TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 130
Chapter: 9
თავი
IX
Verse: 1
და
წარვიდა
აბიმელეხ
,
ძე
იერობაალისი
,
სჳქემდ
,
ძმათა
მიმართ
დედისა
თჳსისათა
,
და
თქუა
მათდამი
და
ყოვლისა
მიმართ
ნათესვობისა
სახლისა
დედისა
მისისა
,
Verse: 2
მეტყუელმან
.
თქუთ
ყურთა
მიმართ
ყოველთა
კაცთა
სჳქემისათა
:
"რაჲ
უკეთეს
არს
თქუენდა
,
უფლებაჲ
თქუენი
სამეოცდაათთა
კაცთაჲ
ყოველთა
ძეთა
იერობაალისთაჲ
,
ანუ
უფლებაჲ
თქუენი
კაცისა
ერთისაჲ
?
და
მოიჴსენეთ
,
რამეთუ
ძუალი
თქუენი
და
ჴორცი
თქუენი
ვარ
".
Verse: 3
და
მიუთხრნეს
მისთჳს
ძმათა
დედისა
მისისათა
ყურთა
მიმართ
ყოველთა
კაცთა
სჳქემისათა
ყოველნი
ესე
სიტყუანი
.
და
მიდრკა
გული
მათი
უკუანა
აბიმელიხისსა
,
რამეთუ
თქუეს
:
ძმაჲ
ჩუენი
არს
.
Verse: 4
და
მისცნეს
მას
სამეოცდაათნი
ვეცხლნი
სახლისაგან
ბალაამისა
ბერითისა
და
მოიმიზდნა
თავისა
თჳსისა
აბიმელეხმან
კაცნი
ცუდნი
და
უქმნი
და
წარვიდეს
შემდგომად
მისსა
.
Verse: 5
და
შევიდა
სახიდ
მამისა
მისისა
ეფრათას
და
მოკლნა
ძმანი
თჳსნი
,
ძენი
იერობაალისნი
,
სამეოცდაათნი
კაცნი
,
ქვითა
ერთითა
.
და
დაშთა
იოათამ
,
ძე
იერობაალისი
უმრწემესი
,
რამეთუ
დაიმალა
.
Verse: 6
და
შეკრბეს
ყოველნი
კაცნი
სიკიმაჲსანი
და
ყოველი
სახლი
Page of ms. Ga: 366r
მაალოჲსი
.
და
მივიდეს
და
მეფე
ყვეს
აბიმელეხ
მუხასა
თანა
პოვნილსა
და
შენებულებისა
სიკიმელთაჲსასა
.
Verse: 7
და
მიეთხრა
იოათამს
და
წარვიდა
და
დადგა
მოფარვით
მთისა
ღარიზინისა
და
აღიღო
ჴმაჲ
თჳსი
,
ტიროდა
და
ჰრქუა
მათ
:
ისმინეთ
ჩემი
,
კაცნო
სიკემელნო
,
და
ისმინოს
თქუენი
ღმერთმან
.
Verse: 8
მავალნი
ვიდოდეს
ხენი
ცხებად
მათ
ზედა
მეფისა
,
და
ჰრქუეს
ზეთის
ხესა
:
მეფობდ
ჩუენ
ზედა!
Verse: 9
და
ჰრქუა
მათ
ზეთის
ხემან
:
ნუ
დამტევებელი
სიპოხისა
ჩემისაჲ
,
რომელი
ღმერთმან
აღიდა
და
კაცთა
,
და
მოვიდე
მთავრობად
ხეთა
?
Verse: 10
და
ჰრქუეს
ხეთა
ლეღუსა
:
მოვედ
,
მეფობდ
ჩუენ
ზედა
.
Verse: 11
და
ჰრქუა
მათ
ლეღუმან
:
ნუ
დამტევებელი
მე
სიტკბოებისა
ჩემისაჲ
და
ნაშობთა
ჩემთა
კეთილთაჲ
,
ვიდოდი
მთავრობად
ხეთა
?
Verse: 12
და
ჰრქუეს
ხეთა
ვენაჴსა
:
მოვედ
მეფობდ
ჩუენ
ზედა!13
და
ჰრქუა
მათ
ვენაჴმან
:
დაუტეო-ა
ღვნოჲ
(?)
ჩემი
,
სიხარული
კაცთაჲ
,
და
მოვიდე
მთავრობად
ხეთა
?
Verse: 14
და
ჰრქუეს
ყოველთა
ხეთა
ძეძუსა
:
მოვედ
,
შენ
მეფობდ
ჩუენ
ზედა!
