TITUS
Theophilact of Ohrid, Commentary on St. Luke's Gospel
Part No. 5
Previous part

Chapter: 5  
Line: 1   თავი მეხუთე


Part: S  

Line: 2        სახარებაჲ (5,7-11 Link to adisnt Link to cinant Link to giornt): და იყო მქადა\\გებელ [ Page of ms. K: 106r   ] შესაკრე\ბელთა
Line: 3     
გალილეაჲსათა. ხოლო ერი ზედადაესხმოდა მას სმე\ნად
Line: 4     
სიტყუასა ღმრთისასა, და იგი იყო მდგომარე ტბასა თანა
Line: 5     
გენესარეთისასა, სადა დგეს ნავნი ორნი კიდესა თანა ტბისა\სა.
Line: 6     
ხოლო მეთევზურნი აღმომავალნი მათგან განჰრცხიდეს
Line: 7     
ბადეთა. და შევიდა ერთსა ნავსა, რომელი იყო სიმონისი, და
Line: 8     
განეშორა იგი ქუეყანისაგან შედგინებად მცირედრე და
Line: 9     
მჯდომარე ასწავებდა ნავით გამო ერთა. ხოლო ვითარცა
Line: 10     
დასცხრა მეტყუელი, თქუა სიმონის მიმართ: შეადგინე სიღ\რმედ
Line: 11     
დაჰჴსენით ბადენი თქუენნი ნადირობად. და მიმგებელ\მან
Line: 12     
სიმონ ჰრქუა მას: მოძღუარ, ღამე ყოველ დამაშურალთა
Line: 13     
არარაჲ მოვიღეთ. ხოლო სიტყჳთა შენითა ვსდვა ბადე. და ესე
Line: 14     
რაჲ ყვეს, შეაყენეს სიმრავლე თევზთაჲ ფრიადი და განსქდე\ბოდეს
Line: 15     
ბადენი მათნი. და წამს-უყოფდეს ზიართა სხჳსა მის
Line: 16     
ნავისათა, [ Page of ms. J: 53r   ] რაჲთა მოსლვით შეეწინენ მათ. და მოვიდეს
Line: 17     
და აღავსნეს ორნივე ნავნი ვიდრე დანთქმადმდე მათდა.
Line: 18     
ხოლო იხილა რაჲ სიმონ-პეტრე, შეუვრდა მუჴლთა იესუჲსთა
Line: 19     
მეტყუელი: განვედ ჩემგან, რამეთუ კაცი ცოდვილი ვარ
Line: 20     
უფალო და განკჳრვებამან შეიპყრა იგი და მის თანანი
Line: 21     
ყოველნი ნადირობასა მას ზედა თევზთასა, რომელ შეაყენეს.
Line: 22     
და ეგრეთვე იაკობ და იოვანე, ძენი ზებედესნი, რომელნი
Line: 23     
იყვნეს ზიარნი სიმონისნი, და თქუა სიმონის მიმართ იესუ: ნუ
Line: 24     
გეშინინ, ამიერითგან კაცთაჲ იყო მონადირე. და განიყვანნეს
Line: 25     
რაჲ ნავნი ქუეყანად, დამტევებელნი მათნი შეუდგეს მას.

