RJ_6_12 |
transliteration |
|
modernized form |
|
lemma |
|
accented lemma |
|
language |
|
part of speech lemma |
|
part of speech form |
|
morphology - lemma |
|
morphology - form |
|
inflection |
|
gloss of lemma (lt.) |
|
RJ_6_13 |
transliteration |
rudikis |
jomarkininks |
- |
modernized form |
rudikis |
jomarkininkas |
- |
lemma |
rudikis |
jomarkininkas |
- |
accented lemma |
rùdikis (1) |
jómarkininkas (1) |
- |
language |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
NA |
NA |
- |
part of speech form |
NA |
NA |
- |
morphology - lemma |
ja3_Masc |
a1_Masc |
- |
morphology - form |
ja_Masc |
a_Masc |
- |
inflection |
Sg_Nom |
Sg_Nom_(ks) |
- |
gloss of lemma (lt.) |
rudas šuo |
kas būna jomarke,turguje |
- |
RJ_6_14(1) |
Rhesa (1824) |
Ruddikis karta ſłaptoms i̷ Turgu bēgo medʒoti ;
|
Schleicher (1865) |
Rùdikis kàrtą slaptóms į́ tùrgų bė́go medżóti.
|
transliteration |
rudikis |
kartą |
slaptoms |
į |
turgų |
bėgo |
medžoti |
- |
modernized form |
rudikis |
kartą |
slaptomis |
į |
turgų |
bėgo |
medžioti |
- |
lemma |
rudikis |
kartas |
slapta |
į |
turgus |
bėgti |
medžioti |
- |
accented lemma |
rùdikis (1) |
kar̃tas (2) |
slaptà (4),slaptõms |
į̃ |
tur̃gus (2) |
bė́gti,bė́ga,bė́go |
medžióti,-iója,-iójo |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
NA |
NA |
NA |
AP |
NA |
V |
V |
- |
part of speech form |
NA |
NAA |
NAA/ADV |
APPR |
NA |
V |
VINF |
- |
morphology - lemma |
ja3_Masc |
a1_Masc |
o6_Fem |
- |
u4_Masc |
-ti,-a,-o |
-oti,-oja,-ojo |
- |
morphology - form |
ja_Masc |
a_Masc |
o_Fem |
- |
u_Masc |
o-Past |
- |
- |
inflection |
Sg_Nom |
Sg_Acc |
Pl_Ins_(ms) |
- |
Sg_Acc |
Ind_Past_3 |
- |
- |
gloss of lemma (lt.) |
rudas šuo |
- |
slapčiomis,paslapčia |
- |
- |
- |
- |
- |
Cerri (2014) |
Un bel giorno Bruno se ne andò al mercato per cacciare
|
Nesselmann (1869) |
Heimlich lief auf dem Markt ein Köter um Beute zu machen .
|
RJ_6_15(2) |
Rhesa (1824) |
Bet tas glupas Daikts , niekados ant Turgaus nebuwes ,
|
Schleicher (1865) |
Bèt tàs glúpas dáikts, nëkadós ànt tùrgaus nebùvęs,
|
transliteration |
bet |
tas |
glupas |
daikts |
, |
niekados |
ant |
turgaus |
nebuvęs |
, |
modernized form |
bet |
tas |
glūpas |
daiktas |
- |
niekados |
ant |
turgaus |
ne |
buvęs |
- |
lemma |
bet |
tas |
glūpas |
daiktas |
- |
niekados |
ant |
turgus |
ne |
būti |
- |
accented lemma |
bet |
tàs,tà |
glū̃pas,-à (4) |
dáiktas (3) |
- |
niekadõs |
añt |
tur̃gus (2) |
nè |
bū́ti,yrà (bū̃va,bū̃na,ẽsti),bùvo |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
KO |
PD |
ADJ |
NA |
- |
ADV |
AP |
NA |
PTK |
V |
- |
part of speech form |
KO |
PD |
ADJ |
NA |
- |
ADVNEG |
APPR |
NA |
PTKPNEG |
VP |
- |
morphology - lemma |
- |
a1,o6 |
a1,o6 |
a1_Masc |
- |
- |
- |
u4_Masc |
- |
irr |
- |
morphology - form |
- |
a |
a |
a_Masc |
- |
- |
- |
u_Masc |
- |
o-Past |
- |
inflection |
- |
Masc_Sg_Nom |
Pos_Masc_Sg_Nom |
Sg_Nom_(ts) |
- |
- |
- |
Sg_Gen |
- |
ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
- |
kvailas |
sutvėrimas |
- |
niekada |
- |
- |
- |
- |
- |
Cerri (2014) |
di nascosto, ma lo sciocco, non essendovi mai stato,
|
Nesselmann (1869) |
Aber das thörigte Thier , das nie auf dem Markte gewesen ,
|
RJ_6_16(3) |
Rhesa (1824) |
Miſłijo , kad tadda dowanay Tawora pardůda ,
|
Schleicher (1865) |
mìslyjo, kàd tadà dovanaí tavórą pardů́da
|
transliteration |
mislyjo |
, |
kad |
tada |
dovanay |
tavorą |
parduoda |
modernized form |
mislijo |
- |
kad |
tada |
dovanai |
tavorą |
parduoda |
lemma |
mislyti |
- |
kad |
tada |
dovanai |
tavoras |
parduoti |
accented lemma |
mìslyti,-ija,-ijo |
- |
kàd |
tadà |
dovanaĩ |
tavõras (2) |
pardúoti,pardúoda,par̃davė |
language |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
part of speech lemma |
V |
- |
KO |
ADV |
ADV |
NA |
V |
part of speech form |
V |
- |
KO |
ADV |
ADV |
NA |
V |
morphology - lemma |
-yti,-ija,-ijo |
- |
- |
- |
- |
a1_Masc |
-ti,-a,-ė |
morphology - form |
o-Past |
- |
- |
- |
- |
a_Masc |
a-Pres |
inflection |
Ind_Past_3_(yjo) |
- |
- |
- |
(ay) |
Sg_Acc |
Ind_Pres_3 |
gloss of lemma (lt.) |
(pa)manyti |
- |
kad |
ten |
nemokamai |
prekė |
- |
Cerri (2014) |
s’illudeva che la merce si ottenesse là in regalo
|
Nesselmann (1869) |
Meinte , daß man umsonst da heute die Waaren verkaufe ,
|
RJ_6_17(4) |
Rhesa (1824) |
Jr taipjau Sʒunnis wiſſus meilingay penēja̷ .
|
Schleicher (1865) |
ir taipjaú szunìs visùs meilìngai penė́ja.
|
transliteration |
ir |
taipjau |
šunis |
visus |
meilingay |
penėja |
- |
modernized form |
ir |
taipjau |
šunis |
visus |
meilingai |
penėja |
- |
lemma |
ir |
taipjau |
šuo |
visas |
meilingai |
penėti |
- |
accented lemma |
ir̃ |
taipjaũ |
šuõ (4) |
vìsas,-à (4) |
meilìngai |
penė́ti,pẽni (-ė́ja),-ė́jo |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
KO |
ADV |
NA |
PI |
ADV |
V |
- |
part of speech form |
KO |
ADVC |
NA |
PI |
ADV |
V |
- |
morphology - lemma |
- |
- |
Cn,i11_Masc |
a2,o6 |
- |
-ėti,-i(-ėja),-ėjo |
- |
morphology - form |
- |
- |
Cn,i_Masc |
a |
- |
a-Pres |
- |
inflection |
- |
- |
Pl_Acc |
Masc_Pl_Acc |
Pos_(ay) |
Ind_Pres_3 |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
tokiu pat būdu,taip pat |
- |
- |
meiliai,maloniai |
maitinti |
- |
Cerri (2014) |
e ogni cane ricevesse gentilmente da mangiare.
|
Nesselmann (1869) |
Und man mit liebreichem Sinn so sämmtliche Hunde ernähre .
|
RJ_6_18(5) |
Rhesa (1824) |
Taip bemiſlidams draſa i Mieſta ibēgo ,
|
Schleicher (1865) |
Taíp bemìslydams drąsà į́ më́stą įbė́go
|
transliteration |
taip |
bemislydams |
drąsa |
į |
miestą |
įbėgo |
modernized form |
taip |
be |
mislydamas |
drąsa |
į |
miestą |
įbėgo |
lemma |
taip |
be |
mislyti |
drąsa |
į |
miestas |
įbėgti |
accented lemma |
taĩp |
be |
mìslyti,-ija,-ijo |
drąsà (4) |
į̃ |
miẽstas (2) |
įbė́gti,-bė́ga,-bė́go |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
part of speech lemma |
ADV |
PTK |
V |
NA |
AP |
NA |
V |
part of speech form |
ADV |
PTKP |
VSP |
NAA/ADV |
APPR |
NA |
V |
morphology - lemma |
- |
- |
-yti,-ija,-ijo |
o6_Fem |
- |
a1_Masc |
-ti,-a,-o |
morphology - form |
- |
- |
o-Past |
o_Fem |
- |
a_Masc |
o-Past |
inflection |
- |
- |
Masc_Sg_(ms) |
Sg_Ins |
- |
Sg_Acc |
Ind_Past_3 |
gloss of lemma (lt.) |
- |
- |
(pa)manyti |
drąsiai |
- |
- |
- |
Cerri (2014) |
Con in mente queste idee l’impertinente corse al borgo
|
Nesselmann (1869) |
Also die Sache bedenkend voll Zuversicht lief er der Stadt zu ,
|
RJ_6_19(6) |
Rhesa (1824) |
Jr tarp kromininku ir kupcʒu greitay nulindo ;
|
Schleicher (1865) |
ir tàrp krómininku ir kùpczu greítai nulìndo,
|
transliteration |
ir |
tarp |
kromininku |
ir |
kupču |
greitay |
nulindo |
, |
modernized form |
ir |
tarp |
kromininkų |
ir |
kupčių |
greitai |
nulindo |
- |
lemma |
ir |
tarp |
kromininkas |
ir |
kupčius |
greitai |
nulįsti |
- |
accented lemma |
ir̃ |
tar̃p |
krõmininkas (1) |
ir̃ |
kùpčius (4) |
greĩtai |
nulį̃sti,nùlenda,nuliñdo |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
KO |
AP |
NA |
KO |
NA |
ADV |
V |
- |
part of speech form |
KO |
APPR |
NA |
KO |
NA |
ADV |
V |
- |
morphology - lemma |
- |
- |
a1_Masc |
- |
ju5_Masc |
- |
-ti,-a,-o |
- |
morphology - form |
- |
- |
a_Masc |
- |
ju_Masc |
- |
o-Past |
- |
inflection |
- |
- |
Pl_Gen_(u) |
- |
Pl_Gen_(u) |
Pos_(ay) |
Ind_Past_3 |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
- |
prekiautojas,pirklys,pardavėjas |
- |
pirklys |
- |
palįsti,pasislėpti |
- |
Cerri (2014) |
e in un lampo s’introdusse tra mercanti e venditori:
|
Nesselmann (1869) |
Schlich sich sofort auch unter die Reihen der Krämer und Höker ,
|
RJ_6_20(7) |
Rhesa (1824) |
Lygey kaip Swécʒias koks i Cʒeſni wieʒ́libay kwieſtas .
