TITUS
Tatian, Gospel Harmony
Part No. 83
Chapter: 82
Sentence: 1
Et
cum
transfretassent
,
venerunt
in
terram
Genesar
.
Et
cum
cognovissent
eum
viri
loci
illius
,
miserunt
in
universam
regionem
illam
et
obtulerunt
ei
omnes
male
habentes
;
et
rogabant
eum
,
ut
vel
fimbriam
vestimenti
eius
tangerent
,
et
quicumque
tetigerunt
,
salvi
facti
sunt
.
Inti
só
sie
thó
ubarferitun,
quamun
in
lant
Genesár.
Inti
sósó
inan
incantun
man
thera
steti,
santun
in
allaz
thaz
geuui
inti
brahtun
imo
alle
ubil
habente,
inti
batun
inan
thaz
sie
thoh
tradon
sines
giuuates
ruortin,
inti
só
uuelihhe
ín
biruortun,
heile
vvurdun.
Sentence: 2
Altera
die
turba
quæ
stabat
trans
mare
vidit
quia
navicula
alia
non
erat
ibi
nisi
una
,
et
quia
non
introisset
cum
discipulis
suis
Ihesus
in
navem
,
sed
soli
discipuli
eius
(121)
abissent
.
In
themo
andaremo
tage
thiu
menigi
thiu
thar
stuont
anderhalb
thes
seuues
gisah
thaz
thar
ander
skef
ni
uúas
nibi
einaz,
inti
thaz
ni
gieng
mit
sinen
iungiron
ther
heilant
in
thaz
skef,
nibi
einon
sine
iungiron
(121)
thanan
fuorun.
Sentence: 3
Alię
vero
supervenerunt
naves
a
Tyberiade
iuxta
locum
ubi
manducaverant
panem
gratias
agentes
domino
.
Cum
ergo
vidisset
turba
quia
Ihesus
non
esset
ibi
neque
discipuli
eius
,
ascenderunt
naviculas
et
venerunt
Capharnaum
quaerentes
Ihesum
.
Et
cum
invenissent
eum
trans
mare
,
dixerunt
ei
:
rabbi
,
quando
huc
venisti
?
Andaru
ouh
ubar
thaz
quamun
skef
fon
Tyberiade
bi
thero
steti
thar
sie
azun
thaz
brót
thanca
tuonte
truhtine.
Só
thó
gisah
thiu
menigi
thaz
ther
heilant
thar
ni
uúas
noh
sine
iungiron,
stigun
in
skef
inti
quamun
zi
Capharnaum
suohhente
then
heilant.
Inti
so
sie
inan
fundun
ubar
seo,
quadun
imo
:
meistar,
uuanne
quami
thú
héra
?
Sentence: 4
Respondit
eis
Ihesus
et
dixit
:
amen
amen
dico
vobis
,
quęritis
me
non
quia
vidistis
signa
,
sed
quia
manducastis
ex
panibus
et
saturati
estis
.
Operamini
non
cibum
qui
perit
,
sed
qui
permanet
in
vitam
aeternam
,
quem
filius
hominis
vobis
dabit
,
hunc
enim
pater
signavit
deus
.
Antvvurtita
ín
ther
heilant
inti
quad
:
uúar
uúar
quidu
ih
íu,
ír
suohhet
mih
nalles
bithiu
ír
gisahut
zeihhan,
nibi
bithiu
ír
azut
fon
then
brotun
inti
sate
vvurdut.
Uuirket
ír
nalles
thaz
muos
thaz
furuuirdit,
nibi
thaz
thuruhuuonet
in
euuinaz
líb,
thaz
mannes
sun
íu
thanne
gibit,
then
thie
fater
zeihhonota
gót.
Sentence: 5
Dixerunt
ergo
ad
eum
:
quid
faciemus
,
ut
operemur
opera
dei
?
Respondit
Ihesus
et
dixit
eis
:
hoc
est
opus
dei
,
ut
credatis
in
eum
quem
misit
ille
.
Dixerunt
ergo
ei
:
quod
ergo
tu
facis
signum
,
ut
videamus
et
credamus
tibi
?
quid
operaris
?
Patres
nostri
manna
manducaverunt
(122)
in
deserto
,
sicut
scriptum
est
:
panem
de
cęlo
dedit
eis
manducare
.
Quadun
sie
thó
zi
imo
:
uuaz
tuomes,
thaz
uuir
uuirkemes
gotes
uuerc
?
