TITUS
Translated hagiographical texts
Part No. 5
Previous part

Chapter: 4  
Paragraph/Section: 44  Link to agath
Line of ed.: 15        და ვიდრე წმიდაჲ იგი რიფსიმე ყოველსა ლოცვასა ღმრთისა
Line of ed.: 16     
მიმართ შესწირვიდა, შევიდა მეფე თრდატ სენაკსა მას, სადა-იგი შეეყენა.
Line of ed.: 17     
და ვითარცა შევიდა შინა, ყოველი იგი სიმრავლე ერისა, რომელნი-მე
Line of ed.: 18     
გარეშე ტაძართა მათ რომელნი-მე ფოლოცთა მათ ერთბამად აღეღო
Line of ed.: 19     
სახიობელი, მაღლითა ჴმითა ჴმობდეს, ტყუელვიდეს და როკვიდეს.
Line of ed.: 20     
და მოაქუნდა საწევნელი ქორწილისა
Line of ed.: 21     
მის და გულს-მოდგინედ პარსა
Line of ed.: 22     
მას იტყოდეს. და უფალმან მოჰხედნეს თჳსსა მას საყუარელსა რიფსიმეს,
Line of ed.: 23     
რაჲთა განარინოს იგი წარწყმედისაგან, შჯულის მმარხველი იგი და განკრძალელი;
Line of ed.: 24     
და ისმინა ლოცვისა მისისა და განაძლიერა იგი ვითარცა
Line of ed.: 25     
[იაიელ] და დებორა, და მისცა მას ძალი, რაჲთა განერეს ფიცხლისა
Line of ed.: 26     
მის და უშჯულოჲსა მძლავრისაგან.

Paragraph/Section: 45  Link to agath
Line of ed.: 27        
და ვითარცა შევიდა მეფე იგი, შებმა-უყო, რაჲთა-მცა აღასრულა
Line of ed.: 28     
ნებაჲ გულის-თქუმისა თჳსისაჲ ხოლო იგი განძლიერდა სულითა
Line of ed.: 29     
წმიდითა და ვითარცა მამაკაცი ჰბრძოდა. და სამ ჟამითგან ვიდრე მეათედ
Line of ed.: 30     
ჟამამდე იბრძოდეს, და იძლია მეფე იგი, რომელი მოუგონებელ იყო
Line of ed.: 31     
ძალითა, რამეთუ ვიდრე-იგი იყო სოფელსა მას იონთასა, მრავალი ძლევაჲ
Line of ed.: 32     
ეყო მას, და დაკჳრვებულ იყვნეს ყოველნი მისთჳს. და შეიბნა შარავანდედნი
Line of ed.: 33     
და თჳსსა მას მამულსა სამკჳდრებელსა მოიწია, და მრავალი
Line of ed.: 34     
საქმე სიმჴნისაჲ ექმნა, რომელ-იგი ესრეთ განთქ[უ]მულ იყო, აწ
Line of ed.: 35     
ქალწულისა ერთისაგან იძლია, ვითარცა უსუსური და არარაჲ ნებითა
Line of ed.: 36     
მით და ძალითა ქრისტესითა.

Paragraph/Section: 46  Link to agath
Page of ed.: 56  
Line of ed.: 1        
ვითარცა იძლია და დაშურა და დაჴსნდა, გამოვიდა გარე და
Line of ed.: 2     
უბრძანა მოყვანებაჲ ნეტარისა მის გაიანესი და დადებად საჴივი ქედსა
Line of ed.: 3     
მისსა. და ეგრეთ მოიყვანეს იგი და მიადგინეს კარსა მის სენაკისასა. და
Line of ed.: 4     
უბრძანნა სიტყუანი მტარვალთა მათ რაჲთა აწუევდენ შეტყუვილსა მას
Line of ed.: 5     
გაიანეს, რაჲთა ეტყოდის კარით შემართ რიფსიმეს, ვითარმედ ყავ ნებაჲ
Line of ed.: 6     
მეფისაჲ და ცხონდი შენ-ცა და ჩუენ-ცა.

Paragraph/Section: 47  Link to agath
Line of ed.: 7        
ხოლო მან თავს-იდვა სიტყუაჲ იგი ძუძეულისა მის მიმართ
Line of ed.: 8     
თჳსისა და მიდგა და ეტყოდა შემართ: "შვილო, დაგიცევინ შენ ქრისტემან
Line of ed.: 9     
შეგინებისა მაგისგან და იყავნ შენდა ძალ. ნუ იყოფინ შენდა, ვითარ-მცა
Line of ed.: 10     
გამოჰჴედ შენ სამკჳდრებელისა მისგან ცხორებისა ღმრთისაჲსა,
Line of ed.: 11     
და ვითარ შენ დაემკჳდრე წარმავალსა ამას, რომელ არს-ვე არარაჲ,
Line of ed.: 12     
რომელი დღეს არს და ხუალე წარჴდეს."

