TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 50
Chapter: 5
5
Verse: 1
აზნაურებითა
მით
,
რომლითა
ჩუენ
ქრისტემან
განგუააზნაურნა
,
მტკიცედ
დეგით
და
ნუ
კუალად
უღელსა
მას
მონებისასა
შესდგებით
.
Verse: 1V
ქრისტემან
ჩუენ
დ
,
შეუდგებით
ე
.
Part: 10
Verse: h1
თავი
ი̂
Verse: 2
აჰა
ესერა
მე
,
პავლე
,
გეტყჳ
თქუენ
:
უკუეთუ
წინადაიცჳთოთ
,
ქრისტემან
თქუენ
არაჲ
გარგოს
.
Verse: 2V
პავლჱ
B
,
თქუენ
ქრისტემან
E
.
Verse: 3
უწამებ
მე
კუალად
ყოველსა
კაცსა
წინადაცუეთილსა
,
Ms. page: A113R
თანა-მდებ
არს
იგი
ყოველსა
შჯულსა
ყოფად
.
Verse: 3V
მე]
--
BE
,
იგი]
--
D
.
Verse: 4
განქარვებულ
ხართ
ქრისტჱსგან
,
რომელნი-ეგე
შჯულითა
განჰმართლდებით
,
მადლისაგან
განჰვარდით
.
Verse: 4V
ქრისტესგან
B
,
განჰვარდებით
E
.
Verse: 5
რამეთუ
ჩუენ
სულითა
სარწმუნოებისაგან
სასოებასა
სიმართლისასა
მოველით
.
Verse: 6
რამეთუ
ქრისტე
იესუჲს
მიმართ
არცა
წინადაცუეთილებაჲ
რაჲ
შემძლებელ
არს
,
არცა
წინადაუცუეთელებაჲ
,
არამედ
სარწმუნოებაჲ
,
სიყუარულისაგან
შეწევნული
.
Verse: 6V
ქრისტჱ
D
,
მიმართ]
მიერ
B
,
არცა]
--
E
,
რაჲ]
არაჲ
E
,
შემძლებელ]
სარგებელ
D
,
წინადაუცუეთილებაჲ
BDE
,
სარწმუნოებაჲ]
+
და
E
.
Verse: 7
ჰრბიოდეთ
კეთილად
;
ვინ
დაგაბრკოლნა
თქუენ
ჭეშმარიტებისა
არა-მორჩილებად
?
Verse: 7V
ჰრბიოდეთ]
ვიდოდეთ
B
,
რბიოდეთ
E
,
დაგაპკოლნა
D
.
Verse: 8
მორჩილებაჲ
ეგე
არა
მისგან
არს
,
რომელმან-იგი
გიჩინნა
თქუენ
.
Verse: 8V
ეგე]
+
თქუენი
B
.
Verse: 9
მცირემან
ცომმან
ყოველივე
შესუარული
აღაფუვნის
.
Verse: 9V
ყოველი
D
.
Verse: 10
ხოლო
მე
გესავ
თქუენ
უფლისა
მიერ
,
ვითარმედ
სხუა
ზრახვა
არარაჲ
იზრახოთ
;
ხოლო
რომელ-იგი
აღგძრავს
თქუენ
,
თანა-აც
საშჯელი
,
ვინცა
იყოს
.
Verse: 10V
სხუაჲ
ზრახვაჲ
BDE
,
არა
B
,
იზრახოთ]
ჰზრახოთ
D
,
რომელ-იგი]
რომელი
D
,
რომელი-იგი
E
.
Verse: 11
ხოლო
მე
,
ძმანო
,
წინადაცუეთილებასა
ღათუ
ვქადაგებდე
,
რაჲსაღა
ვიდევნები
?
გან-მე-ქარდაა
საცთური
იგი
ჯუარისაჲ
?
Verse: 11V
წინადაცუეთასა
D
,
ღათუ]
ღა
A
,
თუ
D
,
რაჲსაღა]
რაჲსათჳს
D
.
Verse: 12
ჯერ-იყო
,
გან-თუმცა-გეშოვრნეს
,
რომელნი-იგი
გაშფოთებენ
თქუენ
.
Verse: 12V
-გეშორნეს
BGDE
,
თქუენ]
--
D
.
Verse: 13
ხოლო
თქუენ
აზნაურებასა
ჩინებულ
ხართ
,
ძმანო
,
გარნა
აზნაურებაჲ
ეგე
ნუ
ხოლო
მიზეზად
ჴორცთა
,
არამედ
სიყუარულისა
მისთჳს
ჰმონებდით
ურთიერთას
.