Antuurtita
ther
heilant
inti
quad
in
:
thiz
ist
gotes
uuerc,
thaz
ir
giloubet
in
inan
then
hér
santa.
Quadun
sie
thó
imo
:
uuaz
zeihhano
uuirkis
thú,
thaz
uuir
gisehemes
in
giloubemes
thir
?
uuaz
uúirkis
?
Unsera
fatera
manna
ázun
(122)
in
vvuostunnu,
só
giscriban
ist
:
brot
fon
himile
gáb
her
ín
ezzan.
Sentence: 6
Dixit
ergo
eis
Ihesus
:
amen
amen
dico
vobis
,
non
Moyses
dedit
vobis
panem
de
cęlo
,
sed
pater
meus
dat
vobis
panem
de
cęlo
verum
.
Panis
enim
dei
est
qui
descendit
de
cęlo
et
dat
vitam
mundo
.
Dixerunt
ergo
ad
eum
:
domine
,
semper
da
nobis
panem
hunc
.
Quad
in
ther
heilant
:
uúar
uúar
quidu
ih
íu,
nalles
Moyses
gab
íu
brot
fon
himile,
nibi
fater
miner
gibit
íu
brót
fon
himile
uúaraz.
Brót
gotes
ist
thaz
thar
nidarstigit
fon
himile
inti
gibit
líb
mittiligarte.
Quadun
sie
tho
zi
imo
:
truhtin,
simbales
gíb
úns
thesan
leib.
Sentence: 7
Dixit
autem
eis
Ihesus
:
ego
sum
panis
vitę
;
qui
veniet
ad
me
,
non
esuriet
,
et
qui
credit
in
me
non
sitiet
umquam
.
Sed
dixi
vobis
,
quia
et
vidistis
me
et
non
credidistis
.
Omne
quod
dat
mihi
pater
ad
me
veniet
,
et
eum
qui
venit
ad
me
non
eiciam
foras
.
Quia
descendi
de
caelo
,
non
ut
faciam
voluntatem
meam
,
sed
voluntatem
eius
qui
misit
me
.
Hæc
est
autem
voluntas
eius
qui
misit
me
patris
,
ut
omne
quod
dedit
mihi
,
non
perdam
ex
eo
,
sed
resuscitem
illum
novissimo
die
.
Hæc
est
enim
voluntas
patris
mei
qui
misit
me
,
ut
omnis
qui
videt
filium
et
credit
in
eum
,
habeat
vitam
aeternam
,
et
resuscitabo
eum
in
novissimo
die
.
Quad
in
thó
ther
heilant
:
ih
bím
leib
libes
;
thie
thar
quimit
zi
mir,
ni
uuirdit
hungarager,
inti
ther
in
mih
giloubit
ni
uuirdit
ío
thurstager.
Nibi
ih
quad
íu,
thaz
ir
gisahut
mih
inti
ni
giloubet.
Ál
thaz
mir
gibit
thie
fater
quimit
zi
mir,
inti
then
thie
thar
quimit
zi
mir
ni
aruuirphu
ih
úz.
Uuanta
ih
nidarsteig
fon
himile,
nalles
thaz
ih
uuirke
minan
uuillon,
nibi
thes
uuillon
thie
mih
santa.
These
uuillo
ist
thes
ther
thie
mih
santa
fateres,
thaz
al
thaz
her
mir
gáb,
ih
ni
furliose
fon
themo,
nibi
thaz
ih
aruueke
then
in
themo
iungisten
tage.
These
uuillo
ist
mines
fater
thie
thar
mih
santa,
thaz
giuuelih
ther
thie
gisihit
then
sun
inti
giloubit
in
inan,
habe
euuinaz
líb,
inti
aruueku
ih
inan
in
themo
lezisten
tage.
Sentence: 8
(123)
Murmurabant
ergo
Iudęi
de
illo
quia
dixisset
:
ego
sum
panis
qui
de
cælo
descendi
.
Et
dicebant
:
nonne
hic
est
Ihesus
filius
Ioseph
,
cuius
nos
novimus
patrem
et
matrem
?
Quomodo
ergo
dicit
hic
:
quia
de
cęlo
descendi
?
(123)
Murmurotun
tho
thie
Iudei
fon
imo
bithiu
her
quad
:
ih
bim
thaz
brót
thaz
fon
himile
nidarsteig,
inti
quadun
:
eno
nist
these
Ihesus
Iosebes
sun,
thes
uuir
uuizumes
fater
inti
muoter
?
vvuo
quidit
theser,
thaz
ih
fon
himile
nidarsteig
?