Verse: 15
და
თქუა
ძეძუმან
ხეთა
მიმართ
:
უკუეთუ
ჭეშმარიტად
მცხებთ
მე
თქუენ
მეფობად
თქუენ
ზედა
,
მოვედით
,
შემოდეგით
აჩრდილსა
ჩემსა
,
და
უკუეთუ
არა
,
გამოვიდეს
ცეცხლი
ჩემგან
და
შე\ჭამნეს
Page of ms. Gb: 186v
ნაძუნი
ლიბანისანი
.
Verse: 16
და
აწ
უკუეთუ
ჭეშმარიტებით
და
სრულებით
ჰყავთ
და
ამეფეთ
აბიმელეხ
?
და
უკუეთუ
სახიერებაჲ
ჰყავთ
იერობაალის
თანა
და
სახლისა
მისისა
თანა
?
და
უკუეთუ
ვითარცა
მისაგ\ებელი
Page of ms. Ga: 366v
ჴელისა
მისისაჲ
ჰყავთ
ეგე
?
Verse: 17
ვითარ
წყობა
ყო
მამამან
ჩემმან
თქუენთჳს
და
განაგდო
სული
თჳსი
წინაადდგომად
და
გიჴსნნა
თქუენ
ჴელთაგან
მადიამისათა
,
Verse: 18
და
თქუენ
ზედ-აღუდეგით
სახლსა
ზედა
მამისა
ჩემისასა
დღეს
და
მოჰკლენით
ძენი
მისნი
,
სამეოცდაათნი
მამაკაცნი
,
ქვითა
ერთითა
და
ამეფეთ
აბიმელეხ
,
ძე
მჴევლისა
მისისაჲ
,
კაცთა
ზედა
სიკემელთა
,
რამეთუ
ძმაჲ
ჩუენი
არს
.
Verse: 19
და
[უკუეთუ]
ჭეშმარიტებითა
და
სრულებითა
ჰყავთ
იერობაალის
თანა
და
სახლისა
მისისა
თანა
ამას
დღესა
შინა
,
იშუებდით
აბი
-.
მელეხის
მიმართ
და
იშუებდეს
იგიცა
თქუენდამი
.
Verse: 20
ხოლო
უკუეთუ
არა
,
გამოვიდეს
ცეცხლი
აბიმელეხისგან
და
შეჭამნეს
კაცნი
სიკიმელნი
და
სახლი
მაალოჲსი
,
და
გამოვიდეს
ცეცხლი
კაცთაგან
სიკიმელთა
და
სახლისაგან
მაალოჲსა
და
შეჭამოს
აბიმელეხ
.
Verse: 21
და
ივლტოდა
იოათამ
და
წარვიდა
,
და
მივიდა
ვიდრე
ბირამდე
და
დაემკჳდრა
მუნ
პირისაგან
აბიმელეხ
,
ძმისა
თჳსისა
.
Verse: 22
და
იმთავრა
აბიმელეხმან
ისრაელსა
ზედა
სამი
წელი
.
Verse: 23
და
მიავლინა
ღმერთმან
სული
ბოროტი
შორის
აბიმელეხისა
და
შორის
კაცთა
სიკიმელთა
,
სახლისათჳს
აბიმელეხისსა
Verse: 24
მოჴდად
უსამართლოებაჲ
სამეოცდაათთა
ძეთა
იერობაალისთაჲ
და
სისხლი
მათი
დადებად
აბიმელეხის
ზედა
,
ძმისა
მათისა
,
რომელმან
მოსრნა
იგინი
,
და
კაცთა
ზედა
სიკიმელ\თა
,
Page of ms. Ga: 367r
რამეთუ
განაძლიერნეს
ჴელნი
მისნი
მოწყუედად
ძმათა
მისთა
.
Verse: 25
და
დაუსხნეს
მას
კაცთა
სიკიმელთა
მზირნი
თხემსა
ზედა
მთათასა
და
დაიტაცებდეს
ყოველთა
,
რომელი
თანა-წარჰვლიდა
მათ
გზასა
ზედა
,
და
მიეთხრა
მეფესა
აბიმელეხს
.
Verse: 26
და
მოვიდა
გაად
,
ძე
იოვილისი
,
და
ძმანი
მისნი
და
შევიდეს
სიკიმათა
,
და
ესვიდეს
მისდამი
კაცნი
სიკიმელნი
.
Verse: 27
და
განვიდეს
ველად
და
მოისთულნეს
ვენაჴნი
მათნი
და
დაწნიხეს
და
შექმნეს
მაჭარი
და
შეიღეს
სახიდ
ღმრთისა
მათისა
და
ჭამდეს
და
სუმიდეს
და
სწყევდეს
აბიმელეხს
.
Verse: 28
და
თქუა
გაადმან
,
ძემან
იოვილისმან
:
ვინ
არს
აბიმელეხ
და
ვინ
არს
ძე
სჳქემისი
,
რამეთუ
ვჰმონებდეთ
მას
?
