TITUS
Tbeti and Parkhali Polycephalia
Part No. 5
Text: V
Text label: T8/P7
Page of edition: 274_(64)
Line of edition: 41
:
ბ:
საკითხავი
Line of edition: 42
თქუმული
მისივე
Line of edition: 43
შობისათჳს
მაცხოვრისა
და
შობისათჳს
იოვანჱსისა
Line of edition: 44
თანანადებისა
ჩუენისა
წიგნი
დღეს
იქადაგების
შორის
ერსა
ესე
შემდგომად
,
Line of edition: 45
რამეთუ
პირველად
წიგნიღა
აღმოიკითხის
,
მაშინღა
ვერცხლი
მისცის
.
ყოველი
Line of edition: 46
ჟამი
კეთილსა
ჟამსა
მოსაგებელ
,
არამედ
განმხიარულდინ
ყოველი
გულსმოდგი\ნჱ
Line of edition: 47
სულითა
საფასისათჳს
.
ესოდენ
თანა
მაც
მარტოსა
მე
და
უფროჲსღა
თანა
Line of edition: 48
მედების
მარტოსა
მე
,
რაჲთა
მისცეს
ყოველთა
მადლისა
თანანადები
წინა\მსრბოლისა
Line of edition: 49
კრებასა
,
რომელმანცა
ბერწისა
შობაჲ
თქუენ
გაუწყა
,
შობაჲ
იგი
Line of edition: 50
იოვანჱსი
სიტყჳთა
დავაცხრვე
.
Line of edition: 51
დაუტეო
მუნვე
ნათესავთა
ზრახვაჲ
,
რასა
იტყოდეს
,
შე-ღა-კრბეს
ზაქარი\აჲსნი
.
Line of edition: 52
მოუწოდით
პირველსა
და
მარტოსა
და
მცხუედსა
და
ბერწისა
ნაყოფსა
,
Line of edition: 53
რაჲ
ვთქუათ
მამისა
თჳსისა
მსთულებელსა
ყრმასა
?
ზაქარია
ეწოდენ
ზაქარიაჲს
Line of edition: 54
ძესა
,
და
მსწავლენსა
მიუდგა
და
მიუღო
მამასა
თჳსსა
ჴმაჲ
და
სახელისა
წოდე\ბაჲ
Line of edition: 55
მიაქუნდა
შობასა
,
ხოლო
დედაჲ
მისი
ეტყოდა
:
"იოვანე
ეწოდენ
და
არა
Line of edition: 56
ზაქარია
".
ვითარცა
წინაჲსწარმეტყუელმან
ცნა
,
და
არა
თუ
ქმრისაგან
ესმინა
Line of edition: 57
სახელი
.
ხოლო
მახლობელნი
იგი
ჰრისხვიდეს
,
ზაქარია
უწოდეს
და
ელისაბედს
Line of edition: 58
აცილობდეს
:
"არავინ
არს
,
დედაკაცო
,
ნათესავი
შენი
,
რომელსა
წოდებულ
Line of edition: 59
არს
სახელი
ესე
.
ყოველნი
აქა
ვართ
;
არა
გინებს
სახელისა
წოდებად
ყრმასა
Line of edition: 60
მაგას
".
ეტყოდეს
და
ვერ
არწმუნებდეს
მას
.
უტყჳ
დაადგინეს
მსაჯულად
და
ჴე\ლითა
Page of edition: 275_(65)
Line of edition: 1
აუწყებდეს
და
ჰკითხვიდეს
ზაქარიას
სახელსა
,
რამეთუ
ყურნი
და
ენაჲ
Line of edition: 2
და
ცნობაჲ
შეკრულ
იყო
.
თუალთ-უყოფდეს
სარჩელსა
და
ეტყო\დეს
.
Line of edition: 3
და
რიცხჳ
მოაქუნდა
უტყუთა
მწოდებელთა
,
უტყჳ
აქუნდა
მსაჯული
.
