TITUS
Benediktinerregel (althochdeutsch und lateinisch)
Part No. 45
Previous part

Chapter: 44  
p. 104    

Manuscript page: 104 
(104) XLIIII. De his, qui excommunicantur, quomodo satisfaciant.


Sentence: 1     Qui pro gravibus culpis ab oratorio et a mensa excommunicantur, hora, qua opus dei in oratorio percelebratur, ante foris oraturii prostratus iaceat et nihil dicens nisi tantum posito in terra capite stratus pronus omnium de oraturio exeuntium pedibus provolvatur, et hoc tam diu faciat, usque dum abbas iudicaverit satisfactum esse, qui dum iussus ab abbate venerit, *[252] provolvat se ipsius abbatis deinde omnium vestigiis, ut orent pro ipso.
   Manuscript page: 104 
(104) dea pi suuarrem suntom . . . . sint armeinsamot, . . . . ist duruhtuldit, fora turim dera chirihchun forakistrahter licke . . . . neouueht qhuedante uzan so filo kesaztemu . . . . capite kestrahter framhalde . . . . uzkankantero fuazzum fora si bifaldan . . . . so lango . . . . kanuhctsam katan uuesan, der denne kapotaner . . . . forapiualde *[252] sih des selbin . . . . fona diu . . . sporum . . . .


p. 105    

Sentence: 2     
Et tunc si iusserit abbas, recipiatur in choro vel ordine, quo abbas decreverit, ita plane, Manuscript page: 105  (105) ut psalmum vel lectionem aut aliud quid non praesumat in oraturio inponere, nisi iterum abbas iubeat, et omnibus horis, dum perconpletur opus dei, proiciat se in terra in loco, quo stat, et sic satisfaciat, usque dum ei iubeat abbas et quiescat iam ab hanc satisfactionem.
   
. . . . antreitidu, deru . . . . . . . . Manuscript page: 105  (105) . . . . andres uuas nierpaldee . . . . . . . . heffan . . . . denne ist duruhfullit . . . . forauuerfe . . . . demu stat . . . . so kanuhctsami tue . . . . kastillee . . . . . . . . fona deru kanuctsami tati

Sentence: 3     
Qui vero pro levibus culpis excommunicantur, tantum a mensa in oraturio satisfaciant usque ad iussionem abbatis, hoc perficiant, usque dum benedicat et dicat "sufficit".
   
. . . . pi rinkirom . . . . . . . . ze kepote . . . . so duruhtuen . . . . . . . . "kenuakit".


Next part



This text is part of the TITUS edition of Benediktinerregel (althochdeutsch und lateinisch).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.10.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.