|
Schleicher (1865) |
lýgei kaíp svéczas koks į́ czésnį vë́żlibai kvë́stas.
|
transliteration |
lygey |
kaip |
svečas |
koks |
į |
česnį |
viežlibay |
kviestas |
- |
modernized form |
lygiai |
kaip |
svečias |
koks |
į |
česnį |
viežlybai |
kviestas |
- |
lemma |
lygiai |
kaip |
svečias |
koks |
į |
česnis |
viežlybai |
kviesti |
- |
accented lemma |
lýgiai |
kaĩp |
svẽčias (4) |
kóks,-ià (3) |
į̃ |
česnìs (4) |
viẽžlybai |
kviẽsti,kviẽčia,kviẽtė |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
ADV |
KO |
NA |
PI |
AP |
NA |
ADV |
V |
- |
part of speech form |
ADV |
KO |
NA |
PI |
APPR |
NA |
ADV |
VPA |
- |
morphology - lemma |
- |
- |
ja2 |
ja3,jo7 |
- |
i9_Fem |
- |
-ti,-ia,-ė |
- |
morphology - form |
- |
- |
ja |
ja |
- |
i_Fem |
- |
ti-Inf |
- |
inflection |
Pos_(ey) |
- |
Sg_Nom |
Masc_Sg_Nom |
- |
Sg_Acc |
Pos_(ay) |
a_Pass_Past_Masc_Sg_Nom |
- |
gloss of lemma (lt.) |
lyg,tartum |
- |
svetys |
- |
- |
vaišės,pokylis |
dorai,sąžiningai |
- |
- |
Cerri (2014) |
si sentiva come un ospite invitato ad un banchetto.
|
Nesselmann (1869) |
Gleichwie ein Gast , der ehrbar ward zum Schmause geladen .
|
RJ_6_21(8) |
Rhesa (1824) |
Bet dabbokit tiktay , kaip jam dywinay paſidare .
|
Schleicher (1865) |
Bèt dabókit tiktaí, kaíp jám dyvinaí pasidárė.
|
transliteration |
bet |
dabokit |
tiktai |
, |
kaip |
jam |
dyvinay |
pasidarė |
- |
modernized form |
bet |
dabokite |
tiktai |
- |
kaip |
jam |
dyvinai |
pasidarė |
- |
lemma |
bet |
daboti |
tiktai |
- |
kaip |
jis |
dyvinai |
pasidaryti |
- |
accented lemma |
bèt |
dabóti,-ója,-ójo |
tiktaĩ |
- |
kaĩp |
jìs,jì |
dyvinaĩ |
pasidarýti,-dãro,-dãrė |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
KO |
V |
PTK |
- |
KO |
PPER |
ADV |
V |
- |
part of speech form |
KO |
V |
PTK |
- |
KO |
PPER |
ADV |
V |
- |
morphology - lemma |
- |
-oti,-oja,-ojo |
- |
- |
- |
ja4,jo8 |
- |
Ref_-yti,-o,-ė |
- |
morphology - form |
- |
ki-Imp |
- |
- |
- |
ja |
- |
Ref_ė-Past |
- |
inflection |
- |
Imp_Pl_2_(-) |
(ay) |
- |
- |
Masc_Sg_Dat |
Pos_(ay) |
Ind_Past_3 |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
žiūrėti,stebėti |
- |
- |
- |
- |
nuostabiai,keistai,nepaprastai |
atsitikti |
- |
Cerri (2014) |
Ma sentite un po’ che cosa gli successe d’inatteso.
|
Nesselmann (1869) |
Aber nun gebet nur Acht , wie wunderlich ihm es ergangen .
|
RJ_6_22(9) |
Rhesa (1824) |
Jis paſſidraſino i kupcʒaus Buda ikopti ,
|
Schleicher (1865) |
Jis pasidrą́sino į́ kùpczaus búdą įkópti,
|
transliteration |
jis |
pasidrąsino |
į |
kupčaus |
budą |
įkopti |
, |
modernized form |
jis |
pasidrąsino |
į |
kupčiaus |
būdą |
įkopti |
- |
lemma |
jis |
pasidrąsinti,pasidrąsyti |
į |
kupčius |
būda |
įkopti |
- |
accented lemma |
jìs,jì |
pasidrą́sinti (-yti),-ina,-ino |
į̃ |
kùpčius |
(būdà (4) |
įkópti,įkópia,įkópė |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
PPER |
V |
AP |
NA |
NA |
V |
- |
part of speech form |
PPER |
V |
APPR |
NA |
NA |
VINF |
- |
morphology - lemma |
ja4,jo8 |
Ref_-ti,-a,-o |
- |
ju5_Masc |
o6_Fem |
-ti,-ia,-ė |
- |
morphology - form |
ja |
Ref_o-Past |
- |
ju_Masc |
o_Fem |
o-Past |
- |
inflection |
Masc_Sg_Nom |
Ind_Past_3 |
- |
Sg_Gen |
Sg_Acc |
- |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
išdrįsti,įsidrąsinti |
- |
pirklys |
palapinė |
įlipti |
- |
Cerri (2014) |
Ebbe tanto ardire di montar sul banco d’un mercante
|
Nesselmann (1869) |
Kühn erdreistet’ er sich in Kaufmanns Laden zu steigen ,
|
RJ_6_23(10) |
Rhesa (1824) |
Dingodams durnay , kad Ponû Walgiei ſkaniáuſi .
|
Schleicher (1865) |
dìngodams durnaí, kàd pónu vàlgei skaniáusi;
|
transliteration |
dingodams |
durnay |
, |
kad |
ponu |
valgei |
skaniausi |
; |
modernized form |
dingodamas |
durnai |
- |
kad |
ponų |
valgiai |
skaniausi |
- |
lemma |
dìngoti |
durnai |
- |
kad |
ponas |
valgis |
skanus |
- |
accented lemma |
dìngoti,dìngo,-ojo (6) |
durnaĩ |
- |
kàd |
põnas (2) |
val̃gis (2) |
skanùs,-ì (4) |
- |
language |
olt |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
V |
ADV |
- |
KO |
NA |
NA |
ADJ |
- |
part of speech form |
VSP |
ADV |
- |
KO |
NA |
NA |
ADJ |
- |
morphology - lemma |
a1,o6 |
- |
- |
- |
a1_Masc |
ja3_Masc |
u5,jo8 |
- |
morphology - form |
a |
- |
- |
- |
a_Masc |
ja_Masc |
ADJ |
- |
inflection |
Masc_Sg_(ms) |
Pos_(ay) |
- |
- |
Pl_Gen_(u) |
Pl_Nom_(ei) |
Sup_Masc_Pl_Nom |
- |
gloss of lemma (lt.) |
manyti,tarti |
kvailai,neprotingai |
- |
kad |
- |
kas valgoma,maistas,patiekalas |
- |
- |
Cerri (2014) |
ritenendo più gustose le vivande dei signori;
|
Nesselmann (1869) |
Denn gar schmackhafte Speisen der Herren da meint’ er zu finden .
|
RJ_6_24(11) |
Rhesa (1824) |
O jam , taip draſey i kromo Buda bekopant
|
Schleicher (1865) |
o jám, taíp drąseí į́ krómo búdą bekópant,
|
transliteration |
o |
jam |
taip |
drąsey |
į |
kromo |
budą |
bekopant |
, |
modernized form |
o |
jam |
taip |
drąsiai |
į |
kromo |
būdą |
be |
kopant |
- |
lemma |
o |
jis |
taip |
drasiai |
į |
kromas |
būda |
be |
kopti |
- |
accented lemma |
õ |
jìs,jì |
taĩp |
drąsiaĩ |
į̃ |
krõmas (2) |
būdà (4) |
bè |
kõpti,-ia,-ė |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
KO |
PPER |
ADV |
ADV |
AP |
NA |
NA |
PTK |
V |
- |
part of speech form |
KO |
PPER |
ADV |
ADV |
APPR |
NA |
NA |
PTKP |
VG |
- |
morphology - lemma |
- |
ja4,jo8 |
- |
- |
- |
a1_Masc |
o6_Fem |
- |
-ti,-ia,-ė |
- |
morphology - form |
- |
ja |
- |
- |
- |
a_Masc |
o_Fem |
- |
Pres-G |
- |
inflection |
- |
Masc_Sg_Dat |
- |
Pos_(ey) |
- |
Sg_Gen |
Sg_Acc |
- |
Pres |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
- |
labai,daug |
nebaikščiai,narsiai |
- |
vaistinė,parduotuvė |
palapinė |
- |
lipti į |
- |
Cerri (2014) |
e, salito da imprudente sul capanno del negozio,
|
Nesselmann (1869) |
Aber als also verwegen er stieg in die Bud’ auf dem Markte ,
|
RJ_6_25(12) |
Rhesa (1824) |
Kupćius ſu maſtu taipo per Nuggara dawe ,
|
Schleicher (1865) |
kùpczus sù mastù taipó pèr nùgarą dávė,
|
transliteration |
kupčus |
su |
mastu |
taipo |
per |
nugarą |
davė |
, |
modernized form |
kupčius |
su |
mastu |
taipo |
per |
nugarą |
davė |
- |
lemma |
kupčius |
su |
mastas |
taipo |
per |
nugara |
duoti |
- |
accented lemma |
kùpčius (4) |
sù |
mãstas (2) |
taipõ |
per̃ |
nùgara (1) |
dúoti,dúoda,dãvė |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
NA |
AP |
NA |
ADV |
AP |
NA |
V |
- |
part of speech form |
NA |
APPR |
NA |
ADV |
APPR |
NA |
V |
- |
morphology - lemma |
ju5_Masc |
- |
a1_Masc |
- |
- |
o6_Fem |
-ti,-a,-ė |
- |
morphology - form |
ju_Masc |
- |
a_Masc |
- |
- |
o_Fem |
ė-Past |
- |
inflection |
Sg_Nom |
- |
Sg_Ins |
- |
- |
Sg_Acc |
Ind_Past_3 |
- |
gloss of lemma (lt.) |
pirklys |
- |
įrankis,ilgiui matuoti |
taip |
- |
- |
mušti,kirsti |
- |
Cerri (2014) |
il mercante lo sferzò con la ramazza sulla schiena,
|
Nesselmann (1869) |
Langte der Kaufmann so mit der Ell’ ihm über den Rücken ,
|
RJ_6_26(13) |
Rhesa (1824) |
Kad jis bekaukdams , nu Trepu dwillinks nupůle .
|
Schleicher (1865) |
kàd jis bekaúkdams nu trépu dvìlinks nupů́lė.
|
transliteration |
kad |
jis |
bekaukdams |
nu |
trepu |
dvilinks |
nupuolė |
- |
modernized form |
kad |
jis |
be |
kaukdamas |
nu |
trepų |
dvilinkas |
nupuolė |
- |
lemma |
kad |
jis |
be |
kaukti |
nu |
trepai |
dvilinkas |
nupulti |
- |
accented lemma |
kàd |
jìs,jì |
be |
kaũkti,-ia,-ė |
nù |
trẽpai (2) |
dvìlinkas,-a (1) |
nupùlti,-púola,-púolė |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
KO |
PPER |
PTK |
V |
AP |
NA |
ADJ |
V |
- |
part of speech form |
KO |
PPER |
PTKP |
VSP |
APPR |
NA |
ADJ |
V |
- |
morphology - lemma |
- |
ja4,jo8 |
- |
-ti,-ia,-ė |
- |
a1_Masc |
a1,o6 |
-ti,-a,-ė |
- |
morphology - form |
- |
ja |
- |
a |
- |
a_Masc |
a |
ė-Past |
- |
inflection |
- |
Masc_Sg_Nom |
- |
Masc_Sg_(ms) |
- |
Pl_Gen_(u) |
Pos_Masc_Sg_Nom_(ks) |
Ind_Past_3 |
- |
gloss of lemma (lt.) |
jog |
- |
- |
staugti |
nuo |
laiptai,pakopos |
dvigubai susilenkęs |
nukristi |
- |
Cerri (2014) |
sì che cadde, ripiegato in due, dai pioli tra i guaiti.
