TITUS
Biblia Udica: Novum Testamentum
Part No. 83
Chapter: 15
Bul 15
Verse: 1
zu
buzu
doġridan
ṭulla
č̣aṗ
bez
baba
gena
č̣aṗluġ
be͑ġa͑lo
.
Я
есмь
истинная
виноградная
лоза
,
а
Отец
Мой
--
виноградарь
.
Verse: 2
har
č̣iḳnu
bezi
bühär
nuṭ
ečalṭu
šeṭin
bonesṭa
;
va͑
har
bühär
ečalṭu
tamiznebesa
te
abuz
ečane
bühär
.
Всякую
у
Меня
ветвь
,
не
приносящую
плода
,
Он
отсекает
;
и
всякую
,
приносящую
плод
,
очищает
,
чтобы
более
принесла
плода
.
Verse: 3
va͑
tamizbakinan
aiten
maṭinte
zu
karozzutasṭa
efa͑
.
Вы
уже
очищены
через
слово
,
которое
Я
проповедал
вам
.
Verse: 4
bakanan
zaxol
,
va͑
zual
ef
boš
.
etär
č̣iḳnu
teṭu
bako
ečes
bühär
ič
bengina
,
ägänä
näin
bako
č̣aṗna
laxo
,
ṭetäral
va͑n
,
ägänä
näinan
bako
zaxol
.
Пребудьте
во
Мне
,
и
Я
в
вас
.
Как
ветвь
не
может
приносить
плода
сама
собою
,
если
не
будет
на
лозе
:
так
и
вы
,
если
не
будете
во
Мне
.
Verse: 5
zu
buzu
č̣aṗ
,
va͑n
gena
č̣iḳurux
šute
banekesa
bez
boš
,
zual
šeṭa
boš
,
šeṭin
enesča
{!}
gölö
bühär
,
šeṭabaxṭinte
zu
nuṭ
eḳal
bes
teva͑
baksa
;
Я
есмь
лоза
,
а
вы
ветви
;
кто
пребывает
во
Мне
,
и
Я
в
нем
,
тот
приносит
много
плода
;
ибо
без
Меня
не
можете
делать
ничего
.
Verse: 6
šute
näin
bako
zaxol
,
boseġalle
ṭoš
,
etärte
č̣iḳ
,
va͑
q̇aribakalle
;
katar
č̣iḳurġox
gena
girbi
va͑
boq̇unsesa
arġo
boš
,
va͑
šonoral
boq̇unḳesa
;
Кто
не
пребудет
во
Мне
,
извергнется
вон
,
как
ветвь
,
и
засохнет
;
а
такие
ветви
собирают
и
бросают
в
огонь
,
и
они
сгорают
.
Verse: 7
ägänä
bakallan
bez
boš
va͑
bez
aitüruxal
ef
boš
bakalle
ṭevaxṭa
,
eḳḳa
näiva͑
buq̇o
,
tavaxq̇abanan
,
va͑
taddeġo
efa͑
;
Если
пребудете
во
Мне
и
слова
Мои
в
вас
пребудут
,
то
,
чего
ни
пожелаете
,
просите
,
и
будет
вам
.
Verse: 8
šeṭin
ögmišbakeġalle
baba
bezi
,
ägänä
va͑n
ečallan
gölö
bühär
,
va͑
bakallan
bez
šägirdux
.
Тем
прославится
Отец
Мой
,
если
вы
принесете
много
плода
и
будете
Моими
учениками
.
Verse: 9
etär
buzaq̇e
za
baba
,
va͑
zal
buzaq̇e
efa͑
;
bakanan
bez
buq̇sunun
boš
;
Как
возлюбил
Меня
Отец
,
и
Я
возлюбил
вас
;
пребудьте
в
любви
Моей
.
Verse: 10
ägänä
bez
zaḳonġo
tamnanbesa
,
bakanan
bez
buq̇sunun
boš
,
etärte
va͑
zu
tamzube
bez
baba
zaḳonġo
va͑
bazkesa
šeṭa
buq̇sunun
boš
.
Если
заповеди
Мои
соблюдете
,
пребудете
в
любви
Моей
,
как
и
Я
соблюл
заповеди
Отца
Моего
и
пребываю
в
Его
любви
.
Verse: 11
moṭux
pez
zu
efa͑
,
bez
mu͑qlu͑ġ
baq̇anki
ef
boš
va͑
mu͑qlu͑ġ
efi
baq̇anki
tamam
.
Сие
сказал
Я
вам
,
да
радость
Моя
в
вас
пребудет
и
радость
ваша
будет
совершенна
.
Verse: 12
mono
bune
zaḳon
bezi
,
buq̇ava͑q̇i
sunsuna
,
etärte
efa͑x
zu
buzaq̇e
;
Сия
есть
заповедь
Моя
,
да
любите
друг
друга
,
как
Я
возлюбил
вас
.
Verse: 13
tene
bu
abuz
ṭe
buq̇sunaxo
,
etär
ägänä
šin
lanexsa
ič
elmuġox
dosṭurġo
baxṭin
.
Нет
больше
той
любви
,
как
если
кто
положит
душу
свою
за
друзей
своих
.
Verse: 14
va͑
dosṭurux
bezi
,
ägänä
tamnanbesa
šoṭux
,
eḳḳa
zu
efa͑
bürmišzubsa
;
Вы
друзья
Мои
,
если
исполняете
то
,
что
Я
заповедую
вам
.
Verse: 15
zu
gena
efa͑
tez
ḳalexa
q̇ulurux
,
šeṭabaxṭinte
teṭu
aba
q̇ullu
,
te
eḳa
besa
šeṭa
aġan
;
amma
zu
efa͑x
ḳalzupe
dosṭurux
šeṭabaxṭinte
pezu
efa͑
bütün
eḳḳa
izabake
bez
babaxo
.
