TITUS
Translated hagiographical texts
Part No. 4
Previous part

Chapter: 3b  
Paragraph/Section: 37  Link to agath
Page of ed.: 50  
Line of ed.: 1        და ვითარცა იყო ესე, კრებაჲ (!) და ამბოხი განმრავლდებოდა,
Line of ed.: 2     
სიმრავლე იგი მსახურთა მეფისათაჲ, რომელნი მოსრულ იყვნეს წარყვანებად
Line of ed.: 3     
მისა სამეფოდ, მთავარნი იგი და დიდ-დიდები მოხუცებულთა
Line of ed.: 4     
მათ, რომელნი მოსრულ იყვნეს პატივის-ყოფად მისა, რაჲთა მის თანა
Line of ed.: 5     
შევიდენ სამეფოდ, და მოჰგუარონ იგი ცოლად მეფესა და დედოფალად
Line of ed.: 6     
სომხეთისა.

Paragraph/Section: 38  Link to agath
Line of ed.: 7        
ხოლო იგინი ცრემლითა და ჴორჴ-სავსედ საწყალობელად
Line of ed.: 8     
ტიროდეს, და ჴელნი აღეპყრნეს ზეცად და ითხოვდეს ნების-მყოფელისაგან
Line of ed.: 9     
ღმრთისა, რაჲთა განარინნეს იგინი უშჯულოჲსა და არა ღირსისა
Line of ed.: 10     
და ბილწისა მის ქორწილისაგან. აღეტეხა და ტიროდეს, ჴმობდეს მაღლითა
Line of ed.: 11     
ჴმითა და იტყოდეს:
Line of ed.: 12     
"ნუ იყოფინ ჩუენდა, ვითარ-მცა შეგუაცთუნნა ჩუენ სიმდიდრემან
Line of ed.: 13     
ანუ ფუფუნებამან, ანუ შეტყუვილმან მეფისამან, დაღათუ გუდევნნეთ ჩუენ,
Line of ed.: 14     
ანუ გუტანჯნეთ ჩუენ და მგუემნეთ; დაღათუ რავდენ-ცა გუტანჯნეთ, არა
Line of ed.: 15     
მეშინის ჩუენ სიკუდილისაგან, რომელ მოწევნად არს ჩუენ ზედა.
Line of ed.: 16     
ნუ იყოფინ ჩუენდა, ვითარ-მცა ვასწორეთ წარმავალი ესე ცხორებაჲ
Line of ed.: 17     
საუკუნესა მას ცხორებასა ..., რომლისა უფლებაჲ მისი არსებისაჲ
Line of ed.: 18     
მისისაგან დამტკიცებულ არს და უცვალებელ, სადა-იგი მოუკლებელნი
Line of ed.: 19     
კეთილნი არიან. არამედ არცა სიღრმეთა, არცა სიმადლეთა, არცა
Line of ed.: 20     
ჭირმან, არცა ურვამან, არცა კრულებათა, არცა ტანჯვათა, არცა ცეცხლმან,
Line of ed.: 21     
არცა მახჳლმან, არცა განცხრომათა, არცა შეტყუვილმან
Line of ed.: 22     
სიმდიდრისამან, არცა უპოვარებამან, არცა ამან სოფელმან, არცა ცხორებამან,
Line of ed.: 23     
არცა სიკუდილმან ვერ განგუაყენნეს ჩუენ სიყუარულსა მას ქრისტესსა, რამეთუ
Line of ed.: 24     
მისა მიმართ შეწირულ არს ქალწულებაჲ ჩუენი, და
Line of ed.: 25     
მისა მიმართ აღთქუმულ არს სიწმიდე ჩუენი, რამეთუ მას მოველით
Line of ed.: 26     
და სიყუარულსა მისსა ვესავთ, ვიდრემდის წარვდგეთ წინაშე მისა
Line of ed.: 27     
მადიდებელნი და მაქებელნი ურცხჳნელად კდემულნი".