Part: T  
Line: 26        
თარგმანი: ევლტის უკუე უფალი დიდებასა, ხოლო იგი
Line: 27     
უფროჲსღა და უმეტეს სდევს მას. რამეთუ ერთაგან გარე\მოცვული
Line: 28     
ნავად შეისწრაფის, რაჲთა ნავით გამო ასწავებდეს
Line: 29     
ზღუსკიდესა მდგომარეთა, ვითარცა პირისპირ მისა მყოფთა
Line: 30     
ყოველთა და არავისთა დამტევენელთა ზურგით. ხოლო ვი\ნაჲთგან
Line: 31     
ნავით გამო ასწავა ერთა, არცა უფალი ნავისაჲ
Page: 66   Line: 1     
განუტევა უსასყიდლოდ, არამედ მრჩობლ ქველისმოქმედ
Line: 2     
[ Page of ms. K: 106   v ] ექმნა მას: რამეთუ სიმრავლისა თევზთაჲსა მონადი\რებად
Line: 3     
გამოაჩინა, და რამეთუ მოწაფედ თჳსად იჩინა. არამედ
Line: 4     
გჳკჳრდინ განგებულებაჲ უფლისაჲ, თუ ვითარ კაცად-კაცადსა
Line: 5     
საკუთართა და თანაზრდილთა თჳსთა მიერ მოიზიდავს
Line: 6     
საქმეთა. რამეთუ ვითარ-იგი მოგუნი -- ვარსკულავისა,
Line: 7     
ეგრეთვე მეთევზურნი თევზთა მიერ შეიმეცნნა. ამას თანა
Line: 8     
იხილე სიტკბოებაჲ მისი, ვითარ ჰლოცავს პეტრეს შე-რე\დგინებად
Line: 9     
ნავისა ქუეყანით, არამედ პეტრეცა, განიცადე, ვი\თარ
Line: 10     
კეთილი მრწმუნებული იყო. ვიდრემდის კაცი, რომელსა
Line: 11     
არა იცნობდა, შეიწყნარა ნავად თჳსად და ყოველივე უსმინა
Line: 12     
მას. რამეთუ ჰრქუა რაჲ შედგინებაჲ სიღრმედ, არა ურჩ
Line: 13     
ექმნა, არცა თქუა, ვითარმედ: "ღამე ყოველ დამაშურალი და
Line: 14     
ვერარაჲს მპოვნელი, აწ შენ გერჩდეა და მეორეთა ტკივილთა
Line: 15     
განვსცე თავი თჳსი:?" არარაჲ თქუა ესევითარი, არამედ უფ\როჲსღა
Line: 16     
ესე, ვითარმედ: " სიტყჳთა შენითა ვსდვაო ბადე."
Line: 17     
ესოდენ მჴურვალე იყო სარწმუნოებითა, უწინარეს სარწმუნო\ებისაცა!
Line: 18     
რომლისათჳსცა ეგეოდენსა სიმრავლესა თევზთასა
Line: 19     
შეაყენებს, ვიდრემდის ვე\\რ [ Page of ms. J: 53v   ] ძალ-უც მათ გამოზიდვაჲ,
Line: 20     
და ზიართა თჳსთა სხჳსა მის ნავისათა წამს-უყოფენ. და წა\მისყოფისა
Line: 21     
მიერ მოუწოდენ შეწევნად, ხოლო ვინაჲთგან ნა\დირობასა
Line: 22     
მას ზედა ქმნილისა მის განკჳრვებისაგან ვერცარა
Line: 23     
თქუმაჲ რასმე ძალ-ედვა. ფრიადისა კრძალულებისათჳს უჯ\მნის
Line: 24     
იესუს პეტრე, რაჲთა არა იყოს ნავსა შინა, ცოდვილად
Line: 25     
მეტყუელი თავისაჲ და ვითარმედ არა ღირს-არს, რაჲთა იყოს
Line: 26     
იგი მის თანა.

Line: 27        
არამედ აღყვანებითადცა გულისჴმა-ყავ ესე, უკუეთუ
Line: 28     
გნებავს. და ნავად სცნობდ შესაკრებელსა ჰურიათასა. ხოლო
Line: 29     
პეტრეს სახე აქუს სჯულიერთა მოძღუართაჲ. დაშურეს უკუე
Line: 30     
ღამე ყოველ უპირატესნი ქრისტესნი მოძღუარნი (რამეთუ
Line: 31     
ღამე იყო უწინა ქრისტეს მოსლვისა უწინარესი ჟამი), და
Line: 32     
არარაჲ მოიღეს. ხოლო მოვიდა რაჲ ქრისტე, და დღე
Page: 67   Line: 1     
შეიქმნა.1* და ადგილსა სჯულიერთა მოძღუართასა მო\ციქულნი
Line: 2     
დაეწესნეს სიტყჳთა მისითა, [ Page of ms. K: 107r   ] ესე იგი არს,
Line: 3     
ბრძანებითა სდებენ ბადესა სახარებისასა, და მოინადირებენ
Line: 4     
სიმრავლესა კაცთასა, გარნა მარტოთა, ხოლო მოციქულთა
Line: 5     
ვერ-ძალუც გამოზიდვაჲ სიმრავლისა თევზთაჲსა. და წამს\უყოფენ
Line: 6     
ზიართა მათთა და თანააღმოზიდვასა აწუევენ. რო\მელ
Line: 7     
არიან ჟამად-ჟამადნი მწყემსნი და მოძღუარნი ეკლე\სიათანი,
Line: 8     
რომელნი თარგმანებენ სამოციქულოთა და ასწავე\ბენ
Line: 9     
და თანამოქმედ-ექმნებიან მოციქულთა მონადირე-ყოფასა
Line: 10     
შინა კაცთასა.