Я
уже
не
называю
вас
рабами
,
ибо
раб
не
знает
,
что
делает
господин
его
;
но
Я
назвал
вас
друзьями
,
потому
что
сказал
вам
все
,
что
слышал
от
Отца
Моего
.
Verse: 16
va͑n
tenan
zax
č̣aḳpe
,
amma
zuz
č̣aḳpe
efa͑x
va͑
lazxe
efa͑x
,
te
va͑n
taci
ečanan
bühär
,
va͑
te
ef
bühär
hammaša
baq̇anki
,
te
,
eḳḳa
näinan
beso
babaxo
bez
c̣iala
,
šeṭin
tadane
efa͑
.
Не
вы
Меня
избрали
,
а
Я
вас
избрал
и
поставил
вас
,
чтобы
вы
шли
и
приносили
плод
,
и
чтобы
плод
ваш
пребывал
,
дабы
,
чего
ни
попросите
от
Отца
во
имя
Мое
,
Он
дал
вам
.
Verse: 17
me
zaḳonzu
tasṭa
efa͑
,
te
buq̇ava͑q̇i
sunsunax
.
Сие
заповедаю
вам
,
да
любите
друг
друга
.
Verse: 18
ägänä
efa͑
düniäni
teṭu
buq̇sa
,
abaq̇ava͑baki
,
te
zax
efa͑xo
beś
teq̇o
buq̇sa
;
Если
мир
вас
ненавидит
,
знайте
,
что
Меня
прежде
вас
возненавидел
.
Verse: 19
ägänä
va͑n
baginankei
me
düniänixo
,
ṭevaxṭa
düniäal
buṭuq̇oi
ičuṭux
;
etärte
va͑n
me
düniänixo
tenan
,
amma
zu
č̣aḳzupe
efa͑x
me
düniänixo
,
šeṭabaxṭin
efa͑x
teṭu
buq̇sa
düniäni
.
Если
бы
вы
были
от
мира
,
то
мир
любил
бы
свое
;
а
как
вы
не
от
мира
,
но
Я
избрал
вас
от
мира
,
потому
ненавидит
вас
мир
.
Verse: 20
ixbasakanan
aitax
,
maṭuxte
zu
pez
efa͑
:
q̇ul
abuztene
ič
aġaxo
.
ägänä
zax
šaṗq̇unecei
,
šaṗeġalq̇un
va͑xal
;
ägänä
bez
aitax
tamq̇unbe
,
tambalq̇un
va͑
efiṭuxal
;
Помните
слово
,
которое
Я
сказал
вам
:
раб
не
больше
господина
своего
.
Если
Меня
гнали
,
будут
гнать
и
вас
;
если
Мое
слово
соблюдали
,
будут
соблюдать
и
ваше
.
Verse: 21
amma
bütün
šoṭux
balq̇un
efe͑nḳ
bez
c̣iala
,
šeṭabaxṭinte
teq̇o
aba
zax
yaq̇abioṭu
.
Но
все
то
сделают
вам
за
имя
Мое
,
потому
что
не
знают
Пославшего
Меня
.
Verse: 22
ägänä
zu
nägiz
arei
va͑
nägiz
pei
šoṭġo
,
ṭevaxṭa
teq̇o
bakoi
günäh
amma
isa
gena
teq̇o
bu
baġišlamišbesun
ičġo
günähġo
boš
;
Если
бы
Я
не
пришел
и
не
говорил
им
,
то
не
имели
бы
греха
;
а
теперь
не
имеют
извинения
во
грехе
своем
.
Verse: 23
nuṭ
buq̇alṭu
zax
teṭu
buq̇sa
bez
babaxal
;
Ненавидящий
Меня
ненавидит
и
Отца
моего
.
Verse: 24
ägänäte
zu
ef
q̇ati
nägiz
yaratmišbei
ašurux
,
maṭux
šuḳalen
q̇eiriṭin
tene
be
,
ṭevaxṭa
teef
bakoi
günäh
;
isa
gena
va͑
ava͑ḳe
va͑
teva͑
buq̇e
va͑
zaxal
va͑
bez
babaxal
;
Если
бы
Я
не
сотворил
между
ними
дел
,
каких
никто
другой
не
делал
,
то
не
имели
бы
греха
;
а
теперь
и
видели
,
и
возненавидели
и
Меня
и
Отца
Моего
.
Verse: 25
amma
barta
tamq̇anbaki
ait
,
šoṭġo
zaḳonun
boš
camecio
:
teva͑
buq̇i
zax
havai
ganuxo
.
Но
да
сбудется
слово
,
написанное
в
законе
их
:
возненавидели
Меня
напрасно
.
Verse: 26
evaxṭe
gena
eġalle
mu͑qṭalo
,
maṭuxte
yaq̇abalzu
efe͑nḳ
zu
babaxo
,
elmux
doġri
,
manote
babaxo
č̣enesa
;
šeṭin
isṗatṭuġballe
bez
baxṭin
,
Когда
же
приидет
Утешитель
,
Которого
Я
пошлю
вам
от
Отца
,
Дух
истины
,
Который
от
Отца
исходит
,
Он
будет
свидетельствовать
о
Мне
;
Verse: 27
amma
katar
va͑nal
isṗatṭuġballan
,
šeṭabaxṭinte
va͑n
süfṭäunaxo
zaxollan
.
а
также
и
вы
будете
свидетельствовать
,
потому
что
вы
сначала
со
Мною
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Biblia Udica: Novum Testamentum
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 31.7.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.