TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 65
Chapter: 2
თავი
II
Verse: 1
და
მიქცეულთა
წარვიმართეთ
უდაბნოდ
მიმართ
გზად
ზღჳსა
მეწამულისა
,
ვითარ-სახედ
თქუა
უფალმან
ჩემდა
მომართ
,
და
შევიცევით
მთაჲ
სეირი
დღეთა
მრავალთა
.
Verse: 2
და
თქუა
უფალმან
ჩემდა
მომართ
:
Verse: 3
კმა-გეყავნ
თქუენ
შეცვაჲ
ამის
მთისაჲ
,
მოაქციეთ
უკუე
ბღუარად
მიმართ
.
Verse: 4
და
ერსა
ამცენ
მეტყუელმან
:
თქუენ
თანა-წარჰვლით
საზღვართა
ძმათა
თქუენთა
ძეთა
ესევისთასა
,
რომელნი
მკჳდრ
არიან
სეირს
და
ეშინოდის
თქუენგან
და
გეკრძალვოდინ
თქუენ
ფრიად
.
Verse: 5
და
ნუ
შეარწყუამთ
მათდა
მიმართ
ბრძოლასა
,
რამეთუ
არა
მოგცე
თქუენ
ქუეყანისაგან
მათისა
არცა
კუალი
ფერჴისაჲ
,
რამეთუ
წილად
მივეც
ძეთა
Page of ms. Ga: 217v
ესავისთა
მთაჲ
სეირი
.
Verse: 6
ვერცხლითა
ჭამადი
იყიდოთ
მათგან
ვერცხლითა
და
ჰსუათ
.
Verse: 7
რამეთუ
უფალმან
ღმერთმან
შენმან
გაკურთხა
შენ
ყოველსა
შინა
საქმესა
ჴელთა
შენთასა
,
მოიჴსენე
,
ვითარ
განჰვლე
უდაბნოჲ
იგი
დიდი
და
საშინელი
.
აჰა
,
ორმეოც
წელ
უფალი
ღმერთი
შენი
შენ
თანა
არს
,
არა
მოქენე
იქმენ
სიტყჳსა
.
Verse: 8
და
წარვჰჴედით
ძმათა
ჩუენთა
,
ძეთა
ესავისთა
,
დამკჳდრებულთა
სეირს
გზასა
თანა
არაბიაჲსასა
და
აილონით
და
გისონ-ბერით
,
და
მომაქცეველთა
განვვლეთ
გზაჲ
უდაბნოჲსა
მოაბისაჲ
.
Verse: 9
და
თქუა
უფალმან
ჩემდამო
:
ნუ
ემტერებით
მოაბელთა
და
ნუ
შეარწყუამთ
მათდა
მიმართ
ბრძოლასა
,
რამეთუ
არა
მიგცე
თქუენ
ქუეყანისაგან
მათისა
წილი
,
რამეთუ
ძეთა
ლოთისთა
მივეც
აროირი
სამკჳდრებელად
.
Verse: 10
ომმინელნი
პირველად
დამკჳდრებულ
იყვნეს
მას
ზედა
,
ნათესავი
დიდი
და
მრავალი
და
ძლიერი
,
ვითარცა
ენაკიმნი
.
Verse: 11
რაფაინად
შეირაცხნენ
ესენი
,
ვითარ-იგი
ენაკიმნი
,
და
მოაბელნი
სახელსდებენ
მათ
ომმიანად
.
Verse: 12
სიირს
შინა
მჯდომარე
იყო
ხორეველი
პირველად
და
ძეთა
ესავისთა
აღჴოცნეს
იგინი
და
წარწყმიდნეს
იგინი
პირისაგან
მათისა
,
და
დაემკჳდრნეს
თჳთ
,
ვითარ-სახედ
უყო
ისრაელმან
ქუეყანასა
მკჳდრობისა
მათისასა
,
რომელი
მისცა
მათ
.
