TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 64
Book: Deut.
[წიგნი
მეორისა
სჯულისაჲ]
Chapter: 1
თავი
I
Verse: 1
Page of ms. Gb: ?
ესე
სიტყუანი
არიან
,
რომელთა
ეტყოდა
მოსე
ყოველსა
ისრაელსა
წიაღ
იორდანესა
,
უდაბნოსა
შინა
დასავალით
კერძო
,
მახლობელად
მეწამულისა
,
შორის
ფარანსა
,
ტოფოლსა
და
ლოვონსა
და
ალონსა
და
ოქროა\ნსა
Page of ms. Ga: 212v
,
Verse: 2
ათერთმეტთა
დღეთასა
ხორივად
მიმართსა
გზასა
მთასა
სეირსა
ვიდრე
კადის
ბარნედმდე
.
Verse: 3
და
იყო
,
მეორმეოცესა
წელსა
მეათერთმეტესა
თთუესა
ერთსა
თთჳსასა
იტყოდა
მოსე
ყოველთა
მიმართ
ძეთა
ისრაელისათა
ყოველთაებრ
,
რომელნი
ამცნნა
მას
უფალმან
მათდა
მიმართ
.
Verse: 4
შემდგომად
დაცემისა
მის
მიერ
სიონ
მეფე
აღმორეველთაჲ
,
Page of ms. Ga: 214r
დამკჳდრებულ
ესებონს
,
და
ოგ
მეფე
ბასანისაჲ
დამკჳდრებულ
ესებონს
,
და
ოგ
მეფე
ბასანისაჲ
დამკჳდრებულ
ასტაროთს
და
ედრაინს
,
Verse: 5
წიაღ
იორდანესა
,
ქუეყანასა
მოაბისასა
იწყო
მოსემან
განმარტებად
შჯული
ესე
მეტყუელმან
:
Verse: 6
უფალი
ღმერთი
ჩუენი
გუეტყოდა
ჩუენ
ხორივს
მეტყუელი
:
კმა-იყავნ
თქუენდა
--
თქუა
--
დამკჳდრებაჲ
მთასა
მას
.
Verse: 7
მიიქეცით
და
აღიტრენით
Page of ms. Ga: 214v
თქუენ
და
შევედით
მთასა
აღმორრეველთასა
და
ყოველთა
მიმართ
და
ზღჳს
კიდედ
ქუეყანად
ქანაანისა
და
წინა
კერძო
ლიბანისა
ვიდრე
მდინარედმდე
დიდად
ევფრატისა
.
Verse: 8
ისილეთ
,
მივეც
წინაშე
თქუენსა
ქუეყანაჲ
,
რომელ
ვეფუცე
მამათა
თქუენთა
--
აბრაჰამსა
და
ისააკსა
და
იაკობსა
--
მიცემად
მათ
და
თესლსა
მათსა
შემდგომად
მათსა
.
Verse: 9
და
ვთქუ
თქუენდა
მომართ
ჟამსა
მას
მეტყუელმან
:
ვერ
მიძლავს
მარტოსა
ტჳრთვაჲ
თქუენი
.
Verse: 10
უფალმან
ღმერთმან
თქუენმან
განგამრავლნა
თქუენ
და
,
აჰა
,
ხართ
დღეს
ვითარცა
ვარსკულავნი
ცისანი
სიმრავლითა
.
Verse: 11
უფალმან
ღმერთმან
მამათა
თქუენთამან
შეგძინენ
თქუენ
,
ვითარცა
ხართ
ათას
წილად
,
და
გაკუ\რთხენინ
Page of ms. Ga: 215r
თქუენ
,
ვითარ-სახედ
გეტყოდა
თქუენ
.
Verse: 12
ვითარ
ძალ-მიც
მარტოსა
ტჳრთვად
ჭირი
თქუენი
და
ჴდომაჲ
თქუენი
და
ცილობანი
თქუენნი
?
Verse: 13
მომცენით
თქუენდად
კაცნი
ბრძენნი
და
მიწთომილნი
და
გულისჴმიერნი
ტომთა
შორის
თქუენთა
და
დავადგინნე
იგინი
თქუენ
ზედა
წინამძღურებად
თქუენდა
.
Verse: 14
და
მომიგეთ
მე
და
სთქუთ
:
კეთილ
არს
სიტყუაჲ
,
რომლისაჲ
სთქუ
ქმნაჲ
.
Verse: 15
და
მოვიყვანენ
თქუენგან
კაცნი
ბრძენნი
და
მიწთომილნი
და
გულისჴმიერნი
,
და
დავადგინენ
იგინი
შერაცხად
თქუენ
მიერ
ათასისთავებად
და
ასისთავებად
და
წერილის
შემომყვანებელად
,
განმგებელად
მშჯავრისა
ნათესავთა
თქუენთაჲსა
.
