TITUS
Theophilact of Ohrid, Commentary on St. Luke's Gospel
Part No. 5
Chapter: 5
Line: 1
თავი
მეხუთე
Part: S
Line: 2
სახარებაჲ
(5,7-11
):
და
იყო
მქადა\\გებელ
[
Page of ms. K: 106r
]
შესაკრე\ბელთა
Line: 3
გალილეაჲსათა
.
ხოლო
ერი
ზედადაესხმოდა
მას
სმე\ნად
Line: 4
სიტყუასა
ღმრთისასა
,
და
იგი
იყო
მდგომარე
ტბასა
თანა
Line: 5
გენესარეთისასა
,
სადა
დგეს
ნავნი
ორნი
კიდესა
თანა
ტბისა\სა
.
Line: 6
ხოლო
მეთევზურნი
აღმომავალნი
მათგან
განჰრცხიდეს
Line: 7
ბადეთა
.
და
შევიდა
ერთსა
ნავსა
,
რომელი
იყო
სიმონისი
,
და
Line: 8
განეშორა
იგი
ქუეყანისაგან
შედგინებად
მცირედრე
და
Line: 9
მჯდომარე
ასწავებდა
ნავით
გამო
ერთა
.
ხოლო
ვითარცა
Line: 10
დასცხრა
მეტყუელი
,
თქუა
სიმონის
მიმართ
:
შეადგინე
სიღ\რმედ
Line: 11
დაჰჴსენით
ბადენი
თქუენნი
ნადირობად
.
და
მიმგებელ\მან
Line: 12
სიმონ
ჰრქუა
მას
:
მოძღუარ
,
ღამე
ყოველ
დამაშურალთა
Line: 13
არარაჲ
მოვიღეთ
.
ხოლო
სიტყჳთა
შენითა
ვსდვა
ბადე
.
და
ესე
Line: 14
რაჲ
ყვეს
,
შეაყენეს
სიმრავლე
თევზთაჲ
ფრიადი
და
განსქდე\ბოდეს
Line: 15
ბადენი
მათნი
.
და
წამს-უყოფდეს
ზიართა
სხჳსა
მის
Line: 16
ნავისათა
,
[
Page of ms. J: 53r
]
რაჲთა
მოსლვით
შეეწინენ
მათ
.
და
მოვიდეს
Line: 17
და
აღავსნეს
ორნივე
ნავნი
ვიდრე
დანთქმადმდე
მათდა
.
Line: 18
ხოლო
იხილა
რაჲ
სიმონ-პეტრე
,
შეუვრდა
მუჴლთა
იესუჲსთა
Line: 19
მეტყუელი
:
განვედ
ჩემგან
,
რამეთუ
კაცი
ცოდვილი
ვარ
Line: 20
უფალო
და
განკჳრვებამან
შეიპყრა
იგი
და
მის
თანანი
Line: 21
ყოველნი
ნადირობასა
მას
ზედა
თევზთასა
,
რომელ
შეაყენეს
.
Line: 22
და
ეგრეთვე
იაკობ
და
იოვანე
,
ძენი
ზებედესნი
,
რომელნი
Line: 23
იყვნეს
ზიარნი
სიმონისნი
,
და
თქუა
სიმონის
მიმართ
იესუ
:
ნუ
Line: 24
გეშინინ
,
ამიერითგან
კაცთაჲ
იყო
მონადირე
.
და
განიყვანნეს
Line: 25
რაჲ
ნავნი
ქუეყანად
,
დამტევებელნი
მათნი
შეუდგეს
მას
.
Part: T
Line: 26
თარგმანი
:
ევლტის
უკუე
უფალი
დიდებასა
,
ხოლო
იგი
Line: 27
უფროჲსღა
და
უმეტეს
სდევს
მას
.
რამეთუ
ერთაგან
გარე\მოცვული
Line: 28
ნავად
შეისწრაფის
,
რაჲთა
ნავით
გამო
ასწავებდეს
Line: 29
ზღუსკიდესა
მდგომარეთა
,
ვითარცა
პირისპირ
მისა
მყოფთა
Line: 30
ყოველთა
და
არავისთა
დამტევენელთა
ზურგით
.
ხოლო
ვი\ნაჲთგან
Line: 31
ნავით
გამო
ასწავა
ერთა
,
არცა
უფალი
ნავისაჲ
Page: 66
Line: 1
განუტევა
უსასყიდლოდ
,
არამედ
მრჩობლ
ქველისმოქმედ
Line: 2
[
Page of ms. K: 106
v
]
ექმნა
მას
:
რამეთუ
სიმრავლისა
თევზთაჲსა
მონადი\რებად
Line: 3
გამოაჩინა
,
და
რამეთუ
მოწაფედ
თჳსად
იჩინა
.
არამედ
Line: 4
გჳკჳრდინ
განგებულებაჲ
უფლისაჲ
,
თუ
ვითარ
კაცად-კაცადსა
Line: 5
საკუთართა
და
თანაზრდილთა
თჳსთა
მიერ
მოიზიდავს
Line: 6
საქმეთა
.
რამეთუ
ვითარ-იგი
მოგუნი
--
ვარსკულავისა
,
Line: 7
ეგრეთვე
მეთევზურნი
თევზთა
მიერ
შეიმეცნნა
.