არა
ძე
იერობაალისა-ა
და
ზევუილ
ზედმსტუარი
მისი
,
მონაჲ
მისი
ანემმორის
თანა
,
მამისა
სჳქემისსა
?
და
რად
,
რამეთუ
ვჰმონებდეთ
მას
ჩუენ
?
Verse: 29
და
ვინ
მომცეს
ერი
ესე
ჴელსა
ჩემსა
და
გარდავადგინო
აბიმელეხი
და
ვთქუა
მისდამი
:
"განამრავლე
ძალი
შენი
და
განედ!
"
Verse: 30
და
ესმნეს
ზევუილსა
,
მთავარსა
ქალაქისასა
,
სიტყუანი
გაადისნი
,
ძისა
იოვიდისნი
,
და
განრისხნა
გულისწყრომით
იგი
.
Verse: 31
და
მიავლინნა
მიმთხრობნი
აბიმელიხის
მიმართ
ფარულად
,
მეტყუელმან
:
აჰა
გაადი
,
ძე
იოვიდისი
,
და
ძმანი
მისნი
მოვლენ
სჳქემდ
და
აჰა
იგინი
გარე-მოადგებიან
ქალაქსა
შენ
ძლით
.
Verse: 32
და
აწ
აღდეგ
ღამე
შენ
და
ერი
Page of ms. Gb: 187r
შენი
და
უმზირე
ველსა
შინა
.
Verse: 33
და
იყოს
,
განთიად
,
აღმოსლვასა
თანა
მზისასა
,
აღიმსთო
და
მიიმართო
ქალაქად
.
და
აჰა
,
იგი
და
შენთანაჲ
ვიდოდის
შენ
თანა
,
და
უყო
მას
,
რაოდენიცა
პოოს
ჴელმან
შენმან
.
Verse: 34
და
აღდგა
აბიმელეხი
და
ყოველი
ერი
,
მყოფი
მის
თანა
,
ღამე
,
და
მზირი
ყვეს
სჳქემსა
ზედა
ოთხთა
მთავართა
.
Verse: 35
და
გამოვიდა
გაადი
,
ძე
იობიდისი
,
და
დადგა
კარსა
თანა
ბჭისა
ქალაქისასა
.
და
აღდგა
აბიმელეხი
და
ერი
მისი
სამზირით
.
Verse: 36
და
იხილა
გაადმან
,
ძემან
იობიდისმან
,
ერი
Page of ms. Ga: 367v
და
თქუა
ზევულის
მიმართ
:
აჰა
,
ერი
შთამოვალს
თავისაგან
მთათაჲსა
.
და
თქუა
მისდამი
ზევუილმან
:
ჩრდილსა
მთათასა
ჰხედავ
შენ
,
ვითარცა
კაცთა
.
Verse: 37
და
შესძინა
მერმე
გაადმან
თქუმად
და
ჰრქუა
:
აჰა
ერი
შთამომავალი
ზღჳთ
კერძო
მახლობლისაგან
უპისა
ქუეყანისა
,
და
სხუაჲ
მთავარი
მოვალს
გზით
მაღნართაჲთ
სადარნოჲთ
.
Verse: 38
და
თქუა
მისდამი
ზევუილმან
:
და
სადა
არს
პირი
შენი
,
რომელი
იტყოდა
:
"ვინ
არს
აბიმელეხ
,
რამეთუ
ვჰმსახუროთ
მას
?"
ნუ
არა
ესე
არს-ა
ერი
,
რომელი
შეურაცხ-ჰყავ
?
განედ
უკუე
და
განეწყვე
მას
.
Verse: 39
და
განვიდა
გაადი
პირისპირ
კაცთა
სჳქემისათა
და
წყობა-ყო
აბიმელიხის
მიმართ
.
Verse: 40
და
ივლტოდა
პირისაგან
მისისა
,
და
დაეცნეს
წყლულნი
მრავალნი
ვიდრე
კარადმდე
ქალაქისა
.
Verse: 41
და
შევიდა
აბიმელეხი
არიმას
შინა
და
გამოიყვანნა
ზევული
გაადი
და
ძმანი
მისნი
არმკჳდრობად
სჳქემს
.
Verse: 42
და
იყო
ხვალისაგან
და
განვიდა
ერი
ველად
და
მიეთხრა
აბიმელეხსა
.
Verse: 43
და
მოიყვანა
ერი
და
განყო
იგი
სამ
მთავრებად
,
და
დაიდარნა
ველსა
შინა
და
იხილა
:
და
აჰა
,
ერი
გამოვიდა
ქალაქისაგან
,
და
აღდგა
მათ
ზედა
და
დასცნა
იგინი
.