ფი\ცარი
Line of edition: 4
მოითხოვა
მამამან
და
დაწერა
,
ენისა
წილ
ჴელნი
იმსახურნა
:
"მიიღე
ყრმაო
სახელი
,
მიიღე
Line of edition: 5
შვილო
წოდებული
,
და
მე
უტყუებისაგან
განმჴსენ
,
რა\მეთუ
Line of edition: 6
ვიხილე
მე
აწ
,
რომელი
იგი
არა
მრწმენა
.
და
მოვიღო
,
რომელი
იგი
წარ\ვწყმიდე
,
Line of edition: 7
რამეთუ
არა
ჯერ
არს
უტყუ
ყოფაჲ
.რომელმან
შვა
ჴმაჲ
,
ვშევ
სიტ\ყუაჲ
,
Line of edition: 8
რომელი
ვშევ
ძჱ
".
ამას
წერით
იტყოდა
და
ყრმაჲ
იგი
ტირილითა
ტკბი\ლითა
Line of edition: 9
მამასა
სარჩელისაგან
განათავისუფლებდა
.
ხოლო
ნათესავთა
და
სახლე\ულთა
,
Line of edition: 10
ვითარ
იხილეს
უტყჳ
იგი
მეტყუელად
,
დაუკჳრდა
ურთიერთას
და
იტყო\დეს
:
Line of edition: 11
"რაჲმე
ანუ
ვითარმე
იყოს
ყრმაჲ
ესე
,
რამეთუ
ყრმაჲ
ღმერთ-შემოსილი
Line of edition: 12
ზაქარია
მოიპოვა
.
სული
ღმრთისაჲ
თანა
გამოჰყვა
საშოჲთ
ყრმასა
მას
,
სახუე\ველსა
Line of edition: 13
შინა
არს
და
ესევითარსა
დააკჳრვებს
.
ტირს
ტკბილად
და
რაჲცა
უნებს
,
Line of edition: 14
მიჰმადლებს
".
ვიდრე
აქამომდე
მომიყვანნა
ჩუენ
სახარებისა
აღმწერელმან
,
ხო\ლო
Line of edition: 15
სხჳსათჳს
დადუმნა
და
თქუა
:
"უდაბნოსა
ზედა
იქცეოდა
,
ვიდრე
გამოჩინე\ბადმდე
Line of edition: 16
მისა
ისრაჱლსა
შორის
".
Line of edition: 17
და
ამისსა
შემდგომად
უფლისა
შობაჲ
ჩუენ
გუაუწყა
,
რომელცა
წეს
არს
Line of edition: 18
გამოთქუმად
.
და
აწცა
ჟამი
კეთილი
არს
,
რომელთა
უნდეს
სმენად
უფლისა
Line of edition: 19
საკითხავთა
შემდგომად
.
და
იყო
მათ
დღეთა
შინა
ბრძანებაჲ
გამოჴდა
კეისრი\საგან
Line of edition: 20
აღწერად
სოფლისა
,
ვიდრე
უფლისა
შობადმდე
საიდუმლოდ
რაჲმე
იქმნა
Line of edition: 21
ესე
ნათესავთა
აღწერაჲ
,
რამეთუ
არა
წეს
იყო
სოფლისა
თანა
აღწერად
,
რო\მელსა
Line of edition: 22
ეგულებოდა
სოფლისა
,
ცოდვათა
აღჴოცაჲ
.
და
არცაღა
სამართალ
იყო
Line of edition: 23
მონაღა
ღანა
ქალაქსა
შინა
აღწერაჲ
ყოველთა
თავსა
.
არა
სამართალ
იყო
ხარ\კისა
Line of edition: 24
დადებაჲ
კეისრისაჲ
საწუთროჲსაჲ
საუკუნოჲსა
მეუფისა
,
რამეთუ
ღმრთი\სა
Line of edition: 25
საიდუმლოჲ
ვიდრე
შობადმდე
უფლისა
,
აღწერისა
ბრძანებაჲ
,
ჴელმწიფეთა\გან
Line of edition: 26
იქადაგებოდა
.
