TITUS
Vetus testamentum iberice: Exodus (rec. AK)
Part No. 82
Previous part

Book: Deut.  
წიგნი მეორე სჯულისაჲ, რომელსა ეწოდების ებრაელებრ ელლე ათდებამამ

Text of the manuscripts ABEKS as edited in
C̣ignni ʒuelisa aġtkumisani,
naḳveti 2: Leviteltay, ricxutay, meorisa sǯulisay,
q̇vela arsebuli xelnac̣eris mixedvit gamosacemad moamzades
Ilia Abulaʒem, Bakar Gigineišvilma, Nargiza Goguaʒem da Ciala Kurciḳiʒem,
Tbilisi 1990
(Ʒveli kartuli mc̣erlobis ʒeglebi, 11/2)

electronically prepared by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 2003-2004;
ARMAZI version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 21.2.2004




Chapter: 1  
თავი I


Verse: 1   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   Page of ms. S: 310R   ესე სიტყუანი არიან, რომელთა ეტყოდა მოსე ყოველსა ისრაელსა წიაღ იორდანესა, უდაბნოსა მას დასავალით კერძო, მახლობელად ერჳთრაჲსა ზღჳსასა, შორის ფარანს და ტოფოლს და ლობონს და ესეროთს და სადა-იგი ოქრო იყო,

Verse: 2   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
ათერთმეტ დღის სავალით ქორებით მთად სეირად ვიდრე კადეს ბარნედ.

Verse: 3   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და იყო, მეორმეოცესა მას წელსა ათერთმეტსა მას თთუესა პირველსა მას თთჳსასა ეტყოდა მოსე ყოველთა მათ ძეთა ისრაელისათა მცნებათა, Page of ms. S: 310V   რომელ ამცნო მას უფალმან.

Verse: 4   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
რაჟამს დასცა მან მეფე იგი ამორეველთა, რომელ-იგი დამკჳდრებულ იყო ესებონს, და ოგ მეფე იგი ბასანისა, რომელ-იგი დამკჳდრებულ იყო ასტაროთს და ედრაინს,

Verse: 5   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
წიაღ იორდანესა, ქუეყანასა მას მოაბელთასა იწყო მოსე თხრობად შჯულისა და თქუა:

Verse: 6   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
უფალი ღმერთი ჩუენი გუეტყოდა ჩუენ ქორებს და თქუა. კმა-იყავნ თქუენდა დგომა მთასა მას.

Verse: 7   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
მიიქეცით თქუენ, აჰკიდეთ, წარიძრენით და მივედით, შევედით მთასა მას ამორეველთასა და ყოველთა მათ გარემო მკჳდრთა არაბიელთასა. რომელნი-იგი დამკჳდრებულ არიან ველთა და მთათა და ღელეთა და სამხრით კერძო ზდჳს კიდესა მას ქანანელთასა და ყოველსა მას მთის პირსა ლიბანით კერძო ვიდრე მდინარედ დიდადმდე ევფრატად.

Verse: 8   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
აჰა ეგერა, მიმიცემიეს თქუენდა ქუეყანა იგი, შევედით და დაიმკჳდრეთ ქუეყანა იგი, რომლისათჳს ეფუცა უფალი მამათა მათ თქუენთა-აბრაჰამს, ისაკს და იაკობს -- და ნათესავსა მათსა შემდგომად მათსა.

Verse: 9   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
გეტყოდე თქუენ და გარქუ მას ჟამსა შინა, ვითარმედ ვერ დაგითმო თქუენ მარტომან.

Verse: 10   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
რამეთუ უფალმან ღმერთმან თქუენმან განგამრავლნა თქუენ ვითარცა ვარსკულავნი ცისანი სიმრავლითა.

Verse: 11   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
უფალმან ღმერთმან მამათა თქუენთამან შეგძინა თქუენ, ვითარცა-ეგე ხართ ათას წილ, და გაკურთხენინ თქუენ, ვითარცა-იგი Page of ms. S: 311R   გეტყოდა თქუენ.

Verse: 12   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
აწ მე ვითარ შეუძლო თავს-დებად ურვასა მაგას თქუენსა და სიმძიმესა და ჴდომასა სასჯელისასა განგებად?

Verse: 13   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
აწ მომცენით მე კაცნი ბრძენნი და გონიერნი და მეცნიერნი ნათესავთაგან თქუენთა, რაჲთა დავადგინნე იგინი მთავრად და განმგებელად თქუენ ზედა.

Verse: 14   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და მომიგეთ მე და მარქუთ: კეთილ არს სიტყუაჲ ეგე, რომელსა მეტყოდე ჩუენ ყოფად ეგე.

Verse: 15   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და მოვიყვანენ თქუენგან კაცნი ბრძენნი, გონიერნი და მეცნიერნი და დავადგინენ იგინი წინამძღურად თქუენდა. ათასისთავებად და ასისთავებად და ერგასისთავებად და ათისთავებად, და მწიგნობარნი -- საშჯელისა განმგებელად ნათესავთა თქუენთა.