Paragraph/Section: 39  Link to agath
Line of ed.: 28        
და იყო მეყსეულად ქუხილი სასტიკი ზეცით მოუგონებელი,
Line of ed.: 29     
და შეძრწუნდა ყოველი სიმრავლე ერისაჲ, და ჴმა იყო მათა და ჰრქუა:
Line of ed.: 30     
"განძლიერდით და მტკიცე იყვენით და მჴნე იყვენით, რამეთუ მე თქუენ
Line of ed.: 31     
თანა ვარ, რომელმან დაგიცვენ თქუენ ყოველთა მათ გზათა. და მოგიყვანენ
Line of ed.: 32     
თქუენ დამარხულნი უბიწოდ და მოგაწიენ თქუენ ადგილსა მაგას, რაჲთა
Line of ed.: 33     
აქა-ცა იდიდოს სახელი ჩემი შორის წარმართთა. უფროჲს-ღა შენ, რიფსიმე,
Line of ed.: 34     
მსგავსად სახელისა შენისა გარდაიცვალე შენ გაიანეთურთ და ყოვლით
Page of ed.: 52   Line of ed.: 1     
საყუარლითურთ სიკუდილისაგან ცხორებად. აწ ნუ გეშინინ, არამედ
Line of ed.: 2     
მოვედით თქუენ ადგილსა ამას, რომელი-ესე მე და მამამან ჩემმან
Line of ed.: 3     
განგიმზადეთ თქუენ, შენ და მოდგამთა შენთა, სიხარულნი ესე გამოუთქ[უ]მელნი."

Paragraph/Section: 40  Link to agath
Line of ed.: 4        
და ქუხდა ეგრეთ ჟამ ერთ ოდენ და დაინაბა შიშისა მისგან ყოველი იგი
Line of ed.: 5     
სიმრავლე და მრავალნი აღტყდეს, აღმჴედრდეს და დაჰფრთხეს
Line of ed.: 6     
საჴედარნი მათნი შიშისაგან და მრავალნი გარდამოსთხინნეს ქუეყანად
Line of ed.: 7     
თავდამოქცევით, და მრავალნი დათრგუ[ნ]ნეს ტერფითა, და შიშითა
Line of ed.: 8     
მით და ამბოხითა შეიმუსრნეს. და ურთიერთას დასტკებნიდეს, და
Line of ed.: 9     
მრავალნი მოსწყდეს. ჴმაჲ ღაღადებისაჲ (!) და ჴჳობისაჲ მოუგონებელი
Line of ed.: 10     
იქმნებოდა მათ შორის. და მრავალნი მოწყდეს, და სისხლითა მით
Line of ed.: 11     
მოირწყო ქუეყანაჲ იგი.
Line of ed.: 12     
და იყვნეს ვინმე სიმრავლესა მას შინა და ამბოხსა მსახურნი მეფისანი,
Line of ed.: 13     
მოვიდეს მეფისა და მიუთხრნეს ყოველნი იგი სიტყუანი მათნი,
Line of ed.: 14     
რამეთუ იყვნეს იგინი სიმიაჲთ მწერალნი, და დაწერნეს ყოველნი იგი
Line of ed.: 15     
სიტყუანი მათნი და წარუკითხნეს წინაშე მეფისა.

Paragraph/Section: 41  Link to agath
Line of ed.: 16        
და თქუა მეფემან: "ამისთჳს რამეთუ არა ინება პატივით მოსლვაჲ,
Line of ed.: 17     
მძლავრ მოიყვანეთ იგი სამეუფოდ და შეიყვანეთ სენაკსა სასუენებელისასა".

