TITUS
Udabnos Mravaltavi
Part No. 34
Text: Joh.Chrys.10_Virg.
Line: 1
Line of ed.: 18
სამშაბათისათჳსვე
Line: 2
Line of ed.: 19
თქუმული
წმიდისა
იოვანე
ოქროპირისაჲ
ათთა
მათ
Line: 3
Line of ed.: 20
ქალწულთათჳს
და
ქალწულებისათჳს
და
სინანულისათჳს
{U
_24}
{PG
_49_291-300}
Paragraph: 1
Line: 1
Line of ed.: 21
უწყი
მე
,
გუშინ
ვინაჲ
იწყო
სიტყუაჲ
ესე
ანუ
სადა
დააცადა
,
ანუ
Line: 2
Line of ed.: 22
ჩუენ
ვინაჲ
ვიწყეთ
,
ანუ
სადა
დაუტევეთ
,
რომლისა
ძალისაგან
რომელსა
Line: 3
Line of ed.: 23
შევატყუებთ
პირველისა
მის
თქუმულისა
სიტყუასა
,
*
ხოლო
თქუენსა
ვჰგონებ
Line: 4
Line of ed.: 24
დავიწყებასა
,
სადა
ქუე
ჴმა-ვყავთ
სიტყჳსა
მის
თქუმად
.
და
მე
მაჴსოვს
და
Line: 5
Line of ed.: 25
ამას
ზედა
არა
გაბრალობ
თქუენ
,
არცა
გგმობ
.
Paragraph: 2
Line: 1
Line of ed.: 26
კაცად-კაცადსა
თქუენგანსა
ცოლი
გესუას
და
შვილთათჳს
იღუწიდეთ
*
და
Line: 2
Line of ed.: 27
სახლისა
საღუაწი
თანა-გაც
თქუენგანსა
ვისვე
.
ვიეთნიმე
გუნდსა
აღწერილნი
Line: 3
Line of ed.: 28
მოღუაწედ
ჰზრუნავთ
,
ვინ-მე
ჴელთ-საქმარსა
და
სავაჭროსა
,
და
პირად-პირადთა
Line: 4
Line of ed.: 29
საქმართა
კაცად-კაცადი
თქუენგან
ზრუნავს
,
ხოლო
ჩუენ
ამას
შინა
ვიზარდებით
Line: 5
Line of ed.: 30
და
ამას
შინაცა
ვზრახავთ
და
ამასცა
ყოველთა
ჟამთა
ჩუენთა
განვკფდებით
.
და
Line: 6
Line of ed.: 31
ამით
არა
საგმობელ
ხართ
თქუენ
,
არამედ
საქებარ
ხართ
გულს-მოდგინებითა
Line: 7
Line of ed.: 32
მაგით
და
მოწრაფებითა
თქუენითა
;
რამეთუ
არცა
ერთი
დღეთაგანი
და
არცა
ერთი
Line: 8
Line of ed.: 33
კჳრიაკჱ
დააკლეთ
,
არამედ
ყოველი
საჴმარი
შეურაცხ-ჰყვით
და
ეკლესიად
Line: 9
Line of ed.: 34
მოიწრაფით
.
ესე
არს
დიდი
ქებაჲ
და
წამატებული
მადლი
თქუენი
Line: 10
Page of ed.: 179
Line of ed.: 1
ამის
ქალაქისაჲ
.
არა
ხართ
მეამბოხე
,
არცა
მეურაკპარაკე
,
და
არცა
Line: 11
Line of ed.: 2
ოქროგანრჩუნვილსა
მას
სახლსა
შინა
დაჰყოვნდით
.
არა
მედგრისა
მაგის
Line: 12
Line of ed.: 3
ჩუენისაჲ
ჩუენდა
მომართ
არს
აღდგომაჲ
და
წრაფაჲ
.
Paragraph: 3
Line: 1
Line of ed.: 4
არა
თუ
ფურცლითა
მით
საცნაურ
არნ
ხჱ
იგი
,
არამედ
ხილისა
მის
Line: 2
Line of ed.: 5
გემოჲს-ხილვითა
.
