TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 122
Book: Ju.
მსაჯულნი
Chapter: 1
თავი
I
Verse: 1
Page of ms. Ga: 344r
Page of ms. Gb: 175r
და
იყო
შემდგომად
აღსრულებისა
იისუჲსა
და
იკითხეს
ძეთა
ისრაელისათა
უფლისა
მიერ
,
მეტყუელთა
:
ვინ
აღვიდეს
ჩუენდა
ქანანელისა
მიერ
წარმძღომად
ბრძოლისყოფად
მისდამი
?
Verse: 2
და
თქუა
უფალმან
:
იუდა
აღვიდეს
,
აჰა
,
მივეც
ქუეყანაჲ
ჴელსა
მის\სა
.
Page of ms. Gb: 175v
Verse: 3
და
ჰრქუა
იუდამან
სჳმეონსა
,
ძმასა
თჳსსა
:
აღმოვედ
ჩემ
თანა
,
ნაწილ\სა
Page of ms. Ga: 344v
ჩემსა
,
და
წყობავყოთ
ქანანელისა
მიმართ
,
და
წარმოვიდე
მე
შენ
თანა
,
ნაწილსა
შენსა
.
და
წარვიდა
მის
თანა
სჳმეონ
.
Verse: 4
და
აღვიდა
იუდა
და
მისცნა
უფალმან
ქანანელი
და
ფერეზელი
ჴელთა
მათთა
და
განკუეთნეს
იგინი
ბეზეკს
--
ათ
ათასნი
მამაკაცნი
.
Verse: 5
და
ეწინეს
აღონიბეზეკსა
ბეზეკს
შინა
და
განეწყვნეს
მისდა
მიმართ
და
განკუეთეს
ქანანელი
Page of ms. Ga: 345r
და
ფერეზელი
.
Verse: 6
და
ივლტოდა
აღონიბეზეკი
,
და
სდევდეს
შემდგომად
მისსა
და
შეიპყრეს
იგი
და
მოჰკუეთნეს
მწუერვალნი
ჴელთა
მისთანი
და
მწუერვალნი
ფერჴთა
მისთანი
.
Verse: 7
და
თქუა
აღონიბეზეკმან
:
სამეოცდაათნი
მეფენი
მწუერვალებსა
ჴელთა
მათთასა
და
მწუერვალებსა
ფერჴთა
მათთასა
მოჭრილნი
იყვნეს
,
შეკრებულნი
ქუეშე
კერძო
ტაბლისა
ჩემისა
,
ვითარცა
უკუე
ვყავ
,
ეგრეთ
მომაგო
მე
ღმერთმან
.
და
მოიყვან\ეს
Page of ms. Ga: 345v
იგი
იერუსალიმდ
.
Verse: 8
და
ჰბრძოდეს
ძენი
იუდაჲსნი
იერუსალიმსა
,
და
დაიპყრეს
იგი
და
მოსრეს
იგი
პირითა
მახჳლისაჲთა
და
ქალაქი
მოწუეს
ცეცხლითა
.
Verse: 9
და
ამის
შემდგომად
ჩავიდეს
ძენი
იუდაჲსნი
ბრძოლად
ქანანელისა
,
დამკჳდრებულისა
მთით
კერძოსა
და
სამხარსა
და
ველობსა
და
აპილიოტიდ
მიმართ
.
Verse: 10
და
წარვიდა
იუდა
ქანანელისა
მიმართ
,
დამკჳდრებულისა
ქებრონს
,
პირველად
და
გამოვიდა
ქებრონი
წინააღდგომად
.
და
სახელი
ქებრონისაჲ
იყო
პირველად
კარიათარბოკსეფერ
და
მოსრნა
სესი
და
აქინაამ
და
თალმი
,
ნაშობნი
ენაკისანი
.
Verse: 11
და
აღვიდეს
მიერ
დამკკდრებულთა
მიმართ
დაბირისათა
,
ხოლო
სახელი
დაბირისაჲ
იყო
უწინარეს
კარიასსოფარი
--
"ქალაქი
მწიგნობართაჲ
".
Verse: 12
და
თქუა
ხალებმან
:
ვინცა
დასცეს
ქალაქი
მწიგნობართაჲ
და
პირველ
დაიპყრას
იგი
,
და
მივსცე
მას
ასხა
,
ასული
ჩემი
,
ცოლად
.