ესმა
იოსებს
და
დაუტევა
ნაზარეთი
,
და
დაემკჳდრა
ბეთ\ლემს
,
Line of edition: 27
რამეთუ
იუდაჲს
ქუეყანისაგან
და
დავითის
ტომისაგან
მუნ
მიიწოდეს
Line of edition: 28
იოსებ
.
ერჩდა
კეისრისა
აღწერასა
,
ესმინა
ღმრთისა
წიგნთაჲ
,
რამეთუ
იტყჳს
:
Line of edition: 29
"და
შენ
ბეთლემ
ქუეყანაო
იუდაჲსო
,
არაჲ
ნაკლულევან
ხარ
მთავართა
შო\რის
Line of edition: 30
იუდაჲსთა
,
რამეთუ
შენგან
გამოვიდეს
ჴელმწიფჱ
,
რომელმან
დამწყსოს
ერი
Line of edition: 31
ჩემი
ისრაჱლი
".
მივიდა
ბეთლემდ
იოსებ
და
მიიყვანა
მიდგომილი
თხოვილი
Line of edition: 32
რომლისა
მიყვანებაჲ
ანგელოზისა
მიერ
ეუწყა
,
რამეთუ
ესრჱთ
ჩუენებით
მარ\თალსა
Line of edition: 33
მას
დაადგრა
და
ჰრქუა
:
"იოსებ
,
ძეო
დავითისო
,
ნუ
გეშინინ
მიყვანე\ბად
Line of edition: 34
მარიამისა
ცოლად
შენდა
.
ნუ
გეშინინ
მიყვანებად
,
რომელი
შენმან
უფალ\მან
Page of edition: 276_(66)
Line of edition: 1
დედად
თავს
იდვა
,
ნუ
გეშინინ
მიყვანებად
,
რომელმან
იგი
გიბრძანა
არა
Line of edition: 2
იმრუშოო
.
მას
შინა
არს
,
ნუ
გეშინინ
მიყვანებად
,
რამეთუ
არა
გულის-თქუმისა
Line of edition: 3
შვილი
არს
,
არამედ
ქალწულებისა
მცველი
,
რამეთუ
რომელი
ეგე
აქუს
,
უთეს\ლო
Line of edition: 4
არს
მცენარჱ
,
დაუნერგველ
ნაყოფ
,
მიდგომა
შეუხებელ
,
შეწყნარებაჲ
Line of edition: 5
ღმრთით
ახალ
,
სიტყუამან
და
არა
თუ
საქმემან
ესე
სძლად
შემოსა
მადლმან
,
Line of edition: 6
არა
თუ
შერთვამან
მიდგომილად
გამოაჩინა
.
ვაქებ
შენსა
სიმართლესა
,
გასწავე
Line of edition: 7
საიდუმლოჲ
ესე
".
ვითარ
ესმა
იოსებს
,
ქალწულითურთ
დამკჳდრა
ბეთლემს
.
Line of edition: 8
პოვა
ქუაბი
და
არა
თუ
სახლი
,
და
შობილი
იგი
ბაგასა
შინა
მიდრიკა
,
რომელ\მან
Line of edition: 9
დამოდრიკნა
ცანი
,
საყდარ
იქმნა
სამეუფო
პირუტყუთა
იგი
ტაბლაჲ
.
Line of edition: 10
აწ
ესე
არს
ჩემდა
საუკუნოთა
მათ
წინაჲსწარმეტყუელთა
მოწოდებაჲ
:
"მი\თხართ
Line of edition: 11
მე
მოსე
,
ეზეკიელ
,
ესაია
და
დანიელ
ღმრთით
მოცემულთაგან
თქუენ\და
Line of edition: 12
სიტყუათა
,
ვითარცა
პირითა
თქუენითა
ჩუენ
გუაუწყეთ
,
ვითარ
თქუენსა
Line of edition: 13
გამოცხადებასა
მოვიდა
ღმერთი
,
ანუ
რომლითა
ღმრთეებაჲ
განიცადეთ!