Verse: 13
აწ
უკუე
აღდეგით
და
ისტრენით
თქუენ
Page of ms. Ga: 218r
და
თანაწარვლეთ
ღელე
ზადერისაჲ
.
Verse: 14
და
დღენი
,
რომელნი
თანა-წარვლენით
კადის
ბარნითგან
,
ვიდრემდის
თანა-წარვლიდით
ღელესა
ზადერისასა
ოცდაათრვა
წელიწადნი
,
ვიდრემდის
დაეცა
ყოველი
ნათესავი
მამაკაცთა
მბრძოლთაჲ
სიკუდილითა
ბანაკისაგან
,
ვითარ-იგი
ეფუცა
უფალი
ღმერთი
მათი
.
Verse: 15
და
ჴელი
ღმრთისაჲ
იყო
მათ
ზედა
აღჴოცად
მათდა
საშუალისაგან
შესაკრებელისა
,
ვიდრე
არა
დაეცნეს
.
Verse: 16
და
იყო
,
ვინაჲთგან
დაეცნეს
ყოველნი
მამაკაცნი
მბრძოლნი
მომკუდარნი
შორის
ერისა
.
Verse: 17
და
იტყოდა
უფალი
ჩემდა
მომართ
მეტყუელი
:
Verse: 18
შენ
თანა-წარჰვლო
დღეს
საზღვარი
მოაბელთაჲ
აროირით
.
Verse: 19
და
მიხჳდეთ
მახლობელად
ძეთა
ამმონისთა
.
ნუ
ემტერებით
მათ
,
ნუცა
აღადგენთ
მათ
ზედა
ბრძოლასა
,
რამეთუ
არა
მიგცე
ქუეყანისაგან
ძეთა
ამმონისთაჲსა
ნაწილი
შენ
,
რამეთუ
ძეთა
ლოთისთა
მივეც
იგი
ნაწილად
.
Verse: 20
ქუეყანად
რაფაინთა
შეირაცხოს
და
რამეთუ
რაფაინნი
მკჳდ
იყვნეს
მას
ზედა
პირველ
,
ამანიტელნი
სახელ-სდებდეს
მათ
ზომზომვიმ
;
Verse: 21
ნათესავი
დიდი
და
მრავალი
და
უძლიერესი
თქუენსა
,
ვითარ-იგი
ენაკიმნიცა
,
და
წარწმიდნა
იგინი
უფალმან
წინაშე
პირსა
მათსა
.
და
განიწილეს
და
დაიმკჳდრეს
ნაცვალად
მათსა
ვიდრე
ამად
დღედმდე
.
Verse: 22
ვითარცა
უყვეს
ძეთა
ესევისთა
მკჳდრთა
სეირისათა
,
ვითარ-სახედ
აღჴოცეს
ხორრეველი
პირისა\გან
Page of ms. Ga: 218v
მათისა
და
დაეშენნეს
და
დაემკჳდრნეს
მათ
შინა
ვიდრე
ამის
დღისამდე
,
Verse: 23
და
ეველნი
დამკჳდრებულნი
ასიროთს
ვიდრე
ღაზადმდე
და
კაპპადოკნი
გამოსრულნი
კაპპადუკიაჲთ
,
და
აღჴოცნეს
იგინი
და
დაემკჳდრნეს
ნაცვლოთ
ფერჴითა
,
Verse: 24
ვითარცა
მიყვეს
ტრენით
და
განვლეთ
თქუენ
ჴევი
არნონისაჲ
.
აჰა
,
მივეც
ჴელთა
თქუენთა
სიონ
მეფე
ესებონისაჲ
ამორრეველი
და
ქუეყანისა
მისისა
იწყე
დამკჳდრებად
,
აღადგინე
მისსა
მიმართ
ბრძოლაჲ
დღესა
ამას
შინა
.