|
Nesselmann (1869) |
Daß laut heulend alsbald kopfüber er fiel von der Treppe .
|
RJ_6_27(14) |
Rhesa (1824) |
Bet ne toli taipjau ant Turgaus kurpjus ſedējo ,
|
Schleicher (1865) |
Bèt nè tolì taipjaú ànt tùrgaus kùrpius sėdė́jo
|
transliteration |
bet |
ne |
toli |
taipjau |
ant |
turgaus |
kurpius |
sėdėjo |
modernized form |
bet |
ne |
toli |
taipjau |
ant |
turgaus |
kurpius |
sėdėjo |
lemma |
bet |
ne |
toli |
taipjau |
ant |
turgus |
kurpius |
sėdėti |
accented lemma |
bèt |
nè |
tolì |
taipjaũ |
añt |
tur̃gus (2) |
kur̃pius (2) |
sėdė́ti,sė́di,-ė́jo |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
part of speech lemma |
KO |
PTK |
ADV |
ADV |
AP |
NA |
NA |
V |
part of speech form |
KO |
PTKNEG |
ADV |
ADVC |
APPR |
NA |
NA |
V |
morphology - lemma |
- |
- |
- |
- |
- |
u4_Masc |
ju5_Masc |
-ėti,-i,-ėjo |
morphology - form |
- |
- |
- |
- |
- |
u_Masc |
u_Masc |
V |
inflection |
- |
- |
Pos |
- |
- |
Sg_Gen |
Sg_Nom |
Ind_Past_3 |
gloss of lemma (lt.) |
- |
- |
- |
irgi,taip pat |
- |
- |
batsiuvys |
- |
Cerri (2014) |
Al mercato, non lontano, si trovava il ciabattino
|
Nesselmann (1869) |
Aber nicht weit von dem Platz saß auf dem Markte ein Schuster ,
|
RJ_6_28(15) |
Rhesa (1824) |
Jr ßikßninni wiſſiems , kaip prates ſulijo kroma .
|
Schleicher (1865) |
ir sziksznìnį visë́ms, kaíp prátęs, siúlyjo krómą.
|
transliteration |
ir |
šikšninį |
visiems |
, |
kaip |
pratęs |
, |
siūlijo |
kromą |
- |
modernized form |
ir |
šikšninį |
visiems |
- |
kaip |
pratęs |
- |
siūlijo |
kromą |
- |
lemma |
ir |
šikšninis |
visas |
- |
kaip |
prasti |
- |
siūlyti |
kromas |
- |
accented lemma |
ir̃ |
šikšnìnis,-ė (2) |
vìsas,-à (4) |
- |
kaĩp |
pràsti,prañta,prãto |
- |
siū́lyti,siū́lija (-yja),siū́lijo (-yjo) |
krõmas (2) |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
- |
olt |
olt |
- |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
KO |
ADJ |
PI |
- |
KO |
V |
- |
V |
NA |
- |
part of speech form |
KO |
ADJ |
PIS |
- |
KO |
VPP |
- |
V |
NA |
- |
morphology - lemma |
- |
ja4,ė9 |
a2,o6 |
- |
- |
-ti,-a,-o |
- |
-yti,-a,-o |
a1_Masc |
- |
morphology - form |
- |
- |
a |
- |
- |
o-Past |
- |
o-Past |
a_Masc |
- |
inflection |
- |
Pos_Masc_Sg_Acc |
Masc_Pl_Dat |
- |
- |
ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom |
- |
Ind_Past_3_(yjo) |
Sg_Acc |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
odinis |
- |
- |
taip kaip |
įprasti,priprasti |
- |
- |
prekė |
- |
Cerri (2014) |
che teneva in mostra la sua mercanzia fatta di cuoio.
|
Nesselmann (1869) |
Lederne Waaren nach seiner Gewohnheit bietend den Käufern .
|
RJ_6_29(16) |
Rhesa (1824) |
Sʒtay ir ßů ſłaptoms nutwere Pora Sopagu ,
|
Schleicher (1865) |
Sztaí, ir szů́ slaptóms nutvė́rė pórą sopágu,
|
transliteration |
štai |
, |
ir |
šuo |
slaptoms |
nutvėrė |
porą |
sopagu |
, |
modernized form |
štai |
- |
ir |
šuo |
slaptomis |
nutvėrė |
porą |
sopagų |
- |
lemma |
štai |
- |
ir |
šuo |
slapta |
nutverti |
pora |
sopagas |
- |
accented lemma |
štaĩ |
- |
ir̃ |
šuõ (4) |
slaptà (4),slaptõms |
nutvérti,nùtveria,nutvė́rė |
porà (3,4) |
sopãgas (2) |
- |
language |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
PTK |
- |
ADV |
NA |
NA |
V |
NA |
NA |
- |
part of speech form |
PTK |
- |
ADV |
NA |
NAA/ADV |
V |
NA |
NA |
- |
morphology - lemma |
- |
- |
- |
Cn,i11_Masc |
o6_Fem |
-ti,-ia,-ė |
o6_Fem |
a1_Masc |
- |
morphology - form |
- |
- |
- |
Cn_Masc |
o_Fem |
ė-Past |
o_Fem |
a_Masc |
- |
inflection |
- |
- |
- |
Sg_Nom |
Pl_Ins_(ms) |
Ind_Past_3 |
Sg_Acc |
Pl_Gen_(u) |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
- |
irgi,taip pat |
- |
slapčiomis,paslapčia |
pagriebti,pačiupti |
dvejetas |
ilgaaulis batas |
- |
Cerri (2014) |
Ecco, il cane di nascosto prese un paio di stivali;
|
Nesselmann (1869) |
Sieh da , heimlich erfaßte der Hund zwei tüchtige Stiefel ,
|
RJ_6_30(17) |
Rhesa (1824) |
Miſlidams , kur ßikßna , ten ir Mieſa bus padēta .
|
Schleicher (1865) |
mìslydams, kùr sziksznà, tén ir mėsà bùs padė́ta.
|
transliteration |
mislydams |
, |
kur |
šikšna |
, |
ten |
ir |
mėsa |
bus |
padėta |
- |
modernized form |
mislydamas |
- |
kur |
šikšna |
- |
ten |
ir |
mėsa |
bus |
padėta |
- |
lemma |
mislyti |
- |
kur |
šikšna |
- |
ten |
ir |
mėsa |
būti |
padėti |
- |
accented lemma |
mìslyti,-ija,-ijo |
- |
kur̃ |
šikšnà (4) |
- |
teñ,tén |
ir̃ |
mėsà (4) |
bū́ti,yrà (bū̃va,bū̃na,ẽsti),bùvo |
padė́ti,pàdeda,-ė́jo |
- |
language |
olt |
- |
olt |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
V |
- |
KO |
NA |
- |
ADV |
ADV |
NA |
V |
V |
- |
part of speech form |
V |
- |
KO |
NA |
- |
ADV |
ADV |
NA |
V |
VP |
- |
morphology - lemma |
-yti,-ija,-ijo |
- |
- |
o6_Fem |
- |
- |
- |
o6_Fem |
irr |
-ėti,-a,-ėjo |
- |
morphology - form |
o-Past |
- |
- |
o_Fem |
- |
- |
- |
o_Fem |
i-Fut |
- |
- |
inflection |
Masc_Sg_(ms) |
- |
- |
Sg_Nom |
- |
- |
- |
Sg_Nom |
Ind_Fut_3 |
Pass_Past_F_Sg_Nom |
- |
gloss of lemma (lt.) |
(pa)manyti |
- |
- |
išdirbta oda |
- |
- |
irgi,taip pat |
- |
- |
padėti,paguldyti |
- |
Cerri (2014) |
già, pensò: se c’è la pelle, ci sarà pure la carne.
|
Nesselmann (1869) |
Denn wo Leder , so meint er , da sei auch Fleisch wohl vorhanden .
|
RJ_6_31(18) |
Rhesa (1824) |
Bet ir cʒe ſu kucum taip per Spranda jis gawo ,
|
Schleicher (1865) |
Bèt ir czè sù kùcium taíp pèr sprándą jis gávo,
|
transliteration |
bet |
ir |
če |
su |
kucium |
taip |
per |
sprandą |
jis |
gavo |
, |
modernized form |
bet |
ir |
čia |
su |
kucium |
taip |
per |
sprandą |
jis |
gavo |
- |
lemma |
bet |
ir |
čia |
su |
kucius |
taip |
per |
sprandas |
jis |
gauti |
- |
accented lemma |
bèt |
ir̃ |
čià |
sù |
kùcius (2) |
taĩp |
per̃ |
sprándas (3) |
jìs,jì |
gáuti,gáuna,gãvo |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
KO |
ADV |
ADV |
AP |
NA |
ADV |
AP |
NA |
PPER |
V |
- |
part of speech form |
KO |
ADV |
ADV |
APPR |
NA |
ADV |
APPR |
NA |
PPER |
V |
- |
morphology - lemma |
- |
- |
- |
- |
ju5_Masc |
- |
- |
a1_Masc |
ja4,jo8 |
-ti,-a,-o |
- |
morphology - form |
- |
- |
- |
- |
ju_Masc |
- |
- |
a_Masc |
ja |
o-Past |
- |
inflection |
- |
- |
(e) |
- |
Sg_Ins |
- |
- |
Sg_Acc |
Masc_Sg_Nom |
Ind_Past_3 |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
irgi,taip pat |
šioje vietoje |
- |
pagalys,lazdas,vėzdas |
tiek |
- |
- |
- |
patirti |
- |
Cerri (2014) |
Ma anche qua con una verga fu percosso sulla nuca,
|
Nesselmann (1869) |
Aber auch hier kriegt’ er mit dem Knüttel so über den Nacken ,
|
RJ_6_32(19) |
Rhesa (1824) |
Kad bewaitodamas pas Pyragninko ſtalą nußoko ;
|
Schleicher (1865) |
kàd bevaitódamas pàs békėrės búdą nuszóko.