"და
Line of edition: 14
თქუა
მოსე
:
"ვიხილე
ადგილი
,
სადა
დგა
ღმერთი
და
ქუეშე
ფერჴთა
მისთა
Line of edition: 15
ვითარცა
სახჱ
საფიროვნი
და
სამყაროჲ
ცისაჲ
სიწმინდით
".
და
ესაია
თქუა
:
Line of edition: 16
"ვიხილე
უფალი
საყდართა
ზედა
მაღალთა
და
აღმატებულთა
".
და
ეზეკიელ
Line of edition: 17
თქუა
:
"ზედა
ქერობინთა
ვითარცა
სამყაროჲ
,
და
ვითარცა
ხილვაჲ
ელიკრი\ტონისაჲ
Line of edition: 18
მსგავსებაჲ
საყდრისაჲ
,
და
მსგავსი
კაცისაჲ
მას
ზედა
.
ცეცხლი
შუვა
,
Line of edition: 19
და
გარემოჲს
ბრწყინვალებაჲ
მისი
".
და
შენ
დანიელ
თქუ
:
"საჴუმილი
ცეცხ\ლისაჲ
Line of edition: 20
საყდარი
მისი
,
ურმის
თუალნი
ეტლთა
მისთანი
ცეცხლ-მოტყინარჱ
,
Line of edition: 21
მდინარჱ
ცეცხლისაჲ
დიოდის
წინაშე
მისსა
".
რომელი
იგი
წინაჲსწარმეტყუელ\თა
Line of edition: 22
ესრჱთ
გამოეცხადა
,
ბაგასა
შიდა
იდვა
შობილი
,
სახუეველითა
შემოსილი
Line of edition: 23
და
ყოველთა
წინამძღუარი
ქუეყანასა
ზედა
,
მტირალი
ტკბილად
და
ცათა
შინა
Line of edition: 24
დიდებული
.
ანგელოზნ
გამოუჩნდეს
მწყემსსა
მას
,
აქებდეს
და
მწყემსთა
მათ
Line of edition: 25
აუწყებდეს
და
ეტყოდეს
:
"გახარებ
თქუენ
სიხარულსა
დიდსა
,
არა
ვითარ
სო\დომელთა
Line of edition: 26
დაქცევასა
,
გახარებ
თქუენ
სიხარულსა
,
და
მდაბიონნიცა
მოიყვან\ეთ
Line of edition: 27
ზიარად
.
გახარებ
თქუენ
სიხარულსა
დიდსა
ადამისგანთა
,
ადამ
იშვა
Line of edition: 28
და
მოაქუს
ნათესავთა
განთავისუფლებაჲ
,
მხიარულ
არს
ქუეყანაჲ
შობასა
,
სა\და
Line of edition: 29
მეუფჱ
განგდებულ
,
არავინ
ცისა
და
ქუეყანისაჲ
,
ამიერითგან
საზღვარი
Line of edition: 30
არღარა
ანგელოზთა
და
კაცთა
,
პატივი
ერთ
ესე
ქუაბსა
შინა
,
მწყემსნო
,
ღმრთი\სა
Line of edition: 31
მეუფებაჲ
,
წარვედით
და
იხილეთ
ადამის
შემოქმედი
და
მისგანვე
შობილი!
Line of edition: 32
სახუეველითა
შეგრაგნილ
არს
,
რომელი
კრულებასა
ცოდვათასა
განჰჴსნის
,
ბა\გასა
Line of edition: 33
შიდა
ძეს
,
რომელი
აღადგინებს
კუდართა
".