Verse: 25
იწყე
დადებად
შიში
შენი
და
ძრწოლაჲ
შენი
პირსა
ზედა
ყოველთა
წარმართთა
ცის
ქუეშეთასა
,
რომელთა
ესმეს
რაჲ
სახელი
შენი
,
შეშფოთნენ
და
სალმობათა
მოიცვნენ
პირისაგან
შენისა
.
Verse: 26
და
წარვავლინე
მოციქული
უდაბნოჲთ
კადემოდით
სიონის
მიმართ
მეფისა
ესებონისა
სიტყუათა
მშჳდობისათა
მეტყუელმან
:
Verse: 27
და
წარვვლო
ქუეყანით
შენით
,
გზასა
ზედა
ვიდოდი
,
არა
მოვაქციო
მარჯულ
ანუ
მარცხლ
.
Verse: 28
ჭამადნი
ვეცხლით
მომცნე
მე
და
ვჭამნე
,
და
წყალი
ვეცხლით
მომცე
და
ვსუა
,
გარნა
რამეთუ
წარვლოთ
ფერჴითა
,
Verse: 29
ვითარცა
მიყვეს
მე
ძეთა
ისავისთა
,
დამკჳდრებულთა
აროირს
,
ვიდრემდის
განვვლო
იორდანე
ქუეყანად
მიმართ
,
რომელი
უფალმან
ღმერთმან
ჩუენმან
მომცეს
ჩუენ
.
Verse: 30
და
არა
ინება
სიონ
მეფემან
ესებონისამან
წარვლაჲ
ჩუენი
მის
მიერ
,
რამეთუ
განაფიცხა
უფალმან
ღმერთმან
Page of ms. Ga: 219r
ჩუენმან
სული
მისი
და
განაძლიერა
გული
მისი
,
რაჲთა
მიგცეს
ჴელთა
შენთა
დღეთა
ამას
.
Verse: 31
და
თქუეა
უფალმან
ჩემდა
მომართ
:
აჰა
,
ვიწყე
წინაშე
პირსა
შენსა
მიცემად
სიონ
მეფე
ესებონისაჲ
ამორრეველი
და
ქუეყანაჲ
მისი
.
Verse: 32
და
გამოვიდა
სიონ
მეფე
ესებონისაჲ
შემთხუევად
ჩუენდა
თჳთ
და
ყოველი
ერი
ბრძოლად
იასსას
.
Verse: 33
და
მოგუცნა
იგინი
უფალმან
ღმერთმან
ჩუენმან
წინაშე
პირსა
ჩუენსა
,
და
დავეცით
იგი
და
ძენი
მისნი
და
ყოველი
ერი
მისი
.
Verse: 34
და
დავიპყრენით
ყოველნი
ქალაქნი
მისნი
მას
ჟამსა
შინა
და
მოვსართ
ყოველი
ქალაქი
მისი
შემდგომითი
შემდგომად
და
ცოლნი
მათნი
და
შვილნი
მათნი
არა
დაუტევენით
სატყუეოდ
.
Verse: 35
თჳნიერ
საცხოვარი
მათი
წარმოვიარეთ
და
ნატყუენავი
ქალაქთაჲ
წარმოვიღეთ
.
Verse: 36
აროილით
,
რომელ
არს
ბაგესა
თანა
ნაღუარევისა
არნონისასა
,
და
ქალაქი
მყოფი
ღელესა
შინა
და
ვიდრე
მთადმდე
გალაადისათა
,
არა
იყო
ქალაქი
,
რომელი
განმერა
ჩუენ
.
ყოველნი
მომცნა
უფალმან
ღმერთმან
ჩუენმან
ჴელთა
ჩუენთა
,
Verse: 37
თჳნიერ
ქუეყანაჲ
ძეთა
ამმონისთაჲ
არა
მოვიღეთ
,
ყოველი
სიმტკიცე
ნაღუარევისა
იაბოკისაჲ
და
ქალაქნი
მთით
კერძონი
,
ვითარცა
მამცნო
ჩუენ
უფალმან
ღმერთმან
ჩუენმან
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.