TITUS
Metaphrastical Hagiographical Texts ed. by K. Kekelidze
Part No. 3
Previous part

Text: Mart.Guland.  
Martyrium Gulanduchtae


On the basis of the edition in
. Ḳeḳeliʒe,
Eṭiudebi ʒveli kartuli liṭeraṭuris isṭoriidan III,
Tbilisi 1955,
235-248
electronically prepared by Mari Simonishvili,
Tbilisi, 15.4.2015;
TITUS version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 16.5.2015



Ms. Kut. (Gel.) 3, 537b-550a


Page of ed.: 235  
Line of ed.: 1  თთუესა ივლისსა იბ

Line of ed.: 2 
ცხორებაჲ, მოქალაქობაჲ და ღუაწლი წმიდისა მოწამისა
Line of ed.: 3 
ღოლინდუხ, მარიამ სახელ-ცვალებულისაჲ


Section: 1  
Line of ed.: 4       
1. არცა სპარსეთი დაშთა ქრისტეს მადლთა და მოძღურე\ბათა
Line of ed.: 5    
უსწავლელად, რომელმან პირველ ყოვლისა ქუეყანისა-ზედა\თაჲსა
Line of ed.: 6    
იგი ჴორციელად შობილი თჳსთა მოგუთა მიერ იცნა და
Line of ed.: 7    
თაყუანი-სცა და ძღუენითა მიერ პატივ-სცა, და ამისგან რეცა სხუა\თა
Line of ed.: 8    
ყოველთა ტომთა პირველობისა მქონებელი ქრისტეს მიმარ\თისა
Line of ed.: 9    
სარწმუნოებისა ძლით სამართლად იქადდეს იგი. ამისგან
Line of ed.: 10    
უკუე ნამორჩი იყო განთქუმული და ქრისტეს-მოყუარე ღოლინდუხ.
Line of ed.: 11    
რომლისა სათნოჲსა ცხორებისა და ღმრთის-მოყუარისა მოქალაქო\ბისა
Line of ed.: 12    
და დიდთა და ზესთა-ბუნებისათა სულისა წარმართებათა
Line of ed.: 13    
აწინდელი ნაწერი ღმრთის-მოყუარეთა სასმენელთა მითხრობად
Line of ed.: 14    
იწყებს, არა ყოვლისავე უკუე წულილებით წარვლად შემძლებელი,
Line of ed.: 15    
რაოდენი მან სიყრმითგან დასასრულამდე ღმრთისა სათნოჲსა მო\ქალაქობისა
Line of ed.: 16    
კრძალულებისა დაცვაჲ და სიტყუანი და საქმენი
Line of ed.: 17    
საკჳრველნი და ჴსენებისა ღირსნი აჩუენნა. არამედ უთავადესთა
Line of ed.: 18    
მათთა და უსაჭიროესთა, და რომელთა მიერ ნუუკუე დადუმე\ბულნიცა
Line of ed.: 19    
გულისჴმის-ყოფად შესაძლებელ არიან, დაწერილი და
Line of ed.: 20    
ცხადა მომთხრობელი.

Section: 2  
Line of ed.: 21       
2. ესე უკუ სიტყჳსა წინამდებარე წმიდაჲ და სპარსთაგან
Line of ed.: 22    
შობისა მქონებელი მშობელთაგან ვიდრემე აღმოემორჩა დიდე\ბულთა
Line of ed.: 23    
და საჩინოთა, ხუასრო, სოფლებისა მის მეფისა, შვილის
Line of ed.: 24    
წულთა. ხოლო ვინაჲთგან აქუნდა კეთილი სული, სიყრმიგანვე
Line of ed.: 25    
უყუარდა სათნოებაჲ და ქრისტეანეთაგან პატივცემულსა ღმერთსა
Line of ed.: 26    
სმენით ოდენ ჰმსახურებდა. ხოლო თანცხედრეული მისი კეთილ\მსახური.
Line of ed.: 27    
და ამისათჳს სძულობდა და უკუნ-აქცევდა და მრავალგზის
Line of ed.: 28    
განეყენებოდა მას და, მშობელთა მიზეზისა წინამყოფელი, სახლით
Line of ed.: 29    
ქმრისაჲთ წარვიდოდა და მათ-თანა მრავლად-მქცეველობდა. ხოლო
Line of ed.: 30    
ვინაჲთგან სამარადისოჲ წურთაჲ მისი ღმრთისა-ძლითთაჲ იყო
Line of ed.: 31    
და ქრისტეს-მიმართი სარწმუნოებაჲ, მსწრაფლცა შეეწია მას და
Line of ed.: 32    
საძებელისა ეჭჳსა მიმართ მიუძღუა და წარემართა სულსა მისსა.
Line of ed.: 33    
რამეთუ განკჳრებაჲ მოავლინა მის ზედა, რომლისა მიერ გარე\გან
Line of ed.: 34    
ყოველთა აქათა საგონებელთა და ცხორებისა ამის ზრუნვა\თაჲსა
Line of ed.: 35    
იქმნა გონებაჲ მისი, ვითარ-სახედ ჩუენებისა მის მიერ
Line of ed.: 36    
შეპყრობილი. რამეთუ იხილა ანგელოზი, ზეით ღმრთისა მიერ
Line of ed.: 37    
მოვლინებული, რომელიცა, წინაშე მისსა მავალი, აწუვევდა შედ\გომასა
Line of ed.: 38    
მისსა და ჩუენებულთა ხედვასა. და პირველად ვიდრემე
Line of ed.: 39    
უკუე მიყვანებულ იქმნა მძღურისა მის მიერ ადგიდ ფრიად უკუ\ნად
Line of ed.: 40    
და ბნელად, რომელად შთამჭურეტელსა შინაგანთა ნათლად
Page of ed.: 236   Line of ed.: 1    
ხილვაჲ ვიდრემე ვერ ეძლო, ხოლო რაოდენმე გამომავალისა
Line of ed.: 2    
ტირილისა და ვაებისაგან მუნ შეწყუდეულთაჲსა მწარედ ტანჯუ\ლებად
Line of ed.: 3    
კაცებად ყოფად ჰგონებდა, თავთა თჳსთა უბადრუკებისა
Line of ed.: 4    
მტყებელად. და ჰკითხა ანგელოზსა, თუ ვინ არიედ აქა შეწყუდეულნი?
Line of ed.: 5    
და მან მიუგო:"ესე ადგილი არს, ქალო, შენთა პირველ-მშო\ბელთა
Line of ed.: 6    
შემწყნარებელი, უსახურთა და კერპთ-მსახურთა და ღირსთა
Line of ed.: 7    
ნაცვალთა ბოროტცნობაობისა მათისათა მიმგებელი.'' და ამათმან
Line of ed.: 8    
მეტყუემელმან სულ-თქუმათა და ცრემლთა შთააგდო ღირსი იგი.ხოლო
Line of ed.: 9    
ამისა შემდგომად მიერ განშორებულნი, მძღუანველი ანგელოზი,
Line of ed.: 10    
და შედგომილი წმიდაჲ, სხვად ადგიდ მიიწინეს, უპირატესისა
Line of ed.: 11    
წინა-უკმო,ყოვლად ნათლად და ბრწყინვალედ, რომელსა შინა
Line of ed.: 12    
ცხადად ხედვიდა ფრიადსა სიმრავლესა კაცთა, მამათა და დედა\თასა,
Line of ed.: 13    
ყოვლითურთსა შუებასა შინა მყოფად და მხიარულად, ვი\თარცა
Line of ed.: 14    
დიდთა კეთილთა მიმღებელთა და მიუთხრობელითა სიხა\რულითა
Line of ed.: 15    
მკრთომვალთა, რომელი იხილა რაჲ საკჳრველმან ღო\ლინდუხ,
Line of ed.: 16    
და განიშუა. კუალად ჰკითხა ანგელოზსა, თუ ვინ არიეთ
Line of ed.: 17    
იგინიცა? და ესმა მის მიერ ვითარმედ " ესენი არიან, რომელთა
Line of ed.: 18    
ღმერთი შეიყუარეს და მცნებანი მისნი დაიცვნეს და არა თავს\იდვეს
Line of ed.: 19    
გებაჲ ბილწთა და უგრძნობელთა ღმერთთაჲ.'' ხოლო ვი\თარცა
Line of ed.: 20    
მიჰმართა ანგელოზმან მან შესლვად ადგილსა მას, მის
Line of ed.: 21    
თანა შემავალობად იგიცა მეცადინობდა, გარნა დაიყენა მისგან
Line of ed.: 22    
მეტყველისა ვითარმედ "ვერვის უძლიეს შინაგან ამისა ქმნაჲ, არა
Line of ed.: 23    
თუ პირველ ნათლისღებაჲ ქრისტესი მიითუალოს,'' ესენი განკჳრე\ბასა
Line of ed.: 24    
შინა იხილნა რაჲ სანატრელმან ღოლინდუხ, და კუალად ეგო
Line of ed.: 25    
ცნობასა, განიხილვიდა თავით თჳსით და ზრუნვასა მრავალსა
Line of ed.: 26    
ჰყოფდა, ვითარმცა ფარულად ქმრისა და სხუათა ყოველთაგან
Line of ed.: 27    
საწადელსა თჳსსა მიემთხჳა, საღმრთოჲსა ნათლის-ღებისა ღირსე\ბული.
Line of ed.: 28    
ვინაჲ ამისთჳს გულს-მოდგინედ მოქენე ზენაჲსა მძღუანე-ლობისაჲ,
Line of ed.: 29    
კუალად ანგელოზისაგანვე ისწავებს გზათა, რომელთა
Line of ed.: 30    
მიერ ეგულვებოდა საღმრთოჲსა აღმოშობისა ღირს-ყოფაჲ მისი.
Line of ed.: 31    
და ჟამსა მარჯუესა დამცველი და მშობელთა მოხილვისა მიზეზ\მყოფელი,
Line of ed.: 32    
წარიტრა ვიდრეე ქმრისაგან. ხოლო მიიწია მალითა
Line of ed.: 33    
ფერჴითა მისდა სწავლულთა ქრისტეს-მოყუარეთა და განკრძა\ლულთა
Line of ed.: 34    
კაცთა მიმართ და, მეყსეულად საღმრთოჲსა განათლებისა
Line of ed.: 35    
ღირს-ქმნილი მათ მიერ და მამულისა უსახურებისა თანა სახელი\საცა
Line of ed.: 36    
განმგდებელი, მარიამად გარდაისახელების. და შემდგომად
Line of ed.: 37    
სჯულდებულთა სიხარულისა დღეთა აღსრულებისა კუალად უკუნ\იქცა
Line of ed.: 38    
სახიდ თჳსად, ვითარ სახედ ტრედი ნოესი, ზეთის-ხისა რტოჲსა
Line of ed.: 39    
წილ საღმრთოჲსა მადლისა მქონი, და თჳსისა ცხოვნებისა, ვითარ\ცა
Line of ed.: 40    
იგი მსოფლიოჲსა მომთხრობელი