Paragraph/Section: 48  Link to agath
Line of ed.: 13        
და ვითარ გულისჴმა-ყვეს, ვითარმედ უფროჲს-ღა განაკრძალებს ,
Line of ed.: 14     
მოიღეს ქვაჲ და სცემდეს პირსა მისსა, ვიდრემდე შთაყარნეს
Line of ed.: 15     
კბილნი მისნი, და აწუევდეს მას, რაჲთა ეტყოდის შემართ ყოფად ნებისა
Line of ed.: 16     
მის მეფისა.

Paragraph/Section: 49  Link to agath
Line of ed.: 17        
ხოლო იგი უფროჲს-ღა (!) და უმეტეს განაკრძალებდა და ეტყოდა:
Line of ed.: 18     
"მჴნე იყავ და მტკიცედ დეგ. აჰა ესერა აწ იხილო ქრისტე, რომლისათჳს-ცა
Line of ed.: 19     
გსუროდა. მოიჴსენე, შვილო, სულიერი იგი ზრდაჲ, რომლითა განგზარდე
Line of ed.: 20     
შენ. მოიჴსენე შენ სწავლაჲ იგი საღმრთოჲთ კერძოჲ ... მოიჴსენენ
Line of ed.: 21     
დევნანი იგი შენნი და ჩემნი. მოიჴსენე სასუმელი იგი სიკუდილისაჲ,
Line of ed.: 22     
რომელი შესუმად არს ერთად შენდა და ჩემდა მოიჴსენე აღდგომაჲ,
Line of ed.: 23     
რომელ ყოფად არს ყოველთა კაცთაჲ. მოიჴსენე დიდი საშჯელი
Line of ed.: 24     
შეტყუებისაჲ, მოიჴსენე ცეცხლი იგი საუკუნოჲ და გეჰენიაჲ სატანჯველი.
Line of ed.: 25     
მოიჴსენენ განურყუნელნი იგი ნიჭნი მართალთანი, რომელი-იგი
Line of ed.: 26     
ჩუენდა-ცა განმზადებულ არს. მოიჴსენე ზეცით გარდამო უფლისა იგი
Line of ed.: 27     
ჴმაჲ, რომელი შენ თჳთ გესმა ყურთა შენთა, და განგაძლიერა და
Line of ed.: 28     
ნუგეშინის-გცა შენ, და განმაძლიერნა ჩუენ შენითურთ, მან-ვე ღირს მყვენინ
Line of ed.: 29     
ჩუენ გჳრგჳნსა და განსასუენებელსა მას, რომელი-იგი აღგჳთქუა; და
Line of ed.: 30     
განგაძლიერენ შენ და ჩუენ-ცა, რაჲთა ვიყვნეთ თანა-მკჳდრ ღმრთისა ნათელ-გარდართულთა
Line of ed.: 31     
მათ საუკუნეთა საყოფელთა.

Paragraph/Section: 50  Link to agath
Page of ed.: 58  
Line of ed.: 1        
"ხოლო უფალმან ჩუენმან მეუფემან და ღმერთმან, რომელი-იგი
Line of ed.: 2     
ჩუენთჳს დამდაბლდა და იგინა, არა დაგუთხინეს ჩუენ და არცა შეურაცხ-გუყვნეს, რამეთუ
Line of ed.: 3     
ძლიერებათა მისთა ვესავთ, მჴსნელი იგი სოფლისა
Line of ed.: 4     
შეგუეწიოს ჩუენ, რომელმან-იგი არა დაგუთხინნა ჩუენ, რომელნი-ესე
Line of ed.: 5     
ვესევდით მას, და ღირს მყვნა ჩუენ თჳსითა სიტყჳთა ნუგეშინის-ცემასა.
Line of ed.: 6     
რამეთუ შეურაცხთა თავის-მყოფელ იგი არს, და მან დაგჳცვნეს
Line of ed.: 7     
მჴევალნი ესე თჳსნი ყოვლისაგან ცოდვისა, ვითარცა დღეს-ვე ესე გუესმა ,
Line of ed.: 8     
და ყოვლისა შემძლებელმან მარჯუენემან მისმან დაგჳცვნეს ჩუენ მიუკუნისამდე,
Line of ed.: 9     
გარნა სიყუარულსა-მცა მისსა ნუ განვეშორებით. არამედ განაღჳძენ
Line of ed.: 10     
ძალი მისი და მოვედინ მაცხოვრად ჩუენდა; და ჩუენ სახელსა უფლისასა ვხადოდით ,
Line of ed.: 11     
გამოაჩინენ პირი მისი ჩუენ ზედა და ვცხონდეთ, რამეთუ
Line of ed.: 12     
იგი არს ღმერთი მჴსნელი ჩუენი და მისთჳს დაუთმეთ მოაქამდე".