Part: S  
Line: 11        
სახარებაჲ (5,12-76 Link to adisnt Link to cinant Link to giornt): და იყო ყოფასა მისსა ერთსა
Line: 12     
ქალაქთაგანსა შინა. და, აჰა, კაცი სავსე კეთროვნებითა და
Line: 13     
იხილა რაჲ იესუ დავრდომილი პირსა ზედა, ევედრა მას
Line: 14     
მეტყუელი: უფალო, უკუეთუ გინდეს, ძალ-გიც განწმედაჲ
Line: 15     
ჩემი. და განმმარტებელმან ჴელისამან შეახო მას მეტყუელ\მან:
Line: 16     
მნებავს, განწმიდენ! და მეყსეულად განეყენა მისგან
Line: 17     
კეთროვნებაჲ და მან ამცნო მას არავისი თხრობაჲ, არამედ
Line: 18     
ნარსრულმან უჩუენე თავი შენი მღდელსა და შეწირე გან\წმედისა
Line: 19     
შენისათჳს, ვითარცა ბრძანა მოსე საწამებე\\ლად [ Page of ms. J: 54r   ]
Line: 20     
მათდა და მიმოვიდოდა სიტყუაჲ მისთჳს და შემოკრბებოდა
Line: 21     
ერი მრავალი სმენად და განკურნებად მის მიერ უძლურებათა
Line: 22     
მათთაგან. ხოლო იგი იყო განშორებულ უდაბნოთა შინა და
Line: 23     
მლოცველ.

Part: T  
Line: 24        
თარგმანი: ღირს დაკჳრვებისა არს კეთროვანი ესე,
Line: 25     
რამეთუ ღმრთივშუენიერი მოგონებაჲ აქუნდა უფლისათჳს და
Line: 26     
ეტყოდა: უკუეთუ გინდეს, ძალ-გიც განწმედად ჩემდა.
Line: 27     
რამეთუ ამას გამოაჩინებს ამით, ვითარმედ ღმერთად და არა
Line: 28     
კაცად ხოლო ჰრწამს ქრისტე. რამეთუ არა ვითარცა მკურ\ნალსა
Line: 29     
მოუჴდა (და რამეთუ კეთროვნებაჲ მკურნალთა ჴელოვ\ნებისაგან
Line: 30     
ჴელ-უყოფელ არს), არამედ ვითარცა ღმერთსა.
Line: 31     
ვინაჲთგან მის მხოლოჲსაჲ არს ესევითართა კურნებაჲ. ხოლო
Page: 68   Line: 1     
იესუ შეახო მას არა თჳნიერ მიზეზისა. არამედ ვინაჲთგან
Line: 2     
სჯულსა [ Page of ms. K: 107v   ] შინა არაწმიდად შერაცხილ იყო შეხებული
Line: 3     
კეთროვნისაჲ, ენება გამოჩინებაჲ, ვითარმედ ესევითართა
Line: 4     
კნინსიტყუაობათაჲ სჯულისათა არა საჭირო არს დამარხვაჲ,
Line: 5     
არამედ იგი არს უფალი სჯულისაჲ. და ვითარმედ არავინ
Line: 6     
წმიდაჲ შეიგინების არაწმიდად საგონებელისაგან არამედ
Line: 7     
კეთროვნებაჲ ხოლო სულისაჲ არს შემაგინებელ. ამისთჳს შე\ეხების
Line: 8     
მას ამის თანა, რაჲთა ესეცა აჩუენოს, ვითარმედ წმი\დათა
Line: 9     
ჴორცთა მისთა საღმრთოჲ ჰმოსიეს ძალი განმწმედე\ლობითი
Line: 10     
და ცხოველსმყოფელობითი, ვითარცა სიტყჳსა
Line: 11     
ღმრთისა ჴორცითა. მერმე ამცნებს კეთროვანსა, რაჲთა
Line: 12     
არავის უთხრას, რომლითა მასწავებს ჩუენ, რაჲთა არა
Line: 13     
ვეძიებდეთ ქებასა ქველყოფილთაგან ჩუენ მიერ. არამედ
Line: 14     
წარსრულმან, ეტყჳს, უჩუენე თავი შენი მღდელსა და შეწირე
Line: 15     
ძღუენი საწამებელად მათდა. სჯული იყო მღდელისაგან გა\მოცდაჲ
Line: 16     
კეთროვანთაჲ და განსჯაჲ უკუეთუ განწმედილ არი\ან.
Line: 17     
და უკუეთუ შჳთა დღეთა შინა განწმდის, დაადგრის შინა\გან
Line: 18     
ქალაქისა კეთროანი, ხოლო უკუეთუ არა, განიჴადის.1*
Line: 19     
ამისთჳს უკუე იტყჳს უფალი: წარვედ, უჩუენე თავი მენი
Line: 20     
მღდელსა და შეწირე შესაწირავი. არამედ რაჲ იყოა
Line: 21     
შესაწირავი? -- ორნი ქათამნი.2* ხოლო რაჲ არს, ვითარმედ
Line: 22     
საწამებელად მათდა? ესე იგი არს, სამხილებელად მათდა და
Line: 23     
შესასმენელად: რაჲთა რაჟამს შემასმენდენ მე, ვითარცა გარ\დამავალსა
Line: 24     
[ Page of ms. J: 54v   ] სჯულისასა, ამისგან იმხილებოდინ ვითარ\მედ
Line: 25     
არა გაჰვალს მას, ცხად არს, ვითარმედ ბრძანებისაგან
Line: 26     
შენდა მომართ შეწირვად მსხუერპლთა, რომელნი დაწერნა
Line: 27     
მოსე.