ამას
თანა
Line: 8
იხილე
სიტკბოებაჲ
მისი
,
ვითარ
ჰლოცავს
პეტრეს
შე-რე\დგინებად
Line: 9
ნავისა
ქუეყანით
,
არამედ
პეტრეცა
,
განიცადე
,
ვი\თარ
Line: 10
კეთილი
მრწმუნებული
იყო
.
ვიდრემდის
კაცი
,
რომელსა
Line: 11
არა
იცნობდა
,
შეიწყნარა
ნავად
თჳსად
და
ყოველივე
უსმინა
Line: 12
მას
.
რამეთუ
ჰრქუა
რაჲ
შედგინებაჲ
სიღრმედ
,
არა
ურჩ
Line: 13
ექმნა
,
არცა
თქუა
,
ვითარმედ
:
"ღამე
ყოველ
დამაშურალი
და
Line: 14
ვერარაჲს
მპოვნელი
,
აწ
შენ
გერჩდეა
და
მეორეთა
ტკივილთა
Line: 15
განვსცე
თავი
თჳსი
:?"
არარაჲ
თქუა
ესევითარი
,
არამედ
უფ\როჲსღა
Line: 16
ესე
,
ვითარმედ
: "
სიტყჳთა
შენითა
ვსდვაო
ბადე
."
Line: 17
ესოდენ
მჴურვალე
იყო
სარწმუნოებითა
,
უწინარეს
სარწმუნო\ებისაცა!
Line: 18
რომლისათჳსცა
ეგეოდენსა
სიმრავლესა
თევზთასა
Line: 19
შეაყენებს
,
ვიდრემდის
ვე\\რ
[
Page of ms. J: 53v
]
ძალ-უც
მათ
გამოზიდვაჲ
,
Line: 20
და
ზიართა
თჳსთა
სხჳსა
მის
ნავისათა
წამს-უყოფენ
.
და
წა\მისყოფისა
Line: 21
მიერ
მოუწოდენ
შეწევნად
,
ხოლო
ვინაჲთგან
ნა\დირობასა
Line: 22
მას
ზედა
ქმნილისა
მის
განკჳრვებისაგან
ვერცარა
Line: 23
თქუმაჲ
რასმე
ძალ-ედვა
.
ფრიადისა
კრძალულებისათჳს
უჯ\მნის
Line: 24
იესუს
პეტრე
,
რაჲთა
არა
იყოს
ნავსა
შინა
,
ცოდვილად
Line: 25
მეტყუელი
თავისაჲ
და
ვითარმედ
არა
ღირს-არს
,
რაჲთა
იყოს
Line: 26
იგი
მის
თანა
.
Line: 27
არამედ
აღყვანებითადცა
გულისჴმა-ყავ
ესე
,
უკუეთუ
Line: 28
გნებავს
.
და
ნავად
სცნობდ
შესაკრებელსა
ჰურიათასა
.
ხოლო
Line: 29
პეტრეს
სახე
აქუს
სჯულიერთა
მოძღუართაჲ
.
დაშურეს
უკუე
Line: 30
ღამე
ყოველ
უპირატესნი
ქრისტესნი
მოძღუარნი
(რამეთუ
Line: 31
ღამე
იყო
უწინა
ქრისტეს
მოსლვისა
უწინარესი
ჟამი)
,
და
Line: 32
არარაჲ
მოიღეს
.
ხოლო
მოვიდა
რაჲ
ქრისტე
,
და
დღე
Page: 67
Line: 1
შეიქმნა
.
1*
და
ადგილსა
სჯულიერთა
მოძღუართასა
მო\ციქულნი
Line: 2
დაეწესნეს
სიტყჳთა
მისითა
,
[
Page of ms. K: 107r
]
ესე
იგი
არს
,
Line: 3
ბრძანებითა
სდებენ
ბადესა
სახარებისასა
,
და
მოინადირებენ
Line: 4
სიმრავლესა
კაცთასა
,
გარნა
მარტოთა
,
ხოლო
მოციქულთა
Line: 5
ვერ-ძალუც
გამოზიდვაჲ
სიმრავლისა
თევზთაჲსა
.
და
წამს\უყოფენ
Line: 6
ზიართა
მათთა
და
თანააღმოზიდვასა
აწუევენ
.
რო\მელ
Line: 7
არიან
ჟამად-ჟამადნი
მწყემსნი
და
მოძღუარნი
ეკლე\სიათანი
,
Line: 8
რომელნი
თარგმანებენ
სამოციქულოთა
და
ასწავე\ბენ
Line: 9
და
თანამოქმედ-ექმნებიან
მოციქულთა
მონადირე-ყოფასა
Line: 10
შინა
კაცთასა
.
Part: S
Line: 11
სახარებაჲ
(5,12-76
):
და
იყო
ყოფასა
მისსა
ერთსა
Line: 12
ქალაქთაგანსა
შინა
.
და
,
აჰა
,
კაცი
სავსე
კეთროვნებითა
და
Line: 13
იხილა
რაჲ
იესუ
დავრდომილი
პირსა
ზედა
,
ევედრა
მას
Line: 14
მეტყუელი
:
უფალო
,
უკუეთუ
გინდეს
,
ძალ-გიც
განწმედაჲ
Line: 15
ჩემი
.
და
განმმარტებელმან
ჴელისამან
შეახო
მას
მეტყუელ\მან
:
Line: 16
მნებავს
,
განწმიდენ!
