1. Der georg. Text legt nahe, daß die zweifache Entfernungsangabe der arab. Versionen
sekundär entstanden ist, indem sich die "zwei Bogenschüsse" und die "halbe Meile" auf dieselbe
Distanz beziehen, das eine also zur Erläuterung des anderen in den Text gelangt ist.
[back / zurück]
2. Auf dieses Lemma mag auch die rätselhafte Angabe "
uṭevani как ср. ovnans" bei
Marr,
Vopr.vepx. 214 zu beziehen sein.
[back / zurück]
3. Diese Gleichung zuvor bereits bei
Marr, Grig.Xanʒt. XLV.
[back / zurück]
4. Den Beleg für arm.
vtawan in Gen. 21,16 {23.} in der
Zohrab-Bibel konnte
Klíma nicht
verifizieren, da ihm offenbar eine andere Bibelübersetzung vorlag.
[back / zurück]
5. Eine
-i-Synkope könnte in dem Terminus
ʒlis-ṗir- vorliegen, durch den gr. εἱρμό
ς als
Bezeichnung einer bestimmten Art geistiger Gesänge wiedergegeben wird, falls sich hinter
ʒlis-
hier der Gen.Sg. von
ʒil- "Schlaf" verbirgt;
ʒlis-ṗir-ni wären dann vor dem Einschlafen, wörtlich
zu "Beginn des Schlafs" gesungene Lieder gewesen (cf. zu dieser und anderen Interpretationen
ausführlich Ḳ
eḳeliʒe, Kanonar' 341). Die Annahme wird eventuell durch das in Vepx. 488d
erscheinende
ʒil-ṗir- "Schlafbeginn" gestützt, das im Gegensatz zu
ʒlis-ṗir- als genetivischer
Zusammenrückung ein echtes Kompositum darstellt.
[back / zurück]
6. Cf. zu arm.
vnas Hübschmann, AG, 248 f., 629.;
Androniḳašvili, Narḳv. 347 sieht
georg.
unas- offenbar als direkt aus dem Mitteliranischen entlehnt an. — Die dissimilatorische
Vereinfachung von
vu- zu
u- dürfte im Georgischen ursprünglich regelmäßig gewesen sein (vgl.
in diesem Sinne bereits
Deeters, Arm.südk. 2 [Cauc. 4], 4, Anm. 6), mußte bei der häufigen
Kombination des Personalzeichens
v- mit dem Versionsvokal
-u- in Formen wie
v-u-c̣er "ich
schreibe ihm" jedoch zwangsläufig immer wieder restituiert werden.
[back / zurück]
7. Cf. dazu inzwischen
Ritter, *
mn [MSS 45], 197 f.
[back / zurück]
8. Insbesondere das Verhältnis zu npers.
partaw "Strahl, Blitz, Glanz", das bei
Horn,
Np.Etym. 66, 296. mit
tāftan "brennen, erhitzen, krümmen" verbunden wird ("Anlehnung" bei
Hübschmann, Ps.Stud. 38), bleibt zu überprüfen; zusätzlich vgl. man noch die bei
Henning,
Cosmog. [BSOAS 12], 309 f. behandelten sogd.
prṯ՚w- "Sitzbank" und npers. "پردو, var. پاردو =
*
pā̆rdav (vocalized
pā̆rdū)" "Galgen, Dachbalken, Pfahl", auf die mich N.
Sims-Williams
(briefl.) hinweist.
[back / zurück]
9. Verlockend wäre auch eine Verknüpfung mit dem bei
Hoffmann, Aufs. 1, 158 f.
behandelten aind.
vitā́vant- "in so großer Entfernung auseinander"; dabei bliebe aber die
Wortbildung unklar.
[back / zurück]
Achtung: Dieser Text ist mit Unicode / UTF8 kodiert.
Um die in ihm erscheinenden Sonderzeichen auf
Bildschirm und Drucker sichtbar zu machen, muß ein Font installiert sein, der
Unicode abdeckt
wie z.B. der TITUS-Font
Titus Cyberbit Unicode. |
Attention: This text is encoded using Unicode / UTF8.
The special characters as contained in it
can only be displayed and printed by installing
a font that covers Unicode
such as the TITUS font
Titus Cyberbit Unicode. |
Copyright
Jost Gippert, Frankfurt a/M 7. 1.2003.
No parts of this document may be republished in any form
without prior permission by the copyright holder.