|
transliteration |
kad |
bevaitodamas |
pas |
bekėrės |
budą |
nušoko |
- |
modernized form |
kad |
be |
vaitodamas |
pas |
bekėrės |
būdą |
nušoko |
- |
lemma |
kad |
be |
vaitoti |
pas |
bekėrė |
būda |
nušokti |
- |
accented lemma |
kàd |
be |
vaitóti,-ója,-ójo |
pàs |
bẽkėrė (1) |
būdà (4) |
nušókti,-šóka,-šóko |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
KO |
PTK |
V |
AP |
NA |
NA |
V |
- |
part of speech form |
KO |
PTKP |
VSP |
APPR |
NA |
NA |
V |
- |
morphology - lemma |
- |
- |
-oti,-oja,-ojo |
- |
ė8_Masc |
o6_Fem |
-ti,-a,-o |
- |
morphology - form |
- |
- |
a |
- |
ė_Masc |
o_Fem |
o-Past |
- |
inflection |
- |
- |
Masc_Sg |
- |
Sg_Gen |
Sg_Acc |
Ind_Past_3 |
- |
gloss of lemma (lt.) |
jog |
- |
dejuoti,aičioti |
- |
kepėjas |
palapinė |
nuskubėti,nubėgti |
- |
Cerri (2014) |
e gemente se ne corse alla bottega del fornaio.
|
Nesselmann (1869) |
Daß er winselnd vor Schmerz hinsprang zur Bude des Bäckers .
|
RJ_6_33(20) |
Rhesa (1824) |
Bet taipjau ir cʒe ſu Pagaliu gawo per Strēnas ,
|
Schleicher (1865) |
Bèt taipjaú ir czè sù págaliu gávo pèr strė́nas,
|
transliteration |
bet |
taipjau |
ir |
če |
su |
pagaliu |
gavo |
per |
strėnas |
, |
modernized form |
bet |
taipjau |
ir |
čia |
su |
pagaliu |
gavo |
per |
strėnas |
- |
lemma |
bet |
taipjau |
ir |
čia |
su |
pagalys |
gauti |
per |
strėnos |
- |
accented lemma |
bèt |
taipjaũ |
ir̃ |
čià |
sù |
pagalỹs (3b) |
gáuti,gáuna,gãvo |
per̃ |
strė́nos (1) |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
KO |
ADV |
ADV |
ADV |
AP |
NA |
V |
AP |
NA |
- |
part of speech form |
KO |
ADVC |
ADV |
ADV |
APPR |
NA |
V |
APPR |
NA |
- |
morphology - lemma |
- |
- |
- |
- |
- |
ja3_Masc |
-ti,-a,-o |
- |
o6_Fem |
- |
morphology - form |
- |
- |
- |
- |
- |
ja_Masc |
o-Past |
- |
o_Fem |
- |
inflection |
- |
- |
- |
(e) |
- |
Sg_Ins |
Ind_Past_3 |
- |
Pl_Acc |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
irgi,taip pat |
irgi,taip pat |
šioje vietoje |
- |
mietas,lazda,šakalys |
patirti |
- |
nugara žemiau juosmens |
- |
Cerri (2014) |
Qui ne prese così tante sulle reni con un palo,
|
Nesselmann (1869) |
Aber wie dort fuhr hier auch ein Holzscheit über das Kreuz ihm ,
|
RJ_6_34(21) |
Rhesa (1824) |
Kad ßlubbůdams wos iß Wietos ißeiti galejo .
|
Schleicher (1865) |
kàd szlubů́dams vos isz vë́tos iszeíti galė́jo.
|
transliteration |
kad |
šlubuodams |
vos |
iš |
vietos |
išeiti |
galėjo |
- |
modernized form |
kad |
šlubuodamas |
vos |
iš |
vietos |
išeiti |
galėjo |
- |
lemma |
kad |
šlubuoti |
vos |
iš |
vieta |
išeiti |
galėti |
- |
accented lemma |
kàd |
šlubúoti,-úoja,-ãvo |
võs |
ìš |
vietà (2) |
išeĩti,išeĩna,išė̃jo |
galė́ti,gãli,-ė́jo |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
KO |
V |
PTK |
AP |
NA |
V |
V |
- |
part of speech form |
KO |
VSP |
PTK |
APPR |
NA |
VINF |
V |
- |
morphology - lemma |
- |
-uoti,-uoja,-avo |
- |
- |
o6_Fem |
-ti,-a,-o |
-ėti,-i,-ėjo |
- |
morphology - form |
- |
a |
- |
- |
o_Fem |
- |
o-Past |
- |
inflection |
- |
Masc_Sg_(ms) |
- |
- |
Sg_Gen |
- |
Ind_Past_3 |
- |
gloss of lemma (lt.) |
jog |
raišuoti,eiti šlubam |
tik |
- |
- |
- |
- |
- |
Cerri (2014) |
che poté fuggire a stento da quel luogo zoppicando.
|
Nesselmann (1869) |
Daß er hinkend nur kaum von der Stelle vermochte zu gehen .
|
RJ_8_1(22) |
Rhesa (1824) |
O tiktay negana dar jam Cʒeſtawojimo buwo ;
|
Schleicher (1865) |
O tiktaí nè ganà dár jám czestavójimo bùvo.
|
transliteration |
o |
tiktay |
ne |
gana |
dar |
jam |
čestavojimo |
buvo |
; |
modernized form |
o |
tiktai |
ne |
gana |
dar |
jam |
čestavojimo |
buvo |
- |
lemma |
o |
tiktai |
ne |
gana |
dar |
jis |
čestavojimas |
būti |
- |
accented lemma |
õ |
tiktaĩ |
nè |
ganà |
dár,dar̃ |
jìs,jì |
čestavójimas (1) |
bū́ti,yrà (bū̃va,bū̃na,ẽsti),bùvo |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
KO |
KO |
PTK |
ADV |
PTK |
PPER |
NA |
V |
- |
part of speech form |
KO |
KO |
PTKNEG |
ADV |
PTK |
PPER |
NA |
V |
- |
morphology - lemma |
- |
- |
- |
- |
- |
ja4,jo8 |
a1_Masc |
irr |
- |
morphology - form |
- |
- |
- |
- |
- |
ja |
a_Masc |
o-Past |
- |
inflection |
- |
(ay) |
- |
- |
- |
Masc_Sg_Dat |
Sg_Gen |
Ind_Past_3 |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
vis dėlto |
- |
pakanka |
kol kas,vis dar |
- |
vaišinimas |
- |
- |
Cerri (2014) |
Ma di questo banchettare non fu ancora soddisfatto:
|
Nesselmann (1869) |
Aber auch diesmal hatt’ er genug noch nicht von dem Schmause ;
|
RJ_8_2(23) |
Rhesa (1824) |
Jis paſidraſino glupay Mieſininka lankyti ,
|
Schleicher (1865) |
Jis pasidrą́sino glupaí mėsinìnką lankýti,
|
transliteration |
jis |
pasidrąsino |
glupai |
mėsininką |
lankyti |
, |
modernized form |
jis |
pasidrąsino |
glūpai |
mėsininką |
lankyti |
- |
lemma |
jis |
pasidrąsinti,pasidrąsyti |
glūpai |
mėsininkas |
lankyti |
- |
accented lemma |
jìs,jì |
pasidrą́sinti (-yti),-ina,-ino |
glūpaĩ |
mėsiniñkas (2) |
lankýti,lañko,lañkė |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
PPER |
V |
ADV |
NA |
V |
- |
part of speech form |
PPER |
V |
ADV |
NA |
VINF |
- |
morphology - lemma |
ja4,jo8 |
Ref_-ti,-a,-o |
- |
a1_Masc |
-yti,-o,-ė |
- |
morphology - form |
ja |
Ref_o-Past |
- |
a_Masc |
- |
- |
inflection |
Masc_Sg_Nom |
Ind_Past_3 |
Pos_(ay) |
Sg_Acc |
- |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
išdrįsti,įsidrąsinti |
kvailai |
- |
- |
- |
Cerri (2014) |
egli osò, povero sciocco, visitare il macellaio,
|
Nesselmann (1869) |
Thöricht erdreistet’ er sich zu einem Besuch bei dem Fleischer ,
|
RJ_8_3(24) |
Rhesa (1824) |
Miſlidams, kad ben ten raſſi koki Ȝ́argali gáuſęs .
|
Schleicher (1865) |
mìslydams, kàd bèn tén ràsi kókį żárngalį gáusęs.
|
transliteration |
mislydams |
, |
kad |
ben |
ten |
rasi |
kokį |
žarngalį |
gauses |
- |
modernized form |
mislydamas |
- |
kad |
ben |
ten |
rasi |
kokį |
žarngalį |
gausiąs |
- |
lemma |
mislyti |
- |
kad |
ben |
ten |
rasi |
koks |
žarngalys |
gauti |
- |
accented lemma |
mìslyti,-ija,-ijo |
- |
kàd |
beñ |
tén |
ràsi |
kóks,-ià (3) |
žarngalỹs (3b) |
gáuti,gáuna,gãvo |
- |
language |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
V |
- |
KO |
PTK |
ADV |
PTK |
PI |
NA |
V |
- |
part of speech form |
VSP |
- |
KO |
PTK |
ADV |
PTK |
PI |
NA |
VPP |
- |
morphology - lemma |
-yti,-ija,-ijo |
- |
- |
- |
- |
- |
ja3,jo7 |
ja3_Masc |
-ti,-a,-o |
- |
morphology - form |
o-Past |
- |
- |
- |
- |
- |
ja |
ja_Masc |
i-Fut |
- |
inflection |
Masc_Sg_(ms) |
- |
- |
- |
- |
- |
Masc_Sg_Acc |
Sg_Acc |
Masc_Sg_Nom_(es) |
- |
gloss of lemma (lt.) |
(pa)manyti |
- |
jog |
bent,tai,nors |
- |
galbūt |
- |
žarnos galas |
į(si)gyti |
- |
Cerri (2014) |
poiché almeno lì sperava d’ottener qualche frattaglia.
|
Nesselmann (1869) |
Hoffend , daß dort vielleicht noch ein Darmstück sei zu gewinnen .
|
RJ_8_4(25) |
Rhesa (1824) |
Taip betykodams Naſrus jau gatawus laiʒ́o ,
|
Schleicher (1865) |
Taíp betýkodams nasrùs jaú gátavus laíżo
|
transliteration |
taip |
betykodams |
nasrus |
jau |
gatavus |
laižo |
, |
modernized form |
taip |
be |
tykodamas |
nasrus |
jau |
gatavus |
laižo |
- |
lemma |
taip |
be |
tykoti |
nasrai |
jau |
gatavas |
laižyti |
- |
accented lemma |
taĩp |
be |
týkoti,týko,-ojo |
nasraĩ (4) |
jaũ |
gãtavas |
laižýti,laĩžo,laĩžė |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
ADV |
PTK |
V |
NA |
ADV |
ADJ |
V |
- |
part of speech form |
ADV |
PTKP |
VSP |
NA |
ADV |
ADJ |
V |
- |
morphology - lemma |
- |
- |
-oti,-oja,-ojo |
a1_Masc |
- |
a1,o6 |
-yti,-o,-ė |
- |
morphology - form |
- |
- |
o-Past |
a_Masc |
- |
a |
o_Past |
- |
inflection |
- |
- |
Masc_Sg_(ms) |
Pl_Acc |
- |
Pos_Masc_Pl_Acc |
Ind_Pres_3 |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
- |
laukti,sėlinti |
snukis,žiotys |
- |
parengtas,paruoštas |
- |
- |
Cerri (2014) |
Mentre sbircia di soppiatto, gli vien l’acquolina in bocca
|
Nesselmann (1869) |
So sich verspitzend leckt er sich schon das Maul , das bereite ,
|
RJ_8_5(26) |
Rhesa (1824) |
Jr kaip koks Wagis, artyn pagrebti wis ſlenka .