Paragraph/Section: 51  Link to agath
Line of ed.: 13        
"მოიჴსენე შენ უფალი იგი, რომელი ჩუენისა ცხორებისათჳს
Line of ed.: 14     
დამდაბლდა და დასთხინა სისხლნი მისნი და ჴსნისა ჩუენისათჳს სიკუდილად
Line of ed.: 15     
მიეცა. დაიდევ იგი გონებასა შენსა და ჰხადოდე მას გულითა
Line of ed.: 16     
შენითა აჰა მოწევნულ არს შემწედ შენდა, და განაძლიერენ მკლავი შენი ,
Line of ed.: 17     
ვითარცა სიყრმესა დავითისი ზედა დათუთა მათ და ლომთა, რომელმან
Line of ed.: 18     
ვითარცა თიკანნი თხათანი განხეთქნის. და რომელმან მძლავრი
Line of ed.: 19     
იგი გმირი შემუსრა ჴელითა მონისა თჳსისა დავითისითა, შემუსრენ უკეთურებაჲ
Line of ed.: 20     
უშჯულოჲსა მაგის წინაშე შენსა."

Paragraph/Section: 52  Link to agath
Line of ed.: 21        
ასულო წინაწარმეტყუელებისაო, სარწმუნოებისა მისგან წინაწარმეტყუელებისა
Line of ed.: 22     
სარწმუნოჲსა მის დავითისა, და აღიზარდე სიმართლით
Line of ed.: 23     
ზედა მუჴლთა ჩემთა, წინაშე წმიდასა და დიდებულსა საკურთხეველსა
Line of ed.: 24     
ღმრთისასა აღიზარდე შენ, მჴევალი ეგე ქრისტესი, რომელ-იგი
Line of ed.: 25     
" დღეს გამოგუეცხადა ჩუენ მოწყალებითა და კაცთ-მოყუარებითა თჳსითა,
Line of ed.: 26     
რომელთა-ესე გონიერებით მოვიძიეთ იგი მან-ვე მოგუეცინ შენ და
Line of ed.: 27     
ჩუენ-ცა, რაჲთა ურცხჳნელად ვიხილოთ იგი პირისპირ."

Paragraph/Section: 53  Link to agath
Line of ed.: 28        
და ვიდრე წმიდაჲ იგი გაიანე ეტყოდა სიტყუათა ამათ ებრაელებრ
Line of ed.: 29     
ძუძეულსა მას თჳსსა კართა მათ სენაკისათა შემართ, და მეფე
Line of ed.: 30     
იგი ჰბრძოდა წმიდასა მას რიფსიმეს, იყვნეს ვინმე მუნ მტარვალთაგანნი
Line of ed.: 31     
მეფისანი, რომელთა ესმოდა ყოველი იგი სიტყუაჲ ებრაელებრი.

Paragraph/Section: 54  Link to agath
Line of ed.: 32        
და ვითარცა ესმა ყოველი იგი, რასა ეტყოდა გაიანე ძუძეულსა
Line of ed.: 33     
მას თჳსსა, გან-რაჲ-იყვანეს იგი კართა მათგან და მრავალი გუემაჲ
Line of ed.: 34     
დასდვეს მის ზედა, და დაუნაყეს ქვითა პირი მისი, და შთაჰყარნეს
Line of ed.: 35     
კბილნი მისნი. ხოლო მან არა-ვე აქცია სიტყუაჲ თჳსი სხუად ძუძეულისა
Page of ed.: 60   Line of ed.: 1     
მიმართ თჳსისა, არამედ მათ-ვე სიტყუათა ეტყოდა, რომელთა-იგი ეწყო
Line of ed.: 2     
პირველად, და მათ-ვე განამრავლებდა.