ამასა
ადიდებდეს
და
ქუეყანი\სათა
Page of edition: 277_(67)
Line of edition: 1
თანა
შეასხმიდეს
ანგელოზთა
დასნი
:
"ამისა
ძღუნის
შემწირველ
ვართ
და
Line of edition: 2
შობასა
აღვიარებთ
საუკუნესა
",
რამეთუ
ანგელოზთა
უთხრეს
და
მწყემსნი
იგი
Line of edition: 3
წარავლინნეს
,
ხოლო
ღმერთმან
წარმართნი
მოავლინნა
და
ვითარცა
ებისტო\ლჱ
Line of edition: 4
ვარსკულავი
იმსახურა
,
და
წარავლინა
და
ჰრქუა
: "
ვიდრემდის
მოგუნი
Line of edition: 5
ქმნულთა
თაყუანის
სცემდეთ
და
ცასა
ღმრთად
ჰხადით
,
ვიდრემდის
ცეცხლ
Line of edition: 6
შეგერაცხოს
ღმრთად
.
არა
ღმერთ
არს
ესე
კაცთა
,
არამედ
ქმნულთა
გასწაონ
Line of edition: 7
ღმერთი
.
ქმნულნი
ჩემნი
,
ხოლო
პატივი
ჩემი
არა
აქუს
,
მონად
შექმნული
,
ხო\ლო
Line of edition: 8
მძლავრ
ვერ
შემძლებელ
თქუენ
თანა
,
მონა
და
არა
სწორ
ჩემდა
.
აჰა
ესე\რა
ცაჲ
,
Line of edition: 9
რომლისათჳს
სცთებით
და
ჰხადით
ღმრთით
,
რამეთუ
უცხოჲთ
Line of edition: 10
სლვითა
ჩემდა
მოჰყავთ
".
ესე
ჰრქუა
და
ვარსკულაი
ვითარცა
სუეტი
მოსცა
წი\ნამძღურად
Line of edition: 11
წარმართთა
მათ
,
ვითარცა
ებრაელთა
წინა
უძღოდა
და
აღთქუ\მისასა
Line of edition: 12
მას
შეიყვანნა
ქუეყანასა
.
ძღუენი
ეკიდა
და
არა
დრტჳნვიდე
,
ოქრო
Line of edition: 13
მიაქუნდა
და
არა
გული
უთქუმიდა
ჴორცისა
.
Line of edition: 14
და
თქუენ
,
ძმანო
,
გიჩუენო
მოგუთა
სარწმუნოებაჲ
და
ჰურიათა
ურწმუ\ნოებაჲ
Line of edition: 15
ჰეროდჱსთჳს
მეფისა!
დაეფარა
ვარსკულავი
,
ვითარცა
ჰურიანი
უდაბ\ნოსა
Line of edition: 16
დაუტევნა
მოსე
და
არა
ვითარ
იგინი
უკუნქცევასა
ითხოვდეს
,
გინა
Line of edition: 17
ღმრთისაჲ
არა
მოიჴსენეს
,
არამედ
დაღათუ
ქადაგი
იგი
დაეფარა
;
ეძიებდეს
Line of edition: 18
ქადაგებულსა
მას
და
იტყოდეს
:
"სადა
არს
,ჰურიანო
,
ნათესავთა
მეუფჱ
,
სა\და
Line of edition: 19
არს
რომელი
იგი
თქუენ
შორის
იშვა
და
ჩუენ
შორის
განცხადნა
?
ნუ
და\ჰმალავთ
Line of edition: 20
მეუფესა
,
რომელი
ქადაგა
ვარსკულავმან
.
გჳჩუენეთ
ისრაიტელნი
,
Line of edition: 21
რომელი
ცამან
ჩუენ
გამოგჳცხადა
,
მეუფჱ
მეუფეთაჲ
,
ჭეშმარიტი
ნიში
ცა\თა
Line of edition: 22
შინა
,
ვინ
ესრჱთ
ნათესავთა
უფროჲს
გამოჩინებულ
,
უფროჲსღა
ზეციურ
Line of edition: 23
ბრძანებაჲ
მოავლინა
ჩუენდა
".