|
Schleicher (1865) |
ir kaíp koks vagìs, artýn pagrë́bti vis slènka.
|
transliteration |
ir |
kaip |
koks |
vagis |
artyn |
pagriebti |
vis |
slenka |
- |
modernized form |
ir |
kaip |
koks |
vagis |
artyn |
pagriebti |
vis |
slenka |
- |
lemma |
ir |
kaip |
koks |
vagis |
artyn |
pagriebti |
vis |
slinkti |
- |
accented lemma |
ir̃ |
kaĩp |
kóks,-ià (3) |
vagìs (4) |
artỹn |
pagriẽbti,pagriẽbia,pàgriebė |
vìs |
sliñkti,sleñka,sliñko |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
KO |
KO |
PI |
NA |
ADV |
V |
ADV |
V |
- |
part of speech form |
KO |
KO |
PI |
NA |
ADV |
VINF |
ADV |
V |
- |
morphology - lemma |
- |
- |
ja3,jo7 |
i10_Masc |
- |
-ti,-ia,-ė |
- |
-ti,-a,-o |
- |
morphology - form |
- |
- |
ja |
i_Masc |
- |
- |
- |
a-Pres |
- |
inflection |
- |
- |
Masc_Sg_Nom |
Sg_Nom |
- |
- |
- |
Ind_Pres_3 |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
lyg,tarsi |
- |
- |
į artį |
pačiupti,nutverti |
nuolat |
- |
- |
Cerri (2014) |
e s’appressa sempre più per addentare come un ladro.
|
Nesselmann (1869) |
Und wie ein Dieb schleicht näher er sich , um die Beute zu fassen .
|
RJ_8_6(27) |
Rhesa (1824) |
Bet Mieſininks tai wis geray iß tolo matydams ,
|
Schleicher (1865) |
Bèt mėsinìnks, taí vis geraí isz tólo matýdams,
|
transliteration |
bet |
mėsininks |
, |
tai |
vis |
gerai |
iš |
tolo |
matydams |
, |
modernized form |
bet |
mėsininkas |
- |
tai |
vis |
gerai |
iš |
tolo |
matydamas |
- |
lemma |
bet |
mėsininkas |
- |
tas |
vis |
gerai |
iš |
tolas |
matyti |
- |
accented lemma |
bèt |
mėsiniñkas (2) |
- |
tàs,tà |
vìs |
geraĩ |
ìš |
tólas,-à (3) |
matýti,mãto,mãtė |
- |
language |
olt |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
KO |
NA |
- |
PD |
PD |
ADV |
AP |
ADJ |
V |
- |
part of speech form |
KO |
NA |
- |
PD |
PD |
ADV |
APPR |
ADJS |
VSP |
- |
morphology - lemma |
- |
a1_Masc |
- |
a1,o6 |
- |
- |
- |
a1,o6 |
-yti,-o,-ė |
- |
morphology - form |
- |
a_Masc |
- |
- |
- |
- |
- |
a |
a |
- |
inflection |
- |
Sg_Nom_(ks) |
- |
- |
- |
Pos_(ay) |
- |
Masc_Sg_Gen |
Masc_Sg_(ms) |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
- |
- |
- |
viskas,vìsa |
- |
- |
tolimas |
- |
- |
Cerri (2014) |
Ma vedendo tutto questo da lontano, il macellaio,
|
Nesselmann (1869) |
Aber der Fleischer , der dies sehr wohl von ferne bemerkte ,
|
RJ_8_7(28) |
Rhesa (1824) |
Jam beßókant jau , nukirto Ůdega wiſſa .
|
Schleicher (1865) |
jàm beszókant jaú, nukìrto ů́degą vìsą.
|
transliteration |
jam |
bešokant |
jau |
, |
nukirto |
uodegą |
visą |
- |
modernized form |
jam |
be |
šokant |
jau |
- |
nukirto |
uodegą |
visą |
- |
lemma |
jis |
be |
šokti |
jau |
- |
nukirsti |
uodega |
visas |
- |
accented lemma |
jìs,jì |
be |
šókti,šóka,šóko |
jaũ |
- |
nukir̃sti,nùkerta,nukir̃to |
uodegà (3a) |
vìsas,-à (4) |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
PPER |
PTK |
V |
ADV |
- |
V |
NA |
PD |
- |
part of speech form |
PPER |
PTKP |
VG |
ADV |
- |
V |
NA |
PD |
- |
morphology - lemma |
ja4,jo8 |
- |
-ti,-a,-o |
- |
- |
-ti,-a,-o |
o6_Fem |
a2,o6 |
- |
morphology - form |
ja |
- |
Pres-G |
- |
- |
o-Past |
o_Fem |
o |
- |
inflection |
Masc_Sg_Dat |
- |
Pres |
- |
- |
Ind_Past_3 |
Sg_Acc |
Fem_Sg_Acc |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
- |
šuoliuoti |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
Cerri (2014) |
con un balzo, gli fu addosso, mozzicandogli la coda.
|
Nesselmann (1869) |
Hieb , als eben er sprang , ihm bis zur Wurzel den Schwanz ab .
|
RJ_8_8(29) |
Rhesa (1824) |
Taip cʒeſtawots jiſſai iß Turgaus weley par=gryʒ́o ,
|
Schleicher (1865) |
Taíp czestavóts jisaí isz tùrgaus vė́lei pargrį́żo
|
transliteration |
taip |
čestavots |
jisai |
iš |
turgaus |
vėley |
pargrįžo |
, |
modernized form |
taip |
čestavotas |
jisai |
iš |
turgaus |
vėlei |
pargrįžo |
- |
lemma |
taip |
čestavoti |
jis |
iš |
turgus |
vėlei |
pargrįžti |
- |
accented lemma |
taĩp |
čestavóti,-ója,-ójo |
jìs,jì,jisaĩ |
ìš |
tur̃gus (2) |
vė̃lei |
pargrį̃žti,pargrį̃žta,pargrį̃žo |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
ADV |
V |
PPER |
AP |
NA |
ADV |
V |
- |
part of speech form |
ADV |
VP |
PPER |
APPR |
NA |
ADV |
V |
- |
morphology - lemma |
- |
-oti,-oja,-ojo |
ja4,jo8 |
- |
u4_Masc |
- |
-ti,-a,-o |
- |
morphology - form |
- |
ti-Inf |
jaD |
- |
u_Masc |
- |
o-Past |
- |
inflection |
- |
a_Pass_Past_Masc_Pl_Nom_(ts) |
D_Masc_Sg_Nom_(ai) |
- |
Sg_Gen |
(ey) |
Ind_Past_3 |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
vaišinti |
- |
- |
- |
- |
sugrįžti |
- |
Cerri (2014) |
Ben servito, dunque, se ne tornò a casa dal mercato
|
Nesselmann (1869) |
Also gastlich bedacht heim kehrte vom Markte der Köter ,
|
RJ_8_9(30) |
Rhesa (1824) |
Jr Cʒeſnies dywinos bey Turgaus tankey min=nējo .
|
Schleicher (1865) |
ir czesnë́s dyvinós beí tùrgaus tánkei minė́jo.
|
transliteration |
ir |
česnies |
dyvinos |
bei |
turgaus |
tankei |
minėjo |
- |
modernized form |
ir |
česnies |
dyvinos |
bei |
turgaus |
tankiai |
minėjo |
- |
lemma |
ir |
česnis |
dyvinas |
bei |
turgus |
tankiai |
minėti |
- |
accented lemma |
ir̃ |
česnìs (4) |
dỹvinas,-à (3b) |
beĩ |
tur̃gus (2) |
tánkiai |
minė́ti,mìni (-ė́ja),-ė́jo |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
KO |
NA |
ADJ |
KO |
NA |
ADV |
V |
- |
part of speech form |
KO |
NA |
ADJ |
KO |
NA |
ADV |
V |
- |
morphology - lemma |
- |
i9_Fem |
a1,o6 |
- |
u4_Masc |
- |
-ėti,-i,-ėjo |
- |
morphology - form |
- |
i_Fem |
o |
- |
u_Masc |
- |
o-Past |
- |
inflection |
- |
Sg_Gen |
Pos_Fem_Sg_Gen |
- |
Sg_Gen |
Pos_(ey) |
Ind_Past_3 |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
vaišės,pokylis |
keistas |
- |
- |
dažnai |
atsiminti,neužmiršti |
- |
Cerri (2014) |
con un pessimo ricordo del banchetto e della fiera.
|
Nesselmann (1869) |
Noch des absonderen Mahls und des Jahrmarkts häufig gedenkend .
|
RJ_8_10(31) |
Rhesa (1824) |
Tu ißplekts Wagie ! girdēk , ka Paſaka ſako !
|
Schleicher (1865) |
Tù iszplë́kts vagë́, girdė́k, ką́ pásaka sáko.
|
transliteration |
tu |
išpliekts |
vagie |
, |
girdėk |
, |
ką |
pasaka |
sako |
! |
modernized form |
tu |
išpliekts |
vagie |
- |
girdėk |
- |
ką |
pasaka |
sako |
- |
lemma |
tu |
išpliekti |
vagis |
- |
girdėti |
- |
kas |
pasaka |
sakyti |
- |
accented lemma |
tù |
išplíekti,išplíekia,išplíekė |
vagìs (4) |
- |
girdė́ti,gir̃di,-ė́jo |
- |
kàs |
pãsaka (1) |
sakýti,sãko,sãkė |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
- |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
PPER |
V |
NA |
- |
V |
- |
PKSREL |
NA |
V |
- |
part of speech form |
PPER |
V |
NA |
- |
V |
- |
PKSREL |
NA |
V |
- |
morphology - lemma |
- |
-ti,-ia,-ė |
i10_Masc |
- |
-ėti,-i,-ėjo |
- |
a1 |
o6_Fem |
-yti,-o,-ė |
- |
morphology - form |
- |
VSP |
i_Masc |
- |
ki-Imp |
- |
a |
o_Fem |
o-Pres |
- |
inflection |
Sg_Nom |
Masc_Sg_Nom |
Sg_Voc |
- |
Imp_Sg_2 |
- |
Acc |
Sg_Nom |
Ind_Pres_3 |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
sumušti,prilupti |
- |
- |
klausyti |
- |
- |
pasakojimas |
- |
- |
Cerri (2014) |
Senti, o ladro bastonato, cosa dice la novella!
|
Nesselmann (1869) |
Ei Du geschlagener Dieb , gieb Acht , was die Fabel dich lehret .