Sentence: 9
Respondit
ergo
Ihesus
et
dixit
eis
:
nolite
murmurari
in
invicem
.
Nemo
potest
venire
ad
me
,
nisi
pater
qui
misit
me
traxerit
eum
,
et
ego
resuscitabo
eum
novissimo
die
.
Est
scriptum
in
prophetis
:
et
erunt
omnes
docibiles
dei
.
Omnis
qui
audivit
a
patre
et
didicit
,
venit
ad
me
.
Non
quia
patrem
vidit
quisquam
,
nisi
is
qui
est
a
deo
,
hic
vidit
patrem
.
Antvvurtita
ther
heilant
inti
quad
in
:
ni
curet
ir
murmuron
untar
zuisgen
:
nioman
mag
queman
zi
mir,
nibi
thie
fater
ther
mih
santa
ziohe
inan,
inti
ih
aruueku
inan
in
themo
lezisten
tage.
Ist
giscriban
in
uuizagon
:
inti
uuerdent
thanne
alle
lirige
gotes.
Giuuelih
ther
gihorta
fon
themo
fatere
in
gilerneta,
quimit
zi
mir.
Nalles
thaz
then
fater
gisah
einiger,
nibi
ther
thie
thar
ist
fon
gote,
ther
gisah
then
fater.
Sentence: 10
Amen
amen
dico
vobis
:
qui
credit
in
me
,
habet
vitam
aeternam
.
Ego
sum
panis
vitæ
.
Patres
vestri
manducaverunt
in
deserto
manna
et
mortui
sunt
:
hic
est
panis
de
cælo
descendens
,
ut
si
quis
ex
ipso
manducaverit
,
non
moriatur
.
Ego
sum
panis
vivus
,
qui
de
cælo
descendi
.
Si
quis
manducaverit
ex
hoc
pane
,
vivet
in
aeternum
,
et
panis
quem
ego
dabo
,
caro
mea
est
pro
mundi
vita
.
Uuar
uuar
quidu
ih
íu
:
ther
in
mih
giloubit,
ther
habet
euuinaz
lib.
Ih
bim
leib
libes.
Íuuare
fatera
azun
in
vvuostunnu
manna
inti
sturbun
:
hier
ist
leib
fon
himile
nidarstiganter,
thaz
só
uúer
fon
themo
selben
ezze,
ni
sterbe.
Ih
bim
ther
lebento
leib
ther
fon
himile
nidarsteig.
Só
uúer
só
izzit
fon
thesemo
brote,
lebet
in
euuidu,
inti
thaz
brót
thaz
ih
gibu,
thaz
ist
mín
fleisc
bi
mittiligartes
lib.
Sentence: 11
Litigabant
ergo
Iudæi
dicentes
ad
invicem
: (124)
quomodo
potest
hic
nobis
carnem
suam
dare
ad
manducandum
?
Dixit
ergo
eis
Ihesus
:
amen
amen
dico
vobis
,
nisi
manducaveritis
carnem
filii
hominis
et
biberitis
eius
sanguinem
,
non
habebitis
vitam
in
vobis
.
Qui
manducat
meam
carnem
et
bibet
meum
sanguinem
,
habet
vitam
aeternam
,
et
ego
resuscitabo
eum
in
novissimo
die
.
Caro
enim
mea
vere
est
cibus
et
sanguis
meus
vere
est
potus
.
Qui
manducat
meam
carnem
et
bibit
meum
sanguinem
,
in
me
manet
et
ego
in
illo
.
Sicut
misit
me
vivens
pater
et
ego
vivo
propter
patrem
,
et
qui
manducat
me
et
ipse
vivet
propter
me
.
Hic
est
panis
qui
de
celo
descendit
:
non
sicut
manducaverunt
patres
vestri
manna
,
et
mortui
sunt
:
qui
manducat
hunc
panem
,
vivet
in
aeternum
.
Stritun
tho
thie
Iudei
untar
zuisgen
quedante
: (124)
vvuo
mag
these
uns
sín
fleisc
geban
zi
ezzanne
?
Tho
quad
ín
ther
heilant
:
uúar
uúar
quidu
ih
íu,
ni
si
thaz
ír
ezzet
fleisc
mannes
sunes
inti
trinket
sín
bluot,
ni
habet
ír
thanne
líb
in
íu.
