Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien
TITUS TEXTUS

Text Database Query

Please wait while data are being loaded

(this may take half a minute)

Query for: %aza
in language: GOTHIC ()
within: all available TITUS texts


No. Word form Alternate form Location Word no.
1 gadrausjaza (gadrausiaza)   Biblia gothica: NT, Lk., 10, 15   (144649)

   πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν / τῇ κρίσει ὑμῖν.

Verse: 15    
jah þu Kafarnaum, þu und himin ushauhido, und halja gadrausjaza.
   
jah þu Kafarnaum, þu und himin ushauhido, und halja gadrausjaza.
   
et tu Capharnaum usque in caelum exaltata / usque ad infernum demergeris
   
καὶ σύ, Καϕαρναούμ, / μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωϑήσῃ; / ἕως τοῦ ᾅδου καταβιβασϑήσῃ.

Verse: 16    
saei hauseiþ izwis, mis hauseiþ, jah saei ufbrikiþ izwis, mis ufbrikiþ; iþ saei ufbrikiþ mis, ufbrikiþ þamma sandjandin mik.

 

No. Word form Alternate form Location Word no.
2 galagjaza (galagiaza)   Biblia gothica: NT, Mt., 5, 25   (1089)

   ἄϕες ἐκεῖ τὸ / δῶρόν σου ἔμπροσϑεν τοῦ ϑυσιαστηρίου, καὶ ὕπαγε / πρῶτον διαλλάγηϑι τῷ ἀδελϕῷ σου, καὶ τότε ἐλϑὼν / πρόσϕερε τὸ δῶρόν σου.

Verse: 25    
sijais waila hugjands andastauin þeinamma sprauto, und þatei is in wiga miþ imma, ibai ƕan atgibai þuk sa andastaua stauin, jah sa staua þuk atgibai andabahta, jah in karkara galagjaza.
   
sijais waila hugjands andastauin þeinamma sprauto, und þatei is in wiga miþ imma, ibai ƕan atgibai þuk sa andastaua stauin, jah sa staua þuk atgibai andabahta, jah in karkara galagjaza.
   
esto consentiens adversario tuo cito dum es in via cum eo / ne forte tradat te adversarius iudici / et iudex tradat te ministro et in carcerem mittaris
   
ἴσϑι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίκῳ σου / ταχὺ ἕως ὅτου εἶ μετ' αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ, μήποτέ σε παραδῷ / ἀντίδικος τῷ κριτῇ, καὶ κριτὴς τῷ ὑπηρέτῃ, καὶ εἰς / ϕυλακὴν βληϑήσῃ·

Verse: 26    
amen qiþa þus: ni usgaggis jainþro, unte usgibis þana minnistan kintu.

 

No. Word form Alternate form Location Word no.
3 haitaza ()   Biblia gothica: NT, Lk., 1, 76   (112183)

   ἐν ὁσιότητι καὶ δικαιοσύνῃ / ἐνώπιον αὐτοῦ πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν.

Verse: 76    
jah þu, barnilo, praufetus hauhistins haitaza; fauragaggis auk faura andwairþja fraujins, manwjan wigans imma,
   
jah þu, barnilo, praufetus hauhistins haitaza; fauragaggis auk faura andwairþja fraujins, manwjan wigans imma,
   
et tu puer propheta Altissimi vocaberis / praeibis enim ante faciem Domini parare vias eius
   
Καὶ σὺ δέ, παιδίον, προϕήτης ὑψίστου κληϑήσῃ, / προπορεύσῃ γὰρ ἐνώπιον κυρίου ἑτοιμάσαι / ὁδοὺς αὐτοῦ,

Verse: 77    
du giban kunþi naseinais managein is in afleta frawaurhte ize,

 

No. Word form Alternate form Location Word no.
4 usmaitaza ()   Biblia gothica: NT, Rom., 11, 22   (172367)

   εἰ γὰρ ϑεὸς τῶν κατὰ / ϕύσιν κλάδων οὐκ ἐϕείσατο, οὐδὲ σοῦ ϕείσεται.

Verse: 22    
sai nu selein jah ƕassein garaihta gudis; aþþan ana þaim þaiei gadrusun, ƕassein, iþ ana þus selein, jabai þairhwisis in selein; aiþþau jah þu usmaitaza,
   
sai nu selein jah ƕassein garaihta gudis; aþþan ana þaim þaiei gadrusun, ƕassein, ana þus selein, jabai þairhwisis in selein; aiþþau jah þu usmaitaza,
   
vide ergo bonitatem et severitatem Dei / in eos quidem qui ceciderunt severitatem / in te autem bonitatem Dei / si permanseris in bonitate / alioquin et tu excideris
   
ἴδε / οὖν χρηστότητα καὶ ἀποτομίαν ϑεοῦ· ἐπὶ μὲν τοὺς / πεσόντας ἀποτομία, ἐπὶ δὲ σὲ χρηστότης ϑεοῦ, ἐὰν ἐπιμένῃς / τῇ χρηστότητι, ἐπεὶ καὶ σὺ ἐκκοπήσῃ.

Verse: 23    
jah jainai, niba gatulgjand sik in ungalaubeinai, intrusgjanda; mahteigs auk ist guþ aftra intrusgjan ins.

 

End of output; total number of matching word forms: 4; total number of occurrences: 4




To the TITUS TEXT RETRIEVAL DATABASE homepage

Copyright Jost Gippert, Frankfurt 2000-2002. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.

floritura