ამას
იტყოდეს
და
სიტყჳთა
სიტყუასა
Line of edition: 24
მოჰკლჳ/დეს
.
Line of edition: 25
და
მიიწია
ყურთა
ეროდჱსთა
,
ხოლო
ეროდჱს
სახარებაჲ
ვითარცა
ჰამ\ბავი
Line of edition: 26
ესმა
,
ეძიებდა
თქუმულთა
,
გამომთქუმელი
შჯულისანი
შეკრიბნა
.
ხოლო
Line of edition: 27
იგინი
ვითარცა
მოვიდეს
,
უთხრეს
,
ვითარცა
აღმოეკითხა
,
რამეთუ
არღა
იყო
Line of edition: 28
შური
მპარავ
ჭეშმარიტებისა
.
და
უთხრეს
:
"ბეთლემს
ჰურიასტანისასა
,
რამე\თუ
Line of edition: 29
ღმრთით
ესე
მრავლით
ნათესავით
წინა
გამოგჳცხადა
წიგნმან
".
ესე
ვითარ
Line of edition: 30
ესმა
ეროდეს
,
მოგუთა
მათ
მოუწოდა
და
ჰრქუა
:
"წარვედით
და
გამოიკითხეთ
Line of edition: 31
და
მეცა
ზიარ
მყავთ
თქუენ
თანა
თაყუანის-ცემად
მისა
.
უწყოდეთ
,
დაღათუ
Line of edition: 32
გჳრგჳნოსან
ვარ
,
მოვიკითხო
,
რომლისათჳს
დიდი
გზაჲ
მოგივლიეს
,არამედ
Line of edition: 33
ვარსკულავისა
მის
გამოჩნებაჲ
მაუწყეთ
მე
,
და
დღჱ
იგი
,
ოდეს
იყო
ვარსკუ\ლავისა
Line of edition: 34
მის
მოსლვაჲ
".
Page of edition: 278_(68)
Line of edition: 1
ამას
იტყოდა
,
და
არა
თუ
იქმოდა
,
და
მოგუნი
იგი
განუტევნა
.
ხოლო
Line of edition: 2
რომელ
იგი
პირველ
გამოეცხადა
ბჭთა
ზედა
,
მოელოდა
წინამძღურად
,
Line of edition: 3
ხედვიდეს
სლვასა
ცხოვრებისა
ვარსკულავსა
.
ხოლო
მოგუთა
ქუაბი
ჰპოვეს
,
არა
Line of edition: 4
თუ
მეუფჱ
,
ვითარ
იგინი
ჰგონებდეს
.
და
ვითარ
მრავალ
ჟამ
ვარსკულავსა
Line of edition: 5
მას
და
ქუაბსა
მას
ხედვიდეს
,
დაუკჳრდა
და
ურთიერთას
იტყოდეს
ამას
:
"ვი\თარმე
Line of edition: 6
ანუ
რაჲმე
,
თანამავალნო
,
განსაზრახველ
არს
ჩუენდა
?
ცამან
გჳწოდა
და
Line of edition: 7
ქუაბი
გჳჩუენა
,
არა
თუ
მეუფჱ
ვარსკულავმან
გუაუწყა
და
ქუაბი
გჳჩვენა
სა\გლახაკოჲ
,
Line of edition: 8
წინამძღუარი
ბრწყინვალჱ
და
სართული
საგლახაკოჲ
.
რაჲ
ჴამს
,
შე\სლვაჲა
,
Line of edition: 9
თანამავალნო
ჩუენნო
,
მივიდეთა
ვითარცა
მოკუდავისა
,
და
ვის
მოკუ\დავსა
Line of edition: 10
ვარსკულავი
სადა
მსახურ
ექმნა!
?
მივეახლნეთ
ვითარცა
ქუეყანით
შო\ბილსა
,
Line of edition: 11
არამედ
განრისხნე
ცაჲ
,
რომელმან
გუაუწყა
ამისი
.
