TITUS
Sermon of the Soul
Part No. 3
Previous part

Fragment: P2  
2. Fragment


Manuscript:   Part of Ms.:   Page of Ms.:   Line of Ms.:   Part: 8    [ 22-24 ](b)h(r)* [ 23-25 ](.)wyn * [ 23-25 ](.) ՚br [ 25-27 ]nd [ 16-18 ](k)w mw(rd* n)y [ 12-14 mr](dw)hm pwrs՚ẖ [ 14-16 ](rg)[ ? ](s)t* ՚wš (d)[yd 14-16 ՙ](s)pyd * ՚g՚(m)[ 11-13 ](.)[ 4-5 ](f)ryẖ ՚wd [ 11-13 ]* c[y] (k)d՚m ՙyr * c(y)[ 10-12 wy](nyn)d * nxwšt wynynd [ 11-13 ](.)d * ՚wd ՚՚wdyn* pd [ 10-12 ](.y՚)d [ 2-3 ](d) gy՚n pd [ 11-13 ](. *) kw bwd ՚hynd [ 10-12 ՙy](w) ՚c byd ywd (bwd)


Manuscript: M_259b_+_M_453b  Part of Ms.: b    
/r(?) Line of Ms.: 1  [ 22-24 ](b)h(r)* Line of Ms.: 2  [ 23-25 ](.)wyn * Line of Ms.: 3  [ 23-25 ](.) ՚br Line of Ms.: 4  [ 25-27 ]nd Line of Ms.: 5  [ 16-18 ](k)w mw(rd n)y Line of Ms.: 6  [ 12-14 mr](dw)hm pwrs՚ẖ Line of Ms.: 7  [ 14-16 ](rg)* ՚wš dyd /7a/ [ ](s)t* Line of Ms.: 8  [ 14-16 ՙ](s)pyd* * ՚g՚(m) Line of Ms.: 9  [ 11-13 ](.)[ 4-5 ](f)ryẖ ՚wd Line of Ms.: 10  [ 11-13 ]** c[y ](k)d՚m ՙyr * c(y) Line of Ms.: 11  [ 10-12 wy](nyn)d * nxwšt wynyd * Line of Ms.: 12  [ 11-13 ](.)d * ՚wd ՚՚w dyn* pd Line of Ms.: 13  [ 10-12 ](.y՚)d [ 2-3 ](d) gy՚n pd Line of Ms.: 14  [ 11-13 ](.* *) kw bwd ՚hynd Line of Ms.: 15  [ 10-12 ՙy](w) ՚c byd ywd (bw)d


Part: 8_n.1     
bhr oder erg. dybhr "Zorn", ywbhr "Leid"? ^
Part: 8_n.2     
mw(rd)[ oder mw(dr)[. ^
Part: 8_n.3     
Ende eines Wortes, das zwischen der dritten und der vierten Zeile des Fragments nachgetragen worden ist, doch so, daß es dicht unter die dritte Zeile geschrieben wurde (vgl. Anm. III. 21). Ich vermute daher, daß die nachgetragenen Buchstaben zu der darüberlaufenden Zeile gehören und auf ](r)g folgen. ^
Part: 8_n.4     
Geschrieben ՚՚w dyn. ^
Part: 8_n.5     
bhr oder erg. dybhr "Zorn", ywbhr "Leid"? ^
Part: 8_n.6     
Über dem r-Punkt Papierverschmutzung, kaum Endpunkt der unterzeiligen Horizontalen eines k oder x, das jedenfalls nicht Teil des darüber stehenden [mr](dw)hm der vorangehenden Zeile gewesen sein kann. ^
Part: 8_n.7     
Ende eines Wortes, das zwischen der siebenten und der achten Zeile nachgetragen worden ist, doch so, daß es dicht unter die siebente Zeile geschrieben wurde. Ich vermute daher, daß die nachgetragenen Buchstaben zu der darüberlaufenden Zeile gehören und daher auf ](r)g folgen. ^
Part: 8_n.8     
Vom vermuteten s ist nur der linke Rand des linken Bogens erhalten. ^
Part: 8_n.9     
So, ՚՚wdyn in zwei Wörtern geschrieben. ^
Part: 8_n.10     
Obere Spitze eines g oder t. ^