Ms. page: 89r
ამისთჳსცა
უზეშთაეს
და
უპატიოსნჱს
ვართ
Line: 3
Line of ed.: 6
საცხოვართა
,
რამეთუ
სიტყუა
გუაქუს
,
სიტყუასა
მოვიღებთ
და
სიტყუასა
Line: 4
Line of ed.: 7
მივსცემთ
და
ვსცნობთ
.
კაცი
,
რომელი
*
ერთსა
სიტყუასა
არა
დაადგრა
და
მერმე
Line: 5
Line of ed.: 8
კაცობისაგან
განვარდა
,
არა
თუ
ბუნებაჲ
იგი
კაცობისაჲ
გარდააქცია
,
არამედ
Line: 6
Line of ed.: 9
გონებაჲ
მისი
და
აზნაურებაჲ
იგი
.
კაცი
,
რომელი
სიტყუასა
არა
მიიღებს
,
Line: 7
Line of ed.: 10
საცხოვართა
უფროჲს
უტყუად
აღმითუალავს
,
რამეთუ
არა
უწყის
,
ვითარ
იდიდა
და
Line: 8
Line of ed.: 11
ვითარ
პატიოსან
იქმნა
ღმრთისაგან
და
ვინაჲ
აქუს
პატივი
იგი
.
კეთილად
თქუა
Line: 9
Line of ed.: 12
ესემლევანთა
მათთჳს
წინაწარმეტყუელმან
:
"კაცი
პატივსა
შინა
იყო
და
არა
Line: 10
Line of ed.: 13
გულისხმა-ყო
.
ჰბაძვიდა
იგი
პირუტყუთა
უგუნურთა
და
მიემსგავსა
მათ
" (1).
Line: 11
Line of ed.: 14
კაცი
პირმეტყუელი
და
მცნობელი
სიტყუასა
არა
მიიღებნ
.
მითხარღა
,
რომელსა-მე
Line: 12
Line of ed.: 15
მოელის
გონებასა
?
ხოლო
ჩემდა
ესე
უფროჲს
საწადელ
არს
,
რომელნი
სიტყუასა
Line: 13
Line of ed.: 16
მას
სიმჴნისასა
აღფრინებულ
ხართ
და
ყოველსა
მას
სიტყუასა
საგმობელსა
Line: 14
Line of ed.: 17
მოჰრიდებთ
.
წარმოვიღოთ
ამიერითგან
ჩუენცა
ძალი
სიტყჳსაჲ
მის
და
ვიწყოთ
Line: 15
Line of ed.: 18
პირველთა
მათ
სიტყუათა
შემდგომი
და
ვთქუათ
:
Paragraph: 4
Line: 1
Line of ed.: 19
თანა-მაც
თქუენი
და
ნეფსით
გარდავიჴდი
თანა-ნადებსა
ამას
.
არა
Line: 2
Line of ed.: 20
უპოვრებასა
მიგცემ
,
არამედ
სიმდიდრესა
,
რომელი
მომეცა
მე
.
არიან
ვიეთნიმე
Line: 3
Line of ed.: 21
თანა-მდებ
,
ევლტიედ
მავასხებელსა
მას
,
რამეთუ
არა
ძალ-უცნ
მიცემად
.
ხოლო
Line: 4
Line of ed.: 22
მე
,
რომელსა-ესე
თანა-მაც
,
*
უკუანა
გდევ
.
მიიღეთ
,
რაჲ-ესე
მომიღებიეს
Line: 5
Line of ed.: 23
თქუენთჳს
,
და
ნუ
ჰზრუნავთ
,
რამეთუ
ამა
თანა-ნადებსა
,
რომელი
გარეშჱ
არს
,
Line: 6
Line of ed.: 24
სიგლახაკჱ
*
შეიქმს
,
ხოლო
მე
რომელსა
მიგცემ
სიტყუასა
,
სიმდიდრჱ
არს
Line: 7
Line of ed.: 25
წარუვალი
.