Line: 28        
ხოლო თუ ვითარ ორნი იგი ქათამნი შეიწირვოდეს
Line: 29     
ღმრთისა, არა უჟამო არს თქუმად. დაიკლვოდა ქათამი ერთი
Line: 30     
და შეიპყრობვოდა სისხლი მისი ჭურჭლითა კეცისაითა [ Page of ms. K: 108r   ]
Line: 31     
ახლითა. და მერმე სხჳსა მის ქათმისა ორნივე ფრთენი
Line: 32     
შეიბღვოდეს სისხლითა მით პირველისა მის ქათმისაჲთა და
Page: 69   Line: 1     
ესრეთ განიტევებოდა ქათამი იგი ცოცხალი. ხოლო მოეს\წავებოდეს
Line: 2     
ამათ მიერ ქრისტეს ძალითანი საქმენი. რამეთუ
Line: 3     
ორნი ქათამნი ორთა ბუნებათა დაჰსახვიდეს ქრისტესთა,
Line: 4     
საღმრთოსა და კაცობრივსა, რომელთაგანი ერთი ვიდრემე
Line: 5     
დაიკლა, ცხად არს, ვითარმედ -- კაცობრივი, ხოლო მეორე
Line: 6     
განიტევა ცოცხალი. რამეთუ საღმრთოჲ ბუნებაჲ უვნებელად
Line: 7     
ეგო, ცხებული სისხლითა ვნებულისა ბუნებისაჲთა და თავისა
Line: 8     
თჳსისად მიმთუალველი ვნებისაჲ. ხოლო სისხლი უფლისაჲ
Line: 9     
შეიწყნარა ჭურჭელმან კეცისამან ახალმან, ერსა, ვიტყჳ,
Line: 10     
ჩემსა ახალსა წარმართთაგანსა, შემწყნარებელსა ახლისა
Line: 11     
აღთქუმისასა. გარნა იხილე, ვითარ შემდგომად განწმედისაღა
Line: 12     
კეთროვნებისაგან, ღირს-იქმნების შეწირვასა ამის მსხუერ\პლისასა
Line: 13     
ესე იგი არს, დაკლვასა ქრისტესასა და მღდელ\თმოქმედებასა.
Line: 14     
რამეთუ კეთროვანი და არაწმიდაჲ სულითა
Line: 15     
არა ღირს იქმნების შეწირვასა ესევითართა მსხუერპლთასა,
Line: 16     
რომელ არს მემსხუერპლე-ყოფაჲ ჴორცსა და სისხლსა
Line: 17     
უფლისასა, საღმრთოჲსა ბუნებისა და შეერთებულსა.

Line: 18        
ამას თანა ესეცა განიცადე, თუ რაბამ თანაშეუტყუებელი
Line: 19     
აღმატებულებაჲ აქუს უფალსა მოსეს მიმართ. რამეთუ
Line: 20     
მოსესი განკეთროვნდა რაჲ დაჲ მისი, დაღათუ ფრიად მოქენე
Line: 21     
იქმნა, ვერ შეუძლო განკურნებად.1* ხოლო უფალმან მხოლოდ
Line: 22     
სიტყჳთ ოდენ განწმიდა კეთროანი. არამედ გულისჴმა-ჰყოფდ
Line: 23     
სიმდაბლესაცა უფლისასა, რაჟამს-იგი მიახლებისა და შეხე\ბისა
Line: 24     
მისისათჳს გული უთქუმიდა ერთა, იგი უდაბნოთა შინა
Line: 25     
უფროჲს შეიტკბობდა ქცევასა უმკობელობით და ილოცვიდა.
Line: 26     
ესრეთ უკუე ყოველთა შინა სახედ [ Page of ms. J: 55r   ] მომცემდა ჩუენ
Line: 27     
თავისა თჳსისა გამარტოებით მლოცველობისადცა და დიდე\ბისაგან
Line: 28     
სივლტოლისადცა.