Verse: 13
და
პირველ
დაიპყრა
იგი
გოთონიილ
,
ძემან
კენეზისმან
,
ძმისა
ქალებისმან
,
ურწემესმან
,
და
მისცა
ხალებმან
ასული
მისი
ცოლად
.
Verse: 14
და
იყო
შესლვასა
მისსა
,
და
აღძრა
იგი
გოთონიილმან
თხოად
მამისაგან
თჳსისა
აგარაკი
,
და
დრტჳნვიდა
და
ჴმობდა
კაჰრაულით
შთამო
:
ქუეყანად
სამხრად
მიმეც
მე
.
და
ჰრქუა
მას
ხალებმან
:
რაჲ
არს
შენდა
?
Verse: 15
და
ჰრქუა
მას
ასხანმან
:
Page of ms. Ga: 346r
მომეც
მე
კურთხევაჲ
,
რამეთუ
ქუეყანად
სამხრად
განმეც
მე
,
და
მომეც
მე
საჴსარი
წყლისაჲ
.
და
მისცა
მას
ხალებმან
,
გულისაებრ
მისისა
,
საჴსარი
განსაცხრომელი
და
საჴსარი
მდაბალთაჲ
.
Verse: 16
Page of ms. Gb: 176r
და
ძენი
იოთორ
კინეველისა
,
სიმამრისა
მოსესისანი
,
აღმოვიდეს
ქალაქისაგან
ფინიკთაჲსა
ძეთა
თანა
იუდაჲსთა
უდაბნოდ
,
მყოფად
სამხრით
კერძო
იუდაჲსსა
,
რომელ
არს
შთასავალსა
თანა
არადისასა
,
და
წარვიდეს
და
დავმკჳდრნეს
ე\რსა
Page of ms. Ga: 346v
თანა
ამალიკისასა
.
Verse: 17
და
წარვიდა
იუდა
სჳმეონის
თანა
,
ძმისა
თჳსისა
,
და
განკუეთა
ქანანელი
,
დამკჳდრებული
საფიკს
.
და
შეჩუენებულ
ყვეს
იგი
და
მოსპნეს
იგინი
,
და
უწოდეს
სახელი
ქალაქისაჲ
"შეჩუენებულ
".
Verse: 18
და
არა
დაიმკჳდრა
იუდამან
ღაზაჲ
,
არცა
საზღვარნი
მისნი
,
არცა
ასკალონი
,
არცა
საზღვარნი
მისნი
,
არცა
აკარონი
,
არცა
საზღვარნი
მისნი
,
არცა
აზოტი
,
არცა
გარემო-სათესავნი
მისნი
.
Verse: 19
და
უფალი
იყო
იუდაჲს
თანა
,
Page of ms. Ga: 347r
და
დაიმკჳდრა
მთაჲ
,
რამეთუ
ვერ
შეუძლეს
მოსრულებაჲ
მკჳდრთა
ღელისათაჲ
,
რამეთუ
რიხავმან
დააყენნა
იგინი
და
ეტლნი
რკინისანმათნი
.
Verse: 20
და
მისცეს
ხალებსა
ქებრონი
,
ვითარცა
ეთქუა
მოსესა
,
და
დაიპყრნა
მუნით
სამნი
ქალაქნი
ძეთა
ენაკისთანი
.
Verse: 21
და
იევუსელი
,
დამკჳდრებული
იერუსალიმს
,
არა
აღიღეს
ძეთა
ბენიამინისთა
,
და
დაიმკჳდრა
იევუსელმან
ძეთა
თანა
ბენიამინისთა
ვიდრე
დღისამდე
ამის
.
Verse: 22
და
აღვიდეს
ძენი
იოსიფისნი
და
იგინიცა
ბეთილდ
,
და
უფალი
იყო
მათ
თანა
.
Verse: 23
და
დაიბანაკეს
და
აღჴუარდეს
ბეთილი
,
ხოლო
სახელი
ქალაქისაჲ
იყო
უწინა
ლუზა
.
Verse: 24
და
იხილეს
მცველ\თა
,
Page of ms. Gb: 176v
და
აჰა
,
კაცი
გამოვიდოდა
ქალაქისაგან
,
და
შეიპყრეს
იგი
და
ჰრქუეს
მას
:
მიჩუენე
ჩუენ
Page of ms. Ga: 347v
შესავალი
ქალაქისაჲ
და
ვყოთ
შენ
თანა
წყალობაჲ
.