და
მეყსეულად
განეყენა
მისგან
Line: 17
კეთროვნებაჲ
და
მან
ამცნო
მას
არავისი
თხრობაჲ
,
არამედ
Line: 18
ნარსრულმან
უჩუენე
თავი
შენი
მღდელსა
და
შეწირე
გან\წმედისა
Line: 19
შენისათჳს
,
ვითარცა
ბრძანა
მოსე
საწამებე\\ლად
[
Page of ms. J: 54r
]
Line: 20
მათდა
და
მიმოვიდოდა
სიტყუაჲ
მისთჳს
და
შემოკრბებოდა
Line: 21
ერი
მრავალი
სმენად
და
განკურნებად
მის
მიერ
უძლურებათა
Line: 22
მათთაგან
.
ხოლო
იგი
იყო
განშორებულ
უდაბნოთა
შინა
და
Line: 23
მლოცველ
.
Part: T
Line: 24
თარგმანი
:
ღირს
დაკჳრვებისა
არს
კეთროვანი
ესე
,
Line: 25
რამეთუ
ღმრთივშუენიერი
მოგონებაჲ
აქუნდა
უფლისათჳს
და
Line: 26
ეტყოდა
:
უკუეთუ
გინდეს
,
ძალ-გიც
განწმედად
ჩემდა
.
Line: 27
რამეთუ
ამას
გამოაჩინებს
ამით
,
ვითარმედ
ღმერთად
და
არა
Line: 28
კაცად
ხოლო
ჰრწამს
ქრისტე
.
რამეთუ
არა
ვითარცა
მკურ\ნალსა
Line: 29
მოუჴდა
(და
რამეთუ
კეთროვნებაჲ
მკურნალთა
ჴელოვ\ნებისაგან
Line: 30
ჴელ-უყოფელ
არს)
,
არამედ
ვითარცა
ღმერთსა
.
Line: 31
ვინაჲთგან
მის
მხოლოჲსაჲ
არს
ესევითართა
კურნებაჲ
.
ხოლო
Page: 68
Line: 1
იესუ
შეახო
მას
არა
თჳნიერ
მიზეზისა
.
არამედ
ვინაჲთგან
Line: 2
სჯულსა
[
Page of ms. K: 107v
]
შინა
არაწმიდად
შერაცხილ
იყო
შეხებული
Line: 3
კეთროვნისაჲ
,
ენება
გამოჩინებაჲ
,
ვითარმედ
ესევითართა
Line: 4
კნინსიტყუაობათაჲ
სჯულისათა
არა
საჭირო
არს
დამარხვაჲ
,
Line: 5
არამედ
იგი
არს
უფალი
სჯულისაჲ
.
და
ვითარმედ
არავინ
Line: 6
წმიდაჲ
შეიგინების
არაწმიდად
საგონებელისაგან
არამედ
Line: 7
კეთროვნებაჲ
ხოლო
სულისაჲ
არს
შემაგინებელ
.
ამისთჳს
შე\ეხების
Line: 8
მას
ამის
თანა
,
რაჲთა
ესეცა
აჩუენოს
,
ვითარმედ
წმი\დათა
Line: 9
ჴორცთა
მისთა
საღმრთოჲ
ჰმოსიეს
ძალი
განმწმედე\ლობითი
Line: 10
და
ცხოველსმყოფელობითი
,
ვითარცა
სიტყჳსა
Line: 11
ღმრთისა
ჴორცითა
.
მერმე
ამცნებს
კეთროვანსა
,
რაჲთა
Line: 12
არავის
უთხრას
,
რომლითა
მასწავებს
ჩუენ
,
რაჲთა
არა
Line: 13
ვეძიებდეთ
ქებასა
ქველყოფილთაგან
ჩუენ
მიერ
.
არამედ
Line: 14
წარსრულმან
,
ეტყჳს
,
უჩუენე
თავი
შენი
მღდელსა
და
შეწირე
Line: 15
ძღუენი
საწამებელად
მათდა
.
სჯული
იყო
მღდელისაგან
გა\მოცდაჲ
Line: 16
კეთროვანთაჲ
და
განსჯაჲ
უკუეთუ
განწმედილ
არი\ან
.
Line: 17
და
უკუეთუ
შჳთა
დღეთა
შინა
განწმდის
,
დაადგრის
შინა\გან
Line: 18
ქალაქისა
კეთროანი
,
ხოლო
უკუეთუ
არა
,
განიჴადის
.
1*
Line: 19
ამისთჳს
უკუე
იტყჳს
უფალი
:
წარვედ
,
უჩუენე
თავი
მენი
Line: 20
მღდელსა
და
შეწირე
შესაწირავი
.
არამედ
რაჲ
იყოა
Line: 21
შესაწირავი
? --
ორნი
ქათამნი
.
2*
ხოლო
რაჲ
არს
,
ვითარმედ
Line: 22
საწამებელად
მათდა
?
ესე
იგი
არს
,
სამხილებელად
მათდა
და
Line: 23
შესასმენელად
:
რაჲთა
რაჟამს
შემასმენდენ
მე
,
ვითარცა
გარ\დამავალსა
Line: 24
[
Page of ms. J: 54v
]
სჯულისასა
,
ამისგან
იმხილებოდინ
ვითარ\მედ
Line: 25
არა
გაჰვალს
მას
,
ცხად
არს
,
ვითარმედ
ბრძანებისაგან
Line: 26
შენდა
მომართ
შეწირვად
მსხუერპლთა
,
რომელნი
დაწერნა
Line: 27
მოსე
.