Part: S  
Line: 29        
სახარებაჲ (5,17-26 Link to adisnt Link to cinant Link to giornt): და იყო ერთსა შინა დღესა და თა\ვადი
Line: 30     
იყო მასწავლელ. და იყვნეს მსხდომარენი ფარისეველნი
Page: 70   Line: 1     
და სჯულისმოძღუარნი, რომელნი მოსრულ იყვნეს ყოვლისა\გან
Line: 2     
დაბისა გალილეაჲსა და ჰურიასტანისა და იერუსალჱმით.
Line: 3     
და ძალი ღმრთისაჲ იყო განმკურნებელ მათდა. და, აჰა, კაცნი
Line: 4     
მომღებელნი ცხედრითა კაცისანი, რომელი იყო განრღუეულ,
Line: 5     
და ეძიებდეს მას შეღებად და დადებად წინაშე მისსა. და არა
Line: 6     
მპოვნელთა ვითარ შეიღონ იგი ერისა მისგან; აღსრულთა
Line: 7     
ერდოსა ზედა სართულთაგან შთაუტევეს იგი ცხედრითურთ
Line: 8     
თჳსით შორის წინაშე იესუჲსსა. და მხილველმან სარწმუნოე\ბისა
Line: 9     
მათისამან ჰრქუა მას: კაცო, მიგეტევნენ შენ ცოდვანი
Line: 10     
შენნი! და იწყეს გულისზრახვად მწიგნობართა და ფარისე\ველთა
Line: 11     
მეტყუელთა: ვინ არს ესე, რომელი იტყჳს გმობათა,
Line: 12     
ვის ძალუც მიტევებაჲ ცოდვათაჲ, გარნა მხოლოსა ღმერთსა?
Line: 13     
და მცნობელმან გულისზრახვათა მათთამან იესუ, მიმგებელ\მან,
Line: 14     
თქუა მათდა მიმართ: რასა იგონებთ გულთა შინა
Line: 15     
თქუენთა, რაჲ უადვილეს არს სიტყუად: მიგეტევნენ შენ
Line: 16     
ცოდვანი შენნი, ანუ თქუმად: აღდეგ და ვიდოდე? ხოლო
Line: 17     
რაჲთა უწყოდით, ვითარმედ ჴელმწიფებაჲ აქუს ძესა კაცისასა
Line: 18     
ქუეყანასა ზედა მიტევებად ცოდვათა. და ჰრქუა განრღუე\ულსა:
Line: 19     
შენ გეტყჳ: აღდეგ და აღმღებელი ცხედრისა თჳსისაჲ
Line: 20     
წარვედ სახიდ შენდა! და მეყსეულად აღდგომილი, აღმღე\ბელი
Line: 21     
ცხედრისაჲ, რომლისა ზედა მდებარე იყო, წარვიდა
Line: 22     
სახიდ თჳსად მადიდებელი ღმრთისაჲ. და განკჳრვებამან
Line: 23     
აღავსნა ყოველნი და ადიდებდეს ღმერთსა. და აღივსნეს
Line: 24     
შიშითა მეტყუელნი, ვითარმედ: ვიხილეთ საკჳრველებაჲ დღეს.

Part: T  
Line: 25        
თარგმანი: უჴმდა უკუე, შემოკრებულ რაჲ იყვნეს მტერნი
Line: 26     
უახლესისა რაჲსმე საკჳრველთმოქმედისაჲ ჩუენებაჲ უფლისა.
Line: 27     
ვინაჲცა განჰკურნებს კაცსა სნეულსა სნებითა ძნიად განსა\კურნებელითა,
Line: 28     
რაჲთა კურნებითა ესევითარითა სნეულებისაჲ\თა
Line: 29     
ძნიად საკურნებ\\ელი [ Page of ms. K: 109r   ] ფარისეველთა ბორგნეულობაჲ
Line: 30     
[ Page of ms. J: 55v   ] განკურნოს, და პირველად უკუე სულისათა განჰკურ\ნებს
Line: 31     
ვნებათა, მეტყოდის რაჲ: მიგეტევნენ შენ ცოდვანი
Line: 32     
შენნი, რაჲთა ვისწავოთ, ვითარმედ მრავალნი სნეულებათა\განნი
Line: 33     
ცოდჳათაგან იშვებიან. ამისსა შემდგომად ჴორცთასაცა
Page: 71   Line: 1     
ჰკურნებს უძლურებასა, მხილველი სარწმუნოებასა მომყვანე\ბელთა
Line: 2     
მისთასა. რამეთუ მრავალგზის სხუათა სარწმუნოე\ბისათჳს
Line: 3     
სხუათა აცხოვნებს.