Page of ed.: 237  
Section: 3  
Line of ed.: 1       
3. ვინაჲ პატიოსანი და კეთილ-მსახურებისა მოყუარე მა\რიამ
Line of ed.: 2    
არღარა თავს-იდებდა რაოდენადცა ქმრისა თანცხედრეულო\ბასა,
Line of ed.: 3    
არამედ არცა სხუასა რას მამულთა წესთა უსახურებისა
Line of ed.: 4    
მიმდგომთასა ანუ აღსრულებასა, ანუ შეწყნარებასა, მოსწრაფე
Line of ed.: 5    
ყოვლად უბიწოდ დაცვად წმიდისა ნათლისღებისა მიერ მისდა
Line of ed.: 6    
გარემოდებულსა შესამოსელსა, და უფროჲსღა იწურთიდა თუ
Line of ed.: 7    
ვითარ ქმარიცა და სახლეულნი ყოველნი თჳსისა მსახურებისა
Line of ed.: 8    
მომართ მოცვალნეს და ქრისტეანე-ყოფად განჰმზადნეს იგინი. გარნა
Line of ed.: 9    
ჰინდოჲ არ განსპეტაკნებოდა, არცა კირჩხიბი მართლ სლვასა ისწა\ვებდა,
Line of ed.: 10    
იგავისაებრ. რამეთუ ვინაჲთგან ცნა მისმან თანამკჳდრმან
Line of ed.: 11    
სხუებრისა ცხორებისა ქცევისა მიმართ შეეცვალულობაჲ მისი და
Line of ed.: 12    
ქრისტეს სარწმუნოებისამი ყოვლითურთ მიდრეკილობაჲ და ამის\თჳს
Line of ed.: 13    
მისგან სრულიად განყენებულობაჲ და თჳსაგან მყოფობაჲ,
Line of ed.: 14    
ფრიად ჭუოდა და ურვეულობდა და უმეტესად გოდებდა თანა\მეუღლისა
Line of ed.: 15    
განშორებასა და თანამცხორებლობისა და თანშეერთე\ბისა
Line of ed.: 16    
დაკლებულობასა, ვითარცა ყოვლად ჴორცად მყოფი, და
Line of ed.: 17    
უზენაეს სხეულეანთა გემოთაჲსა ვერარაჲს მცნობი. ვინაჲ წინა\უკმო
Line of ed.: 18    
უგუნური იგი ევედრებოდა თანამკჳდრსა მის თანა დამყა\რებულით
Line of ed.: 19    
გულის-სიტყჳთ განშორებასა და კუალად-მიქცევასა
Line of ed.: 20    
ძუელისა და ჩუეულებითისა ქცევისა მიმართ და ღმერთთა მათთა\ძლითისა
Line of ed.: 21    
პატივისა და მოწლეობისა. და არა ხოლო სიტყუათა
Line of ed.: 22    
მავედრებელობითთა, არამედ გრძნებათაცა იჴუმევდა სოფლებისა
Line of ed.: 23    
მის ჩუეულებითთა დარწმუნებისა მისისა მიმართ. ხოლო, ვითარცა
Line of ed.: 24    
ყოველთა საბელთა მძრველი, ვერარას შეასრულებდა უგულისჴმოჲ,
Line of ed.: 25    
რამეთუ ქრისტეს მიმართი სარწმუნოებაჲ ნეტარისა მარიამისი
Line of ed.: 26    
კლდესა ზედა შენ იყო და ამისთჳს შეუერყეველად მგებლობდა და
Line of ed.: 27    
გარდაუქცეველად გარეგანთა კუეთებათაგან, აღბორგნა საძნოდ
Line of ed.: 28    
მისა უსახური იგი და, მეფისა მოჴდომილმან, შეასმინა თჳსი მეუღლე
Line of ed.: 29    
და მიუთხრნა მის-ძლითნი ყოველნი: ვითარმედ ქრისტეანეთა სამ\სახურებელსა
Line of ed.: 30    
შეიტკბობს და მათთა ღმერთთა ჰნერწყვავს და
Line of ed.: 31    
განაგდებს, ამით უმეტეს მაჭენებელმან მისსა გულის-წყრომასა
Line of ed.: 32    
წმიდისა შურის-გებისა მიმართ.