Thér
thar
izzit
min
fleisg
inti
trinkit
min
bluot,
habet
euuin
lib,
inti
ih
aruueccu
inan
in
themo
iungisten
tage.
Min
fleisg
uuarlicho
ist
muos
inti
min
bluot
uuarlicho
ist
trang.
Thér
thar
izzit
min
fleisg
inti
trinkit
min
bluot,
in
mir
uuonet
inti
ih
in
imo.
Soso
mih
santa
lebanti
fater
inti
ih
leben
thuruh
then
fater,
inti
thér
thar
mih
izzit,
inti
her
lebet
thuruh
mih.
Thiz
ist
brot
thaz
fon
himile
nidarsteig
:
nalles
soso
azzun
hiuuara
fatara
manna
inti
sturbun
:
thér
thar
izzit
thiz
brot,
lebet
zi
euuidu.
Sentence: 11a
Haec
dixit
in
sinagoga
docens
in
Capharnaum
.
Multi
ergo
audientes
ex
discipulis
eius
dixerunt
:
durus
est
hic
sermo
,
quis
potest
eum
audire
?
Sciens
autem
Ihesus
apud
semetipsum
quia
murmurarent
de
hoc
(125)
discipuli
eius
,
dixit
eis
:
hoc
vos
scandalizat
?
Si
ergo
videritis
filium
hominis
ascendentem
ubi
erat
prius
?
Spiritus
est
qui
vivificat
,
caro
non
prodest
quicquam
:
verba
quae
ego
locutus
sum
vobis
spiritus
et
vita
sunt
.
Sed
sunt
quidam
ex
vobis
qui
non
credunt
.
Et
dicebat
:
propterea
dixi
vobis
,
quia
nemo
potest
venire
ad
me
,
nisi
fuerit
ei
datum
a
patre
meo
.
Thisu
quad
he
in
samanungu
lerenti
in
Capharnaum.
Manege
gihorente
fon
sinen
iungiron
quadun
:
hart
ist
thiz
uuort,
uuer
mag
thaz
gihoren
?
Uuizzanti
heilant
mit
imo
selbomo
thaz
murmorotun
fon
thiu
(125)
sina
iungoron,
quad
in
:
thaz
ist
hiu
asuuih
?
Oba
ir
gisehat
then
mannes
sun
úfstiganten
thar
he
ér
uuas
?
Geist
ist
the
dár
libfestigot,
fleisg
nist
biderbi
íouuiht
;
uuort
thiu
ih
sprah
iu,
geist
inti
lib
sint.
Ouh
suma
sint
fon
iu
thie
dar
ni
giloubent.
Inti
quad
:
bidiu
quad
ih
iu,
uuanta
neoman
ni
mag
biquemen
zi
mir,
niba
imo
uuerda
gigeban
fon
minemo
fater.
Sentence: 12
Ex
hoc
multi
discipulorum
eius
abierunt
retro
et
iam
non
cum
illo
ambulabant
.
Dixit
ergo
Ihesus
ad
duodecim
:
numquid
et
vos
vultis
abire
?
Respondit
ergo
Simon
Petrus
:
domine
,
ad
quem
ibimus
?
verba
vitae
aeternę
habes
,
et
nos
credimus
,
et
cognovimus
quia
tu
es
Christus
filius
dei
.
Respondit
eis
Ihesus
:
nonne
ego
vos
duodecim
elegi
?
et
ex
vobis
unus
diabolus
est
.
Dicebat
autem
Iudam
Simonis
Scariothis
;
hic
enim
erat
traditurus
eum
,
cum
esset
unus
de
duodecim
.
Fon
thanan
manege
sinero
iungerono
fuorun
uuidar
inti
giu
nalles
mit
imo
giengun.
Quad
dér
heilant
ad
duodecim
:
eno
nu
uuollet
ir
faran
?
Antuurtenti
Simon
Petrus
:
trohtin,
zi
uuemo
farames
?
uuort
euuines
libes
habes,
inti
uuir
giloubtomes
inti
uorstuontumes
uuanta
thu
bis
Crist
gotes
sun.
Antuurtenti
in
der
heilant
:
eno
nu
ih
ivuuih
zuueliui
gicoos
?
inti
fon
iu
ein
tiuual
ist.
Quad
uuarlicho
Iudam
Simonem
Scariothen,
dér
uuas
selanti
inan
mit
thiu
uuas
ein
fon
then
zuueliuin.
This text is part of the
TITUS
edition of
Tatian, Gospel Harmony
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 15.10.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.