რაჲ-მე
ვთქუა
,
ფასი
თანა-მაც
,
*
გარდა-თუ-ვიჴადო
,
არღარა
Line: 8
Line of ed.: 26
ვერიდებოდი
მოსესხესა
მას
.
ამიერითგან
ესევითარი
ესე
განეყენა
უჟამოდ
Line: 9
Line of ed.: 27
მჭამელსა
მას
და
შემომეყო
მე
და
ჩემ
თანა
არს
.
უკუე\თუ
Ms. page: 89v
ვიპყრნე
Line: 10
Line of ed.: 28
სიტყუანი
ესე
და
არა
მივსცნე
,
ამიერითგან
უპოვარ
ვართ
.
ხოლო
რაჟამს
Line: 11
Line of ed.: 29
მივასესხნე
,
მაშინ
უმდიდრჱს
ვიპოო
.
უკუეთუ
არა
მივასესხნე
სიტყუანი
ესე
,
Line: 12
Line of ed.: 30
მარტოჲ
მდიდარ
ვარ
.
უკუეთუ
მიგავასხნე
,
თქუენ
ყოველთა
თანა
ნაყოფი
Line: 13
Line of ed.: 31
გამოვიღო
.
წარმოიღე
,
მიეც
აწ
ამიერითგან
სესხი
ეგე
,
რაჲ
არს
ესე
.
Paragraph: 5
Line: 1
Line of ed.: 32
სინანულისათჳს
სიტყუასა
ამას
ვიწურთი
და
შემდგომითი-შემდგომად
Line: 2
Line of ed.: 33
მოგაჴსენებ
,
*
რამეთუ
მრავალ
არიან
ალაგნი
გულისა
სინანულისანი
,
რაჲთა
Line: 3
Line of ed.: 34
ადვილ
იქმნეს
ჩუენდა
განრინებაჲ
და
ცხორებაჲ
.
უკუეთუმცა
ერთი
გზაჲ
Line: 4
Line of ed.: 35
გჳჩუენა
ჩუენ
სინანულისაჲ
,
მო-მცა-ვჰრიდეთ
მას
და
ვთქუთ
:
"ვერ
მივლოთ
Line: 5
Line of ed.: 36
მაგას
გზასა
და
ვერცა
შეუძლოთ
ცხორებად
."
ხოლო
აწ
წარგიკუეთა
მიზეზი
ეგე
Line: 6
Page of ed.: 180
Line of ed.: 1
შენი
;
არა
ერთი
გზაჲ
გიჩუენა
შენ
,
არცა
ორი
,
არმედ
მრავალნი
ალაგნი
იგი
Line: 7
Line of ed.: 2
გიჩუენნა
სინანულისანი
,
რაჲთა
მოიძიო
ცხორებაჲ
და
მიეახლო
კამარათა
Line: 8
Line of ed.: 3
ცისათა
,
რამეთუ
სიმრავლითა
მით
გზათაჲთა
ადვილად
გიჩუენო
შენ
აღსლვაჲ
Line: 9
Line of ed.: 4
ზეცად
.
Paragraph: 6
Line: 1
Line of ed.: 5
აწ
გეტყჳ
,
რამეთუ
ადვილ
არს
სინანული
და
არცა
ერთი
სიმძიმჱ
არს
Line: 2
Line of ed.: 6
მის
თანა
.
შეცოდებულ
ხარ
--
შევედ
ეკლესიად
,
თქუ
:
"ვცოდე
".
და
მუნქუესვე
Line: 3
Line of ed.: 7
განიძარცუე
ცოდვაჲ
შენი
.
Paragraph: 7
Line: 1
Line of ed.: 8
აწ
წარმოვადგინოთ
საშოვალ
დავითი
და
შეცოდებული
იგი
;
ანუ
ვითარ
Line: 2
Line of ed.: 9
მეყს
განეყენა
ცოდვაჲ
იგი
.