Section: 4  
Line of ed.: 33       
4. და მყის მეფემან მიავლინა მისა მიმართ ერთი თჳსთა
Line of ed.: 34    
საკუთართა და საჩინოთაგანი, პირველად ვიდრემე მაწყინებელად,
Line of ed.: 35    
ამის შემდგომად მასწავლელად, მაცთუნებელად, მერმე მაქადებე\ლადცა
Line of ed.: 36    
და კუალად მლიქნელად და დამატკბობელად, და მარტი\ვად-
Line of ed.: 37    
ყოველთავე ლაგამთა ამსხმელად მისდა, რათა ერთითა-ღა თუ
Line of ed.: 38    
მათგანით პყრობილ-ყვედ ცნობაჲ მისი. და დასასრულსა მიუმცნო
Line of ed.: 39    
მას, ვითარმედ ერჩდედ თუ ნებასა მეფისასა და უვარ-ყვედ ვიდ\რემე
Line of ed.: 40    
სარწმუნოებაჲ ქრისტეანეთაჲ, ხოლო პირველადვე მამულად
Line of ed.: 41    
სამსახურებელად და წესიერებად აღმოირბენდ. თანამეცხედრედ
Line of ed.: 42    
თჳსად ყოს მან იგი და უნდოებისა წილ დეოფლად გამოაჩინედ.
Page of ed.: 238   Line of ed.: 1    
რამეთუ, ვითარ ჰგავს, სპარსთა შორის, დაუყენებელ არს სხუათა
Line of ed.: 2    
ცოლებისა, ოდეს ვის ენებოს, თჳს თანა დაუღლებაჲ, გინა თუ
Line of ed.: 3    
მხოლოთა მეფეთაგან, გინა, ნუუკუე მარტივად, და სხუათათჳსცა.
Line of ed.: 4    
ხოლო ღმრთის-მსახურმან მან და პატიოსანმან და წმიდამან მისსა
Line of ed.: 5    
მიმართ ამათსა მეტყუელსა ესრეთ მიუგო: "მომიგებდ, კარგო,
Line of ed.: 6    
ერთისა კნინისა სიტყჳსა მკითხველსა შენსა, და შენ, ჭეშმარიტებით
Line of ed.: 7    
მომგებელსა ჩემსა, მაშინღა გიპასუხო მეცა მათთჳს, რომელ წინა\დამისხენ
Line of ed.: 8    
მე." ხოლო მან აწჳა რაჲ გულსმოდგინედ თქუმაჲ, იგი
Line of ed.: 9    
იტყოდა: "მიიყვანოს თუ მეფემან ცოლი, სამარადისოდ უკუდავ
Line of ed.: 10    
იყოსა, ანუ ოდესმე მოკუდების?" და ამან მიუგო: "შეუძლებელ არს
Line of ed.: 11    
ეგე, დედაკაცო, რამეთუ არა არს კაცთა შორის არცა მეფე,
Line of ed.: 12    
არცა მთავარი, არცა მდაბიური, არცა სხუაჲ არავინ, რომელიმცა
Line of ed.: 13    
სიკუდილისა უზენაეს, რომლითაცა გუარითა გინა ღონითა დასა\სრულამდე
Line of ed.: 14    
დაცვად უძლო." და მან მზაობით ნაცვალ-უგო: "არამედ
Line of ed.: 15    
მე უკუდავი სიძე მომიგიე, რომელი მეფეცა არს დიდი და უკუ\ნისამდე
Line of ed.: 16    
ცოცხლად ჰგიეს, და კიდე არა არს მეფობისა მისისაჲ; და
Line of ed.: 17    
ვითარ შენ განმაზრახებ მე უფროჲსისა და უკუდავისა მეფისა
Line of ed.: 18    
დატევებასა, ხოლო უდარესისა და მოკუდავისა შედგომასა? წარ\ვედ
Line of ed.: 19    
უკუე ჩემგან და მიუთხრენ ესენი მეფესა შენსა, რათა ცნნეს
Line of ed.: 20    
მანცა ჩემისა წინააღრჩევისანი და არღარა ესევითართა პასუხთა
Line of ed.: 21    
მომივლენდეს; რამეთუ ერთგზის კეთილად განზრახულთა ჩემდა
Line of ed.: 22    
არა განვეყენო, არცა ნათლითა ბნელი ვიცვალო, დაღათუ ბევრე\ულნი
Line of ed.: 23    
სატანჯველნი მოაწინეს ჩემზედა, რამეთუ ყოველთავე ძჳრთა
Line of ed.: 24    
დათმენად მზა ვარ მე სიძის ჩემისა ქრისტესთჳს." ესენი რაჲ
Line of ed.: 25    
ესმნეს მეფესა და უცვალებლობაჲ ჯერ-ჩინებისა მისისაჲ ცნა, ბრძანა
Line of ed.: 26    
მისი, წარყვანებულისაჲ, "დავიწყებისა" გოდოლსა შეწყუდევაჲ,
Line of ed.: 27    
რომელიცა უკუანაჲსკნელად საპატიჟოდ მოგონებული რს სპარსთა
Line of ed.: 28    
მეფეთაგან საძნოდ შეუნდობელთა მცოდველთაჲსა. რამეთუ დაჴშულ
Line of ed.: 29    
იყო ყოველსა ჟმსა დილეგისა მის ბჭე და სხუად არაოდეს განე\ღებოდა,
Line of ed.: 30    
არა თუ ეგულვებინ ვისმე მას შნა შეყენებაჲ. ხოლო
Line of ed.: 31    
შინაგანნი ყოვლად უკუნ-იყვნეს და ნათელის ნუგეშნის-ცემისაგან
Line of ed.: 32    
დაკლებულ. ხოლო შეწყუდეულთა საზრდელნი საჭირონი და სი\ცოცხლისამი
Line of ed.: 33    
ხოლო კნინი იწროთა რათმე სარკუმელთაჲთ დაწესე\ბულთა
Line of ed.: 34    
დღეთა მიეცემოდეს. არამედ ესე ვიდრემე ნუუკუე ზიარი
Line of ed.: 35    
იყოს სხუათაცა-ვითართავე დილეგთაჲ. ხოლო აქ შინა მძიმე და
Line of ed.: 36    
მოუთმენელი და ყოვლისა საპტიჟოჲსა უფროჲსი იყო უსასოებაჲ
Line of ed.: 37    
უკმოწოდებისა და ძჳრთაგან განრომისაჲ. რამეთუ ერთგზის დას\ჯილებითა
Line of ed.: 38    
მად დილეგად შეწყუდეულისაჲ ყოველთათჳს უკუნ
Line of ed.: 39    
თქუმათა იყო ოდესცა ჴსენებისა რაჲსმე ყოფაჲ გინა ურთიერთასმი
Line of ed.: 40    
ანუ მეფისამი რეცა შეწყუდეულისა მის განთავისუფლებისათჳს. ამის
Line of ed.: 41    
სჯულისა გარდამავლისათჳს საპატიჟოჲ სიკუდილი იყო, ხოლო
Line of ed.: 42    
ცოცხალი მკუდრად შეირაცხებოდა, ყოვლად მოუჴსენებელად გე\ბული,
Page of ed.: 239   Line of ed.: 1    
თჳთ მათ საკუთართა ნათესავთაგანცა, და მკუდარსა არა\რაჲთ
Line of ed.: 2    
განეყენებოდა. რამეთუ მარადის ცხოველთა ბუნებისა მიმდ\გომი
Line of ed.: 3    
სასოებაჲ ყოვლითურთ მოსპობილ იყო მისგან და ყოვლი\თურთ
Line of ed.: 4    
ცოცხალთა საფლავი იყო დილეგი იგი, რომელსა შინა
Line of ed.: 5    
მაშინ ქრისტეს სძლისა შეწყუდევაჲ ბრძანა, სხეულ ყოველ
Line of ed.: 6    
ჯაჭუებითა შეკრულისაჲ, უგბილმან ხუასრო. და იყო წმიდაჲ ესე
Line of ed.: 7    
დილეგსა მას შეწყუდეულ, რკინითა შეკრული, სრულთა წელიწადთა
Line of ed.: 8    
ათვრამეტთა, ცხად არს ვითარმედ ხუასროჲს დასასრულამდე.
Line of ed.: 9    
ესოდენსა უკუე ამას ჟამსა შინა ასურებრნი წერილნი და ფსალ\მუნნი
Line of ed.: 10    
ისწავნა მუნ მის თანა წყუდეულთა მორწმუნეთა და ღმრთის\მოყუარეთა
Line of ed.: 11    
კაცტაგან და ურწმუნოთა ასწავებდა და კეთილმსახუ\რებისამი
Line of ed.: 12    
მიიყვანებდა.

Section: 5  
Line of ed.: 13       
5. ხოლო შემდგომად ხუასროჲს სიკუდულისა ძე მისი
Line of ed.: 14    
ორმიზდა დამპყრობელ იქმნა მეფობისა. და ისწავნა რაჲ წმიდისა
Line of ed.: 15    
ამის-ძლითანი, საპყრობილით მით ვიდრემე გამოიყვანა იგი. გარნა
Line of ed.: 16    
წერტათა და წყლულებათა დღითი-დღე მის ზედა არა დააკლებდა,
Line of ed.: 17    
სამსახურებელისა უცხოჲსა მაძულებელი. და გუემათა მიერ სანატ\რელისა
Line of ed.: 18    
მის სხეული უწყალოთა მათ ესოდენ განკაფეს, ვიდრეღა
Line of ed.: 19    
წერტათა სიმძიმისაგან განჭრილი ძუძუჲ მისი ორად განიყო და
Line of ed.: 20    
კნინღა სრულიად მოკუეთილ იქმნა და ქუეყანად დავარდა. არამედ
Line of ed.: 21    
ესე წყლულებაჲ უკუე მოწამემან ღმრთისა მიმართ ლოცვითა კუა\ლად
Line of ed.: 22    
მსწრაფლ განკურნა და, ჴორცისა სიჴშოჲთ განყენებული,
Line of ed.: 23    
კუალად უკუნ-აგო ვიდრე არცა ბრძჳლსა-ღა სხეულის ნაკუეთისასა
Line of ed.: 24    
ჩენამდე, რომლისა მხედველნი თჳსგან იკჳრვებდეს. გარნა ჭეშმა\რიტისა
Line of ed.: 25    
ღმრთისა ძალისა ცნობაჲ არა აქუნდა უბადრუკთა,არამედ
Line of ed.: 26    
უფროჲსღა უმეტეს გულის-წყრომად აღეგზნებოდეს და უახლესსა
Line of ed.: 27    
საპატიჟოსა ზედმოიგონებდეს არარაჲსმე უსამართლოჲსათჳს.