სრბით
თანაწარვ\ჴდეთ
Line of edition: 12
სართულსა
და
ვინ
ვარსკულავსა
ამას
არწმუნოს
განმზადებულსა
სრბად!
Line of edition: 13
არა
ხედავთა
,
ვითარ
იგი
დგას
ჩუენ
ზედა
და
შინაგანისა
მისთჳს
თაყუანის
Line of edition: 14
ცემასა
გჳბრძანებს
და
გარე
წარსლვად
არა
გჳტევებს
?!"
ნუმცა
მივემსგავსებით
Line of edition: 15
ქუეყანისათა
,
რამეთუ
ამათსა
უსარწმუნოჲს
ზეცისაჲ
არს
.
იცის
,
ვითარ
უნებს
Line of edition: 16
დაფარვაჲ
ღმერთსა
,
და
სადაცა
უნებს
და
იტყჳს
:
"ოქროჲ
,
გუნდრუკი
და
მუ\რი
Line of edition: 17
ჭურჭელნი
ჩუენნი
წარმოვყარნეთ
,
გინა
თუ
მეუფჱ
არს
,
გინა
თუ
მოკუ\დავი
,
Line of edition: 18
გინა
თუ
ღმერთი
,
შესაწირავ
არს
ძღუენი
".
ვითარცა
ესე
თქუეს
,
ძღუენ\სა
Line of edition: 19
თანა
შევიდეს
კართა
,
და
ყრმისა
მისგან
გამოჰკრთებოდა
ელვაჲ
.
დავარ\დეს
Line of edition: 20
ღმრთის
მსახურად
და
თაყუანის
სცეს
მართლ
და
ესრჱთ
იტყოდეს
:
Line of edition: 21
"ღმერთი
არს
ესე
,
და
არა
თუ
ცაჲ
,
და
არცა
ცეცხლი
,
არცაღა
მთოვარჱ
,
Line of edition: 22
არცაღა
სხუაჲ
რაჲვე
.
თაყუანის
ვსცემდით
ცეცხლსა
,
არამედ
ესევითარი
Line of edition: 23
ცეცხლი
არა
სადა
ვიხილეთ
.
მიუწდომელი
ბრწყინვალებაჲ
გამოვალს
ყრმი\სა
Line of edition: 24
მისგან
და
განუქარვებელი
ნათელი
მოეგებვის
,
რომელთა
უნებს
მიახლე\ბა
Line of edition: 25
მისა
.
ესე
ქუხილთა
შემკრებელი
,
ელვათა
სასწაული
,
ესე
ცისა
შემოქმე\დი
,
Line of edition: 26
ესე
სოფლისა
მაცხოვარი
,
არა
თუ
ნათესავთა
მეუფჱ
.
ამისა
მოწამე
ვართ
Line of edition: 27
ჩუენ
".
Line of edition: 28
ესე
იყვნეს
მოგუთა
მათ
სიტყუანი
.
ხოლო
ამისმან
დედამან
,
ვითარ
წარ\მართთა
Line of edition: 29
მათ
ძღუენი
განიცადა
,
ჰრქუა
თჳსსა
მას
ძესა
:
"ყრმაო
,
მომტევებელ
Line of edition: 30
მექმენ
მე
,
რაჲ
ვთქუა
შენთჳს
.
მე
არა
უწყი
სახუეველი
საგლახაკოჲ
და
ძღუენი
Line of edition: 31
სამეუფოჲ
,
პირუტყუთა
ბაგაჲ
და
წარმართთ
თაყუანის-ცემაჲ
,
დედაჲ
მწირ
და
Line of edition: 32
ვარსკვლავი
მსახურ
,
ვინ
შვილო
ამათ
სპარსეთით
მოუწოდა!
?
ვინცა
იოსებს
Line of edition: 33
გამოუცხადა
თხოვილისათჳს
,
მანცა
ამათ
ვარსკულავი
გამოუცხადა
.