|
RJ_8_11(32) |
Rhesa (1824) |
Ruddiki , kaip girdi , ant Turgaus laike per Wagi ,
|
Schleicher (1865) |
Rùdikį, kaíp girdì, ànt tùrgaus laíkė pèr vágį
|
transliteration |
rudikį |
, |
kaip |
girdi |
, |
ant |
turgaus |
laikė |
per |
vagį |
, |
modernized form |
rudikį |
- |
kaip |
girdi |
- |
ant |
turgaus |
laikė |
per |
vagį |
- |
lemma |
rudikis |
- |
kaip |
girdėti |
- |
ant |
turgus |
laikyti |
per |
vagis |
- |
accented lemma |
rùdikis (1) |
- |
kaĩp |
girdė́ti,gir̃di,-ė́jo |
- |
añt |
tur̃gus (2) |
laikýti,laĩko,laĩkė |
per̃ |
vagìs (4) |
- |
language |
olt |
- |
olt |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
NA |
- |
KO |
V |
- |
AP |
NA |
V |
AP |
NA |
- |
part of speech form |
NA |
- |
KO |
V |
- |
APPR |
NA |
V |
APPR |
NA |
- |
morphology - lemma |
ja3_Masc |
- |
- |
-ėti,-i,-ėjo |
- |
- |
u4_Masc |
-yti,-o,-ė |
- |
i10_Masc |
- |
morphology - form |
ja_Masc |
- |
- |
i-Pres |
- |
- |
u_Masc |
ė-Past |
- |
ja_Masc |
- |
inflection |
Sg_Acc |
- |
- |
Ind_Pres_Sg_2 |
- |
- |
Sg_Gen |
Ind_Past_3 |
- |
Sg_Acc |
- |
gloss of lemma (lt.) |
rudas šuo |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
manyti esant |
(laikyti kuo) |
- |
- |
Cerri (2014) |
Come odi, il nostro Bruno era stimato come un ladro
|
Nesselmann (1869) |
Auf dem Markte als Dieb galt , wie Du hörest , der Köter ,
|
RJ_8_12(33) |
Rhesa (1824) |
Jr wiſſur wertay , kaip glupa Durnoka nupleke .
|
Schleicher (1865) |
ir visùr vertaí kaíp glúpą nárą nuplë́kė.
|
transliteration |
ir |
visur |
vertay |
kaip |
glupą |
narą |
nupliekė |
- |
modernized form |
ir |
visur |
vertai |
kaip |
glūpą |
narą |
nupliekė |
- |
lemma |
ir |
visur |
vertai |
kaip |
glūpas |
naras |
nupliekti |
- |
accented lemma |
ir̃ |
visur̃ |
vertaĩ |
kaĩp |
glū̃pas,-à (4) |
nãras (2) |
nuplíekti,nuplíekia,nuplíekė (nùpliekė) |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
KO |
ADV |
ADV |
KO |
ADJ |
NA |
V |
- |
part of speech form |
KO |
ADV |
ADV |
KO |
ADJ |
NA |
V |
- |
morphology - lemma |
- |
- |
- |
- |
a1,o6 |
a1_Masc |
-ti,-ia,-ė |
- |
morphology - form |
- |
- |
- |
- |
a |
a_Masc |
ė-Past |
- |
inflection |
- |
- |
Pos_(ay) |
- |
Pos_Masc_Sg_Acc |
Sg_Acc |
Ind_Past_3 |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
- |
pagal nuopelnus,teisingai |
lyg,tarsi |
kvailas |
kvailys,juokdarys |
sumušti,aplupti |
- |
Cerri (2014) |
e dovunque – a buon motivo – ne prendeva come un brocco.
|
Nesselmann (1869) |
Und wie ein thörichter Geck mit Recht ward rings er gezüchtigt .
|
RJ_8_13(34) |
Rhesa (1824) |
Bet kas kalts , ſakyk , kam imma ſwetima Turta ?
|
Schleicher (1865) |
Bèt kàs kàlts, sakýk, kám ìma svétimą tùrtą?
|
transliteration |
bet |
kas |
kalts |
, |
sakyk |
, |
kam |
ima |
svetimą |
turtą |
? |
modernized form |
bet |
kas |
kaltas |
- |
sakyk |
- |
kam |
ima |
svetimą |
turtą |
- |
lemma |
bet |
kas |
kaltas |
- |
sakyti |
- |
kam |
imti |
svetimas |
turtas |
- |
accented lemma |
bet |
kàss |
kal̃tas,-à (4) |
- |
sakýti,sãko,sãkė |
- |
kám |
im̃ti,ìma,ė̃mė |
svẽtimas,-à (3b) |
tur̃tas (2) |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
- |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
KO |
PK |
ADJ |
- |
V |
- |
ADV |
V |
ADJ |
NA |
- |
part of speech form |
KO |
PK |
ADJ |
- |
V |
- |
ADV |
V |
ADJ |
NA |
- |
morphology - lemma |
- |
a1 |
a1,o6 |
- |
-yti,-o,-ė |
- |
- |
-ti,-a,-ė |
a1,o6 |
a1_Masc |
- |
morphology - form |
- |
a |
a |
- |
ki-Imp |
- |
- |
a-Pres |
a |
a_Masc |
- |
inflection |
- |
Nom |
Pos_Masc_Sg_Nom_(ts) |
- |
Imp_Sg_2 |
- |
- |
Ind_Pres_3 |
Pos_Masc_Sg_Acc |
Sg_Acc |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
dėl ko |
- |
ne savas,priklausantis kitiems |
daiktas |
- |
Cerri (2014) |
Ma su, dimmi, di chi è colpa se lui prende i beni altrui?
|
Nesselmann (1869) |
Aber wer trägt die Schuld ? warum nimmt Anderer Hab’ er ?
|
RJ_8_14(35) |
Rhesa (1824) |
Rods tieſa ! glups Sʒů , ar butu diddis ar maʒ́as ,
|
Schleicher (1865) |
Rods tësà, glúps szů́, àr bútu dìdis àr máżas,
|
transliteration |
rods |
tiesa |
, |
glups |
šuo |
, |
ar |
butu |
didis |
ar |
mažas |
, |
modernized form |
rods |
tiesa |
- |
glūpas |
šuo |
- |
ar |
būtų |
didis |
ar |
mažas |
- |
lemma |
rods |
tiesa |
- |
glūpas |
šuo |
- |
ar |
būti |
didis |
ar |
mažas |
- |
accented lemma |
rõds |
tiesà (4) |
- |
glū̃pas,-à (4) |
šuõ (4) |
- |
ar̃ |
bū́ti,yrà (bū̃va,bū̃na,ẽsti),bùvo |
dìdis,didì/dìdė (4,2) |
ar̃ |
mãžas,-à (4) |
- |
language |
olt |
olt |
- |
olt |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
ADV |
NA |
- |
ADJ |
NA |
- |
KO |
V |
ADJ |
KO |
ADJ |
- |
part of speech form |
ADV |
NA |
- |
ADJ |
NA |
- |
KO |
VA |
ADJ |
KO |
ADJ |
- |
morphology - lemma |
- |
o6_Fem |
- |
a1,o6 |
Cn,i11_Masc |
- |
- |
irr |
ja3,jo8 |
- |
a1,o6 |
- |
morphology - form |
- |
o_Fem |
- |
a |
Cn_Masc |
- |
- |
0-Subj |
ja |
- |
a |
- |
inflection |
- |
Sg_Nom |
- |
Pos_Masc_Sg_Nom_(ps) |
Sg_Nom |
- |
- |
Subj_3_(u) |
Pos_Masc_Sg_Nom |
- |
Pos_Masc_Sg_Nom |
- |
gloss of lemma (lt.) |
žinoma |
teisybė |
- |
kvailas |
- |
- |
- |
- |
didelis |
- |
- |
- |
Cerri (2014) |
Ben si sa che un cane è stolto, grande o piccolo che sia,
|
Nesselmann (1869) |
Freilich der thörichte Hund , wie groß er oder wie klein sei ,
|
RJ_8_15(36) |
Rhesa (1824) |
Proto ne tur , del to ne reik jam Grieka rokůti .
|
Schleicher (1865) |
Próto netùr, dėl tó nereíḱ jám grëką roků́ti;
|
transliteration |
proto |
netur |
, |
dėl |
to |
nereik |
jam |
grieką |
rokuoti |
; |
modernized form |
proto |
ne |
turi |
- |
dėl |
to |
ne |
reikia |
jam |
grieką |
rokuoti |
- |
lemma |
protas |
ne |
turėti |
- |
dėl |
tas |
ne |
reikėti,reikti |
jis |
griekas |
rokuoti |
- |
accented lemma |
prõtas (2) |
nè |
turė́ti,tùri,-ė́jo |
- |
dė̃l |
tàs,tà |
nè |
reikė́ti (reĩkti),reĩkia,-ė́jo (reĩkė) |
jìs,jì |
griẽkas (4) |
rokúoti,-úoja,-ãvo |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
NA |
PTK |
V |
- |
AP |
PD |
PTK |
V |
PPER |
NA |
V |
- |
part of speech form |
NA |
PTKPNEG |
VA |
- |
APPR |
PD |
PTKPNEG |
V |
PPER |
NA |
VINF |
- |
morphology - lemma |
a1_Masc |
- |
-ėti,-i,-ėjo |
- |
- |
a1,o6 |
- |
-ti,-ia,-ė(jo) |
ja4,jo8 |
a1_Masc |
-uoti,-uoja,-avo |
- |
morphology - form |
a_Masc |
- |
i-Pres |
- |
- |
a |
- |
ja-Pres |
ja |
a_Masc |
- |
- |
inflection |
Sg_Gen |
- |
Ind_Pres_3_(-) |
- |
- |
Masc_Sg_Gen |
- |
Ind_Pres_3_(-) |
Masc_Sg_Dat |
Sg_Acc |
- |
- |
gloss of lemma (lt.) |
išmanymas,supratimas,išmintis |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
nuodėmė |
įskaityti,priskirti |
- |
Cerri (2014) |
non avendo intelligenza non si può imputargli colpa;
|
Nesselmann (1869) |
Hat nicht Verstand , drum darfst Du ihm nicht anrechnen die Sünde .
|
RJ_8_16(37) |
Rhesa (1824) |
Alle Ȝ́mogus ſmarkus kittiems Jßkada darydams ,
|
Schleicher (1865) |
alè żmogùs smarkùs, kitë́ms iszkádą darýdams,
|
transliteration |
ale |
žmogus |
smarkus |
kitiems |
iškadą |
darydams |
, |
modernized form |
ale |
žmogus |
smarkus |
kitiems |
iškadą |
darydamas |
- |
lemma |
ale |
žmogus |
smarkus |
kitas |
iškada |
daryti |
- |
accented lemma |
àle |
žmogùs (4) |
smarkùs,-ì (4) |
kìtas,-à (4) |
iškadà (2) |
darýti,dãro,dãrė |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
KO |
NA |
ADJ |
PD |
NA |
V |
- |
part of speech form |
KO |
NA |
ADJ |
PD |
NA |
VSP |
- |
morphology - lemma |
- |
Sg_u4_Masc,Pl_ė8_Masc |
u5,jo8 |
a2,o6 |
o6_Fem |
-yti,-o,-ė |
- |
morphology - form |
- |
u_Masc |
u |
a |
o_Fem |
o-Past |
- |
inflection |
- |
Sg_Nom |
Pos_Masc_Sg_Nom |
Masc_Pl_Dat |
Sg_Acc |
Masc_Sg_(ms) |
- |
gloss of lemma (lt.) |
bet |
- |
piktas,griežtas |
- |
nuostolis,žala |
- |
- |
Cerri (2014) |
al contrario l’uomo perfido, facendo danno agli altri,
|
Nesselmann (1869) |
Aber der gottlose Mensch , der Andern Schaden bereitet ,
|
RJ_8_17(38) |
Rhesa (1824) |
Ans Raʒbaininks , ans Klaſtorus , Buddelio wertas ;
|
Schleicher (1865) |
àns razbáininks, àns klastórius bùdelio vèrtas.