(Lücke)



Manuscript:   Part of Ms.:   Page of Ms.:   Line of Ms.:   Part: 9    
(k)[rd]՚r (.)[ 19-21 ] bw(.)[ 18-20 ] qr(wg)[ 17-19 ] š(h)[ 22-24 ] qrw(g) ՚wd (.)[* 16-18 ] qyc n՚m (.)[ 14-16 ] ՙymyc gy(՚)[n 14-16 ] pyd՚g c՚(.)[ 15-17 ] ՚fryd * ՚c (.)[* 3-5 ](.)[ 11-13 ](c)՚r * kw ՚nw(šg) ՙ(š)[tyndyẖ ՚wd] myryndyẖ (*)[ 13-15 ] xwmbwy * ՚mbrd(g)[ 10-12 ] myhrb՚(n)[f](ṯ) [w]yndy(ẖ)[* 9-11 ] * ՚wd m՚(ẖ)[ 9-11 ] cw՚gwn (b)wd ՚[


Manuscript: M_259b_+_M_453b  Part of Ms.: b    
/v(?) Line of Ms.: 1  (k)[rd]՚r*[ 19-21 ] Line of Ms.: 2  bw(.)[ 18-20 ] Line of Ms.: 3  qr(wg)[ 17-19 ] Line of Ms.: 4  š(h)[ 22-24 ] Line of Ms.: 5  qrw(g) ՚wd (.)[* 16-18 ] Line of Ms.: 6  qyc n՚m (.)[ 14-16 ] Line of Ms.: 7  ՙymyc gy(՚)[n 14-16 ] Line of Ms.: 8  pyd՚g c՚(.)[ 15-17 ] Line of Ms.: 9  ՚fryd * ՚c (.)[* 3-5 ](.)[ 11-13 ] Line of Ms.: 10  (c)՚r ** kw ՚nw(šg) ՙ(š)[tyndyẖ ՚wd] Line of Ms.: 11  myryndyẖ (**)[ 13-15 ] Line of Ms.: 12  xwmbwy * ՚mbrd(g)[ 10-12 ] Line of Ms.: 13  myhrb՚(n)[f](ṯ)* [w]yndy(ẖ)[* 9-11 ] Line of Ms.: 14  xx* * ՚wd m՚(ẖ)[ 9-11 ] Line of Ms.: 15  cw՚gwn (b)wd ՚[ 9-11 ]


Part: 9_n.1     
k oder x. k՚r, k՚rd՚r, krd՚r? ^
Part: 9_n.2     
k oder x. ^
Part: 9_n.3     
Neben den vorangehenden Optativformen auf -ēndēh erwartet man wynyndyẖ, doch ist dafür in der Lücke am Wortanfang nicht genügend Platz vorhanden. Ergänzbar ist nur wyndyẖ, das man als 2. Sg. Ind. von wynd- "finden" und "lobpreisen" deuten könnte, was hier aber keinen Sinn macht. So dürfte wyndyẖ als Fehler für wynyndyẖ oder wyndyndyẖ zu erklären sein. ^
Part: 9_n.4     
Erster Buchstabe könnte auch x sein. Meine Ergänzung ist nur bei enger Schreibung möglich. ^
Part: 9_n.5     
k oder x. ^
Part: 9_n.6     
k oder x. ^
Part: 9_n.7     
Punkt unter n. Daher vielleicht eher myhrb՚nfṯ als šyfṯ. Vom scheint Rest des oberen Bogens erhalten. ^
Part: 9_n.8     
Vgl. Anm. III. 220. ^
Part: 9_n.9     
Am Anfang der Zeile ist das Wort myhr getilgt, vielleicht, weil es bereits am Ende der vorangehenden Zeile geschrieben oder am Anfang in myhrb՚nyft erschienen war. ^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Sermon of the Soul.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 10.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.