Paragraph/Section: 42  Link to agath
Line of ed.: 18        
და მოჰყვანდა რიფსიმე მტარვალთა მათ მძლავრ თრევით, და
Line of ed.: 19     
იგი ღაღადებდა და იტყოდა: "უფალო იესუ ქრისტე, შემიწყალე მე" და
Line of ed.: 20     
ყოველი იგი ამბოხი შეუდგა მათ, და იძრვოდა ყოველი იგი სიმრავლისა
Line of ed.: 21     
მისგან. და მიაწიეს იგი ტაძრად მეფისა და შეიყვანეს იგი სენაკსა
Line of ed.: 22     
მას. ილოცვიდა იგი უფლისა მიმართ და თქუა:

Paragraph/Section: 43  Link to agath
Line of ed.: 23        
"უფალო ძალთაო, შენ ხარ ღმერთი ჭეშმარიტი, შენ ხარ,
Line of ed.: 24     
რომელმან განაპე ზღუაჲ და წიაღ იყვანე ერი შენი. შენ ხარ, რომელმან
Line of ed.: 25     
განაპე კლდე იგი უღაღი და გამოადინე წყალი და ასუ ერსა მას წყურიელსა.
Line of ed.: 26     
შენ ხარ, რომელმან შთაიყვანე მონაჲ შენი იონა უფსკრულთა
Line of ed.: 27     
სიღრმისათა და გულისჴმა-უყავ მას ძლიერებაჲ შენი, და განაშორე
Line of ed.: 28     
იგი კაცთა ბუნებისაგან, და მერმე მოაქციე აქა-ვე განურყუნელი ცოცხლითა
Line of ed.: 29     
გუამითა ცხოვნებად, რამეთუ თმაჲ ერთი-ცა თავისა მისისაჲ არა წარწყმდა.
Line of ed.: 30     
შენ ხარ, რომელმან განარინე დანიელ, რომელი-იგი მისცეს შესაჭმელად
Line of ed.: 31     
მჴეცთა და დაიცევ იგი მღჳმესა მას შინა. შენ ხარ, რომელმან
Line of ed.: 32     
განარინენ სამნი იგი ყრმანი ცეცხლისა მისგან, რამეთუ (!) შენ გხადოდეს,
Page of ed.: 54   Line of ed.: 1     
და ცოცხალნი და უბიწონი დაიცვენ იგინი, და გაქებდეს შენ, რომელთა
Line of ed.: 2     
იხილეს საკჳრველებაჲ იგი. შენ ხარ, რომელმან მძოვარ ჰქმენ ფიცხელი
Line of ed.: 3     
იგი და უშჯულოჲ მეფე ბაბილოვნელთაჲ, რამეთუ არა გიცნა შენ, რაჲთა-მცა
Line of ed.: 4     
გადიდებდა შენ და საკჳრველებათა შენთა, რომელ უჩუენენ მას,
Line of ed.: 5     
გარდასცვალე იგი ხატად პირუტყუთა, და მჴეცთა თანა უდაბნოჲსათა
Line of ed.: 6     
ჰყავ მკჳდრობაჲ მისი, და კანჯართა თანა უდაბნოჲსათა ძოვდა.
Line of ed.: 7     
შენ ხარ, რომელმან (!) განარინე სუსანა, მჴევალი შენი, ორთა მათგან
Line of ed.: 8     
ცრუ[თა] მოწამეთა, და ბოროტითა სიკუდილითა მოსრნენ მტერნი იგი
Line of ed.: 9     
მისნი და გჳრგჳნი სიქადულისა და სიმართლისა მოსავსა მას შენსა
Line of ed.: 10     
მიჰმადლე შენ იგი-ვე ხარ, და წელიწადთა შენთა არა მოაკლდეს. შენ,
Line of ed.: 11     
უფალო, დიდებაჲ შენი სხუასა არა მისცე. შენ ხარ, რომელი დიდებულ
Line of ed.: 12     
ხარ ყოველთა (!) ზედა ცის-კიდეთა, რაჲთა არა შეაგინონ სახელი შენი
Line of ed.: 13     
წარმართთა ამათ, რამეთუ შენ შემძლებელ ხარ ჴსნად ჩემდა სიბილწისა
Line of ed.: 14     
ამისგან, აღვესრულო სიწმიდით და მოვკუდე სახელისა შენისათჳს."

Next part



This text is part of the TITUS edition of Translated hagiographical texts.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.2.2011. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.