|
transliteration |
ans |
razbaininks |
, |
ans |
klastorius |
budelio |
vertas |
, |
modernized form |
anas |
razbaininkas |
- |
anas |
klastorius |
budelio |
vertas |
- |
lemma |
anas |
razbaininkas |
- |
anas |
klastorius |
budelis |
vertas |
- |
accented lemma |
anàs,anà (4) |
razbáininkas (1) |
- |
anàs,anà (4) |
klastõrius (2) |
bùdelis (1) |
ver̃tas,-à (4) |
- |
language |
olt |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
PD |
NA |
- |
PD |
NA |
NA |
ADJ |
- |
part of speech form |
PD |
NA |
- |
PD |
NA |
NA |
ADJ |
- |
morphology - lemma |
a1,o6 |
a1_Masc |
- |
a1,o6 |
ju5_Masc |
ja3_Masc |
a1,o6 |
- |
morphology - form |
a |
a_Masc |
- |
a |
ju_Masc |
ja_Masc |
a |
- |
inflection |
Masc_Sg_Nom_(ns) |
Sg_Nom_(ks) |
- |
Masc_Sg_Nom_(ns) |
Sg_Nom |
Sg_Gen |
Pos_Masc_Sg_Nom |
- |
gloss of lemma (lt.) |
tas |
galvažudys,plėšikas |
- |
tas |
apgavikas |
- |
nusipelnęs |
- |
Cerri (2014) |
un meschino truffatore, meritevole del boia,
|
Nesselmann (1869) |
Solch ein Räuber , Betrüger , der wahrhaft reif für den Henker ,
|
RJ_8_18(39) |
Rhesa (1824) |
Toks Ȝ́mogus, ſakau , nupelno Pakorę ir ratą .
|
Schleicher (1865) |
Toks żmogùs, sakaú, nupèlno grë́ką ir gàlges.
|
transliteration |
toks |
žmogus |
, |
sakau |
, |
nupelno |
grieką |
ir |
galges |
- |
modernized form |
toks |
žmogus |
- |
sakau |
- |
nupelno |
grieką |
ir |
galges |
- |
lemma |
toks |
žmogus |
- |
sakyti |
- |
nupelnyti |
griekas |
ir |
galgės |
- |
accented lemma |
tóks,-ià (3) |
žmogùs (4) |
- |
sakýti,sãko,sãkė |
- |
nupelnýti,-pel̃no,-pel̃nė |
griẽkas (4) |
ir̃ |
gálgės (1) |
- |
language |
olt |
olt |
- |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
PD |
NA |
- |
V |
- |
V |
NA |
KO |
NA |
- |
part of speech form |
PD |
NA |
- |
V |
- |
V |
NA |
KO |
NA |
- |
morphology - lemma |
ja3,jo7 |
Sg_u4_Masc,Pl_ė8_Masc |
- |
-yti,-o,-ė |
- |
-yti,-o,-ė |
a1_Masc |
- |
ė8_Fem |
- |
morphology - form |
ja |
u_Masc |
- |
o-Pres |
- |
ė-Past |
a_Masc |
- |
ė_Fem |
- |
inflection |
Masc_Sg_Nom |
Sg_Nom |
- |
Ind_Pres_Sg_1 |
- |
Ind_Pres_3 |
Sg_Acc |
- |
Pl_Acc |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
- |
- |
- |
- |
užsidirbti,užsitarnauti |
nuodėmė |
- |
kartuvės |
- |
Cerri (2014) |
tale uomo, dico, si guadagna solo pena e forca.
|
Nesselmann (1869) |
Solch ein Mensch , sag’ ich , bring sich durch Sünd’ an den Galgen .
|
RJ_8_19(40) |
Rhesa (1824) |
Bet dar ir daugiaus iß muſu Paſakos imkis !
|
Schleicher (1865) |
Bèt dár ir daugiaús isz músu pásakos ìmkis.
|
transliteration |
bet |
dar |
ir |
daugiaus |
iš |
musu |
pasakos |
imkis |
- |
modernized form |
bet |
dar |
ir |
daugiau |
iš |
mūsų |
pasakos |
imkis |
- |
lemma |
bet |
dar |
ir |
daug |
iš |
aš |
pasaka |
imtis |
- |
accented lemma |
bèt |
dár,dar̃ |
ir̃ |
daũg |
ìš |
àš |
pãsaka (1) |
im̃tis,ìmasi,ė̃mėsi |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
KO |
ADV |
ADV |
ADV |
AP |
PPER |
NA |
V |
- |
part of speech form |
KO |
ADV |
ADV |
ADV |
APPR |
PPER |
NA |
V |
- |
morphology - lemma |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
o6_Fem |
Ref_-tis,-asi,-ėsi |
- |
morphology - form |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
o_Fem |
Ref_ki-Imp |
- |
inflection |
- |
- |
- |
Comp_(iaũs) |
- |
Pl_Gen_(u) |
Sg_Gen |
Imp_Sg_2 |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
daugiau |
net |
- |
- |
- |
pasakojimas |
mokytis |
- |
Cerri (2014) |
Ma conviene che tu apprenda ancor di più da questa storia.
|
Nesselmann (1869) |
Aber noch mehr kannst Du aus unserer Fabel entnehmen .
|
RJ_8_20(41) |
Rhesa (1824) |
Sʒů glupay , kaip koks Durnoks i Turgu nubēgo ,
|
Schleicher (1865) |
Szů́ glupaí, kaíp náras koks, į́ tùrgą nubė́go,
|
transliteration |
šuo |
glupai |
, |
kaip |
naras |
koks |
, |
į |
turgų |
nubėgo |
, |
modernized form |
šuo |
glūpai |
- |
kaip |
naras |
koks |
- |
į |
turgų |
nubėgo |
- |
lemma |
šuo |
glūpai |
- |
kaip |
naras |
koks |
- |
į |
turgus |
nubėgti |
- |
accented lemma |
šuõ (4) |
glūpaĩ |
- |
kaĩp |
nãras (2) |
kóks,-ià (3) |
- |
į̃ |
tur̃gus (2) |
nubė́gti,-bė́ga,-bė́go |
- |
language |
olt |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
NA |
ADV |
- |
ADV |
NA |
PI |
- |
AP |
NA |
V |
- |
part of speech form |
NA |
ADV |
- |
ADV |
NA |
PI |
- |
APPR |
NA |
V |
- |
morphology - lemma |
Cn,i11_Masc |
- |
- |
- |
a1_Masc |
ja3,jo7 |
- |
- |
u4_Masc |
-ti,-a,-o |
- |
morphology - form |
Cn_Masc |
- |
- |
- |
a_Masc |
ja |
- |
- |
u_Masc |
o-_Past |
- |
inflection |
Sg_Nom |
Pos_(ay) |
- |
- |
Sg_Nom |
Masc_Sg_Nom |
- |
- |
Sg_Acc |
Ind_Past_3 |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
kvailai |
- |
- |
kvailys,juokdarys |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
Cerri (2014) |
Stoltamente, il nostro cane venne al luogo del mercato
|
Nesselmann (1869) |
Thöricht wie irgend ein Narr lief hier der Hund auf den Marktplatz ,
|
RJ_8_21(42) |
Rhesa (1824) |
Jr draſey , be Proto , tůj iſſiʒ́ojes nutwere ,
|
Schleicher (1865) |
ir drąseí, bè próto, tů iszsiżiójęs nutvė́rė,
|
transliteration |
ir |
drąsei |
, |
be |
proto |
, |
tuo |
issižiojęs |
nutvėrė |
, |
modernized form |
ir |
drąsiai |
- |
be |
proto |
- |
tuo |
išsižiojęs |
nutvėrė |
- |
lemma |
ir |
drasiai |
- |
be |
protas |
- |
tuo |
išsižioti |
nutverti |
- |
accented lemma |
ir̃ |
drąsiaĩ |
- |
be |
prõtas (2) |
- |
tuõ |
išsižióti,-ja,-jo |
nutvérti,nùtveria,nutvė́rė |
- |
language |
olt |
olt |
- |
olt |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
KO |
ADV |
- |
AP |
NA |
- |
ADV |
V |
V |
- |
part of speech form |
KO |
ADV |
- |
APPR |
NA |
- |
ADV |
VPP |
V |
- |
morphology - lemma |
- |
- |
- |
- |
a1_Masc |
- |
- |
Ref_-ti,-a,-o |
-ti,-ia,-ė |
- |
morphology - form |
- |
- |
- |
- |
a_Masc |
- |
- |
Ref_o-Past |
ė-Past |
- |
inflection |
- |
Pos_(ey) |
- |
- |
Sg_Gen |
- |
- |
ja_Act_Past_Masc_Sg_Nom |
Ind_Past_3 |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
nebaikščiai,narsiai |
- |
- |
išmanymas,supratimas,išmintis |
- |
tuoj(au) |
atverti nasrus |
pagriebti |
- |
Cerri (2014) |
e, impudente, senza senno aprì le fauci per mangiare
|
Nesselmann (1869) |
Dreist und verstandlos griff er da zu mit offenem Maule ,
|
RJ_8_22(43) |
Rhesa (1824) |
Dingodams , kad jo wiſſur jau Edeſſei láukia .
|
Schleicher (1865) |
dìngodams, kad jo visùr jaú ė́desei láukia.
|
transliteration |
dingodams |
, |
kad |
jo |
visur |
jau |
ėdesei |
laukia |
- |
modernized form |
dingodamas |
- |
kad |
jo |
visur |
jau |
ėdesiai |
laukia |
- |
lemma |
dìngoti |
- |
kad |
jis |
visur |
jau |
ėdesis |
laukti |
- |
accented lemma |
dìngoti,dìngo,-ojo (6) |
- |
kàd |
jìs,jì |
visur̃ |
jaũ |
ė̃desis (1) |
láukti,-ia,-ė |
- |
language |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
V |
- |
KO |
PPER |
ADV |
ADV |
NA |
V |
- |
part of speech form |
VSP |
- |
KO |
PPER |
ADV |
ADV |
NA |
V |
- |
morphology - lemma |
a1,o6 |
- |
- |
ja4,jo8 |
- |
- |
ja3_Masc |
-ti,-ia,-ė |
- |
morphology - form |
a |
- |
- |
ja |
- |
- |
ja_Masc |
ja-Pres |
- |
inflection |
Masc_Sg_(ms) |
- |
- |
Masc_Sg_Gen |
- |
- |
Pl_Nom_(ei) |
Ind_Pres_3 |
- |
gloss of lemma (lt.) |
manyti,tarti |
- |
jog |
- |
- |
- |
maistas |
- |
- |
Cerri (2014) |
supponendo che dovunque lo aspettassero cibarie.
|
Nesselmann (1869) |
Wähnend , daß allüberall für ihn schon Fressen bereit sei .