მეორედ
გზასა
გჳჩუენებს
სინანულისასა
,
Line: 3
Line of ed.: 10
გლოვასა
ცოდვასა
ზედა
.
Paragraph: 8
Line: 1
Line of ed.: 11
და
ამას
ზედაცა
ვთქუათვე
,
რაჲ
არს
ესე
შრომაჲ
?
ხოლო
მე
გეტყჳ
:
Line: 2
Line of ed.: 12
არა
ეგრე!
არა
ჴამს
აქა
ფასი
და
არცა
დიდსა
გზასა
მკჳრცხლ
*
სლვაჲ
და
Line: 3
Line of ed.: 13
არცა
სხუაჲ
რაჲ
ესევითარი
მძიმჱ
და
ჭირით
საქმჱ
,
არამედ
იგლოვდი
ხოლო
Line: 4
Line of ed.: 14
ცოდვათა
ზედა
და
განიშოვრე
ცოდვაჲ
.
Paragraph: 9
Line: 1
Line of ed.: 15
აწ
შემოვიღოთ
წიგნთაგან
ესევითარი
ესე
:
ღმერთმან
შეინანა
აქაბის
Line: 2
Line of ed.: 16
ზედა
გლოვისა
და
მწუხარებისა
მისისათჳს
.
ეტყოდა
ღმერთი
ელიას
ესრჱთ
:
Line: 3
Line of ed.: 17
Ms. page: 90r
"იხილე
,
ვითარ
მივიდა
აქაბ
გლოვით
და
მწუხარებით
.
არა
ვყო
მის
Line: 4
Line of ed.: 18
ზედა
მსგავსად
განრისხებისა
მის
ჩემისა
" (2).
Paragraph: 10
Line: 1
Line of ed.: 19
მესამჱ
გზაჲ
გიჩუენო
შენ
სინანულისაჲ
.
საშოვალ
წარმოვიღოთ
Line: 2
Line of ed.: 20
წიგნთაგან
ფარისეველი
იგი
და
მეზუერჱ
.
ხოლო
ფარისეველი
იგი
ამპარტავანად
Line: 3
Line of ed.: 21
თავის-მოთნედ
დგა
და
განვარდა
განმართლებისაგან
.
ხოლო
მეზუერჱ
იგი
Line: 4
Line of ed.: 22
დამდაბლებული
,
ნაყოფ-სავსჱ
,
განმართლებული
გარდამოვიდა
,
არცა
ერთი
რაჲ
Line: 5
Line of ed.: 23
განსაჴუებელი
განიჴუა
და
მართალ
იპოვა
,
*
სიტყუაჲ
მისცა
და
საქმჱ
Line: 6
Line of ed.: 24
სამართალი
მოიღო
.
Paragraph: 11
Line: 1
Line of ed.: 25
მო
და
შემდგომსა
ამისსა
მოვიდეთ
და
მეოთხჱ
გზაჲ
სინანულისაჲ
Line: 2
Line of ed.: 26
წარმოვიღოთ
,
რომელ
ქველისსაქმისა
და
წყალობისათჳს
ვიტყჳ
:
შარავანდედი
Line: 3
Line of ed.: 27
იგი
ყოველთა
სიმჴნეთაჲ
,
რომელმან
ადრე-ადრე
აღიყვანის
კამარათა
მათ
Line: 4
Line of ed.: 28
ზეცისათა
მჴნჱ
იგი
თანამოგზაური
.
წყალობაჲ
,
დიდი
საქმჱ!
ამისთჳსცა
Line: 5
Line of ed.: 29
სოლომონ
ღაღადებს
:
"დიდ
არს
კაცი
და
პატიოსან
--
კაცი
მოწყალჱ
" (3).