Line: 4        
ხოლო ფარისეველნი იტყჳან: რაჲსა ესე იტყჳს გმობასა?
Line: 5     
ვის ძალ-უც მიტევებაჲ ცოდვათაჲ თჳნიერ მხოლოსა
Line: 6     
ღმერთსა? ხოლო ამას იტყჳან, რაჲთა სიკუდილი დაასაჯონ
Line: 7     
მას, რამეთუ გმობისმეტყუელსა ღმრთისა მიმართ სი\კუდილითა
Line: 8     
დასჯიდა სჯული.1* გარნა უფალი მჩუენებელი
Line: 9     
მათი, ვითარმედ, ნამდჳლვე ღმერთი არს და არა ამაოდ
Line: 10     
სიტყუადიდობს, სხჳსა სასწაულისა მიერ არწმუნებს მათ.
Line: 11     
რამეთუ რასა-იგი იგონებდეს, მათ სცნობს ესე, რომლითა
Line: 12     
უეჭუელად ცხად იქმნების, ვითარმედ ღმერთი არს, და არა
Line: 13     
სიტყუადიდობს ცუდად, ვინაჲთგან ღმრთისაჲ არს მეცნიერე\ბაჲ
Line: 14     
გულთაჲ,2* ვინაჲცა ეტყჳს მათ: "რაჲ საგონებელ გიჩნს
Line: 15     
თქუენ უადვილესად, მიტევებაჲ ცოდვათაჲ, ანუ განმრთელე\ბაჲ
Line: 16     
ჴორცთაჲ? ნამდჳლვე განჩინებისაებრ თქუენისა, მიტევე\ბაჲ
Line: 17     
ცოდვათაჲ საგონებელ არს უადვილესად, ვითარცა უჩი\ნოჲ
Line: 18     
და უმხილებელი დაღათუ უძნელეს არს. ხოლო სიმ\რთელისა
Line: 19     
მინიჭებაჲ ჴორცთაჲ უძნელესად საგონებელ არს,
Line: 20     
ვითარცა საჩინოჲ, დაღათუ უადვილეს არს ბუნებით. გარნამე
Line: 21     
ესეცა და იგი ვყო. და კურნებისა მიერ ჴორცთაჲსა, რომელი
Line: 22     
საგონებელ-გიჩნს თქუენ ძნელად, სარწმუნო-ვყო კურნებაჲ
Line: 23     
სულისაჲ, რომელი დაღათუ ძნელ არს, ადვილად ჰგონებთ
Line: 24     
თქუენ უჩინოებისათჳს."

Line: 25        
ხოლო იხილე, ვითარმედ: ქუეყანასა ზედა მიეტევებიან
Line: 26     
ცოდვანი. რამეთუ ვიდრემდის ვიყვნეთ ქუეყანასა ზედა, ძალ\გჳც
Line: 27     
აჴოცაჲ ცოდვათა ჩუენთაჲ. ხოლო მივიცვალნეთ რაჲ
Line: 28     
ქუეყანით, არღარა თჳთ ჩუენ ამათ ძალ-გჳც ესე ქმნად აღ\საარებისა
Line: 29     
მიერ, რამეთუ დაიჴ\\შვის [ Page of ms. K: 109v   ] კარი. არამედ
Line: 30     
სხუათა ვიეთმე [ Page of ms. J: 56r   ] ღმრთისმოყუარეთა და ძმათმოყუარეთა
Line: 31     
ჩუენთჳს ქმნილთა სალხინებელთა და ქველისმოქმედებათა
Line: 32     
მიერ, რომლისათჳს ჩუენ სხუათა მახარებელთა თარგმანებასა
Line: 33     
შინა გჳთქუამს უვრცელესადრე.

Page: 72  
Part: S  
Line: 1        
სახარებაჲ (5,27-32 Link to adisnt Link to cinant Link to giornt): და ამისსა შემდგომად გამოვიდა და
Line: 2     
იხილა იესუ მეზუერე, სახელით ლევი, მჯდომარე საზუერესა
Line: 3     
ზედა და ჰრქუა მას: შემომიდეგ მე! და დამტევებელი ყოვლი\საჲ,
Line: 4     
აღდგომილი მისდევდა მას. და ყო სტუმრობაჲ დიდი
Line: 5     
ლევიმან სახლსა შინა თჳსსა და იყო ერი მეზუერეთაჲ მრა\ვალი
Line: 6     
და სხუათაჲ, რომელნი იყვნეს მათ თანა მეინაჴენი. და
Line: 7     
დრტჳნვიდეს მწიგნობარნი მათნი და ფარისეველნი მოწაფეთა
Line: 8     
მისთა მიმართ მეტყუელნი: რაჲსათჳს მეზუერეთა და ცოდ\ვილთა
Line: 9     
თანა სუამთ და სჭამთ? და მიმგებელმან იესუ ჰრქუა
Line: 10     
მათდა მიმართ: არა უჴმს მრთელთა მკურნალი, არამედ
Line: 11     
სნეულთა. არა მოვედ წოდებად მართალთა, არამედ ცოდ\ვილთა
Line: 12     
სინანულად.

Part: T  
Line: 13        
თარგმანი: მატთე უკუე დაუფარავად ქადაგებს საკუ\თარსა
Line: 14     
სახელსა თჳსსა, მეტყუელი, ვითარმედ: იხილა იესუ
Line: 15     
მატთე მეზუერე მჯდომარე საზუერესა ზედა.1* ხოლო ლუკა
Line: 16     
და მარკოზ პატივს-ცემენ მახარებელსა და სხუასა სახელსა
Line: 17     
მისსა შორის შემოიღებენ, რომელ არს ლევი.

