TITUS
Translated hagiographical texts
Part No. 6
Chapter: 5
Paragraph/Section: 61
Line of ed.: 30
და
ვიდრე
ნეტარი
იგი
წმიდაჲ
რიფსიმე
იტყოდა
ამას
ყოველსა-ვე
,
Line of ed.: 31
ღამე
იგი
დგა-ღა
მივიდეს
და
მიიწინეს
ადრე-ადრე
ადგილსა
მას
Line of ed.: 32
მთავარნი
იგი
მეფისანი
და
ნიორაკთ-მოძღუარნი
იგი
მტარვალითურთ
,
Line of ed.: 33
და
ლამპარნი
აღნთებულნი
წინაშე
მათსა
.
და
შეიპყრეს
იგი
ადრე-ადრე
Line of ed.: 34
და
შეკრეს
იგი
მართლ
უკუნ
,
და
მოსთხოვდეს
,
რაჲთა-მცა
მოჰკუეთნეს
Line of ed.: 35
ენაჲ
მისი
.
ხოლო
მან
ნეფსით
თჳსით
.
აღაღო
პირი
და
გამოუპყრა
ენაჲ
,
Line of ed.: 36
და
მოჰკუეთეს
.
Paragraph/Section: 62
Page of ed.: 64
Line of ed.: 1
და
განძარცუეს
მისგან
ადრე
სამოსელი
იგი
დაპატრული
,
Line of ed.: 2
რომელი
ემოსა
,
და
დაასვნეს
ოთხნი
მანანი
ქუეყანასა
,
ორნი
ფერჴთა
და
Line of ed.: 3
ორნი
ჴელთა
,
და
დასხირპეს
იგი
მაგრიად
,
და
მიუპყრობდეს
იგინი
ლამპართა
Line of ed.: 4
მათ
,
და
მოსწუნეს
ჴორცნი
მისნი
ცეცხლითა
მით
ლამპართაჲთა
Line of ed.: 5
და
ქვითა
სცემდეს
და
დახეთქეს
უბე
მისი
,
და
გარდაუდვეს
ნაწლევნი
Line of ed.: 6
მისნი
.
და
ვიდრე
სულიერ-ღა
იყო
,
აღმოჰჴადნეს
თუალნი
მისნი
.
და
Line of ed.: 7
ასოდ-ასოდ
განაგებდეს
და
იტყოდეს
,
ვითარმედ
:
ყოველთა
,
რომელთა
Line of ed.: 8
იკადრონ
შეურაცხ-ყოფად
და
გინებად
ბრძანებასა
მეფისასა
,
მსგავსად
Line of ed.: 9
ამისა
წარწყმდედ
.
Paragraph/Section: 63
Line of ed.: 10
ხოლო
იყვნეს
წმიდანი
მამანი
და
დედანი
რომელნი
მოსრულ
Line of ed.: 11
იყვნეს
მის
თანა
,
სამეოც
და
ათ
კაც
.
ხოლო
მას
ჟამსა
,
რომელსა
მიიწინეს
Line of ed.: 12
მათგანნი
ადგილსა
მას
,
რომელნი
ეძიებდეს
ჴორცთა
მისთა
დაფლვად
,
Line of ed.: 13
რომელთა
ზედა
აღიღეს
მახჳლი
და
მოსწყჳდნეს
,
იყვნეს
რიცხჳთ
Line of ed.: 14
ოც
და
ათორმეტნი
,
რომელნი
იტყოდეს
ესრეთ
:
Paragraph/Section: 64
Line of ed.: 15
"შეგიყუაროთ
შენ
,
უფალო
,
რამეთუ
ისმინე
ლოცვისა
ჩუენისა
Line of ed.: 16
და
მოყავ
ყური
შენი
ქველის-მოქმედი
.
და
ჩუენ
შენდა
მიმართ
ღაღად-ვყავთ
,
Line of ed.: 17
რამეთუ
შენ
უფალი
დიდებულ
ხარ
,
რომელმან
ღირს
ყავ
ჩუენი
Line of ed.: 18
უღირსებაჲ
შენითა
ქველის-მოქმედებითა
,
კაცთ-მოყუარეო
,
რომელმან
Line of ed.: 19
დაგჳცვენ
ვითარცა
გუგა
თუალისა
და
საფარველსა
ქუეშე
ფრთეთა
Line of ed.: 20
შენთასა
განვერენით
სიმრავლისა
მისგან
უშჯულოებისა
,
რამეთუ
აჰა
Line of ed.: 21
მოვკუდებით
სახელისა
შენისა
დიდისათჳს
,
ესრეთ
იტყოდეს
და
ყოველნი
Line of ed.: 22
ერთბამად
აღესრულნეს
.
Paragraph/Section: 65
Line of ed.: 23
ხოლო
ერთი
ვინმე
მოკლეს
მუნ-ვე
სასაწნეხლეთა
მათ
შინა
,
Line of ed.: 24
სად-იგი
(?)
იყო
სავანე
მათი
,
რომელი-იგი
იტყოდა
ესრეთ
.
ჟამსა
მას
Line of ed.: 25
აღსრულებისა
:
"გმადლობ
შენ
,
უფალო
კაცთ-მოყუარეო
,
რამეთუ
მე-ცა
Line of ed.: 26
არა
უგულებელს
მყავ
.
მე
სნეულ
ვიყავ
და
ვერ
მივეწიფე
მოყუასთა
მათ
Line of ed.: 27
ჩემთა
,
ხოლო
შენ
,
კაცთ-მოყუარეო
და
ქველის-მოქმედო
,
შეიწყალე
Line of ed.: 28
და
შეჰრთე
სული
ჩემი
გუნდსა
მას
წმიდათა
მოწამეთასა
(!),
მოყუასთა
მათ
Line of ed.: 29
და
დათა
ჩემთა
თანა
და
მჴევლისა
მის
შენისა
,
დედისა
ჩუენისა
გაიანეს
Line of ed.: 30
თანა
,
რომელ-იგი
არს
თავ
ჩუენდა
და
მოყუარისა
მის
შენისა
შვილისა
Line of ed.: 31
ჩუენისა
რიფსიმეს
თანა
,
და
იგი
ესრე
სახედ
იტყოდა
და
აღესრულა
.
Line of ed.: 32
განითრინეს
და
განსთხინეს
იგინი
გარე
,
რაჲთა
იყვნენ
საჭმელად
Line of ed.: 33
ძაღლთა
მის
ქალაქისათა
და
მფრინველთა
ცისათა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Translated hagiographical texts
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.2.2011. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.