Line: 28
ხოლო
თუ
ვითარ
ორნი
იგი
ქათამნი
შეიწირვოდეს
Line: 29
ღმრთისა
,
არა
უჟამო
არს
თქუმად
.
დაიკლვოდა
ქათამი
ერთი
Line: 30
და
შეიპყრობვოდა
სისხლი
მისი
ჭურჭლითა
კეცისაითა
[
Page of ms. K: 108r
]
Line: 31
ახლითა
.
და
მერმე
სხჳსა
მის
ქათმისა
ორნივე
ფრთენი
Line: 32
შეიბღვოდეს
სისხლითა
მით
პირველისა
მის
ქათმისაჲთა
და
Page: 69
Line: 1
ესრეთ
განიტევებოდა
ქათამი
იგი
ცოცხალი
.
ხოლო
მოეს\წავებოდეს
Line: 2
ამათ
მიერ
ქრისტეს
ძალითანი
საქმენი
.
რამეთუ
Line: 3
ორნი
ქათამნი
ორთა
ბუნებათა
დაჰსახვიდეს
ქრისტესთა
,
Line: 4
საღმრთოსა
და
კაცობრივსა
,
რომელთაგანი
ერთი
ვიდრემე
Line: 5
დაიკლა
,
ცხად
არს
,
ვითარმედ
--
კაცობრივი
,
ხოლო
მეორე
Line: 6
განიტევა
ცოცხალი
.
რამეთუ
საღმრთოჲ
ბუნებაჲ
უვნებელად
Line: 7
ეგო
,
ცხებული
სისხლითა
ვნებულისა
ბუნებისაჲთა
და
თავისა
Line: 8
თჳსისად
მიმთუალველი
ვნებისაჲ
.
ხოლო
სისხლი
უფლისაჲ
Line: 9
შეიწყნარა
ჭურჭელმან
კეცისამან
ახალმან
,
ერსა
,
ვიტყჳ
,
Line: 10
ჩემსა
ახალსა
წარმართთაგანსა
,
შემწყნარებელსა
ახლისა
Line: 11
აღთქუმისასა
.
გარნა
იხილე
,
ვითარ
შემდგომად
განწმედისაღა
Line: 12
კეთროვნებისაგან
,
ღირს-იქმნების
შეწირვასა
ამის
მსხუერ\პლისასა
Line: 13
ესე
იგი
არს
,
დაკლვასა
ქრისტესასა
და
მღდელ\თმოქმედებასა
.
Line: 14
რამეთუ
კეთროვანი
და
არაწმიდაჲ
სულითა
Line: 15
არა
ღირს
იქმნების
შეწირვასა
ესევითართა
მსხუერპლთასა
,
Line: 16
რომელ
არს
მემსხუერპლე-ყოფაჲ
ჴორცსა
და
სისხლსა
Line: 17
უფლისასა
,
საღმრთოჲსა
ბუნებისა
და
შეერთებულსა
.
Line: 18
ამას
თანა
ესეცა
განიცადე
,
თუ
რაბამ
თანაშეუტყუებელი
Line: 19
აღმატებულებაჲ
აქუს
უფალსა
მოსეს
მიმართ
.
რამეთუ
Line: 20
მოსესი
განკეთროვნდა
რაჲ
დაჲ
მისი
,
დაღათუ
ფრიად
მოქენე
Line: 21
იქმნა
,
ვერ
შეუძლო
განკურნებად
.
1*
ხოლო
უფალმან
მხოლოდ
Line: 22
სიტყჳთ
ოდენ
განწმიდა
კეთროანი
.
არამედ
გულისჴმა-ჰყოფდ
Line: 23
სიმდაბლესაცა
უფლისასა
,
რაჟამს-იგი
მიახლებისა
და
შეხე\ბისა
Line: 24
მისისათჳს
გული
უთქუმიდა
ერთა
,
იგი
უდაბნოთა
შინა
Line: 25
უფროჲს
შეიტკბობდა
ქცევასა
უმკობელობით
და
ილოცვიდა
.
Line: 26
ესრეთ
უკუე
ყოველთა
შინა
სახედ
[
Page of ms. J: 55r
]
მომცემდა
ჩუენ
Line: 27
თავისა
თჳსისა
გამარტოებით
მლოცველობისადცა
და
დიდე\ბისაგან
Line: 28
სივლტოლისადცა
.
Part: S
Line: 29
სახარებაჲ
(5,17-26
):
და
იყო
ერთსა
შინა
დღესა
და
თა\ვადი
Line: 30
იყო
მასწავლელ
.
და
იყვნეს
მსხდომარენი
ფარისეველნი
Page: 70
Line: 1
და
სჯულისმოძღუარნი
,
რომელნი
მოსრულ
იყვნეს
ყოვლისა\გან
Line: 2
დაბისა
გალილეაჲსა
და
ჰურიასტანისა
და
იერუსალჱმით
.
Line: 3
და
ძალი
ღმრთისაჲ
იყო
განმკურნებელ
მათდა
.
და
,
აჰა
,
კაცნი
Line: 4
მომღებელნი
ცხედრითა
კაცისანი
,
რომელი
იყო
განრღუეულ
,
Line: 5
და
ეძიებდეს
მას
შეღებად
და
დადებად
წინაშე
მისსა
.
