TITUS
Sermon of the Soul
Part No. 23
Previous part

Fragment: OT  
Türkisches Fragment ("Windgott")
Manuscript: U_132c  
Part of Ms.: (T_I)  
(Peter Zieme)



Part: 1     ... sütdän; ymä [suvuγ] sorγun tartar [...]


Page of Ms.: r  
Line of Ms.: 01    
[ ]t*[            ]
Line of Ms.: 02    
swytδ՚n .. ym՚ [         ]
Line of Ms.: 03    
swwrγwn t՚rt՚r [         ]


Part: 1_n.1     
Nur der untere Teil des Buchstaben ist erhalten. Da ich auch den folgenden Buchstaben nicht lesen kann, wage ich auch keine Ergänzung. ^



Part: 2     
äkinti ärdämi [sävinči] yel tängrining antaγ; ymä qamaγ ü[küš] ú úγač ootlar ol yel tängri küč[in] ilgünmäkin tuγar qolungal[ayur] ulγadur ädädür ögirär; buquqlanur aγúrlúγ bolu[r] tuγar bälgürär ävin tüš bir[ür]; únča qaltú yunt sürügi [ad]γúrsúz qulnačú bo[l]maz oγul tuγurmaz; ymä yúl sayu ol ay bälgülüg ärür; kim ú úγačúγ qamšatúγlú änükläntürügli yeltirär ay tep oqúyurlar; kim ol aylarqa sämiz önglüg yaγlúγ küčlüg köp bädük bolurlar; ymä ú úγačlar sišär ürülür únča qaltú är kim yel küčingä tolququγ ürärčä


Line of Ms.: 04    
.. .. ՚qyntyy ՚rδ՚myy [      ]
Line of Ms.: 05    
yyl tngrynng ՚՚ntγ .. ym՚
Line of Ms.: 06    
q̈mγ ՚w[ ] ՙyy ՙyγ՚c
Line of Ms.: 07    
՚wwtl՚r ՚wl yyl tngryy kwyc[   ]
Line of Ms.: 08    
ՙylgwnm՚kn twγ՚r q̈wlng՚l[   ]
Line of Ms.: 09    
՚wlγ՚δwr ՚δ՚δwr ՚wygyr՚r .. [   ]*
Line of Ms.: 10    
bwq̈wq̈l՚nwr ՚՚γrlγ bwlw[   ]
Line of Ms.: 11    
twγ՚r blgwwr՚r ՚βn twyš byr[   ]
Line of Ms.: 12    
[ ]c՚ q̈ltyy ywnt swyrwgy
Line of Ms.: 13    
[ ]γrsz qwln՚cyy b[ ]՚z
Line of Ms.: 14    
՚wγwl twγwrm՚z .. ym՚ yyl
Line of Ms.: 15    
s՚yw .. ՚wl ՚yy blgw[ ]g ՚rwr
Line of Ms.: 16    
.. kym ՙyy ՙyγ՚cγ q՚mšՙtγly
Line of Ms.: 17    
՚nwql՚ntwrwglyy yyltyr՚r
Line of Ms.: 18    
՚yy typ ՚wq̈yywrl՚r .. kym
Line of Ms.: 19    
՚wl ՚՚yl՚rq̈՚ s՚mz ՚wnglwg
Line of Ms.: 20    
y՚γlγ kwyclwg kwyp bδwq
Line of Ms.: 21    
bwlwrl՚r .. ym՚ ՙyy ՙyγ՚cl՚r
Line of Ms.: 22    
syš՚r ՚wyrwlwr ՙync՚ q̈ltyy
Line of Ms.: 23    
՚r kym yyl kwycyng՚ twlq̈wq̈wγ


Part: 2_n.1     
Nach S. Tezcan stand in der Lücke vermutlich [ym՚] = ymä "und, auch". ^



Part: 3     
üčünč ärdämi sävinči yel tängri küčining [... antaγ ...] ymä kändününg [özin]dän qamaγ yer suvuγ [in]čgülüg yaraxšú ädgü yúdlúγ [yú]parlúγ qúlur; únčaqaltú ilig bädlär [u]nurlarnúng [ä]vin barqún ačúnúγlú [e]tigli kiši kim ävig [b]arqaγ käräküg sipirür arútúr etär töltäyür; ymä tatúγlaγ ädgü yúd tützük urur köt[i]tir


Line of Ms.: 24    
՚wyr՚rc՚ .. .. ՚wycwnc ՚rδ՚myy
Line of Ms.: 25    
sβyncyy yyl tngryy kwycynng


Page of Ms.: v  
(verso)


Line of Ms.: 26    
[         ]y[ ]
Line of Ms.: 27    
[      ] ym՚ qndwnwng
Line of Ms.: 28    
[      ]δ՚n q̈mγ yyr swβwγ
Line of Ms.: 29    
[   ]cgwlwg yr՚šyy ՚δgw yyδlγ
Line of Ms.: 30    
[ ]p՚rlγ q̈ylwr .. ՙync՚ q̈ltyy
Line of Ms.: 31    
ՙylyg bδl՚r [ ]nwrl՚rnng
Line of Ms.: 32    
[ ]βyn b՚rq̈yn ՚՚cynγlyẖ
Line of Ms.: 33    
[ ]tglyy qyšyy .. qym ՚βyg
Line of Ms.: 34    
[ ]՚rq̈γ kr՚kwg sypyrwr .
Line of Ms.: 35    
[ ]՚rytyr ՚yt՚r twylt՚ywr . ym՚
Line of Ms.: 36    
t՚tγlγ ՚δgw yyδ twytzwk ՚wrwr



Part: 4     
törtünč [ärdämi] sävinč yel tängri küč[ining] muntaγ ärür; tumlúγaγ sú[yur] ärgü[r]är; únča qaltú isig suvuγ kim tumlúγ suvqa qatsar ötrü ičiglikä yarašú säviglig bolur


Line of Ms.: 37    
qwyt[ ]tyr .. .. twyrtwnc [ ]
Line of Ms.: 38    
s՚[ ]ync yyl tngryy kwyc[ ]
Line of Ms.: 39    
mwnt՚γ ՚rwr . twmlyγ՚γ syy[ ]
Line of Ms.: 40    
՚rgw[ ]՚r .. ՙync՚ q̈ltyy ՙysyg
Line of Ms.: 41    
swβwγ kym twmlyγ swβq̈՚
Line of Ms.: 42    
q̈՚ts՚r .. ՚wytrw ՙycyglyk՚
Line of Ms.: 43    
yr՚šyy sβyglyg bwlwr .. ..



Part: 5     
bišinč ärdäm sävinči yel tängri küčining bo bo ymä kim isigäg ärgürür tarqarur; únča qaltú tumlúγ suv kim isig suvqa qatsar soγútúr ymä yel tängri angar oγšayúr*


Line of Ms.: 44    
byšync ՚rδ՚m sβyncyy
Line of Ms.: 45    
yyl tngryy qwycynng bww bw
Line of Ms.: 46    
ym՚ qym ՙysyg՚g ՚rgwwrwr
Line of Ms.: 47    
t՚rq̈՚rwr .. ՙync՚ q̈ltyy
Line of Ms.: 48    
twmlyγ swβ qym ՙysyg
Line of Ms.: 49    
swβq̈՚ q̈՚ts՚r swγytyr
Line of Ms.: 50    
ym՚ yyl tngryy ՚ng՚r ՚wγš՚yyr


Part: 5_n.1     
Von G. Clauson in ED 97a fälschlich als oxšayúr zitiert. ^


This text is part of the TITUS edition of Sermon of the Soul.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 10.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.