Line: 18        
ხოლო გიკჳრდინ კაცთმოყუარებაჲ ღმრთისაჲ, ვითარ
Line: 19     
მისტაცებს ჭურჭელთა ბოროტისათა. ხოლო მეზუერე ჭურ\ჭელი
Line: 20     
იყო უკეთურისაჲ და მჴეცი ბოროტი, უწყიან ესე მათ,
Line: 21     
რომელნი განცდილ არიან მწარეთა ხარკისმიმჴდელთა მიერ,
Line: 22     
რამეთუ მათ ეწოდების მეზუერე, რომელნი ზუერთა ხარკთა\სა
Line: 23     
მიიყიდიან და არა მატთეს ხოლო შეიძენს აქა, არამედ
Line: 24     
სხუათაცა მეზუერეთა თანა პურისმტე ქმნილთა, და მათსაცა
Line: 25     
ისწრაფის უფალი, რაჲთა შეიძინნეს. რამეთუ ამისთჳს ღირს\იჩინებს
Line: 26     
მათ თანა პურისმტედ თჳსა, რაჲთა იგინიცა
Line: 27     
მიიზიდ/ნეს.

Line: 28        
ხოლო ფარისეველთა, მაბრალობელთა მისთა, იხილე თუ
Line: 29     
რაჲ ესმის: "არა მოვედო," -- ეტყჳს, -- "წოდებად მართალთა,
Line: 30     
ესე იგი არს, თქუენდა, რომელნი განიმართლებთ თავთა,
Page: 73   Line: 1     
[ Page of ms. K: 110r   ] არამედ ცოდვილთა მოვედ წოდებად, არა რაჲთა
Line: 2     
ცოდვასავე ზედა ეგნენ, არამედ რაჲთა შეინანონ."\\ [ Page of ms. J: 56v   ] და
Line: 3     
სხუებრცა: არა მოვედ წოდებად მართალთა, რამეთუ არცა
Line: 4     
ვჰპოვებ მართალთა მცოდველობასა შინა ყოველთასა,1* ვი\ნაჲთგან
Line: 5     
შესაძლებელ თუმცა ყოფილ იყო პოვნაჲ მართალთაჲ,
Line: 6     
არამცა მოსრულ ვიყავ მე." არს უკუე მეზუერე იგიცა
Line: 7     
ყოველი, რომელი ჰმსახურებს სოფლისმპყრობელსა და
Line: 8     
მუცელსა მოართუამს ზუერთა. რამეთუ ნაყროანი აზუერებს
Line: 9     
ჴორცთა ჭამადთა, მეძავი -- ბილწთა შეყოფათა და სხუაჲ
Line: 10     
ვინმე -- სხუათა. ვინაჲცა რაჟამს იხილოს იგი უფალმან, ესე
Line: 11     
იგი არს, სიტყუამან სახარებისამან მჯდომარედ საზუერესა
Line: 12     
ზედა, ესე იგი არს, არა წარმატებულად, არცა მავალად წა\მართ
Line: 13     
და მოძრავად უძჳრესისა სიბოროტისა მიმართ, არამედ
Line: 14     
რეცა უქმად, მაშინ აღდგების ბოროტისაგან და შეუდგების
Line: 15     
უფალსა, და შეიწყნარებს სახლსა შინა სულისასა იესუს.
Line: 16     
ხოლო ფარისეველნი მზუაობარნი და გამოკუეთილნი სხუათა\გან
Line: 17     
ეშმაკნი (რამეთუ ესრეთ ითარგმანების ფარისეველი, ვი\თარმედ
Line: 18     
გამოკუეთილი სხუათაგან), დრტჳნვენ, ვითარმედ:
Line: 19     
ცოდვილთა თანა ჭამს.

Part: S  
Line: 20        
სახარებაჲ (5,33-39 Link to adisnt Link to cinant Link to giornt): ხოლო მათ თქუეს მისდა მიმართ:
Line: 21     
რაჲსათჳს მოწაფენი იოვანესნი იმარხვენ ზედაჲსზედა და
Line: 22     
ვედრებასა ჰყოფენ, ეგრეთვე და ფარისეველთანი, ხოლო
Line: 23     
შენნი ჭამენ და სუმენ? და მან ჰრქუა მათ: ნუ ძალ-უცა ძეთა
Line: 24     
სიძისათა, ვიდრემდის მათ თანა არს სიძე, ქმნაჲ მარხვისაჲ.
Line: 25     
ხოლო მოვლენან დღენი და ოდეს ამაღლდეს მათგან სიძე,
Line: 26     
მაშინ იმარხვიდენ, მათ დღეთა შინა. და იტყოდა იგავსაცა
Line: 27     
მათდა მიმართ, ვითარმედ: არავინ სადგმელი სამოსლისა ახ\ლისაჲ
Line: 28     
დაადგის სამოსელსა ძუელსა. ხოლო ესე თუ არა, და
Line: 29     
ახალიცა განხეთქის, და ძუელსა არა შეჰგავს სადგმელი იგი
Line: 30     
ახლისაგანი და არავინ შთაასხის ღჳნოჲ ახალი თხიერთა
Page: 74   Line: 1     
ძუელთა, ხოლო ესე თუ არა, განხეთქს ღგნოჲ ახალი
Line: 2     
თხიერთა და იგი დაითხე\\ვის [ Page of ms. K: 110v   ] და თხიერნი წარწყმდე\ბიან.
Line: 3     
არამედ ღჳნოჲ ახალი თხიერთა ახალთა შთაასხიან და
Line: 4     
ორნივე დაიმარხნიან და არავის მსუმელსა ძუელისასა მეყ\სეულად
Line: 5     
უნებნ ახალი, რამეთუ თქჳს, ძუელი უტკბილეს არს.