ვითარ
ეგე
Line of edition: 34
სთქუ
,
მოგუნო
,
აწ
წარვედით
და
მუნცა
ქადაგებდით
,
ვითარცა
გესმა
.
Page of edition: 279_(69)
Line of edition: 1
"ანგელოზმან
დამაკჳრვა
,
ვჯედ
რაჲ
სახლსა
შინა
,
მოვიდა
და
სძლად
შე\მამკო
,
Line of edition: 2
ახალ
მიდგომილ
იქმნა
მისი
იგი
მოკითხვაჲ
.
ვშევ
ძჱ
და
ქორწილი
მე
Line of edition: 3
არა
ვიცი
,
წყაროებრ
გამოდის
სძჱ
და
ქალწულებისა
წესი
განუქარვებელად
მა\ქუს
.
Line of edition: 4
ვითარმე
უწოდი
,
რომლისათჳს
მიუდეგ
უვნებლად
და
ვშევ
უვნებლად
?!
Line of edition: 5
წარვედით
და
უთხართ
,
მოგუნო
,
მოგუთა
საიდუმლოჲ
,
რომელიცა
იხილეთ
,
Line of edition: 6
ვითარმედ
შვა
დედაკაცმან
,
რომელი
არა
სთესა
მამაკაცმან
,
აწოებს
ქალწუ\ლი
,
Line of edition: 7
რომელი
არა
დაჰნერგა
გულის-თქუმამან
".
Line of edition: 8
ესე
ვითარ
ჰრქუა
მათ
,
მიუგო
იოსებს
:
"შეიწყნარენ
მოგუნი
,
მიიღე
ძღუე\ნი
Line of edition: 9
იოსებ
,
რამე
თუ
მაშინ
ანგელოზი
მოავლინა
,
აწ
წარმართნი
მო\ავლინნა
,
Line of edition: 10
უფალი
არს
ჩემი
მწოვარი
ესე
და
ძჱ
.
ხოლო
შენ
შემკულცა
იქმენ
,
არა
Line of edition: 11
თუ
ჩემ
თანა
მკჳდრ
სიტყჳთა
ქმარ
,
არამედ
არა
გიწოდი
შენ
ამისა
მამა
,
თა\ყუანის
Line of edition: 12
ეც
შობილსა
,
რომლისათჳს
ეჭუდ
მიდგომილებასა
,
ადიდე
შობაჲ
,
რო\მელმან
Line of edition: 13
მიდგომილებაჲ
მუცლისაჲ
შეასმინე
".
Line of edition: 14
ესე
დედისა
და
ქალწულისა
სიტყუანი
,
ხოლო
ჩუენ
მოგუთა
მათ
მივჰბა\ძვიდეთ
Line of edition: 15
სარწმუნოებასა
.
თაყუანის-ცემაჲ
და
ძღუენი
უფლისა
შევწიროთ
,
სადა\ცა
Line of edition: 16
გჳნდეს
.
პირველად
ეკლესიასა
შინა
ზის
კართა
მცველად
,
ვპოოთ
ესე
მის\გან
,
Line of edition: 17
ვეძიებდეთ
საზრდელსა
და
მოგუმადლოს
ცხოვრებაჲ
.
არამედ
მოგუთა
ძღუე\ნი
Line of edition: 18
მოართუეს
,
ვითარცა
ღრმთისა
სახარებამან
გუაუწყა
,
და
მიიღეს
უყებაჲ
,
Line of edition: 19
ხოლო
ჩუენ
გლახაკთათჳს
საზრდელი
უფლისა
შევწიროთ
და
მივიღოთ
არა
Line of edition: 20
თუ
უწყებაჲ
,
არამედ
ჴორცი
და
სისხლი
ქრისტჱსი
,
რამეთუ
მისა
შუენის
დი\დებაჲ
Line of edition: 21
და
სიმტკიცჱ
უკუნითი
უკუნისამდე
,
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Tbeti and Parkhali Polycephalia
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 5.3.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.