Paragraph/Section: 55  Link to agath
Line of ed.: 3        
ხოლო მეფემან (!) იწყო-ვე სიტყუად რიფსიმეს მიმართ მეათით ჟამითგან
Line of ed.: 4     
მის დღისაჲთ ვიდრე საჴუმილად ერთად ღამისა. ხოლო მან მოაშრო
Line of ed.: 5     
მეფე იგი. და განძლიერდა სულითა წმიდითა ქალი იგი, მოაშრო
Line of ed.: 6     
და დასცა, დაამჴუა და მოაუძლურა მეფე, დაჴსნილი დაამჴუა იგი,
Line of ed.: 7     
განძარცული სამკაულთა მათგან სამეუფოთა. სამოსელი მისი დააპო და ნიში
Line of ed.: 8     
შარავანდედისა მის მოსთქდა და განიბნია, და სირცხჳლითა სავსე
Line of ed.: 9     
დაუტევა. დაღათუ თჳსი იგი სამოსელი დაპატრული გამოაქუნდა გარე,
Line of ed.: 10     
არამედ მძლედ-ვე დაეცვა თავი თჳსი სიწმიდიდ.

Paragraph/Section: 56  Link to agath
Line of ed.: 11        
განახუნა კარნი მის სენაკისანი და გამოჴდა მძლავრ, განაპო
Line of ed.: 12     
კრებული იგი, და ვერვინ შემძლებელ იქმნა შეპყრობად მისა. და სრბით
Line of ed.: 13     
განვიდოდა ფოლოცთა მათ ქალაქისათა; განვიდა და მივიდა სასაწნეხლეთა
Line of ed.: 14     
მათ, სადა-იგი იყო პირველად სავანე მისი, და სიტყუაჲ სახარებისაჲ
Line of ed.: 15     
მიართუა მოყუასთა მათ, და იგი წარვიდა განშორებულად ქალაქისა
Line of ed.: 16     
მისგან ჩრდილოჲთ კერძო, ადგილსა მზუარესა, ბორცუსა ერთსა
Line of ed.: 17     
მაღალსა, ადგილსა ქჳშოვანსა, გზასა სამეუფოსა, რომელ-იგი მივიდოდა
Line of ed.: 18     
არტაშა ქალაქად.

Paragraph/Section: 57  Link to agath
Line of ed.: 19        
ვითარცა მიიწია ადგილსა მას, მუჴლნი შეიდრიკნა, იწყო
Line of ed.: 20     
ლოცვად და თქუა: "უფალო ყოვლისა მპყრობელო, ვინმე შემძლებელ
Line of ed.: 21     
არს მიგებად შენდა კეთილთა მათ წილ, რომელ-ესე შენგან მოგუემადლა,
Line of ed.: 22     
რამეთუ დაიცევ სასოებაჲ ჩუენი მტკიცედ, რომელ შენდა მიმართ
Line of ed.: 23     
იყო, და განმარინენ ჩუენ ბილწთა მათგან შუათა მჴეცისა
Line of ed.: 24     
განმრყუნელისათა. და რაჲმე უძლოთ მიგებად შენდა კეთილთა მათ შენთათჳს?
Line of ed.: 25     
არამედ თავნი ჩუენნი იყვნედ ნაცვალად ჴსნისა მის, რამეთუ ღირს
Line of ed.: 26     
მყვენ ჩუენ ცნობად სახელისა შენისა, რომლითა განმარინენ ჩუენ, რამეთუ
Line of ed.: 27     
შენსა გარეშე უფალო, სხუაჲ არავინ ვიცით და სახელსა შენსა
Line of ed.: 28     
სახელ-ვსდებთ მარადღე".

Paragraph/Section: 58  Link to agath
Line of ed.: 29        
"ხოლო ჩუენდა უმჯობეს არს სიკუდილი სიწმიდით,ვიდრე არა
Line of ed.: 30     
გან-თუ-ვიპყრნეთ ჴელნი ჩუენნი ღმერთთა მიმართ უცხოთა, რომელნი
Line of ed.: 31     
არიან-ვე არარაჲ, და უჩინო არიან ყოველნი სამსახურებელნი წარმართთანი,
Line of ed.: 32     
რამეთუ შენ ხარ შემოქმედი ყოვლისა, რომელმან ძისა შენისა გამო
Line of ed.: 33     
მხოლოდ შობილისა შეჰქმენ ყოველი-ვე, და მისა გარეშე არა რაჲ იქმნა,
Line of ed.: 34     
და სული შენი სახიერი მიძღოდენ ჩუენ ქუეყანასა წრფელსა, რომელმან
Line of ed.: 35     
მიგჳყვანნეს ჩუენ კეთილთა მათ საუკუნეთა სასუფეველისათა".