და
არა
Line: 6
მპოვნელთა
ვითარ
შეიღონ
იგი
ერისა
მისგან
;
აღსრულთა
Line: 7
ერდოსა
ზედა
სართულთაგან
შთაუტევეს
იგი
ცხედრითურთ
Line: 8
თჳსით
შორის
წინაშე
იესუჲსსა
.
და
მხილველმან
სარწმუნოე\ბისა
Line: 9
მათისამან
ჰრქუა
მას
:
კაცო
,
მიგეტევნენ
შენ
ცოდვანი
Line: 10
შენნი!
და
იწყეს
გულისზრახვად
მწიგნობართა
და
ფარისე\ველთა
Line: 11
მეტყუელთა
:
ვინ
არს
ესე
,
რომელი
იტყჳს
გმობათა
,
Line: 12
ვის
ძალუც
მიტევებაჲ
ცოდვათაჲ
,
გარნა
მხოლოსა
ღმერთსა
?
Line: 13
და
მცნობელმან
გულისზრახვათა
მათთამან
იესუ
,
მიმგებელ\მან
,
Line: 14
თქუა
მათდა
მიმართ
:
რასა
იგონებთ
გულთა
შინა
Line: 15
თქუენთა
,
რაჲ
უადვილეს
არს
სიტყუად
:
მიგეტევნენ
შენ
Line: 16
ცოდვანი
შენნი
,
ანუ
თქუმად
:
აღდეგ
და
ვიდოდე
?
ხოლო
Line: 17
რაჲთა
უწყოდით
,
ვითარმედ
ჴელმწიფებაჲ
აქუს
ძესა
კაცისასა
Line: 18
ქუეყანასა
ზედა
მიტევებად
ცოდვათა
.
და
ჰრქუა
განრღუე\ულსა
:
Line: 19
შენ
გეტყჳ
:
აღდეგ
და
აღმღებელი
ცხედრისა
თჳსისაჲ
Line: 20
წარვედ
სახიდ
შენდა!
და
მეყსეულად
აღდგომილი
,
აღმღე\ბელი
Line: 21
ცხედრისაჲ
,
რომლისა
ზედა
მდებარე
იყო
,
წარვიდა
Line: 22
სახიდ
თჳსად
მადიდებელი
ღმრთისაჲ
.
და
განკჳრვებამან
Line: 23
აღავსნა
ყოველნი
და
ადიდებდეს
ღმერთსა
.
და
აღივსნეს
Line: 24
შიშითა
მეტყუელნი
,
ვითარმედ
:
ვიხილეთ
საკჳრველებაჲ
დღეს
.
Part: T
Line: 25
თარგმანი
:
უჴმდა
უკუე
,
შემოკრებულ
რაჲ
იყვნეს
მტერნი
Line: 26
უახლესისა
რაჲსმე
საკჳრველთმოქმედისაჲ
ჩუენებაჲ
უფლისა
.
Line: 27
ვინაჲცა
განჰკურნებს
კაცსა
სნეულსა
სნებითა
ძნიად
განსა\კურნებელითა
,
Line: 28
რაჲთა
კურნებითა
ესევითარითა
სნეულებისაჲ\თა
Line: 29
ძნიად
საკურნებ\\ელი
[
Page of ms. K: 109r
]
ფარისეველთა
ბორგნეულობაჲ
Line: 30
[
Page of ms. J: 55v
]
განკურნოს
,
და
პირველად
უკუე
სულისათა
განჰკურ\ნებს
Line: 31
ვნებათა
,
მეტყოდის
რაჲ
:
მიგეტევნენ
შენ
ცოდვანი
Line: 32
შენნი
,
რაჲთა
ვისწავოთ
,
ვითარმედ
მრავალნი
სნეულებათა\განნი
Line: 33
ცოდჳათაგან
იშვებიან
.
ამისსა
შემდგომად
ჴორცთასაცა
Page: 71
Line: 1
ჰკურნებს
უძლურებასა
,
მხილველი
სარწმუნოებასა
მომყვანე\ბელთა
Line: 2
მისთასა
.
რამეთუ
მრავალგზის
სხუათა
სარწმუნოე\ბისათჳს
Line: 3
სხუათა
აცხოვნებს
.
Line: 4
ხოლო
ფარისეველნი
იტყჳან
:
რაჲსა
ესე
იტყჳს
გმობასა
?
Line: 5
ვის
ძალ-უც
მიტევებაჲ
ცოდვათაჲ
თჳნიერ
მხოლოსა
Line: 6
ღმერთსა
?
ხოლო
ამას
იტყჳან
,
რაჲთა
სიკუდილი
დაასაჯონ
Line: 7
მას
,
რამეთუ
გმობისმეტყუელსა
ღმრთისა
მიმართ
სი\კუდილითა
Line: 8
დასჯიდა
სჯული
.
1*
გარნა
უფალი
მჩუენებელი
Line: 9
მათი
,
ვითარმედ
,
ნამდჳლვე
ღმერთი
არს
და
არა
ამაოდ
Line: 10
სიტყუადიდობს
,
სხჳსა
სასწაულისა
მიერ
არწმუნებს
მათ
.