Verse: 16   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და ვამცენ მსაჯულთა თქუენთა მას ჟამსა, და ისმინეთ შორის ძმათა და საჯეთ სიმართლით შორის კაცისა და ძმისა მიმართ თჳსისა და მწირისა მიმართ თჳსისა.

Verse: 17   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და ნუ თუალ-აღებთ საშჯელსა და ნუ მიჰხედავთ სიკნინით და სიმდიდრით. ნუ თუალ-აღებთ პირსა კაცისა, რამეთუ სასჯელი ღმრთისაჲ არს, და სიტყუაჲ, რომელ ფიცხელ იყოს და ვერ შესაძლებელ იყოს თქუენდა განგებად, ჩემდა მოაწიეთ და მე განვაგო.

Verse: 18   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და მას ჟამსა შინა გამცენ თქუენ და გარქუ, ვითარმედ: ყოველთა მაგათ მცნებათა, რომელთა გამცნებდი, ჰყოფდით.

Verse: 19   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და წარვიძრენით ჩუენ ქორებით, განვლეთ ჩუენ უდაბნო იგი დიდი და საშინელი, რომელ თქუენ თჳთ იხილეთ, გზა Page of ms. S: 311V   იგი მთისა ამის ამორეველთასა, ვითარცა გჳბრძანა ჩუენ უფალმან ღმერთმან ჩუენმან, და მოვედით ვიდრე კადეს ბარნედმდე.

Verse: 20   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და გარქუ თქუენ: ეგერა, მოწევნულ ხართ თქუენ მთასა მას ამორეველთასა, რომელი-იგი უფალმან ღმერთმან თქუენმან მოგცა თქუენ.

Verse: 21   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
იგულეთ, რამეთუ მოგცა თქუენ უფალმან ღმერთმან თქუენმან წინაშე პირსა თქუენსა ქუეყანა ეგე მათი. შევედით და დაიმკჳდრეთ, ვითარცა გრქუა უფალმან ღმერთმან მამათა თქუენთამან თქუენ: ნუ გეშინინ, ნუცა შესძრწუნდებით.

Verse: 22   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და მოვედით ჩემ წინაშე და სთქუთ. წარვავლინნეთ კაცნი წინასწარ ჩუენსა და მოვლონ, მოისტუანონ ქუეყანა იგი და მოვიდენ, მოგჳთხრან ჩუენ საზომი გზისა მის, რომელსა აღვიდეთ, და ქალაქთა მათ. რომელთა შევიდეთ დამკჳდრებად მათ შინა.

Verse: 23   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და* სათნო-მიჩნდა ჩემ წინაშე სიტყუაჲ ეგე და მოვიყვანენ თქუენგანნი კაცნი ათორმეტნი, თითო კაცი ნათესავად.

Verse: 24   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და წარვავლინენ იგინი მსტურად ქუეყანისა მის. და წარვიდეს იგინი მთით კერძოსა მას და მიიწინეს იგინი ვიდრე ჴევადმდე ტევნისა და მოისტუანეს ქუეყანა იგი ყოველი.

Verse: 25   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და მოიდეს ჴელითა მათითა ნაყოფისაგან მის ქალაქისასა და მომართუეს ჩუენ და მრქუეს ჩუენ: კეთილ არს ქუეყანა ეგე, რომელსა უფალი ღმერთი ჩუენი მოგუცემს ჩუენ.

Verse: 26   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და თქუენ არა ინებეთ აღსლვა, არამედ ურჩ-\ექმნენით Page of ms. S: 312R   სიტყუასა მას უფლისა ღმრთისა თქუენისასა

Verse: 27   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და სდრტჳნევდით ბანაკსა შინა თქუენსა და იტყოდით, რამეთუ: ვსძულდით ჩუენ უფალსა, ამისთჳს გამოგჳყვანნა ჩუენ უფალმან ქუეყანისა მისგან ეგჳპტელთაჲსა მიცემად ჩუენდა ჴელთა ამორეველთასა, რაჲთა მოგუსრნენ ჩუენ.

Verse: 28   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
აწ ვიდრე აღვიდეთ ჩუენ, მერმე ძმათავე თქუენთა განდრიკნეს გულნი თქუენნი და იტყოდეს, ვითარმედ: ნათესავი დიდი და უძლიერესი თქუენსა და ქალაქები დიდ-დიდები და ზღუდეები მაღალი ვიდრე ცადმდე, არამედ ნაშობნი გმირთანიცა ვიხილენით მუნ.

Verse: 29   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
ხოლო მე გარქუ თქუენ, ვითარმედ: ნუ გეშინინ, ნუცა შესძრწუნდებით მათგან.

