TITUS
Tatian, Gospel Harmony
Part No. 125
Chapter: 124
Sentence: 1
Aliam
parabolam
audite
:
homo
erat
pater
familias
,
qui
plantavit
vineam
et
sepem
circumdedit
ei
et
fodit
in
ea
torcular
et
ædificavit
turrem
et
locavit
eam
agricolis
et
peregre
profectus
est
.
Andera
ratissa
gihoret
:
man
uuas
hiuuiskes
fater,
thie
phlanzota
uuîngarton
inti
zûn
gab
umbi
inan
inti
gruob
in
imo
calcaturun
inti
zimbrota
turra
inti
bifalah
sia
then
accarbigengon
inti
in
elilenti
fuor.
Sentence: 2
Cum
autem
tempus
fructuum
adpropinquasset
,
misit
servos
suos
ad
agricolas
,
ut
acciperent
fructus
eius
.
Et
agricolae
adprehensis
servis
eius
alium
ceciderunt
,
alium
occiderunt
,
alium
vero
lapidaverunt
.
Thô
thiu
zît
thero
uuahsmono
sih
nahita,
santa
sine
scalca
zi
then
accarbigengon,
thaz
sie
inphiengin
sinan
uuahsmon.
Thô
thie
accarbigengon
gifanganen
sinen
scalcun
anderan
filtun,
anderan
arsluogun,
anderan
steinotun.
Sentence: 3
Iterum
misit
alios
servos
plures
prioribus
,
et
fecerunt
illis
similiter
.
Novissime
autem
misit
ad
eos
filium
suum
dicens
:
forsitan
verebuntur
filium
meum
.
Agricolę
autem
videntes
filium
dixerunt
intra
se
:
hic
est
heres
:
venite
,
occidamus
eum
,
et
habebimus
hereditatem
eius
.
Et
adprehensum
eum
eiecerunt
extra
vineam
et
occiderunt
.
Abur
santa
her
andera
scalca
menigirun
then
érirun,
inti
tátun
then
selbsama.
Zi
iungisten
santa
her
zi
in
sinan
sun
sus
quedenti
:
odouuân
intrâtent
sie
minan
sun.
Thie
accarbigengon
gisehente
then
sun
quadun
untar
in
:
thiz
ist
thie
erbo
:
quemet
inti
arslahemes,
inti
habemes
sín
erbi.
Thô
inan
gifanganan
vvurphun
uzan
themo
uuîngarten
inti
arsluogun.
Sentence: 4
Cum
ergo
venerit
dominus
vineæ
,
quid
faciet
colonis
illis
? (204)
Aiunt
illi
:
malos
male
perdet
et
vineam
locavit
aliis
agricolis
,
qui
reddant
ei
fructum
temporibus
suis
.
Mit
thiu
quimit
ther
hêrro
thes
uuîngarten,
uuaz
tuot
her
thanne
then
uuînzurilon
? (204)
Quadun
thô
imo
:
ubile
ubilo
furliusit
inti
then
uuîngarton
bifilihit
andaren
accarbigengon,
thie
geltent
imo
uuahsmon
in
iro
zîtin.
Sentence: 5
Dicit
illis
Ihesus
:
numquam
legistis
in
scripturis
:
lapidem
quem
reprobaverunt
ædificantes
,
hic
factus
est
in
caput
anguli
?
A
domino
factum
est
istud
,
et
est
mirabilis
in
oculis
nostris
.
Ideo
dico
vobis
,
quia
auferetur
a
vobis
regnum
dei
et
dabitur
genti
facienti
fructus
eius
.
Omnis
qui
ceciderit
super
lapidem
istum
confringetur
,
super
quem
autem
ceciderit
,
conteret
eum
.
Thô
quad
in
ther
heilant
:
eno
ni
lâsut
ir
in
giscribun
:
stein
then
sie
uuidarcurun
zimboronte,
thie
ist
gitân
in
houbit
uuinkiles
?
Fon
truhtine
ist
thaz
gitân,
inti
ist
vvuntarlîh
in
unsaren
ougun.
Bithiu
quidu
ih
íu,
uuanta
arfirrit
uuirdit
fon
íu
gotes
rîhhi
inti
uuirdit
gigeban
thiotu
tuonteru
sinan
uuahsmon.
Allero
giuuelih
thie
thar
fellit
ubar
then
stein
uuirdit
zibrohhan,
ubar
then
her
fellit,
zibrihhit
inan.
Sentence: 6
Et
cum
audissent
principes
sacerdotum
et
Pharisęi
parabolas
eius
,
cognoverunt
quod
de
ipsis
diceret
.
Et
quærentes
cum
tenere
timuerunt
turbas
,
quoniam
sicut
prophetam
eum
habebant
.
Mit
thiu
tho
gihortun
thie
heroston
thero
heithaftero
manno
inti
Pharisei
sîna
ratissa,
furstuontun
thaz
her
iz
fon
in
quad.
Sie
thô
suohhente
inan
zi
fahenne
forhtun
thie
menigi,
uuanta
samasó
uuîzagon
habetun
inan.
Sentence: 7
Et
respondens
Ihesus
dixit
eis
iterum
in
parabolis
:
Thô
antlinginti
ther
heilant
quad
in
abur
in
râtissun
:
This text is part of the
TITUS
edition of
Tatian, Gospel Harmony
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 15.10.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.