Line: 11
რამეთუ
რასა-იგი
იგონებდეს
,
მათ
სცნობს
ესე
,
რომლითა
Line: 12
უეჭუელად
ცხად
იქმნების
,
ვითარმედ
ღმერთი
არს
,
და
არა
Line: 13
სიტყუადიდობს
ცუდად
,
ვინაჲთგან
ღმრთისაჲ
არს
მეცნიერე\ბაჲ
Line: 14
გულთაჲ
,
2*
ვინაჲცა
ეტყჳს
მათ
:
"რაჲ
საგონებელ
გიჩნს
Line: 15
თქუენ
უადვილესად
,
მიტევებაჲ
ცოდვათაჲ
,
ანუ
განმრთელე\ბაჲ
Line: 16
ჴორცთაჲ
?
ნამდჳლვე
განჩინებისაებრ
თქუენისა
,
მიტევე\ბაჲ
Line: 17
ცოდვათაჲ
საგონებელ
არს
უადვილესად
,
ვითარცა
უჩი\ნოჲ
Line: 18
და
უმხილებელი
დაღათუ
უძნელეს
არს
.
ხოლო
სიმ\რთელისა
Line: 19
მინიჭებაჲ
ჴორცთაჲ
უძნელესად
საგონებელ
არს
,
Line: 20
ვითარცა
საჩინოჲ
,
დაღათუ
უადვილეს
არს
ბუნებით
.
გარნამე
Line: 21
ესეცა
და
იგი
ვყო
.
და
კურნებისა
მიერ
ჴორცთაჲსა
,
რომელი
Line: 22
საგონებელ-გიჩნს
თქუენ
ძნელად
,
სარწმუნო-ვყო
კურნებაჲ
Line: 23
სულისაჲ
,
რომელი
დაღათუ
ძნელ
არს
,
ადვილად
ჰგონებთ
Line: 24
თქუენ
უჩინოებისათჳს
."
Line: 25
ხოლო
იხილე
,
ვითარმედ
:
ქუეყანასა
ზედა
მიეტევებიან
Line: 26
ცოდვანი
.
რამეთუ
ვიდრემდის
ვიყვნეთ
ქუეყანასა
ზედა
,
ძალ\გჳც
Line: 27
აჴოცაჲ
ცოდვათა
ჩუენთაჲ
.
ხოლო
მივიცვალნეთ
რაჲ
Line: 28
ქუეყანით
,
არღარა
თჳთ
ჩუენ
ამათ
ძალ-გჳც
ესე
ქმნად
აღ\საარებისა
Line: 29
მიერ
,
რამეთუ
დაიჴ\\შვის
[
Page of ms. K: 109v
]
კარი
.
არამედ
Line: 30
სხუათა
ვიეთმე
[
Page of ms. J: 56r
]
ღმრთისმოყუარეთა
და
ძმათმოყუარეთა
Line: 31
ჩუენთჳს
ქმნილთა
სალხინებელთა
და
ქველისმოქმედებათა
Line: 32
მიერ
,
რომლისათჳს
ჩუენ
სხუათა
მახარებელთა
თარგმანებასა
Line: 33
შინა
გჳთქუამს
უვრცელესადრე
.
Page: 72
Part: S
Line: 1
სახარებაჲ
(5,27-32
):
და
ამისსა
შემდგომად
გამოვიდა
და
Line: 2
იხილა
იესუ
მეზუერე
,
სახელით
ლევი
,
მჯდომარე
საზუერესა
Line: 3
ზედა
და
ჰრქუა
მას
:
შემომიდეგ
მე!
და
დამტევებელი
ყოვლი\საჲ
,
Line: 4
აღდგომილი
მისდევდა
მას
.
და
ყო
სტუმრობაჲ
დიდი
Line: 5
ლევიმან
სახლსა
შინა
თჳსსა
და
იყო
ერი
მეზუერეთაჲ
მრა\ვალი
Line: 6
და
სხუათაჲ
,
რომელნი
იყვნეს
მათ
თანა
მეინაჴენი
.
და
Line: 7
დრტჳნვიდეს
მწიგნობარნი
მათნი
და
ფარისეველნი
მოწაფეთა
Line: 8
მისთა
მიმართ
მეტყუელნი
:
რაჲსათჳს
მეზუერეთა
და
ცოდ\ვილთა
Line: 9
თანა
სუამთ
და
სჭამთ
?
და
მიმგებელმან
იესუ
ჰრქუა
Line: 10
მათდა
მიმართ
:
არა
უჴმს
მრთელთა
მკურნალი
,
არამედ
Line: 11
სნეულთა
.
არა
მოვედ
წოდებად
მართალთა
,
არამედ
ცოდ\ვილთა
Line: 12
სინანულად
.
Part: T
Line: 13
თარგმანი
:
მატთე
უკუე
დაუფარავად
ქადაგებს
საკუ\თარსა
Line: 14
სახელსა
თჳსსა
,
მეტყუელი
,
ვითარმედ
:
იხილა
იესუ
Line: 15
მატთე
მეზუერე
მჯდომარე
საზუერესა
ზედა
.
1*
ხოლო
ლუკა
Line: 16
და
მარკოზ
პატივს-ცემენ
მახარებელსა
და
სხუასა
სახელსა
Line: 17
მისსა
შორის
შემოიღებენ
,
რომელ
არს
ლევი
.