Paragraph/Section: 59  Link to agath
Page of ed.: 62  
Line of ed.: 1        
"რამეთუ წარდგომად ვართ წინაშე მხოლოდ შობილისა ძისა შენისა,
Line of ed.: 2     
რაჲთა ურცხჳნელად დავდგეთ მარჯუენეთა მათ თანა, რაჟამს მოვიდეს
Line of ed.: 3     
დიდებით ჰაეროვნებითა ნათლისაჲთა მოხედვად ყოველთა დამკჳდრებულთა
Line of ed.: 4     
სოფლისათა. რამეთუ მან დაჰბადნა მხოლოდ გულნი კაცთანი
Line of ed.: 5     
და გულისჴმა-უყვნეს საქმენი მათნი, რამეთუ ჩუენ ერნი შენნი ვართ და
Line of ed.: 6     
ცხოვარნი სამწყსოჲსა შენისანი. რაჲთა შევიდეთ ჩუენ-ცა საყოფელთა
Line of ed.: 7     
შენთა, რომელ აღუთქუ მოყუარეთა შენთა, ვისწრაფით, უფალო,
Line of ed.: 8     
განსლვად ჴორცთა ამათგან, რაჲთა შევერთნეთ რიცხუსა მას მხოლოდ.
Line of ed.: 9     
შობილისა ძისა შენისა საყუარელისასა და რიცხუთა მათ თანა, რომელთა
Line of ed.: 10     
შეიყუარეს დღე იგი გამოჩინებისა მოსლვისა უფლისა ჩუენისა იესუ
Line of ed.: 11     
ქრისტესი. გარნა სიბილწისა ამისგან ხოლო განგუარინენ, არამედ მოვედინ
Line of ed.: 12     
ჩუენ ზედა ტანჯვანი სახელისა შენისათჳს, რამეთუ ჩუენ განმზადებულ
Line of ed.: 13     
ვართ.
Line of ed.: 14     
და შენ არა დაგუთხინნე ჩუენ, რამეთუ შენ, უფალო, თჳთ მოწამე
Line of ed.: 15     
ხარ ჩემდა, რამეთუ ცხორებაჲ ესე ქუეყანისაჲ არა მწადოდა სიყრმით
Line of ed.: 16     
ჩემითგან, რამეთუ მივხედე და მრწმენა სიტყჳსა მის შენისაჲ, რომელ
Line of ed.: 17     
სთქუ: ვაჲ იყოს თქუენდა, რაჟამს კეთილსა გეტყოდიან კაცნი, ხოლო
Line of ed.: 18     
ნეტარ იყოს თქუენდა, რაჟამს გყუედრიდენ თქუენ და თქუან
Line of ed.: 19     
ყოველი სიტყუაჲ ბოროტი სიცრუვით თქუენთჳს სახელისა ჩემისათჳს
Line of ed.: 20     
გიხაროდენ და მხიარულ იყვენით".

Paragraph/Section: 60  Link to agath
Line of ed.: 21        
"ნანდჳლ-ვე გჳხარის და მხიარელ ვართ ამას ღუაწლსა შინა, რომელ-ესე
Line of ed.: 22     
მოიწია ჩუენ ზედა სიყუარულითა შენითა, რამეთუ სძლო ძლიერებამან
Line of ed.: 23     
შენმან და გუეცა ჩუენ ძლევაჲ. მხიარულ ვართ მისთჳს და
Line of ed.: 24     
დღეთა ამათ წილ, რომელთა დამამდაბლენ ჩუენ და წელთა მათ, რომელთა
Line of ed.: 25     
ვიხილეთ ჩუენ ჭირი მოგუხედე, უფალო, უფალო, სამკჳდრებელსა
Line of ed.: 26     
შენსა და ქმნულთა ჴელთა შენთასა, და მიმიძეღუ ჩუენ ზეცისა მას ქალაქსა
Line of ed.: 27     
შენსა იერუსალჱმსა, სადა-იგი შეკრებად არიან ყოველნი მართალნი.
Line of ed.: 28     
და წმიდანი, საყუარელნი შენნი. იყავნ ნათელი უფლისა ღმრთისა
Line of ed.: 29     
ჩუენისა ჩუენ ზედა".

Next part



This text is part of the TITUS edition of Translated hagiographical texts.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.2.2011. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.