Verse: 30   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
უფალი ღმერთი თქუენი წარგიძღუეს წინაშე პირსა თქუენსა და იგი ჰბრძოდის თქუენ წილ მსგავსად ყოვლისა მის, რომელ-იგი ყო ჩუენთჳს ქუეყანასა მას ეგჳპტელთასა წინაშე თუალთა თქუენთა

Verse: 31   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და უდაბნოსაცა მას, რომელ-ესე თქუენ იხილეთ. ვითარ-იგი გუზრდიდა ჩუენ უფალი ღმერთი ჩუენი, ვითარცა-იგი ზრდინ კაცი შვილსა თჳსსა, ყოველთავე გზათა თქუენთა, რომელთაცა ხჳდოდეთ თქუენ, ვიდრე მოსლვად-მოწევნადმდე ადგილსა მას.

Verse: 32   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და ამითცა სიტყჳთა არავე ერწმუნნეთ თქუენ უფალსა ღმერთსა თქუენსა,

Verse: 33   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
რომელცა-იგი გიძღოდა თქუენ ყოველთავე გზათა თქუენთა და გირჩევდა თქუენ ადგილთა და გიძღოდა თქუენ სუეტითა ცეცხლისათა ღამე და გიჩუენე\ბდა Page of ms. S: 312V   თქუენ გზასა, რომელსა ხჳდოდეთ, და ღრუბლითა -- დღისი.

Verse: 33   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
რომელცა-იგი გიძღოდა თქუენ წინაშე გზით გამორჩევად თქუენდა ადგილი გზის სლვასა თქუენსა ცეცხლითა ღამე და გიჩუენებდა თქუენ გზასა, რომელსა ხჳდოდეთ, და ღრუბლითა -- დღისი.

Verse: 34   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და შეესმა უფალსა ჴმაჲ სიტყჳსა თქუენისა და განრისხნა, ფუცა და თქუა:

Verse: 35   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
ვერვინ იხილოს ამათ კაცთაგანმან ქუეყანა იგი კეთილთა, რომელ ვეფუცე მამათა თქუენთა.

Verse: 36   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
გარნა ქალებ, ძემან იეფონესმან, იხილოს იგი და მას მივსცე ქუეყანა იგი, რომელსა მიიწია და შევიდა, და შვილთა მისთა, რამეთუ სათნო-ეყო უფალსა.

Verse: 37   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და ჩემთჳსცა განრისხნა უფალი თქუენ გამო და მრქუა მე: ვერცაღა შენ შეხჳდე მუნ.

Verse: 38   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
გარნა ისუ, ძე იგი ნავესი, მსახური იგი შენი, იგი შევიდეს ქუეყანასა მას აღთქუმისასა. განაძლიერე იგი, რამეთუ მან დაუმკჳდროს იგი ისრაელსა.

Verse: 39   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და ერისა თქუენისაგანმან ყრმამან ჩჩჳლმან, რომელმან არა იცის დღე კეთილი და ბოროტი, იგი შევიდეს მუნ. და მათ მივსცე მუნ იგი და მათცა დაიმკჳდრონ იგი.

Verse: 40   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და თქუენ მიიქეცით და დაიბანაკეთ უდაბნოსა მას გზასა ევრჳთრით ზდჳთ კერძოსა.

Verse: 41   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და მომიგეთ და მარქუთ მე: ვცოდეთ წინაშე უფლისა ღმრთისა ჩუენისა. აწ აღვიდეთ ჩუენ და ბრძოლა-ვსცეთ ჩუენ, ვითარცა გჳბრძანა ჩუენ უფალმან ღმერთმან ჩუენმან. Page of ms. S: 313R   და შეიჭურენით თითოეულად საჭურველი თქუენი, შეჰკერბით და აღხუედით მთასა მას.

Verse: 42   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
სიტყუად იწყო ჩემდა უფალმან და მრქუა: ეტყოდე მაგათ და არქუ: ნუ აღხუალთ. ნუცა ჰბრძავთ მაგათ, რამეთუ მე არა თქუენ თანა ვარ.

Verse: 43   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და გეტყოდე თქუენ და თქუენ არა ისმინეთ ჩემი და გარდაჰჴედით ბრძანებასა მას უფლისასა და ურჩ-ექმნენით და აღხუედით მთასა მას.

Verse: 44   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და გამოვიდა ამორეველი იგი, რომელ დამკჳდრებულ იყო მთასა მას, შემთხუევად თქუენდა და წარგიქცინა თქუენ მეოტად და შეგიცუნეს თქუენ. ვითარცა ფუტკართა. და გჩხუეპდეს თქუენ სეირითგან მი-ჰერმადმდე.

Verse: 45   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და დასხედით და სტიროდეთ წინაშე უფლისა. და არა ისმინა უფალმან ჴმისა თქუენისა და არცა მოგხედა თქუენ.

Verse: 46   Link to mcat Link to gelatat Link to sept   
და დაადგერით თქუენ კადეს მრავალ დღე, რავდენცა იყვენით მუნ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Vetus testamentum iberice: Exodus (rec. AK).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.