Line: 18
ხოლო
გიკჳრდინ
კაცთმოყუარებაჲ
ღმრთისაჲ
,
ვითარ
Line: 19
მისტაცებს
ჭურჭელთა
ბოროტისათა
.
ხოლო
მეზუერე
ჭურ\ჭელი
Line: 20
იყო
უკეთურისაჲ
და
მჴეცი
ბოროტი
,
უწყიან
ესე
მათ
,
Line: 21
რომელნი
განცდილ
არიან
მწარეთა
ხარკისმიმჴდელთა
მიერ
,
Line: 22
რამეთუ
მათ
ეწოდების
მეზუერე
,
რომელნი
ზუერთა
ხარკთა\სა
Line: 23
მიიყიდიან
და
არა
მატთეს
ხოლო
შეიძენს
აქა
,
არამედ
Line: 24
სხუათაცა
მეზუერეთა
თანა
პურისმტე
ქმნილთა
,
და
მათსაცა
Line: 25
ისწრაფის
უფალი
,
რაჲთა
შეიძინნეს
.
რამეთუ
ამისთჳს
ღირს\იჩინებს
Line: 26
მათ
თანა
პურისმტედ
თჳსა
,
რაჲთა
იგინიცა
Line: 27
მიიზიდ/ნეს
.
Line: 28
ხოლო
ფარისეველთა
,
მაბრალობელთა
მისთა
,
იხილე
თუ
Line: 29
რაჲ
ესმის
:
"არა
მოვედო
," --
ეტყჳს
, --
"წოდებად
მართალთა
,
Line: 30
ესე
იგი
არს
,
თქუენდა
,
რომელნი
განიმართლებთ
თავთა
,
Page: 73
Line: 1
[
Page of ms. K: 110r
]
არამედ
ცოდვილთა
მოვედ
წოდებად
,
არა
რაჲთა
Line: 2
ცოდვასავე
ზედა
ეგნენ
,
არამედ
რაჲთა
შეინანონ
."\\
[
Page of ms. J: 56v
]
და
Line: 3
სხუებრცა
:
არა
მოვედ
წოდებად
მართალთა
,
რამეთუ
არცა
Line: 4
ვჰპოვებ
მართალთა
მცოდველობასა
შინა
ყოველთასა
,
1*
ვი\ნაჲთგან
Line: 5
შესაძლებელ
თუმცა
ყოფილ
იყო
პოვნაჲ
მართალთაჲ
,
Line: 6
არამცა
მოსრულ
ვიყავ
მე
."
არს
უკუე
მეზუერე
იგიცა
Line: 7
ყოველი
,
რომელი
ჰმსახურებს
სოფლისმპყრობელსა
და
Line: 8
მუცელსა
მოართუამს
ზუერთა
.
რამეთუ
ნაყროანი
აზუერებს
Line: 9
ჴორცთა
ჭამადთა
,
მეძავი
--
ბილწთა
შეყოფათა
და
სხუაჲ
Line: 10
ვინმე
--
სხუათა
.
ვინაჲცა
რაჟამს
იხილოს
იგი
უფალმან
,
ესე
Line: 11
იგი
არს
,
სიტყუამან
სახარებისამან
მჯდომარედ
საზუერესა
Line: 12
ზედა
,
ესე
იგი
არს
,
არა
წარმატებულად
,
არცა
მავალად
წა\მართ
Line: 13
და
მოძრავად
უძჳრესისა
სიბოროტისა
მიმართ
,
არამედ
Line: 14
რეცა
უქმად
,
მაშინ
აღდგების
ბოროტისაგან
და
შეუდგების
Line: 15
უფალსა
,
და
შეიწყნარებს
სახლსა
შინა
სულისასა
იესუს
.
Line: 16
ხოლო
ფარისეველნი
მზუაობარნი
და
გამოკუეთილნი
სხუათა\გან
Line: 17
ეშმაკნი
(რამეთუ
ესრეთ
ითარგმანების
ფარისეველი
,
ვი\თარმედ
Line: 18
გამოკუეთილი
სხუათაგან)
,
დრტჳნვენ
,
ვითარმედ
:
Line: 19
ცოდვილთა
თანა
ჭამს
.
Part: S
Line: 20
სახარებაჲ
(5,33-39
):
ხოლო
მათ
თქუეს
მისდა
მიმართ
:
Line: 21
რაჲსათჳს
მოწაფენი
იოვანესნი
იმარხვენ
ზედაჲსზედა
და
Line: 22
ვედრებასა
ჰყოფენ
,
ეგრეთვე
და
ფარისეველთანი
,
ხოლო
Line: 23
შენნი
ჭამენ
და
სუმენ
?
და
მან
ჰრქუა
მათ
:
ნუ
ძალ-უცა
ძეთა
Line: 24
სიძისათა
,
ვიდრემდის
მათ
თანა
არს
სიძე
,
ქმნაჲ
მარხვისაჲ
.
Line: 25
ხოლო
მოვლენან
დღენი
და
ოდეს
ამაღლდეს
მათგან
სიძე
,
Line: 26
მაშინ
იმარხვიდენ
,
მათ
დღეთა
შინა
.
და
იტყოდა
იგავსაცა
Line: 27
მათდა
მიმართ
,
ვითარმედ
:
არავინ
სადგმელი
სამოსლისა
ახ\ლისაჲ
Line: 28
დაადგის
სამოსელსა
ძუელსა
.