Verse: 16
და
ვამცენ
მსაჯულთა
თქუენთა
მას
ჟამსა
და
ვთქუ
:
ისმინეთ
შორის
ძმათა
Page of ms. Ga: 215v
სიმართლით
,
შორის
კაცისა
და
ძმისა
შორის
მისისა
და
მწირისა
.
Verse: 17
...
თუალ-ღებად
პირსა
სასჯელსა
შინა
სიმცირისაებრ
და
სიდიდისაებრ
შჯად
;
არა
თუალ-აღო
პირსა
საშჯელსა
მშჯავრი
,
რომელი
ღმრთისაჲ
არს
,
და
სიტყუაჲ
,
რომელიცა
ფიცხელ
იყოს
თქუენდა
,
მოაწიოთ
იგი
ჩემდამო
და
ვისმინო
იგი
.
Verse: 18
და
გამცნენ
თქუენ
მას
ჟამსა
ყოველნი
სიტყუანი
,
რომელნი
ჰყვნეთ
.
Verse: 19
და
წარმოსტრულნი
ხორივით
ვიდოდეთ
ყოველსა
მას
უდაბნოსა
დიდსა
და
საშინელსა
,
რომელი
იხილეთ
,
გზასა
მთისა
აღმორეველთაჲსასა
,
ვითარცა
მამცნო
უფალმან
ღმერთმან
ჩუენმან
,
და
მოვედით
ვიდრე
კადის
ბარნედმდე
.
Verse: 20
და
ვთქუ
თქუენდა
მომართ
:
მოხუედით
ვიდრე
მთადმდე
აღმორეველისათა
,
რომელი
უფალმან
ღმერთმან
თქუენმან
მოგცეს
თქუენ
.
Verse: 21
იხილეთ
,
მოგცა
უფალმან
ღმერთმან
თქუენმან
წინაშე
პირსა
თქუენსა
ქუეყანაჲ
.
აღსრულთა
დაიმკჳდრეთ
,
ვითარ-სახედ
გრქუა
უფალმან
ღმერთმან
მამათა
თქუენთამან
თქუენ
:
ნუ
გეშინინყე
,
ნუცა
სძრწით
.
Verse: 22
და
მოხუედით
ჩემდა
ყოველნი
და
სთქუთ
:
წარავლინენით
კაცნი
უპირველესნი
ჩუენსა
და
მომიმგზავრონ
ჩუენ
მოგებაჲ
გზაჲ
,
რომლისა
მიერ
აღვიდეთ
მას
ზედა
,
და
ქალაქნი
,
რომელთაცა
შევალთ
მათდა
მიმართ
.
Verse: 23
და
სათნო-მიჩნდა
ჩემ
წინაშე
სიტყუაჲ
და
მოვიყვანენ
თქუენგან
ათორმეტნი
კაცნი
,
კაცი
ერთი
ტომისაგან
.
Verse: 24
და
წარვავლინენ
იგ\ინი
Page of ms. Ga: 216r
განმსტურობად
ქუეყანისა
მის
.
და
წარმოსრულნი
აღვიდეს
მთად
და
მოვიდეს
ვიდრე
ღელედმდე
ტევნისა
და
განიმსტურეს
იგი
.
Verse: 25
და
მოიღეს
ჴელებითა
მათითა
ნაყოფისაგან
ქუეყანისა
და
მომართუეს
ჩუენ
და
თქუეს
:
კეთილ
არს
ქუეყანაჲ
,
რომელსა
უფალი
ღმერთი
ჩუენი
მომცემს
ჩუენ
.
Verse: 26
და
არა
ინებეთ
აღსლვაჲ
და
ურწმუნო-ექმნენით
სიტყუასა
უფლისა
ღმრთისა
თქუენისასა
Verse: 27
და
სდრტჳნევდით
კარავთა
შინა
თქუენთა
და
იტყოდეთ
:
ვსძულდით
ჩუენ
უფალსა
და
გამომიყვანნა
ჩუენ
ეგჳპტით
მიცემად
ჩუენდა
ჴელთა
ამორრეველთასა
მოსრულებად
ჩუენდა
.
Verse: 28
სადა
აღვალთ
ჩუენ
,
ძმათა
თქუენთა
განდრიკეს
გული
თქუენი
მეტყუელთა
:
ნათესავი
დიდი
და
მრავალი
და
უძლიერესი
ჩუენსა
და
ქალაქნი
დიდნი
და
მოზღუდვილნი
ვიდრე
ცადმდე
,
არამედ
ძენიცა
გმირთანი
ვიხილენით
მუნ
.
Verse: 29
და
ვთქუ
თქუენდა
მომართ
:
ნუ
დაჰჴსნდებით
,
ნუცა
შეშინდებით
მათგან
.