დიდ
Line: 6
Line of ed.: 30
არიან
ფრთენი
მოწყალებისანი
;
განკუეთიან
აერი
,
გარე-წარჰჴდის
მთოვარესა
,
Line: 7
Line of ed.: 31
ზემო-ექმნის
ბრწყინვალებასა
მზის-თუალისასა
,
ზეცისა
კამარათა
თანა
აჴდის
Line: 8
Line of ed.: 32
და
მუნცა
არავე
დაადგრის
,
არამედ
ცასა
ცათასა
ზეშთა
ექმნის
და
გუნდსა
Line: 9
Line of ed.: 33
ანგელოზთასა
გარე-წარჰრბინ
*
და
დასსა
ანგელოზთ-მთავართასა
გარე-წარჰჴდის
Line: 10
Line of ed.: 34
და
ზესკნელთა
მათ
ყოველთა
ძალთა
არა
დაადგრის
და
საყდართა
მათ
სამეუფოთა
Line: 11
Line of ed.: 35
მიიწიის
და
მუნცა
დაადგრის
.
Paragraph: 12
Line: 1
Line of ed.: 36
აწ
ისწავე
წიგნთაგან
.
იტყჳს
კორნელიე
:
"ლოცვანი
შენნი
და
Line: 2
Page of ed.: 181
Line of ed.: 1
მოწყალებანი
შენნი
აჴდეს
წინაშე
ღმრთისა
" (4),
აჴდეს!
იგი
რაჲ
არს
,
თჳთ
Line: 3
Line of ed.: 2
ესე
არს
.
შეესმეს
ღმერთსა
და
,
თუ
მრავალ
არიან
ცოდვანი
შენნი
,
მოწყალებაჲ
Line: 4
Line of ed.: 3
შენი
შენდა
შემწე
არს
.
ნუ
გეშინინ!
არცა
ერთმან
ვინ
ზესკნელთა
ძალთამან
Line: 5
Line of ed.: 4
გაჭენოს
შენ
.
Paragraph: 13
Line: 1
Line of ed.: 5
თანა-ნადებსა
თჳსსა
მიგჴდის
ჴელით-წერილი
იგი
.
სამეუფოჲ
Line: 2
Line of ed.: 6
ბრძანებაჲ
ჴელთა
აქუს
,
რამეთუ
მისი
არს
ჴელმწიფებაჲ
,
რომელ
თქუა
,
Line: 3
Line of ed.: 7
რავდენსა
ვის
უყოთ
,
ერთსა
Ms. page: 90v
მცირეთაგანსა
ამას
,
მე
მიყოფთ
.
ამისთჳსცა
Line: 4
Line of ed.: 8
რავდენ
მრავალ
არიან
ცოდვანი
შენნი
და
უმძიმჱს
ბრალნი
,
მოწყალებამან
Line: 5
Line of ed.: 9
დაწონის
*
და
აღამცირის
.
ანუ
არა
გასმიეს
,
ვითარ
წერილ
არს
სახარებასა
Line: 6
Line of ed.: 10
ათთა
მათ
ქალწულთათჳს
იგავი
?
და
რომელთა-იგი
არა
აქუნდა
მოწყალებაჲ
,
Line: 7
Line of ed.: 11
ხოლო
სიქალწულჱ
დაემარხა
და
გარეშე
საქორწინესა
მას
,
იტყჳს
:
იყვნეს
ათნი
Line: 8
Line of ed.: 12
ქალწულნი
:
ხუთნი
ბრძენ
იყვნეს
და
ხუთნი
--
ცოფ
.
ბრძენთა
მათ
ზეთი
Line: 9
Line of ed.: 13
აქუნდა
,
ცოფთა
მათ
არა
აქუნდა
ზეთი
და
დაშრტებოდეს
სანთელნი
მათნი
.
Line: 10
Line of ed.: 14
მივიდეს
ცოფნი
იგი
ბრძენთა
მათ
თანა
და
ეტყოდეს
:
"გუეცით
ჩუენ
ზეთი
Line: 11
Line of ed.: 15
საზეთეთა
თქუენთაგან
" (5).