Part: T  
Line: 6        
[ Page of ms. J: 57r   ] თარგმანი: გჳთქუამს ამისთჳს თარგმანებასა შინა
Line: 7     
მატთესსა და აწცა ვიტყჳ შემოკლებულად, ვითარმედ მო\ციქულთა
Line: 8     
ძედ სიძისად სახელს-დებს, რამეთუ მოსლვაჲ
Line: 9     
უფლისაჲ ქორწილსა მიემსგავსების, ვინაჲთგან დამწინდებელ\მან
Line: 10     
ეკლესიისამან მიითხოვა იგი. ვინაჲცა არა უჴმს აწ მო\ციქულთა
Line: 11     
მარხვაჲ, რამეთუ მოწაფეთა ვიდრემე იოვანესთა
Line: 12     
თანა-აც მარხვაჲ, ვინაჲთგან ტკივილთა და შრომათა მიერ
Line: 13     
წარჰმართა სათნოებაჲ მოძღუარმან მათმან. "რამეთუ მოვი\დაო,"
Line: 14     
-- იტყჳს, -- "იოვანე, არცა ჭამდა, არცა სუმიდა."1*
Line: 15     
ხოლო ჩემთა მოწაფეთა, ვითარცა სიტყჳსა ღმრთისა თანა
Line: 16     
მყოფთა, არა უჴმს ჯერეთ მარხვისამიერი სარგებელი, ვი\თარცა
Line: 17     
ჩემ მიერ მადრიელქმნილთა და დაცვულთა ძლიერე\ბითა
Line: 18     
ჩემითა. ხოლო რაჟამს მე ვიდრემე ავმაღლდე და იგინი
Line: 19     
ქადაგებად წარივლინნენ, მაშინ იმარხვიდენცა და ილოცვი\დენ,
Line: 20     
ვითარცა ღუაწლთა მიმართ დიდთა გამოძრცჳლნი.
Line: 21     
ხოლო რომელნი უძლურ და არა განახლებულ იყვნენ სულისა
Line: 22     
მიერ, თხიერთა ჰგვანან ძუელთა. ვინაჲცა არა უჴმს მათ
Line: 23     
მძიმითა რაჲთმე ცხორებითა დატჳრთულ-ყოფაჲ, ვითარ-იგი
Line: 24     
არცა სამოსელსა ძუელსა დადგმად სადგმელი ახალი." აწ
Line: 25     
უკუე ძალ-გიც ვიდრემე შენ, ვითარცა ვიტყოდეთ, რაჲთა
Line: 26     
ამსგავსნე მოციქულნი თხიერთა ძუელთა და სამოსელსა
Line: 27     
ძუელსა, ვითარცა ჯერეთ უძლურნი. ძალ-გიც უკუე და ფა\რისეველთაჲცა
Line: 28     
ესევითარისა მსგავსებისა მიმართ გულისჴმის\ყოფაჲ,
Line: 29     
ვითარმცა ესრეთ ეტყოდა მათ უფალი, ვითარმედ:
Line: 30     
"ჩემი მოძღურებაჲ ღჳნოჲ არს ახალი. ხოლო თქუენ თხიერნი
Line: 31     
ხართ ძუელნი, ვერშემძლებელნი შეწყნარებად მოძღურებისა
Page: 75   Line: 1     
ჩემისა. არამედ მსუმელთა ძუელისა ღჳნისათა, რომელ არს
Line: 2     
მოსეანი, მოცემაჲ [ Page of ms. K: 111r   ] არა გნებავს სუმად ახალი და
Line: 3     
ჩემი, არამედ იტყჳთ, ვითარმედ ძუელი ღგნოჲ, ესე იგი არს,
Line: 4     
ძუელი აღთქუმაჲ უტკბილეს არსო."




Page: 76  
Next part



This text is part of the TITUS edition of Theophilact of Ohrid, Commentary on St. Luke's Gospel.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.8.2015. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.