Verse: 30
უფალი
ღმერთი
წინა
წარვიდეს
წინაშე
პირსა
თქუენსა
და
იგი
ებრძოლოს
მათ
თქუენ
თანა
და
ყოველთაებრ
,
რომელნი
გიყვნა
თქუენ
ქუეყანასა
შინა
ეგჳპტისასა
Verse: 31
და
უდაბნოსა
ამას
,
რომელი
იხილეთ
,
ვითარ
ზრდილმოსილ-გყოფდა
უფალი
ღმერთი
,
ვითარცა
ზრდილმოსილ-ყვის
კაცმან
ძე
თჳსი
,
ყოველსა
გზასა
,
რომელსა
ხჳდოდეთ
,
ვიდრემდის
მოხუედით
ადგილსა
ამას
.
Verse: 32
და
სიტყუასა
ამას
ზედა
არა
მრწმუნებელ-\ექმნენით
Page of ms. Ga: 216v
უფალსა
ღმერთსა
თქუენსა
,
Verse: 33
რომელი
ვიდოდა
პირველად
გზასა
ზედა
თქუენსა
გამორჩევად
თქუენდა
ადგილსა
,
წინამძღუარი
თქუენი
ცეცხლითა
ღამე
მჩუენებელი
თქუენდა
გზისაჲ
,
რომელსა
ხჳდოდით
მას
ზედა
,
და
ღრუბლითა
--
დღისი
.
Verse: 34
და
ესმა
უფალსა
ჴმაჲ
სიტყუათა
თქუენთაჲ
და
განძჳნებულმან
ფუცა
მეტყუელმან
:
Verse: 35
უკუეთუ
იხილოს
ვინ
კაცთა
ამათგანმან
ქუეყანაჲ
კეთილი
,
რომლისათჳს
ვეფუცე
მამათა
თქუენთა
,
Verse: 36
თჳნიერ
ხალებ
,
ძემან
იეფონისმან
,
ამან
იხილოს
იგი
და
მას
მივსცე
ქუეყანაჲ
,
რომელსა
ზედა
ვლო
,
და
ძეთა
მისთა
მდებარეობისათჳს
მათისა
უფლისა
კერძო
.
Verse: 37
და
მეცა
გამიგულმწყრალნა
უფალი
თქუენ
ძლით
მეტყუელი
:
არცა
შენ
არა
შეხჳდე
მუნ
.
Verse: 38
იისუ
,
ძე
ნავესი
,
წინაშედგომილი
შენი
,
ესე
შევიდეს
მუნ
.
იგი
განაძლიერე
,
რამეთუ
მან
განუწილოს
იგი
ისრაელსა
.
Verse: 39
და
შვილნი
თქუენნი
,
რომელთაჲ
სთქუთ
,
დასატაცებელად
იყვნენ
და
ყოველი
ყრმაჲ
ჭაბუკი
,
რომელმან
არა
იცის
დღეს
კეთილი
ანუ
ბოროტი
,
ესენი
შევიდენ
მუნ
.
და
ამათ
მივსცე
იგი
და
მათ
დაიმკჳდრონ
იგი
.
Verse: 40
და
თქუენ
მიიქეცით
და
დაილაშქრეთ
უდაბნოსა
გზასა
ზღჳსა
მეწამულისასა
.
Verse: 41
და
მომიგეთ
და
მარქუთ
მე
:
ვცოდეთ
წინაშე
უფლისა
ღმრთისა
ჩუენისა
.
ჩუენ
აღსრულნი
ვებრძოლენით
ყოველთაებრ
,
რაოდენნი
გაუმცნნა
უფალმან
ღმერთმან
ჩუენმან
.
და
აღმღებელნი
თითოეული
ჭურჭელთა
საბრძოლელთა
თჳსთა
და
შეკრებულნი
აღხუედით
მთად
.
Verse: 42
და
Page of ms. Ga: 217r
თქუა
უფალმან
ჩემდამო
:
არქუ
მათ
:
არა
აღხჳდეთ
,
არცა
ებრძოლენით
,
რამეთუ
არა
ვარ
თქუენ
თანა
და
არა
შეიმუსრენით
წინაშე
მტერთა
თქუენთა
.
Verse: 43
და
გეტყოდე
თქუენ
და
არა
მერჩდით
მე
და
გარდაჰჴედით
სიტყუასა
უფლისასა
მაიძულებელნი
,
აღხუედით
მთად
.
Verse: 44
და
გამოვიდა
აღმორრეველი
,
დამკჳდრებული
მთასა
მას
,
შემთხუევად
თქუენდა
.
და
წარგდევნნეს
თქუენ
,
ვითაცა
ყვიან
გზის
ფუთკართა
,
და
გჩხუეპდეს
თქუენ
სიირითგან
ვიდრე
ერმადმდე
.
Verse: 45
და
დასხდომილნი
სტიროდეთ
წინაშე
უფლისა
ღმრთისა
თქუენისა
და
არა
ისმინა
უფალმან
ჴმისა
თქუენისაჲ
,
არცა
მოგხედა
თქუენ
.
Verse: 45
და
დადგერით
თქუენ
კადეს
მრავალ
დღე
,
რაოდენიცა
იყვენით
მუნ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.