Part: 11
Verse: h2
თავი
ი̂ა
Verse: 14
რამეთუ
ყოველივე
შჯული
ერთითა
სიტყჳთა
აღესრულების
:
შეიყუარო
მოყუასი
შენი
,
ვითარცა
თავი
თჳსი
(1)
.
Verse: 14-1Q
Lev
. 19,18
(AG
ნუსხებში
II
შჯულთა-ს
წიგნიც
არის
მითითებული)
.
Verse: 14V
ყოველი
BE
,
სიტყჳთა]
--
E
.
Verse: 15
უკუეთუ
ურთიერთას
იკბენდეთ
და
შეიჭამებოდით
,
იხილეთ
,
ნუუკუე
ურთიერთას
განილინეთ
.
Verse: 15V
უკბენდეთ
D
,
განილინეთ
ურთიერთას
D
.
Verse: 16
ხოლო
ამას
ვიტყჳ
:
სულითა
ვიდოდეთ
და
ჴორცთა
გულის
თქუმასა
ნუ
აღასრულებთ
.
Verse: 16V
გეტყჳ
BDE
.
Verse: 17
რამეთუ
ჴორცთა
გული
უთქუამს
სულისათჳს
,
ხოლო
სულსა
--
ჴორცთათჳს
;
და
ესენი
მჴდომ
არიან
ურთიერთას
,
რაჲთა
არა
რაჲ-იგი
გინდეს
,
მას
ჰყოფდეთ
.
Verse: 17V
ხოლო]
და
E
,
და
მას
E
.
Verse: 18
უკუეთუ
ჴორცითა
1
იქცევით
,
არა
ხართ
შჯულსა
ქუეშე
.
Verse: 18V
ჴორცითა]
სულითა
BDE
,
იქცევით]
იქმოდით
D
,
იქცეოდით
E
,
ქუეშჱ
B
.
Verse: 18-1N
ასეა
.
მოსალოდნელი
იყო
"სულითა
".
Verse: 19
რამეთუ
ცხად
არიან
საქმენი
ჴორცთანი
,
რომელ
არიან
:
სიძვანი
,
მრუშებანი
,
არა-წმიდებანი
,
ბილწებანი
,
Verse: 19V
მრუშებანი]
--
BGDE
,
ბილწებანი]
--
GD
.
Verse: 20
კერპთ-მსახურებანი
,
წამლობანი
,
მტერობანი
,
ჴდომანი
,
შურობანი
,
გულის
წყრომანი
,
წვალებანი
,
შფოთებანი
,
Verse: 20V
შფოთებანი]
--
D
.
Verse: 21
ლირწობანი
,
მთრვალობანი
,
თუალ\-ბოროტებანი
,
Ms. page: A114R
კაცის-კლვანი
,
სიღოდანი
და
მსგავსნი
ამათნი
.
რომელსა
წინაჲსწარ
გეტყჳ
თქუენ
,
ვითარცა-იგი
პირველვე
გარქუ
,
რამეთუ
ესევითარისა
მოქმედთა
სასუფეველი
ღმრთისაჲ
ვერ
დაიმკჳდრონ
.
Verse: 21V
ლირწებანი
G
,
მთრვალობანი]
მთავრობანი
G
,
თუალ-ბოროტებანი
,
კაცის
კლვანი]
--
BGDE
,
-იგი]
+
E
,
პირველ
BGE
,
პირველი
D
,
გარქუ]
+
თქუენ
D
.
Verse: 22
ხოლო
ნაყოფი
სულისაჲ
არს
:
სიყუარული
,
სიხარული
,
მშჳდობაჲ
,
სულგრძელებაჲ
,
სიტკბოებაჲ
,
სახიერებაჲ
,
სარწმუნოებაჲ
,
Verse: 22V
მშჳდობაი]
--
G
.
Verse: 23
ყუდროებაჲ
,
მოთმინებაჲ
.
ესევითარისათჳს
არა
ძეს
შჯული
.
Verse: 23V
ესევითართათჳს
GD
.
Verse: 24
ხოლო
ქრისტე
იესუჲსთა
მათ
ჴორცნი
თჳსნი
ჯუარს-აცუნეს
ვნებითურთ
და
გულის
თქუმით
.
Verse: 24V
იესუ
ქრისტესთა
B
,
ქრისტჱ
D
,
და]
--
D
,
თქუმითა
G
.
Verse: 25
უკუეთუ
ცხოველ
ვართ
სულითა
,
სულითაცა
ვეგნეთ
.
Verse: 26
ნუმცა
ვართ
მზუაობარ
,
ურთიერთას
მაბრალობელ
,
ურთიერთას
მოშურნე
.
Verse: 26V
მზაობარ
E
,
მაბრალებელ
G
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (AB)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.