Paragraph: 14
Line: 1
Line of ed.: 16
მრცხუენის
და
დავწუხნი
და
ვტიროდი
,
რაჟამს
მესმის
,
ვითარმედ
:
Line: 2
Line of ed.: 17
ქალწულ
არს
და
ცოფ
არს!
დავწუხნი
,
რაჟამს
მესმის
ესე
სახელი
შემდგომად
Line: 3
Line of ed.: 18
ესოდენისა
სიმჴნისა
და
შემდგომად
სიქალწულისა
დამარხვისა
.
და
Line: 4
Line of ed.: 19
ჰგონებენცა
,
ვითარმცა
ჴორცითა
ცად
აღფრინდა
და
შემდგომად
ვითარ
ძალთა
Line: 5
Line of ed.: 20
შინა
ზესკნელთა
სასოებაჲ
ედვა
.
შემდგომად
ჭირთა
და
შრომათა
,
რომელ
Line: 6
Line of ed.: 21
დაეთმინა
,
შემდგომად
საჴუმილისა
მის
გულის-თქუმისა
დაშრეტისა
და
Line: 7
Line of ed.: 22
საქორწინეთა
დატკებნისა
და
მძლე-ყოფილ
ყოველთა
გულის-სათქუმელთა
ამის
Line: 8
Line of ed.: 23
სოფლისათა
იტყჳს
:
მოუჴდეს
ცოფნი
იგი
ქალწულნი
და
ეტყოდეს
ბრძენთა
მათ
Line: 9
Line of ed.: 24
--
ჵ
,
შემეჭყლიმის
გული
,
რაჟამს
მესმინ
,
ვითარმედ
:
"ქალწულ
არს
და
Line: 10
Line of ed.: 25
ცოფ!
" --
ეტყჳან
:
"გუეცით
ჩუენ
ზეთი
საზეთეთაგან
თქუენთა
".
მიუგეს
Line: 11
Line of ed.: 26
ბრძენთა
მათ
და
ჰრქუეს
:
"ვითარ
გცეთ
თქუენ
,
ნუუკუე
ვერ
გუეყოს
ჩუენ
და
Line: 12
Line of ed.: 27
თქუენ
" (6).
არა
თუ
უწყალოებისათჳს
ჰყოფენ
ამას
,
გინათუ
Line: 13
Line of ed.: 28
გულბოროტებისათჳს
,
არამედ
ჟამისა
მის
და
იწროდ
დამოკლებისათჳს
,
რამეთუ
Line: 14
Line of ed.: 29
ეგულებოდა
სიძესა
მას
შესლვაჲ
საქორწინესა
მას
.
აქუნდეს
კანდელნი
Line: 15
Line of ed.: 30
ცოფთაცა
მათ
,
ხოლო
მოწყალებაჲ
არა
აქუნდა
,
რამეთუ
ცეცხლი
არს
Line: 16
Line of ed.: 31
ქალწულებაჲ
და
ზეთი
არს
მოწაყალებაჲ
და
ვითარ-სახედღა
ცეცხლსა
არა
Line: 17
Line of ed.: 32
აქუნ
ზეთი
,
წარწყმდის
,
ეგრე-სახედცა
.......................
Line: 18
Line of ed.: 33
...................
(აკლია)
Paragraph: n.
Line: 1
სიტყუა
U
.
^
Line: 2
იღჳწიდეთ
U
.
^
Line: 3
რლი
U
.
(უქარაგმოდ
წერია)
.
^
Line: 4
თანა-მაცს
U
.
^
Line: 5
სიგლხაკესა
U
.
^
Line: 6
თანა-მაცს
U
.
^
Line: 7
როგორც
ჩანს
,
თავდაპირველად
დაუწერიათ
"მოგაკსენებს
",
შემდეგ
ბოლო
ს
წაუშლიათ
.
^
Line: 8
მკურცხლ
U
.
^
Line: 9
იპვა
U
.
^
Line: 10
გარე-წარჰბინ
U
.
^
Line: 11
დაწუნის
U
.
^
This text is part of the
TITUS
edition of
Udabnos Mravaltavi
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 12.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.