ხოლო
ესე
თუ
არა
,
და
Line: 29
ახალიცა
განხეთქის
,
და
ძუელსა
არა
შეჰგავს
სადგმელი
იგი
Line: 30
ახლისაგანი
და
არავინ
შთაასხის
ღჳნოჲ
ახალი
თხიერთა
Page: 74
Line: 1
ძუელთა
,
ხოლო
ესე
თუ
არა
,
განხეთქს
ღგნოჲ
ახალი
Line: 2
თხიერთა
და
იგი
დაითხე\\ვის
[
Page of ms. K: 110v
]
და
თხიერნი
წარწყმდე\ბიან
.
Line: 3
არამედ
ღჳნოჲ
ახალი
თხიერთა
ახალთა
შთაასხიან
და
Line: 4
ორნივე
დაიმარხნიან
და
არავის
მსუმელსა
ძუელისასა
მეყ\სეულად
Line: 5
უნებნ
ახალი
,
რამეთუ
თქჳს
,
ძუელი
უტკბილეს
არს
.
Part: T
Line: 6
[
Page of ms. J: 57r
]
თარგმანი
:
გჳთქუამს
ამისთჳს
თარგმანებასა
შინა
Line: 7
მატთესსა
და
აწცა
ვიტყჳ
შემოკლებულად
,
ვითარმედ
მო\ციქულთა
Line: 8
ძედ
სიძისად
სახელს-დებს
,
რამეთუ
მოსლვაჲ
Line: 9
უფლისაჲ
ქორწილსა
მიემსგავსების
,
ვინაჲთგან
დამწინდებელ\მან
Line: 10
ეკლესიისამან
მიითხოვა
იგი
.
ვინაჲცა
არა
უჴმს
აწ
მო\ციქულთა
Line: 11
მარხვაჲ
,
რამეთუ
მოწაფეთა
ვიდრემე
იოვანესთა
Line: 12
თანა-აც
მარხვაჲ
,
ვინაჲთგან
ტკივილთა
და
შრომათა
მიერ
Line: 13
წარჰმართა
სათნოებაჲ
მოძღუარმან
მათმან
.
"რამეთუ
მოვი\დაო
,"
Line: 14
--
იტყჳს
, --
"იოვანე
,
არცა
ჭამდა
,
არცა
სუმიდა
."
1*
Line: 15
ხოლო
ჩემთა
მოწაფეთა
,
ვითარცა
სიტყჳსა
ღმრთისა
თანა
Line: 16
მყოფთა
,
არა
უჴმს
ჯერეთ
მარხვისამიერი
სარგებელი
,
ვი\თარცა
Line: 17
ჩემ
მიერ
მადრიელქმნილთა
და
დაცვულთა
ძლიერე\ბითა
Line: 18
ჩემითა
.
ხოლო
რაჟამს
მე
ვიდრემე
ავმაღლდე
და
იგინი
Line: 19
ქადაგებად
წარივლინნენ
,
მაშინ
იმარხვიდენცა
და
ილოცვი\დენ
,
Line: 20
ვითარცა
ღუაწლთა
მიმართ
დიდთა
გამოძრცჳლნი
.
Line: 21
ხოლო
რომელნი
უძლურ
და
არა
განახლებულ
იყვნენ
სულისა
Line: 22
მიერ
,
თხიერთა
ჰგვანან
ძუელთა
.
ვინაჲცა
არა
უჴმს
მათ
Line: 23
მძიმითა
რაჲთმე
ცხორებითა
დატჳრთულ-ყოფაჲ
,
ვითარ-იგი
Line: 24
არცა
სამოსელსა
ძუელსა
დადგმად
სადგმელი
ახალი
."
აწ
Line: 25
უკუე
ძალ-გიც
ვიდრემე
შენ
,
ვითარცა
ვიტყოდეთ
,
რაჲთა
Line: 26
ამსგავსნე
მოციქულნი
თხიერთა
ძუელთა
და
სამოსელსა
Line: 27
ძუელსა
,
ვითარცა
ჯერეთ
უძლურნი
.
ძალ-გიც
უკუე
და
ფა\რისეველთაჲცა
Line: 28
ესევითარისა
მსგავსებისა
მიმართ
გულისჴმის\ყოფაჲ
,
Line: 29
ვითარმცა
ესრეთ
ეტყოდა
მათ
უფალი
,
ვითარმედ
:
Line: 30
"ჩემი
მოძღურებაჲ
ღჳნოჲ
არს
ახალი
.
ხოლო
თქუენ
თხიერნი
Line: 31
ხართ
ძუელნი
,
ვერშემძლებელნი
შეწყნარებად
მოძღურებისა
Page: 75
Line: 1
ჩემისა
.
არამედ
მსუმელთა
ძუელისა
ღჳნისათა
,
რომელ
არს
Line: 2
მოსეანი
,
მოცემაჲ
[
Page of ms. K: 111r
]
არა
გნებავს
სუმად
ახალი
და
Line: 3
ჩემი
,
არამედ
იტყჳთ
,
ვითარმედ
ძუელი
ღგნოჲ
,
ესე
იგი
არს
,
Line: 4
ძუელი
აღთქუმაჲ
უტკბილეს
არსო
."
Page: 76
This text is part of the
TITUS
edition of
Theophilact of Ohrid, Commentary on St. Luke's Gospel
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.8.2015. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.