Verse: 25
და
უჩუენა
მათ
შესავალი
ქალაქისაჲ
,
და
მოსრეს
ქალაქი
პირითა
მახჳლისაჲთა
,
ხოლო
კაცი
და
ნათესვობაჲ
მისი
განავლინეს
.
Verse: 26
და
წარვიდა
კაცი
ქუეყანასა
გეტიიმს
და
აღაშენა
მუნ
ქალაქი
და
უწოდა
სახელი
მისი
ლუზა
,
ესე
სახელი
მისი
ვიდრე
დღისამდე
ამის
.
Verse: 27
და
არა
აღსპო
მანასსემან
ვეთსანი
,
რომელ
არს
სკჳთთ
ქალაქი
,
არ\ცა
Page of ms. Ga: 348r
ასულნი
მისნი
,
არცა
გარე-მოსახლენი
მისნი
,
არცა
თანახი
,
არცა
ასულნი
მისნი
,
არცა
დამკჳდრებულნი
დორისანი
,
არცა
გარემო-სახლებნი
მისნი
,
არცა
ასულნი
მისნი
.
არცა
მკჳდრნი
მაგედდოჲსანი
,
არცა
გარემო-სახლებნი
მისნი
,
არცა
ასულნი
მისნი
.
არცა
დამკჳდრებულნი
იევლაამისანი
,
არცა
გარემოსახლებნი
მისნი
,
არცა
ასულნი
მისნი
.
Page of ms. Gb: 177r
და
იწყო
ქანანელმან
და\მკჳდრებად
Page of ms. Ga: 348v
ქუეყანასა
ამას
.
Verse: 23
და
იყო
,
ოდეს
განძლიერდა
ისრაელი
,
და
ყო
ქანანელი
მოხარკე
,
და
აღმჴოცელმან
არა
აღჴოცა
იგი
.
Verse: 29
და
ეფრემმან
არა
აღჴოცა
ქანანელი
,
დამკჳდრებული
ღაზერს
,
და
დაიმკჳდრა
ქანანელმან
შორის
მისსა
ღაზერს
და
იყო
მოხარკე
.
Verse: 30
და
ზაბულონმან
Page of ms. Gb: 177v
არა
აღჴოცნა
დამკჳდრებულნი
კედრონს
,
არცა
მკჳდრნი
დომნაჲსანი
.
და
დაემკჳდრა
ქანანელი
საშუალ
Page of ms. Ga: 349r
მათსა
და
იქმნა
მოხარკე
.
Verse: 31
და
ასირმან
არა
აღჴოცნა
დამკჳდრებულნი
ისხოს
და
დამკჳდრებულნი
დორს
და
დამკჳდრებულნი
სიდონას
და
დამკკდრებულნი
დალაფს
და
ახაზიიმი
და
ხავდანი
და
აი
და
ერეორი
.
Verse: 32
და
დაემკჳდრა
ასირ
საშუალ
ქანანელისა
,
მკჳდრისა
მის
ქუეყანისა
,
რამეთუ
ვერ
უძლო
აღჴოცაჲ
მისი
.
Verse: 33
და
ნეფ[თა]ლიმმან
არა
აღჴოცნა
მკჳდრნი
ბეთსამისანი
და
მკჳდრნი
ბეთანათაჲსანი
,
და
დაემკჳდრა
ნეფთალიმი
საშუალ
ქანანელისა
.
მკჳდრისა
მის
ქუეყანისა
.
ხოლო
მკჳდრნი
ბეთსამისანი
და
ბეთანათაჲსანი
იყვნეს
მოხარკე
მათდა
.
Verse: 34
და
შეაიწრებდა
ამორრეველი
ძეთა
დანისთა
მთას
შინა
,
რამეთუ
არა
უტევეს
იგი
შთასლვად
ღელედ
.
Verse: 35
და
იწყო
Page of ms. Ga: 349v
ამორრეველმან
დამკჳდრებად
მთასა
შინა
კეცოანსა
,
სადა
იყვნეს
დათუნი
და
სადა
მელნი
,
მირსიონს
და
სალამინს
.
და
დამძიმდა
ჴელი
სახლისა
იოსებისი
ამორრეველსა
ზედა
,
და
იქმნნეს
მათდა
მოხარკე
.
Verse: 36
...
და
მთასა
ამორრეველისასა
აღსავალითგან
აკრავინისაჲთ
კლდითგან
და
აღმართ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.