Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien
Das TITUS-Projekt The TITUS Project


Allgemeine Einführung

Das TITUS-Projekt wurde durch eine Bekanntmachung in `Die Sprache' 32/2, 1986[88], S. 429 unter dem Namen `Thesaurus altindogermanischer Texte auf Datenträgern' ins Leben gerufen. Eine erste ausführliche Beschreibung erschien in LDV-Forum (Forum der Gesellschaft für Linguistische Datenverarbeitung), Bd. 12/1, Juni 1995, S. 35-49, ein allgemeiner Projektbericht in Forschung Frankfurt, Heft 4/1995, S. 46-56.


Ziel des Projektes ist es, die Bemühungen von indogermanistischen Fachkräften um die Schaffung einer elektronischen Textdatenbank, die die Grundlage für computergestützte Untersuchungen zu den verschiedenen relevanten indogermanischen Sprachen bilden soll, zu koordinieren. In einer weiteren Ausbaustufe sollen die im Rahmen des Projekts zu erarbeitenden Materialien mehr und mehr auch Wörterlisten, Analysetools u.ä. umfassen.


Das Projekt ist so angelegt, daß alle Kontributoren unmittelbaren Zugang zu den jeweils verfügbaren Text- und Sprachmaterialien erhalten. Einige Texte sind bereits frei über http bzw. über den WordCruncher-Server des Projekts geladen werden. Der Zugang zu allen anderen Texten erfordert ein Paßwort, das lediglich den Kontributoren des Projekts erteilt wird.

Im Rahmen des TITUS-Projekts werden alle Texte in einheitliche Formate gebracht. Zum gegebenen Zeitpunkt sind dies die folgenden Formate:
für PC-Systeme:
das Wordcruncher-Format (Extensionen: .BY*, ET*);
das Format von WordPerfect 5.1. (Extension: .WP5);
für alle Systeme:
ein Plain-ASCII-Format (Extension: .ASC);
das HTML-Format (WWW-Format; Extensionen: .HTM, .HTML).


Presse-Echo: Steffen Clement, Ein Gigabyte Indogermanisch auf der Datenbank ; FAZ, 21.11.1995, Nr. 271, S. 43



General introduction

The TITUS project was for the first time announced in a short notice in `Die Sprache' 32/2, 1986[88], p. 429 (named `Thesaurus altindogermanischer Texte auf Datenträgern' at that time). A thorough description was published in LDV-Forum (Forum der Gesellschaft für Linguistische Datenverarbeitung), vol. 12/1, June 1995, p. 35-49; a further project report appeared in Forschung Frankfurt, pt. 4/1995, p. 46-56.


The project aims at coordinating the efforts of many scholars to prepare an electronic text collection which is to serve as a basis for computer-aided studies into various Indo-European languages. A second aim consists in creating an increasing number of files containing additional material such as dictionaries, word lists, tools for linguistic analyses and the like.

The project is organized in the way that all contributors are given direct access to the materials available on the server. Some of the files can be downloaded freely via http or from the project's WordCruncher server; for all others, a password account is required which can only be allotted to contributors.

Within TITUS, all textual data are being prepared in several file formats. At present, we are working with the following ones:
for PC-Systems:
the format of Wordcruncher-for-DOS (extensions: .BY*, .ET*);
the format of WordPerfect 5.1. (extension: .WP5);
for all systems:
a plain ASCII format (extension: .ASC);
the HTML format used in WWW (extensions: .HTM, .HTML).

Echo in the press: Steffen Clement, Ein Gigabyte Indogermanisch auf der Datenbank ; FAZ, 21.11.1995, Nr. 271, S. 43



Back to the TITUS homepage

written by Jost Gippert buzón, 04.09.99

floritura