Section: 6  
Line of ed.: 28       
6. ვინაჲ გუდაჲ შემოიღეს და ღუელფითა აღავსეს იგი,
Line of ed.: 29    
ჯერეთ ნაკუერცხალთაგან მდუღარითა, და მას შინა შთადვეს თავი
Line of ed.: 30    
მისი და, გარემოჲს ქედისა მისისა ძლიერად მომკრველთა მისთა
Line of ed.: 31    
და დამბეჭდველთა, დააგდეს იგი მაგარსა შინა ადგილსა, რათა
Line of ed.: 32    
აღესრულოს მის შორისცა მცირედ შეცვალებული ფსალუნისა სი\ტყუაჲ,
Line of ed.: 33    
მეტყუელი: "დადვეს სამოსლად ჩემდა ძაძაჲ და ვიქმენი მე
Line of ed.: 34    
მათდა იგავ, ჩემთჳს ზრუნვიდეს, რომელნი სხდეს ბჭეთა, და ჩემდა
Line of ed.: 35    
მძნობელობდეს, რომელნი სუმიდეს ღჳნოსა." და ყოვლად ღირსისა
Line of ed.: 36    
ვიდრემე და ქრისტეს-მოყუარისა მარიამის სატანჯველი ესრეთ იქ\მნებოდა.
Line of ed.: 37    
ხოლო მისმან ღმერთმან, რომელმან მგზებარე მაყუალი შეუ\წუელად
Line of ed.: 38    
უჩუენა მოსეს, რომელმან ბაბილონს შინა სამნი ყრმანი, სა\შუალ
Line of ed.: 39    
ნივთ-მრავლისა მის საჴუმილისა შეწყუდეულნი, ყოვლად ყოვ\ლითურთ
Line of ed.: 40    
ცეცხლისაგან შეუხად დაიცვნა, რომელმან ყოო, იტყჳს,
Line of ed.: 41    
შორის საჴუმილისა მას ვითარცა ქარი ცუარისაჲ მსტჳნავი და
Line of ed.: 42    
არა შეეხო მათ რაჲთურთით ცეცხლი იგი, არცა შეაწყინა მათ,
Page of ed.: 240   Line of ed.: 1    
ეგევითარი მაშინცა თჳსისა ასულისათჳს აჩუენა საკჳრველთ\მოქმედებაჲ,
Line of ed.: 2    
უვნებად და უკლებად დაცველმან მისმან ნაკუერ\ცხალიანისა
Line of ed.: 3    
მის და ფრიად აღტყინებულისა ღუელფისაგან. რამეთუ
Line of ed.: 4    
ჭეშმარიტად ისრაიტელად მყოფი იგიცა და აბრაამის სარწმუნოე\ბისა
Line of ed.: 5    
მომგებელი სამართლად საჴუმილიანისა ორთქლისა ძვრთაგან
Line of ed.: 6    
განერა, ყოვლად შეუხებლად დაცვული მწუველობითისა ძალისა\გან,
Line of ed.: 7    
ვიდრეღა საგონებელ იყო იგი ნათლისა სასძლოსა შინა მყო\ფად
Line of ed.: 8    
ეგოდენ-ჟამ გუდითა და ღუელფითა თავმოხუეული, ვითარ-იგი
Line of ed.: 9    
შემდგომად მოღებისა მათისა საკუთართა მისთა მიმართ იტყოდა,
Line of ed.: 10    
თანად დავითიანისაცა სიტყჳსა მგალობელი: "განხეთქე ძაძაჲ ჩემი
Line of ed.: 11    
და გარეშემარტყ მე სიხარული, ათა გიგალობდეს შენ დიდებაჲ
Line of ed.: 12    
ჩემი, და არა შევინანო, უფალო ღმერთო ჩემო,უკუნისამდე აღგიარო
Line of ed.: 13    
შენ." არამედ ძუელმან ვიდრემე ნაბუქოდონოსორ საჴუმილსა შინა
Line of ed.: 14    
სამთა ყრმათა-თჳსი საკჳრველებაჲ იხილა რაჲ, და განცჳბრდა. თუ
Line of ed.: 15    
ვითარ შეუწუელად დაიცვნეს ეგოდენისა ცეცხლისაგან, მყის
Line of ed.: 16    
ბრძანებაჲ დადვა- არ ჯერყოფად თქუმად რასმე საძნოდ ღმრთისა
Line of ed.: 17    
სედრაქ, მისაკ და აბდენაგოჲსა, და სამთა ყრმათაცა ნიჭებითა და
Line of ed.: 18    
საბოძვრებითა პატივ-სცა და მთავრობაჲ მათი ბრძანა სამეფოსა
Line of ed.: 19    
შინა მისსა. ხოლო აწნი ბაბილოვნელნი მისსა მრავლად უუგულის\ჴმოესად
Line of ed.: 20    
და უუსახურესად და უკაცთ-გარეგნესად იმხილნეს, რამე\თუ
Line of ed.: 21    
უცხოდ შემდგომად ღმრთისა მიერ ცეცხლისაგან განრინე\ბულსა
Line of ed.: 22    
არა ხოლო შესატყჳსნი პატივნი არა უნაცვლნეს, არამედ
Line of ed.: 23    
უფროჲსღა სხუათა სატანჯველთა შთააგდეს ტარიგი იგი ქრისტესი
Line of ed.: 24    
და ღუაწლითი-ღუაწლად შეიყვანებდეს.

Section: 7  
Line of ed.: 25       
7. რამეთუ შემდგომად მგზებარისა მის და მოტყინარისა
Line of ed.: 26    
ღუელფისა მჴეცსა ველურსა და საშინელსა საჭმლად წინადაუდვეს
Line of ed.: 27    
იგი, ვითარ სიტყუამან უსაჩინოეს განაცხადოს, გუელსა რასმე
Line of ed.: 28    
დიდსა, ესე იგი არს ვეშაპსა, ძუელითგანისა ჩუეულებისაგან მათ
Line of ed.: 29    
მიერ პატივცემულსა, გინა ვითარ პირველად საგონებელსა. რამეთუ
Line of ed.: 30    
ესე ვითარ უცნობნი ჰმსახურებდეს, გინა ვითარ დასაბამითგან
Line of ed.: 31    
მტერსა ღმრთის-მსახურთასა და მათისა ბოროტ-მორწმუნეობისა
Line of ed.: 32    
მოსაჯულსა. ამას უკუე მღჳმესა რასმე შინა შეწყუდეულად მქო\ნებელნი
Line of ed.: 33    
ყოვლითა მოსწრაფებითა ეურვოდეს და ზრდიდეს და
Line of ed.: 34    
პატივით იპყრობდეს, ვითარ-სახედ აპინ წოდებულსა ზუარაკსა
Line of ed.: 35    
ოდესმე მეგჳპტელნი. ამას უკუე ვეშაპისა ჯურღმულსა შთააგდეს
Line of ed.: 36    
ღირსი იგი უცხო-ქმნილთა მათ, რათა თანადვე განილიოს იგი
Line of ed.: 37    
მძჳნვარისა მის მჴეცისა კბილთაგან, უმეცართა უღმრთოთა მათ,
Line of ed.: 38    
ვითარმედ აწცა არს იგი ღმერთი, თჳსისა ყრმის მფარველი,
Line of ed.: 39    
რომელმან დანიელ მღჳმესა შინა ლომთა ჭამისა უზენაეს დაიცვა,
Line of ed.: 40    
და პირველმოწამე თეკლა ეგრეთვე ეგევითარითა მჴეცთაგან უცხა\დებულესად
Line of ed.: 41    
იჴსნა. რომლისა უბრძოლესისა შეწევნითა მინდობილი
Line of ed.: 42    
წმიდაჲცა სასოებითა კეთილითა შთავიდა, რამეთუ უწყოდა სახა\რებისგან,
Page of ed.: 241   Line of ed.: 1    
ვითარმედ ქრისტემან ღმერთმან ჩუენმან, თჳსითა კაცთ\მოყუარებითა
Line of ed.: 2    
ძრულმან, ჴელმწიფებაჲ მისცა კაცობრივსა ბუნებასა
Line of ed.: 3    
ტკებნად გუელთა და ღრიაკალსა ზედა და ყოველსა ძალსა მტე\რისასა,
Line of ed.: 4    
ვითარ უკუე შთავიდა ქუე ფსკერსა ჯურღმულისასა. და
Line of ed.: 5    
ვეშაპისა თუალნი იხილნა, მჳნვარედ კამკამნი, და იგი ქუეყანით
Line of ed.: 6    
აღზევებული და თავსა საძნოდ მისა ამღებელი და მისდა შთანთქმად
Line of ed.: 7    
პირისა განმავრცობელი,პირველად უკუე შეშინდა და განწირა
Line of ed.: 8    
თჳსი ცხოვრებაჲ. ხოლო ამის შემდგომად თავად თჳსად კუალად\გებულმან
Line of ed.: 9    
ნიში ჯუარისაჲ, ვითარცა რაჲ საბრძოლო საჭურველი,
Line of ed.: 10    
მჴეცისამი მიავლინა და მითა დაჰჴსნნა კუეთებანი მისნი და მოაბ\რყჳლნა
Line of ed.: 11    
გესლნი, ხოლო თავსა შორის თჳსსა იონაჲსსა ილოცვიდა:
Line of ed.: 12    
"ღაღად-ვყავ ჭირსა ჩემსა უფლისა მიმართ, ღმრთისა ჩემისა, და
Line of ed.: 13    
ისმინა ჩემი... და აღმოვედინ განხრწნით ცხორებაჲ ჩემი შენდამი,
Line of ed.: 14    
უფალო ღმერთო ჩემო," და ამათ მიერ ვიდრემე უკუნ-აქცია აღძრ\ვაჲ
Line of ed.: 15    
ვეშაპისაჲ, გარნა ეგრეთცა შიშითა და ძრწოლითა მრავლად
Line of ed.: 16    
შეიცვებოდა, ვიდრე მის თანა ჩუეულსა ანგელოზისა გამოჩინებად
Line of ed.: 17    
და კადნიერებისა ბრძანებამდე და არა შეშინებად მჴეცისა ველუ\რებისაგან,
Line of ed.: 18    
რამეთუ "ვერარაჲ გავნოსო," ჰრქუა, "ვერცა კნინოდენი
Line of ed.: 19    
ღმრთისა შეწევნითა, რომელმან უვნებელად დაიცვას სული შენი."
Line of ed.: 20    
ვინაჲ არესრულა მის ზედა წინაჲსწარეტყუელისა დავითის სიტ\ყუაჲ:
Line of ed.: 21    
"დაიბანაკებს ანგელოზი უფლისაჲ გარემოჲს მოშიშთა და
Line of ed.: 22    
იჴსნნეს იგინი." რამეთუ მიერ ჟამითაგან ვეშაპი იგი არღარა
Line of ed.: 23    
მსტჳნავი და კბილთა მღჭენელი ზედა-მიუვიდოდა მას, არამედ
Line of ed.: 24    
ვითარ-სახედ კრავი, ანუ სხუაჲ რაჲმე, მშჳდთა და ჴელის-ჩუეულთა
Line of ed.: 25    
ცხოველთაგანი, მიეახლებოდა ღირსსა და, მუჴლთა და ფერჴთა
Line of ed.: 26    
მისთა თავის მიმხებელი, ჰგუანდა სახისგან მვედრებელსა მისსა
Line of ed.: 27    
და მისგან კურთხევის მეძებელსა. და კუალად აღსრულებოდა
Line of ed.: 28    
კეთილმძლესა მოწამესა ზედა ფსალმუნისაჲ იგი: "აქებდით უფალსა
Line of ed.: 29    
ქუეყანით ვეშაპნი და ყოველნი უფსკრულნი." და კუალად: "აკურ\თხევდით
Line of ed.: 30    
მჴეცნი და ყოველნი პირუტყუნი, მძრომელნი და მფრინ\ველნი."
Line of ed.: 31    
ხოლო ეგო ჯურღმულსა შინა ღირსი იგი მჴეცისა მის
Line of ed.: 32    
თანა-მყოფად სამ თუე ყოვლითურთ კაცობრივისა საჭმელისაგან
Line of ed.: 33    
უჭმელად, გარნა ერთგზის შჳდეულსა შინა ანგელოზი, მისა მოს\რული,
Line of ed.: 34    
მისცემდა ზეციერსა რასმე საზრდელსა, განმსუენებულსა
Line of ed.: 35    
მოწამისა სხეულისასა. რათა კუალადცა იჭეშმარიტოს მეფსალმუ\ნისა
Line of ed.: 36    
სიტყუამან, ვითარმედ "პური ანგელოზთაჲ ჭამა კაცმან." და
Line of ed.: 37    
ველური იგი მჴეცი ვიდრემე მოამშჳდა ღირსისა მის სათნოებამან.
Line of ed.: 38    
ხოლო უგულისჴმოთა ბაბილოვნელთა გულისჴმის-ყოფაჲ შემდგო\მად
Line of ed.: 39    
ეგოდენთა განსაკრთომელთა საკჳრველებათა ვერ უძლო.
Line of ed.: 40    
ხოლო ჴშირებით მიმავალნი ჯურღმულსა მის ადგილსა ზედა და
Page of ed.: 242   Line of ed.: 1    
მთხრებლად შთამჭურეტელნი და მერმეცა მცხოვნად მოწამისა
Line of ed.: 2    
მხედველნი და მეფსალმუნისა და მლოცველისა და ღმრთისა, მაც\ხოვნებელისა
Line of ed.: 3    
მისისა, მადიდებლობისა მსმენელნი განცჳბრდებოდეს,
Line of ed.: 4    
რამეთუ არღარა განილია ვეშაპისა მიერ, გარნა გრძნობად კეთილისა
Line of ed.: 5    
მოსლვასა დასულებულნი იგი ვერ უძლებდეს, არამედ უფროჲსღა
Line of ed.: 6    
საძნოდ ტანჯვათა მათთა მომთმენელისა განველურნებოდეს და
Line of ed.: 7    
მჴეცისა მის უუგბილეს ჩუენებისა მღუწელობდეს.

Section: 8  
Line of ed.: 8       
8. ამისა შემდგომად აღმოიყვანესცა უკუე იგი ჯურღმულით
Line of ed.: 9    
კუალად, არა ვითარცა მწყალობელთა, არამედ ვითარცა უფროჲს
Line of ed.: 10    
განმპატიჟებელთა. და ვითარცა ხედვიდეს ყოველთა სატანჯველთა
Line of ed.: 11    
სახეებსა მოუძლურებელად ისისა სიმჴნისა და მოთმინებისა მიმართ
Line of ed.: 12    
და მტკიცისა და განუცემელისა ჯერჩინებისა და მოაკლდეს, მისთჳს
Line of ed.: 13    
სატანჯველთა ძიებისა მყოფელნი გინებად პატიოსნისა მის იქცეს
Line of ed.: 14    
და განხრწნაჲ წმიდისა მის სულისა ტაძრისაჲ, სხეულისა, იწუარ\თეს
Line of ed.: 15    
ბილწთა და არაწმიდათა. ვინაჲ სიმრავლე უძღებთა და მეძ\ვურთა
Line of ed.: 16    
ჭაბუკთაჲ შეკრიბეს და, ღირსისა ერთსა სახლსა შინა
Line of ed.: 17    
შემაწყუდეველთა, უბრძანეს მათ ერთერთსა შემავალობაჲ და ჴორცთა
Line of ed.: 18    
აღრევაჲ იძულებით შეწყუდეულისა თანა. ხოლო წმიდაჲ იგი და
Line of ed.: 19    
უბიწოჲ სძალი ქრისტესი, მის-თჳსისა სივერაგისა ხენეშთა ბაბი\ლოვნელთაჲსა
Line of ed.: 20    
მცნობელი, არამცირედ ურვეულობდა, გულის-მსიტ\ყუელი,
Line of ed.: 21    
ნუსადა სძლონ მას ლირწთა მათ და შეაგინონ განათლე\ბული
Line of ed.: 22    
და განწმედილი სხეული მისი, და ღმერთსა ფრიად მჴურ\ვალედ
Line of ed.: 23    
ევედრებოდა შეწევნად მისა, ესრეთ მეფსალმუნე: "განმარინე
Line of ed.: 24    
მე, უფალო, კაცთა ბოროტთაგან, და კაცთა უსამართლოთა და
Line of ed.: 25    
მზაკუვართაგან მიჴსენ მე, რომელმან იოსებ და სოსანნა ესევითართა
Line of ed.: 26    
ხენეშთა მოქმედებისა სივერაგეთაგან განარინე; რომელმან უხი\ლაობითა
Line of ed.: 27    
დასხენ სოდომელნი ლოთის ზედა, პურნი ელისე წინაჲ\სწარმეტყუელის
Line of ed.: 28    
ზე, საკჳრველ ყავ აწცა წყალობაჲ შენი ჩემ ზედა
Line of ed.: 29    
და ნუ თავს-იდებ წმიდისა ნათლისღებისა მიერ შენდა სძალ-ქმნილისა
Line of ed.: 30    
ხენეშთა მამრთა და უსახურთაგან შეგინებასა." ესენი მან ილოცნა
Line of ed.: 31    
და ღმერთმან სრულ-ყვნა ლოცვისანი, მყოფელმან ნებასა მოშიშთა
Line of ed.: 32    
მისთასა და ვედრებისა მათისა მსმენელმან. რამეთუ ყოველთა მათ
Line of ed.: 33    
სახლსა მას შემავალთად, სადა წმიდაჲ შეწყუდეულ იყო, ღმრთისა
Line of ed.: 34    
საფარველითა უჩინო და უხილავ იყო იგი, თჳთ ვიდრემე მკაცრ
Line of ed.: 35    
მხედველი თითოეულისაჲ, ხოლო არავისგან ხილული. და ესრეთ
Line of ed.: 36    
კუალად უქმნი განვიდოდეს ყოველნივე, ვითარცა რაჲ მგელნი
Line of ed.: 37    
ცუდად აღმტკბობნი, ვერმპოვნელნი ძიებულისანი... ესრეთ უკუე
Line of ed.: 38    
ესეცა სიბოროტე უღმრთოთა მათ დაიჴსნა საჩინოდ ღირსისა
Line of ed.: 39    
მფარველობითა ღმრთისაჲთა და, ვითარცა თჳსისა შენაწირვებისა,
Line of ed.: 40    
წმიდად დამცველისაჲთა.

Section: 9  
Line of ed.: 41       
9. ხოლო ვინაჲთგან ყოვლისა ღონისა აღმძრველთა უსჯუ\ლოთა
Line of ed.: 42    
და ყოველსა სახესა სატანჯველისასა მომაწევნელთა მოწა\მესა
Page of ed.: 243   Line of ed.: 1    
ზედა ვერ უძლეს მისისა გულის-სიტყჳსა მოდრეკაჲ და მათისა
Line of ed.: 2    
ნებისა მიმართ მიყვანებაჲ, დასარულსა მახჳლისა-მიერი სიკუ\დილი
Line of ed.: 3    
დაასაჯეს ღუაწლით-შემოსილსა. ხოლო ჩუეულებაჲ არს
Line of ed.: 4    
სპარსთა შორის ქედსა დასჯისა ქუეშე შევრდომილისასა ბეჭდითა
Line of ed.: 5    
დაბეჭდულისა განკრძალულ-ყოფაჲ, რათა შემდგომად თავისა
Line of ed.: 6    
მისისა წარკუეთისა კუალად უკუნერთუას ეგრეთვე ბეჭედი იგი
Line of ed.: 7    
განჩინებულისა ქმნისა დაჯერებისათჳს, რათა მიერ მიიღოს გულ\სავსებაჲ
Line of ed.: 8    
აღსრულებისაჲ. ესე უკუე იქმნა სანატრელისა მარიამის
Line of ed.: 9    
ზედაცა. და ბეჭედი გარემოსდვეს ქედსა მისსა, და მიითუალა იგი
Line of ed.: 10    
კრულთა მცველმან, ვითარმცა მიიყვანა ადგიდ განსაზღვრებულად
Line of ed.: 11    
და წარ-მცა-კუეთა თავი მისი. ხოლო ვიდოდა რაჲ იგი მოწამისა
Line of ed.: 12    
თანა, შეემთხჳა ანგელოზი ღმრთისაჲ კაცისა სახითა და ევედრე\ბოდა
Line of ed.: 13    
მას განტევებად ისა, ხოლო იგი წყნარად უკუნ-აქცევდა
Line of ed.: 14    
მას. გარნა აიძულებდა იგი და ემოქენეებოდა მყვანებელსა, და
Line of ed.: 15    
კრულთა მცველი შეუძლებელობასა ეტყოდა თხოვისა მისისა აღს\რულებისასა,
Line of ed.: 16    
დაღათუ ენებოსცა მას, და აუწყებდა მას ბეჭდისა\თჳს,
Line of ed.: 17    
ქედსა მოწამისასა გარემომდებარისა, და ვითარმედ არა თუ
Line of ed.: 18    
ესე უკუნ-ქცეულმან უჩუენო მეფესა, მყის თავი ჩემი მოიკუეთოსა
Line of ed.: 19    
განმტევებულისა წილ. და თქუა ანგელოზმან მისა მიმართ: "უკუეთუ
Line of ed.: 20    
მართლად ბეჭედი და, ვითარცა აწ არს, შეკრული მოგეცეს შენ,
Line of ed.: 21    
აღიარება, კარგო, მადლისა ამის ჩემდა აღსრულებასა?" ხოლო
Line of ed.: 22    
მან მოცილედ აღუთქუა რაჲ, და რამეთუ იყოცა საკჳრველ და
Line of ed.: 23    
ურწმუნო აღთქუმული იგი, არამდროებელმან ანგელოზმან, თანადვე
Line of ed.: 24    
ღირსისა ქედისგან ბეჭდისა აღმღებელმან, მრთლად და განუკუე\თლად
Line of ed.: 25    
მისცა კრულთა მცველსა მეტყუელმან: "მიიღე ესე ესრეთ
Line of ed.: 26    
განუკუეთელი და, მიმცემელი უფლისა შენისაჲ განერი, რომელსა
Line of ed.: 27    
ეჭუ შიშისაგან." და იგი მხილველი განცჳბრდა და ფრიად წადი\ერებით
Line of ed.: 28    
განუტევა მოწმე. ხოლო ქრისტეს-მოყუარე იგი და სანატ\რელი
Line of ed.: 29    
დედაკაცი, მჴნისა სულისა მქონებელი და ქრისტესთჳს სიკუ\დილისა
Line of ed.: 30    
წყურიელი, არა უფროჲსღა იხარებდა, სიცოცხლესა და
Line of ed.: 31    
მზისა ხილვასა შენდობილი, რაოდენ იურვოდა და მოწყინეობდა,
Line of ed.: 32    
რამეთუ არა მოწამეთა გჳრგჳნსა ეღირსა, გარნა ვიდოდა ეგრეცა
Line of ed.: 33    
ამისთჳს ურვეული, ვითარ ქალაქადმი ნისიბინისა. ხოლო ეჩუენა
Line of ed.: 34    
მას მგზავრ ჩუეული იგი ანგელოზი და, თანაზრახვად დადგომილი,
Line of ed.: 35    
ჰკითხვიდა ღირსსა, თუ რაჲსათჳს მწუხარე არს და მჭმუნვარედ
Line of ed.: 36    
მიმოვალსა, და მან მიუგო: "ამისთჳს, რამეთუ მახჳლისა-მიერსა
Line of ed.: 37    
აღსასრულსა არა მივემთხჳე ქრისტეს სახელისათჳს." რომლისა
Line of ed.: 38    
მიმართ კუალად ანგელოზი: "მე მწუხარებაჲ ესე შენი, გნებავს
Line of ed.: 39    
თუ, პატიოსანო დედაკაცო, აწვე განვკურნო?" და თანადვე
Line of ed.: 40    
უჩუენა მას მახჳლი აღლესული. და მან ფრიად მოცილედ მოუდ\რიკა
Line of ed.: 41    
ქედი, და მყის ანგელოზმან მახჳლი აკუეთა და სახედ კუეთისა
Line of ed.: 42    
ქედი მისი განყო. და მიერ გარდმოსწუთა სისხლი და შეღება
Page of ed.: 244   Line of ed.: 1    
სამოსელი მისი. და ესე მრავალთა იხილეს და ესმა რაჲ მის მიერ
Line of ed.: 2    
უცხოჲ და უგრძნობელი დაკლულობაჲ, განცჳბრდებოდეს უცხო\დიდებულსა
Line of ed.: 3    
მას საქმესა ზედა, ხედვიდეს რაჲ მას ვიდრემე ძლიე\რად
Line of ed.: 4    
და ყოვლად მრთლად მყოფსა სხეულითა, ხოლო სამოსელსა
Line of ed.: 5    
მისსა, ვითარცა სხეულისა ახლად დაკლულისგან შეღებულისა,
Line of ed.: 6    
და კუეთისა სახესა მჩენად ქედსა ზედა ისსა, ვითარმცა მოწამედცა
Line of ed.: 7    
შეირაცხა საკჳრველი იგი და ცხორებით ამით არა მოაკლდა. ხოლო
Line of ed.: 8    
შეღებულისა მის სამოსლისგან კურნებანი გამოვიდოდეს ზედაჲს\ზედანი
Line of ed.: 9    
და პირადთა სენთაგან შეპყრობილნი შეხებულნი მისნი მეყ\სეულად
Line of ed.: 10    
განიკურნებოდეს. ესრეთ უკუე მიიწია ნისიბინდ წმიდაჲ,
Line of ed.: 11    
სადაცა მიმართებაჲ ექმნა, ვითარ წინაჲსწარ ითქუა, და იყოფე\ბოდა
Line of ed.: 12    
მუნ მშჳდობით, მარგებელი მრავალთა სულთაჲ და ბილწით
Line of ed.: 13    
კერპთ-მსახურებით ჭეშმარიტისა ღმრთისა მიმართ მომაქცეველი.

Section: 10  
Line of ed.: 14       
10. ხოლო იქმნა სპარსთაჲ ზედააღდგომაჲ ორმისდა მეფესა
Line of ed.: 15    
ზედა, და დაუწყნარებლობანი შემოვიდეს რაჲ მუნათა საქმეთა
Line of ed.: 16    
ზედა, დაიდვა გულის-სიტყუასა შინა მიერ განშორებაჲ და იერუ\სალიმად
Line of ed.: 17    
წარსლვაჲ თაყუანის-ცემისათჳს პატიოსანთა ადგილთა
Line of ed.: 18    
ქრისტეს ღმრთისა ჩუენისათა და განზრახულსა საქმე შეუდგა. და,
Line of ed.: 19    
მოწევნული უკუე კერძოთა აღმოსავლისათა, შევიდა რომელსამე
Line of ed.: 20    
მონასტერსა, რომელსა შინა ბოროტმსახურისა სევიროჲს წვალებაჲ
Line of ed.: 21    
მოქალაქობდა. და ისწავა ვითარმედ განყოფილნი არიან კათოლიკე
Line of ed.: 22    
ეკლესიისგან სარწმუნოებითა, რამეთუ აღიარებდეს იგინიცა სხუა\თაგან
Line of ed.: 23    
შეცვალებულად ქონებასა წმიდისა სამებისა-თჳსთა რწმე\ნათასა,
Line of ed.: 24    
ვითარ რეცა უგანმკაცრებულესად მიმწდომელნი ეგევი\თართანი
Line of ed.: 25    
გულის-სიტყუებითა. ვინაჲ ამისთჳს ორგულებაჲ შემო\უჴდა
Line of ed.: 26    
და იქმნა ღირსი იგი იჭუსა შინა, ვინაჲ წუთ ეგო ვიდრემე
Line of ed.: 27    
მათთა მიმართ უზიარებელად. და ევედრებოდა ღმერთსა გამოც\ხადებად
Line of ed.: 28    
მისა, თუ რომლისა მათგანისაჲ არს უმჯობესი და უგი\ობელი
Line of ed.: 29    
აღსაარებაჲ? და ეჩუენა მას კუალადცა ანგელოზი იგი ცხად\მყოფელად
Line of ed.: 30    
და დამჴსნელად საცილობელისა. რამეთუ ეჩუენა მას
Line of ed.: 31    
სასუმლისა მქონებელად, რომელი იყო საშუალ განწვალებული, და
Line of ed.: 32    
ერთი ვიდრემე კერძოჲ მისი ყოვლითურთ ნათლითა აღსავსე იყო
Line of ed.: 33    
და მზეებრთა კამკამებათა გამოავლენდა, ხოლო მეორე ბნელითა და
Line of ed.: 34    
უკუნითა აღსავსე იყო. და ჰკითხა მას წმიდამან, თუ რაჲ არს
Line of ed.: 35    
განყოფილებაჲ იგი სასუმლისა მის კერძოთაჲ? და მან თქუა მისა
Line of ed.: 36    
მიმართ: "ესე არსო, პატიოსანო, შენმიერისა საცილობელისა
Line of ed.: 37    
აღსაჴსნელი: რამეთუ ნათლიერი იგი კერძოჲ, მარჯუენითთა შორის
Line of ed.: 38    
მბრწყინავი, კათოლიკე ეკლესიისა სარწმუნოებასა ცხად-ჰყოფს.
Line of ed.: 39    
ხოლო ბნელი და მარცხენითი სევირიანთა ბოროტსა წვალებასა
Line of ed.: 40    
აჩუენებს; შენ უკუე წმიდასა და მართლმადიდებელსა ეკლესიასა
Page of ed.: 245   Line of ed.: 1    
ეზოარებოდე, გნებავს თუ ღმრთისა სათნო-ყოფაჲ. ხოლო სევირი\ანთა
Line of ed.: 2    
ანუ უთავოთა, ანუ ეგევითართა მწვალებელთა ნუცა მიეხები
Line of ed.: 3    
ყოვლად." ესე ესრეთ ისწავა რაჲ ქრისტეს მოწამემან ანგელოზისა
Line of ed.: 4    
მიერ და გულსავსე იქმნა, ვითარცა თჳთ იგი ცხადად ყოველთა
Line of ed.: 5    
მიუთხრობდა, მიერითგან შეუორგულებელად წმიდასა და კათო\ლიკე
Line of ed.: 6    
ეკლესიასა მივიდოდა და უხრწნელთა და წმიდათა საიდუმ\ლოთა
Line of ed.: 7    
ეზიარებოდა.

Section: 11  
Line of ed.: 8       
11. ხოლო შემდგომად ამათსა განეშორა მიერ და, უდაბნოთა
Line of ed.: 9    
შინა მავალმან და ადგილითი-ადგილად მიმომცვლელმან, ინება
Line of ed.: 10    
მისლვაჲ ტაძარსა წმიდათა მოწამეთა სერგის და ბაქოჲსთა ვარ\ვარიკონს
Line of ed.: 11    
შინა ლოცვისათჳს და არასრულა იგიცა სასურველი
Line of ed.: 12    
თჳსი. ხოლო მიერცა წარსრული იერუსალიმად\მიმართთა შეუდგა
Line of ed.: 13    
და, მუნ მიწევნილი, მიემთხჳა უკუე მოღუაწესა ვისმე მონაზონსა,
Line of ed.: 14    
ყოვლისა სათნოებისა მწუერვალეად წარმართებულსა. ვიდრეღა
Line of ed.: 15    
წინაჲსწარხედვისაჲცა მადლი მოეგო. და ფრიად მრავალი ირგო
Line of ed.: 16    
მისგანცა და მკაცრისა მოქალაქობისა მიმართ ძღუანებულ იქმნა.
Line of ed.: 17    
ხოლო მყოვარ დაადგრა ქალაქსაცა შინა და თაყუანის-ცემითა
Line of ed.: 18    
ყოველთა წმიდათა მათ ადგილთაჲთა სიმაძღრედ განიშუა და ესრეთ
Line of ed.: 19    
მიერ კუალად უკუნ-იქცა და, აღმოსავალისა იერაპოლად მისრული,
Line of ed.: 20    
დაადგრა სალოცველსა სახლსა შინა წმიდისა სჳმეონისსა, მიმლოდე
Line of ed.: 21    
ბაბილოვნელთა მეფეთა დასასრულისა ანი, უფროჲსღა ითქჳნ,
Line of ed.: 22    
დაჴსნისა, რამეთუ წინაჲსწარცნობასა იგიცა ღირს ქმნილ იყო
Line of ed.: 23    
ღმრთისაგან მწუერვალად სათნოებისა მომგებელობისათჳს, და
Line of ed.: 24    
წინაჲსწარ-თქუა ორმისდაჲს მოკლვისა და ხუასროჲს დევნულო\ბისანი
Line of ed.: 25    
და კუალად სამეფოდ კუალად-გებისანი და ვითარმედ შემ\დგომად
Line of ed.: 26    
არამრავლისა ჟამისა მეფობაჲ სპარსთაჲ დაიჴსნას.

Section: 12  
Line of ed.: 27       
12. ხოლო ესე საკჳრველნი და ჴსენებისა ღირსნი საქმენი
Line of ed.: 28    
და სიტყუანი კეთილად-მძლისა მოწამისა მარიამისნი მრავალთა
Line of ed.: 29    
დიდთა და მორწმუნეთა კაცთაგანთა, ვიტყჳ მღდელთ-მთავართაცა
Line of ed.: 30    
და სხუათა დიდებულთა, იხილნეს და ესმნეს და მოგჳთხრნეს ჩუენ,
Line of ed.: 31    
და უფროჲსღა დომენტიანოს, წმიდამან მთავარეპისკოპოსმან ჩუენისა
Line of ed.: 32    
დედა-ქალაქისა მელიტინისამან, რომელი უმეესცა ადიდებდა მას
Line of ed.: 33    
მათ ძლით, რომელნი ყვნა მისისა მცნებისაებრ. რამეთუ წმიდაჲ
Line of ed.: 34    
შემდგომად იერუსალიმით უკმოქცევისა, მსწავლელი ვითარმედ
Line of ed.: 35    
კრულთა მცველი იგი, რომელმან განუტევა იგი, საქმისა მის ცნო\ბისათჳს
Line of ed.: 36    
წყუდეულ იქმნა მეფისა ორმისდაჲს მიერ და მოკლულ
Line of ed.: 37    
იქმნების მის წილ სჯულისა მათისაებრ, აიძულებდა მღდელთ\მთავარსა
Line of ed.: 38    
მის შეკრულისა და დასჯილისა შეწევნასა, რათა განუ\ტეონ
Line of ed.: 39    
კაცი იგი, რამეთუ იყვნეს ეპისკოპოსისა და მაშინდელისა
Line of ed.: 40    
მეფისა ხუასროჲს მიმართ შინაურობანი და მეგობრობანი. და
Page of ed.: 246   Line of ed.: 1    
ეტყოდა ღირსი მღდელთ-მთავარსა, ვიტარმედ "არა თუ ისწრაფო
Line of ed.: 2    
შენ განთავისუფლებაჲ მისი, მე მუნვე, კუალად უკუნ-ქცეულმან,
Line of ed.: 3    
კლვად მივსცე თავი თჳსი, რათა არა სხუამან დაითმინოს ჩემ ზედა
Line of ed.: 4    
დაწესებული პატიჟი და კეთილის-მყოფელსაჩემსა ვიდრემე ლმობაჲ
Line of ed.: 5    
და ჭირი მეტყუას, ხოლო მე, მისგან კეთილშემთხუეულსა, მხია\რულებაჲ
Line of ed.: 6    
და ლხინებაჲ მაქუნდეს, რამეთუ უსამართლოდ შევჰრაცხ
Line of ed.: 7    
ამას და ღმრთისაგან დიდისა სასჯელისა მომატყუებელად." ესენი
Line of ed.: 8    
რაჲ ესმნეს პატიოსანსა მას ეპისკოპოსსა ღირსისა მის მეტყუელისა\გან,
Line of ed.: 9    
ისწრაფა მოწყალე-ყოფაჲ ახლისა მეფისა ხუასროჲსი და ყოვ\ლისა
Line of ed.: 10    
ძჳრისაგან უზრუნველობითა პატივ-ცემაჲ არა ხოლო კრულთა
Line of ed.: 11    
მცველისაჲ, არამედ ყოველთაცა ნათესავობით მახლობელთა სანა\ტრელისა
Line of ed.: 12    
მარიამისთა, მათცა ქრისტეანობითისა სარწმუნოებისა
Line of ed.: 13    
აღმრჩეველთაჲ. რამეთუ დღესამომდეცა ყოველნი ნათესავნი ამის
Line of ed.: 14    
წმიდისანი სოფლებსა მას შინა შუებით და თავისუფლებით იყო\ფებიან,
Line of ed.: 15    
ვითარ ვისწავებთ, უმრავლესნი კეთილმსახურად მყოფნი.
Line of ed.: 16    
ამან სანატრელმან ეპისკოპოსმან წარჰმართნა მშჳდობისანი საშუალ
Line of ed.: 17    
სპარსთაცა და რომეონთასა, საურავთა შუამდგომელ ქმნილმან
Line of ed.: 18    
სამეფოჲთა ბრძანებითა, და მრავალ წელიწდეულთა განწვალებათა
Line of ed.: 19    
ზავი ყო და მრავალნი ქალაქნი და სოფელნი ქრისეს-მოყუარესა
Line of ed.: 20    
მეფესა ჩუენსა კუალად-აგნა, და უმეტესღა მარტჳლოპოლსა და
Line of ed.: 21    
დარასა. ხოლო მრავლად ევედრებოდა ცოცხალსაღა ღირსსა ღო\ლინდუხს
Line of ed.: 22    
ქრისტეანეთა სამეფოსა ქალაქსა მისლვისათჳს, "რათა
Line of ed.: 23    
შეგემთხჳნენო," ეტყოდა "კეთილმსახურებისა მოყუარენი მეფენი
Line of ed.: 24    
და შნცა აკურთხნე პირის-პირ იგინი და დიდი ქალაქი, რამეთუ
Line of ed.: 25    
ყოველთავე სურის პირისა შენისა ხილვისა და ლოცვათა შენთა
Line of ed.: 26    
მიღებისათჳს, ვინაჲთგან ესმის სათნოებაჲ შენი და ღუაწლნი,
Line of ed.: 27    
რომელ ქრისტესთჳს დაითმინენ, და საკჳრველებანი, რომელ აჩუე\ნენ."
Line of ed.: 28    
ხოლო იგი ღირსსა მას მიუგებდა: "ლოცვისა ვიდრემე ყოფასა,
Line of ed.: 29    
პატიოსანო მამაო, ყოვლად მორწმუნეთა მეფეთა და ქალაქისა და
Line of ed.: 30    
ყოვლისა ქრისტეანობითისა მოქალაქობისათჳს არა დავაკლებ
Line of ed.: 31    
ამიერცა, ვიტარცა თანამდები, გარნა მუნ მისლვასა ჩემსა არა
Line of ed.: 32    
ბრზანებს ღმერთი." და იკულევდა რაჲ ეპისკოპოსი და ეძებდა
Line of ed.: 33    
მიზეზსა ცნობასა, გამოუცხადა მას ნეტარმან მან ვითარმედ "ახს
Line of ed.: 34    
დასარული ცხორებისა ჩემისაჲ და მერმეთამე გარდადგომაჲ, და
Line of ed.: 35    
გზისა საშუალსა ნუუკუე მეწიოს მე სიკუდილი, ვინაჲ უმეტე,
Line of ed.: 36    
მამაო, ნუ მაიძულებ ამისთჳს, რამეთუ სხუად ქალაქად, უდიდესად
Line of ed.: 37    
და უმრჩობლ-ბედნიერესად მიწოდა უფალმან."

Section: 13  
Line of ed.: 38       
13. შემდგომად უკუე დღეთა რათამე, მოიწია რაჲ ჟამი
Line of ed.: 39    
მიცვალებისა მისისაჲ, წარვიდა რომელსამე სალოცველსა სახლსა
Line of ed.: 40    
წმიდისა სერგისსა, საშუალ ნისიბინისა და დარაჲსსა, და აწიღა
Line of ed.: 41    
წარმოდგომასა თჳსისა აღსასრულისასა მცნობელი, ეგო ადგილსა
Line of ed.: 42    
მას ზედა. მოხარული და მშუებელი. და მოკლებად მიახლებულმან,
Page of ed.: 247   Line of ed.: 1    
განიპყრნა ჴელნი რმრთისა მიმართ და, თანად ჴმათა ღმრთის-\მეტყუელებითთა
Line of ed.: 2    
და მვედრებელობითთა მჴუმეველმან, ესევითარად
Line of ed.: 3    
სოფლისათჳს ილოცა: "ღმერთო საუკუნეო, დაუსაბამოო და დაუს\რულებელო,
Line of ed.: 4    
რომელმან გონიერნი და უსხეულონი ძალნი შეამტკი\ცენ
Line of ed.: 5    
და ცაჲ და ქუეყანაჲ და ყოველი აგებული არაყოფისაგან
Line of ed.: 6    
ყოფად მოიყვანე მხოლოდშობილისა მიერ ძისა შენისა და უფლისა
Line of ed.: 7    
ჩუენისა იესუ ქრისტესა და წმიდისა და ცხოველს-მყოფელისა სუ\ლისა;
Line of ed.: 8    
რომელი იქმ ნებასა მოშიშთა და მცნებათა შენთა მცველთასა,
Line of ed.: 9    
ისმინე ვედრებაჲ უღირსისა მჴევლისა შენისაჲ, დაიცევ მორწმუნე
Line of ed.: 10    
შენი მოქალაქობაჲ, განაძლიერენ სკიპტრანი კეთილმსახურთა და
Line of ed.: 11    
ქრისტესმოყუარეთა მეფეთანი. ძლევათა ბარბაროზთაჲსა მიმნიჭე\ბელმან
Line of ed.: 12    
მათმან; უჩინო-ყავ, უფალო, სოფლით კერპთ-მბორგველო\ბაჲ,
Line of ed.: 13    
განაქარვე სატანიკური მოქმედებაჲ, შენისა ქებისა და მადლო\ბისა
Line of ed.: 14    
მომართ მოაქციე ყოველი მწვალებელთა ენისა მგმობელობაჲ
Line of ed.: 15    
და დაიცევ წმიდისა კათოლიკე ეკლესიისა შენისა სავსებაჲ და
Line of ed.: 16    
ქრისტეანეთა მმეფობი ქალაქი და მის გარემონი დაბანი, და ყო\ველი
Line of ed.: 17    
ქალაქი და სოფელი, მხდელი წმიდისა სახელისა შენისაჲ,
Line of ed.: 18    
დაიცევ ყოვლისა ანსაცდელისა და ძჳრისა და ჭირისაგან განუც\დელად.
Line of ed.: 19    
ხოლო უღმრთოთა და არათაყუანისმცემელთა შენ, მამისა
Line of ed.: 20    
და ღმრთისა ჩუენისა, და მხოლოდშობილისა ძისა შენისა, და
Line of ed.: 21    
ყოვლად-წმიდისა სულისათა, უძეღუ შენისა შემეცნებისა მიმართ,
Line of ed.: 22    
ამაოჲსა და საეშმაკოჲსა საცთურისაგან კერპთაჲსა განმაყენებელ\მან
Line of ed.: 23    
მათმან. ჰრცხუენოდედ ყოველთა, რომელნი თაყუანის-სცემენ
Line of ed.: 24    
ქანდაკებულთა და იქადიან კერპებითა მათითა, რათა ყოველთა
Line of ed.: 25    
მიერ იგალობებოდეს და იდიდებოდეს სახელი შენი, მამისა და ძისა
Line of ed.: 26    
და წიდისა სულისაჲ, აწ და მარადის და საუკუნეთა საუკუნეთსა,
Line of ed.: 27    
ამინ!" ამათ შეძინა სამადლობელიცა დასასრულად ღუაწლით\შემოსილმან
Line of ed.: 28    
მეტყუელმან: "კურთხეულ არს ღმერთი, რომელმან არა
Line of ed.: 29    
მიმცნა ჩუენ სანადიროდ კბილებსა ხილულთა და უხილავთა მტერ\თასა,
Line of ed.: 30    
არამედ საბრჴენი მათნი შემუსრნა და ჩუენ განგუარინნა,
Line of ed.: 31    
შეწევნასა მომმადლებელმან ჭირსა შინა, და არა შემინდო ჩუენ
Line of ed.: 32    
უმეტეს ძალისა განცდილებად, არამედ განსაცდელსავე თანა გან\წიაღებაჲცა
Line of ed.: 33    
მათი კეთილი მოგუმადლა." ამათსა მლოცველსა კეთი\ლად-მძლესა
Line of ed.: 34    
მოწამესა დასასრულისა აღმოფშჳნეთა შინა წარ\მოდგომილთა
Line of ed.: 35    
ანგელოზთასა მყუდროდ განუტევა სული და ზეცი\ერთა
Line of ed.: 36    
კარავთა აღვიდა, სადაჲთ წარჴდა ლმობაჲ, მწუხარებაჲ და
Line of ed.: 37    
სულთქუმაჲ, სადა არიან უთქუმელნი და უთარგმანელნი და
Line of ed.: 38    
საღმრთონი, ვითარ ჭეშმარიტ, კეთილნი, "რომელნი თუალმან
Line of ed.: 39    
ვერ იხილნა და ყურმან ვერ ისმინნა და გულსა ზედა კაცისასა
Page of ed.: 248   Line of ed.: 1    
ვერ აღვიდეს." რამეთუ ესევითარებ მართალთათჳს დამარხულნი
Line of ed.: 2    
უტყუელთაებრ აღთქუმათა საღმრთოთა წერილთასა. შენდა უკუე,
Line of ed.: 3    
სანატრელო, ესენი მრჩობლად და მრავალწილად განჩენილ არიან,
Line of ed.: 4    
ვინაჲთგან თითოეულისა სათნოებისა განთჳსებულიცა სანაცვლოჲ
Line of ed.: 5    
ღმრთისა მიერ თანამდებ არს; ვინაჲ ამიერ ვიდრემე კრებული
Line of ed.: 6    
ღირსთაჲ განგითჳსებს მუნ, ხოლო იმიერ მოწამეთა გუნდი მიგი\ზიდავს,
Line of ed.: 7    
სხჳთ კუალად ქრისტესთჳს უცხო-ქმნილნი და ნებსით
Line of ed.: 8    
დავრდომილნი და სხუათაცა სათნოებათა მუშაკნი ყოველთავე შინა
Line of ed.: 9    
ყოველთა ზესთაღმატებულსა. და შენნი ვიდრემე ესევიითარებ და
Line of ed.: 10    
ესრეთ ბრწყინვალე და საჩინო და შურისა ღირს აქასაცა ცხორებასა
Line of ed.: 11    
შინა და ყოფადსაცა, ხოლო ჩუენ, ჴსენებისა შენისა შესატყჳსითა
Line of ed.: 12    
პატივითა და ძალისებრთა შესხმათა მიერ აღმასრულებელთა,
Line of ed.: 13    
მინდაჲთ მოგუხედევდ, და გუცევდ და გუფარევდ და ყოველსა
Line of ed.: 14    
სიძნელესა და წინააღმდგომსა დაგჳწყნარებდ და ცხორებისა ჩუე\ნისათა
Line of ed.: 15    
უმჯობესისა მიმართ წარჰმართებდ.

Section: 14  
Line of ed.: 16       
14. ხოლო რათა ყოფადისადცა ცხად იყვნენ ღირს-მოწა\მისა
Line of ed.: 17    
დასასრულისანი, ათსამმეტობაჲ მავალობდა იულისისა თთჳ\საჲ,
Line of ed.: 18    
ოდეს აწით ცხორებით მიიცვალა იგი. და რომეონთა მეფო\ბაჲ
Line of ed.: 19    
ვიდრემე ეპყრა მავრიკიოსს, ხოლო ყოველნი ესე ღირსისა ამის წარმატებულებანი
Line of ed.: 20    
აღწერნა პირველ კაცმან ღმრთის-მოშიშმან და ჭეშმარიტებით
Line of ed.: 21    
ღმრთის-მოყუარემან, სახელით ევსტრატიოს და პატივითა ხუცეს\მან.
Line of ed.: 22    
ხოლო შეუდეგით ჩუენ, პირველ-აღწერილთა არარას შემცვა\ლებელნი,
Line of ed.: 23    
სდიდებელად მამისა და ძისა და წმიდისა სულისა,
Line of ed.: 24    
ერთისა ღმრთეებისა, რომელსა შუენის ყოველი პატივი და თაყუა\ნის-ცემაჲ
Line of ed.: 25    
აწ და მარადის და საუკუნეთა საუკუნეთასა, ამინ!




Next part



This text is part of the TITUS edition of Metaphrastical Hagiographical Texts ed. by K. Kekelidze.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 21.8.2015. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.