Verse: 44
და
აბიმელეხმან
და
მმთავრობთა
მისთანათა
მიიმართეს
და
დადგეს
კარსა
თანა
ბჭისა
ქალაქისასა
,
და
ორთა
მთავართა
მიიმართეს
ყოველთა
ზედა
მყოფთა
ველისათა
და
მოსრნეს
იგინი
.
Verse: 45
და
აბიმელეხ
ბრძოლა-ჰყოფდა
ქალაქისა
მიმართ
ყოველსა
მას
დღესა
და
გამოიღო
ქალაქი
და
ერი
მას
შინაჲ
Page of ms. Ga: 368r
მოსრა
,
და
დაარღჳეს
ქალაქი
და
დასთესა
მარილად
.
Verse: 46
და
ესმა
ყოველთა
კაცთა
გოდლისა
სჳქემისათა
და
მოვიდეს
შესლვად
ბეთირბერითს
Verse: 47
და
მიეთხრა
აბიმელიხსა
,
ვითარმედ
შეკრბეს
ყოველნი
კაცნი
გოდლისა
სჳქემისანი
.
Verse: 48
და
აღვიდა
აბიმელეხი
მთასა
ერმონსა
,
იგი
და
ყოველი
ერი
მის
თანაჲ
.
და
მოიხუნა
აბიმელეხმან
ცულნი
ჴელსა
მისსა
და
მოკაფა
რტოჲ
ხისაჲ
,
და
აღიღო
და
დაიდვა
მჴართა
ზედა
თჳსთა
და
ჰრქუა
ერსა
მისთანასა
:
რომლისა
მიხილვთ
მოქმედად
,
მწრაფლ
ყავთ
,
ვითარცა
მე
.
Verse: 49
და
მოჰკუეთეს
და
კაცმანცა
რტოჲ
ყოველმან
ერმან
და
ვიდოდა
უკუანა
ავიმელეხისსა
,
და
დადვეს
შესავალსა
ზედა
და
დააწუეს
მათ
ზედა
სიმაგრე
ცეცხლითა
.
და
მოკუდეს
ყოველნი
კაცნი
გოდლისა
სიკიმაჲსანი
,
ვითარ
ათასნი
მამანი
და
დედანი
.
Verse: 50
და
წარმოვიდა
აბიმელეხი
ვეთილვერით
და
დაიბანაკა
თიბის
,
და
გარემოადგა
მას
და
დაიპყრა
იგი
.
Verse: 51
Page of ms. Gb: 187v
და
გოდოლი
ძლიერი
იყო
შორის
ქალაქისა
,
და
შეივლტოდეს
მუნ
ყოველნი
მამანი
და
დედანი
და
ყოველნი
წინამძღუარნი
ქალაქისანი
,
და
მოიკრძალეს
გარეგნით
მათსა
და
აღვიდეს
ერდოსა
ზედა
გოოლისასა
.
Verse: 52
და
მოვიდა
აბიმელეხი
ვიდრე
გოდლამდე
და
ებრძოლა
მას
.
და
მიეახლა
აბიმელეხი
ვიდრე
კარადმდე
გოდლისა
დაწუვად
მისსა
ცეცხლითა
.
Verse: 53
და
შთაუტევა
დედაკაცმან
ერთმან
ნატეხი
წისქჳლის
ქვისაჲ
თავსა
ზედა
აბიმელეხისსა
და
განტეხა
თხემი
მისი
.
Verse: 54
და
ჴმა-ყო
მსწრაფლ
ყრმისა
მიმართ
,
აღმდებისა
საჭურ\ველთა
Page of ms. Ga: 368v
მისთა
,
და
ჰრქუა
მას
:
იჴადე
ჴრმალი
შენი
და
მომკალ
მე
,
ნუსადა
თქუან
:
"დედაკაცმან
მოაკუდინა
იგი
".
და
უხეთქნა
მას
ყრმამან
მისმან
და
მოკუდა
.
Verse: 55
და
იხილა
კაცმან
ისრაელისამან
,
ვითარმედ
მოკუდა
აბიმელეხი
,
და
წარვიდეს
კაცი
ადგიდ
თჳსსა
.
Verse: 56
და
მიაქცია
უფალმან
უკეთურებაჲ
აბიმელეხისაჲ
,
რომელი
უყო
მამასა
მისსა
--
მოწყუედაჲ
სამეოცდაათთა
ძმათა
თჳსთაჲ
.
Verse: 57
და
ყოველი
უკეთურებაჲ
კაცთა
სჳქემისათაჲ
მიაქცია
უფალმან
თავსა
მათსა
.
და
მივიდა
მათ
ზედა
წყევაჲ
იოათამისი
,
ძისა
იერობაალისაჲ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.