|
RJ_8_23(44) |
Rhesa (1824) |
Ar geraus tuls Slunkius , ʒ́mogißka Prota tur=rēdams ,
|
Schleicher (1865) |
Àr geriaús túls slùnkius, żmógiszką prótą turė́dams,
|
transliteration |
ar |
geriaus |
tuls |
slunkius |
, |
žmogišką |
protą |
turėdams |
, |
modernized form |
ar |
geriaus |
tūlas |
slunkius |
- |
žmogišką |
protą |
turėdamas |
- |
lemma |
ar |
gerai |
tūlas |
slunkius |
- |
žmogiškas |
protas |
turėti |
- |
accented lemma |
ar̃ |
geraĩ |
tū́las,-à (tū́la) (3) |
sluñkius (2) |
- |
žmõgiškas,-a (1) |
prõtas (2) |
turė́ti,tùri,-ė́jo |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
PTK |
ADV |
PI |
NA |
- |
ADJ |
NA |
V |
- |
part of speech form |
PTKINT |
ADV |
PI |
NA |
- |
ADJ |
NA |
VSP |
- |
morphology - lemma |
- |
- |
a2,o6 |
ju5_Masc |
- |
a1,o6 |
a1_Masc |
-ėti,-i,-ėjo |
- |
morphology - form |
- |
- |
a |
ju_Masc |
- |
a |
a_Masc |
a |
- |
inflection |
- |
Comp_(iaus) |
Masc_Sg_Nom_(ls) |
Sg_Nom |
- |
Pos_Masc_Sg_Acc |
Sg_Acc |
Masc_Sg_(ms) |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
- |
dažnas,ne vienas |
tinginys |
- |
- |
išmanymas,supratimas,išmintis |
- |
- |
Cerri (2014) |
Ora dico: i fannulloni che hanno umana intelligenza
|
Nesselmann (1869) |
Ob wohl manch’ ein Lotterer sich , der Menschenverstand hat ,
|
RJ_8_24(45) |
Rhesa (1824) |
Ar geraus ſakau , kaip ßittas Ruddikis elgias ?
|
Schleicher (1865) |
àr geriaús, sakaú, kaíp szìtas rùdikis èlgias ?
|
transliteration |
ar |
geriaus |
, |
sakau |
, |
kaip |
šitas |
rudikis |
elgias |
? |
modernized form |
ar |
geriaus |
- |
sakau |
- |
kaip |
šitas |
rudikis |
elgiasi |
- |
lemma |
ar |
gerai |
- |
sakyti |
- |
kaip |
šitas |
rudikis |
elgtis |
- |
accented lemma |
ar̃ |
geraĩ |
- |
sakýti,sãko,sãkė |
- |
kaĩp |
šìtas,-à (4) |
rùdikis (1) |
el̃gtis,el̃giasi,el̃gėsi |
- |
language |
olt |
olt |
- |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
PTK |
ADV |
- |
V |
- |
KO |
PD |
NA |
V |
- |
part of speech form |
PTKINT |
ADV |
- |
V |
- |
KO |
PD |
NA |
V |
- |
morphology - lemma |
- |
- |
- |
-yti,-o,-ė |
- |
- |
a1,o6 |
ja3_Masc |
Ref_-tis,-iasi,-ėsi |
- |
morphology - form |
- |
- |
- |
o-Pres |
- |
- |
a |
ja_Masc |
Ref_ja-Pres |
- |
inflection |
- |
Comp_(iaus) |
- |
Ind_Pres_Sg_1 |
- |
- |
Masc_Sg_Nom |
Sg_Nom |
Ind_Pres_3_(-) |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
- |
- |
- |
- |
nei,negu |
- |
rudas šuo |
- |
- |
Cerri (2014) |
si comportano in maniera migliore di questo cane?
|
Nesselmann (1869) |
Ob wohl , sag’ ich , besser als hier der Hund er sich führet ?
|
RJ_8_25(46) |
Rhesa (1824) |
Daug yra walkatu , kurrie be Darbo maitinnas ,
|
Schleicher (1865) |
Daúg yrà valkatú, kurë́ bè dárbo maitìnas
|
transliteration |
daug |
yra |
valkatu |
, |
kurie |
be |
darbo |
maitinas |
modernized form |
daug |
yra |
valkatų |
- |
kurie |
be |
darbo |
maitinasi |
lemma |
daug |
būti |
valkata |
- |
kuris |
be |
darbas |
maitintis,maitytis |
accented lemma |
daũg |
bū́ti,yrà (bū̃va,bū̃na,ẽsti),bùvo |
válkata (1) |
- |
kurìs,-ì (4) |
be |
dárbas (3) |
maitìntis (maitýtis),-ìnasi,-ìnosi |
language |
olt |
olt |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
olt |
part of speech lemma |
ADV |
V |
NA |
- |
PK |
AP |
NA |
V |
part of speech form |
ADV |
V |
NA |
- |
PKREL |
APPR |
NA |
V |
morphology - lemma |
- |
irr |
o6_Com,Masc |
- |
ja4,jo8 |
- |
a1_Masc |
Ref_-tis,-asi,-osi |
morphology - form |
- |
a-Pres |
o_Com,Masc |
- |
ja |
- |
a_Masc |
a-Pres |
inflection |
Pos |
Ind_Pres_3 |
Pl_Gen_(u) |
- |
Masc_Pl_Nom |
- |
Sg_Gen |
Ind_Pres_3_(-) |
gloss of lemma (lt.) |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
Cerri (2014) |
Tanti sfaccendati mangiano senza fatica, stando
|
Nesselmann (1869) |
Vieles Gesindel ist da , das nicht sich nähret von Arbeit ,
|
RJ_8_26(47) |
Rhesa (1824) |
Jr kampůſ’ belindodami , tikt gatawo griebja .
|
Schleicher (1865) |
ir kampů́s belìndodami tikt gátavo grë́bia.
|
transliteration |
ir |
kampuos |
belindodami |
tikt |
gatavo |
griebia |
- |
modernized form |
ir |
kampuose |
be |
lindodami |
tikt |
gatavo |
griebia |
- |
lemma |
ir |
kampas |
be |
lindoti |
tikt |
gatavas |
griebti |
- |
accented lemma |
ir̃ |
kam̃pas (4) |
be |
lìndoti,-o,-ojo |
tìkt |
gãtavas,-à (3b) |
griẽbti,griẽbia,griẽbė |
- |
language |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
KO |
NA |
PTK |
V |
PTK |
ADJ |
V |
- |
part of speech form |
KO |
NAA |
PTKP |
VSP |
PTK |
ADJ |
V |
- |
morphology - lemma |
- |
a1_Masc |
- |
-oti,-o,-ojo |
- |
a1,o6 |
-ti,-ia,-ė |
- |
morphology - form |
- |
a_Masc |
- |
a |
- |
a |
ė-Past |
- |
inflection |
- |
Pl_Loc_(-) |
- |
Masc_Pl |
- |
Pos_Masc_Sg_Gen |
Ind_Pres_3 |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
kertė |
- |
lindėti |
tik(tai) |
parengtas,paruoštas |
čiupti,stverti |
- |
Cerri (2014) |
in un angolo, e ricevono la pappa scodellata.
|
Nesselmann (1869) |
Daß umschleichend in Winkeln umher nimmt , was es nur findet .
|
RJ_8_27(48) |
Rhesa (1824) |
Eik , Tingini , eik dirbt , belnykis wieʒlybay Důna ,
|
Schleicher (1865) |
Eík tinginý, eík dìrbt, pelnýkis vë́żlibai dů́ną
|
transliteration |
eik |
, |
tinginy |
, |
eik |
dirbt |
, |
pelnykis |
viežlibay |
duoną |
, |
modernized form |
eik |
- |
tinginy |
- |
eik |
dirbti |
- |
pelnykis |
viežlybai |
duoną |
- |
lemma |
eiti |
- |
tinginys |
- |
eiti |
dirbti |
- |
pelnytis |
viežlybai |
duona |
- |
accented lemma |
eĩti,eĩna,ė̃jo |
- |
tinginỹs (3a) |
- |
eĩti,eĩna,ė̃jo |
dìrbti,-a,-o |
- |
pelnýtis,pel̃nosi,pel̃nėsi |
viẽžlybai |
dúona (1) |
- |
language |
olt |
- |
olt |
- |
olt |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
V |
- |
NA |
- |
V |
V |
- |
V |
ADV |
NA |
- |
part of speech form |
V |
- |
NA |
- |
V |
VINF |
- |
V |
ADV |
NA |
- |
morphology - lemma |
-ti,-a,-o |
- |
ja3_Masc |
- |
-ti,-a,-o |
-ti,-a,-o |
- |
Ref_-ytis,-osi,-ėsi |
- |
o6_Fem |
- |
morphology - form |
ki-Imp |
- |
ja_Masc |
- |
ki-Imp |
- |
- |
Ref_ki-Imp |
- |
o_Fem |
- |
inflection |
Imp_Sg_2 |
- |
Sg_Voc |
- |
Imp_Sg_2 |
(-) |
- |
Imp_Sg_2 |
Pos_(ay) |
Sg_Acc |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
užsidirbti |
dorai,sąžiningai |
- |
- |
Cerri (2014) |
Va’ al lavoro, vagabondo, suda il pane onestamente
|
Nesselmann (1869) |
Geh , Faulenzer , zur Arbeit geh und ernähre dich redlich ,
|
RJ_8_28(49) |
Rhesa (1824) |
Jr ka pats pelnei , laikyk per ſawo Dalyka . |
Schleicher (1865) |
ir, ką́ pàts pelneí, laikýk pèr sávo dalýką. |
transliteration |
ir |
, |
ką |
pats |
pelnei |
, |
laikyk |
per |
savo |
dalyką |
- |
modernized form |
ir |
- |
ką |
pats |
pelnei |
- |
laikyk |
per |
savo |
dalyką |
- |
lemma |
ir |
- |
kas |
pats |
pelnyti |
- |
laikyti |
per |
savo/savęs |
dalykas |
- |
accented lemma |
ir̃ |
- |
kàs |
pàts,patì (4) |
pelnýti,pel̃no,pel̃nė |
- |
laikýti,laĩko,laĩkė |
per̃ |
sàvo |
dalỹkas (2) |
- |
language |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
- |
olt |
olt |
olt |
olt |
- |
part of speech lemma |
KO |
- |
PK |
PD |
V |
- |
V |
AP |
PPER |
NA |
- |
part of speech form |
KO |
- |
PKS |
PD |
V |
- |
V |
APPR |
PPOSG |
NA |
- |
morphology - lemma |
- |
- |
a1 |
i9_Masc |
-yti,-o,-ė |
- |
-yti,-o,-ė |
- |
- |
a1_Masc |
- |
morphology - form |
- |
- |
a |
i_Masc |
ė-Past |
- |
ki-Imp |
- |
- |
a_Masc |
- |
inflection |
- |
- |
Acc |
Sg_Nom |
Ind_Past_3_(i) |
- |
Imp_Sg_2 |
- |
Gen |
Sg_Acc |
- |
gloss of lemma (lt.) |
- |
- |
- |
- |
uždirbti |
- |
manyti esant |
(laikyti kuo) |
- |
dalis |
- |
Cerri (2014) |
e ritieni tuo possesso solo ciò che hai guadagnato. |
Nesselmann (1869) |
Und nur , was Du verdientest , das acht’ , als sei es das Deine . |
If you want to use the content of this website, please cite this page as follows:
CorDon 2020 - Jolanta Gelumbeckaitė, Armin Hoenen (board), Mortimer Drach (annotator), Philipp Büch (programmer), Altlitauisch Digital: Corpus des Kristijonas Donelaitis (1714–1780). Fritz Thyssen Retrieved from http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/cordon/start.html
License: