TITUS
Epistulae Pauli georgice (CD)
Part No. 11
Previous part

Chapter: 11  
11
Part: 16 
(ი̂ვ)


Verse: 1   Link to pavleni Link to gnt   ვიტყჳ უკუე: ნუ განიშორამეა ღმერთმან ერი თჳსი? ნუ იყოფინ! და რამეთუ მეცა ისრაიტელ ვარ თესლისაგან აბრაჰამისა, ტომისაგან ბენიამენისა.

Verse: 1V     
და ] -- T, ისრაიტელ T, აბრაჰამისსა TIK, ბენიამენისსა TIK.


Verse: 2   Link to pavleni Link to gnt   
არა განიშორა ღმერთმან ერი თჳსი, რომელი-იგი წინაჲსწარ იცნა. ანუ არა უწყითა ელიაჲსი, რასა-იგი ეტყჳს წიგნი? ვითარ-იგი შეემთხუევის ღმერთსა შესმენად ისრაჱლისა:


Verse: 3   Link to pavleni Link to gnt   
უფალო, წინაჲსწარმეტყუელნი შენნი მოსწყჳდნეს და საკურთხეველნი შენნი დაარღჳნეს; და მე დაშთომილ ვარ მარტოჲ, და ეძიებენ სულსაცა ჩემსა.(1)

Verse: 3-1Q     
Link to mcat Reg.III 19 14


Verse: 4   Link to pavleni Link to gnt   
არამედ რასა ეტყჳს მას ბრძანებაჲ იგი სიტყჳსაჲ მის? დამიტევებიეს თავისა ჩემისა შჳდ ათასი მამაკაცი, რომელთა არა მოუდრეკიან მუჴლნი მათნი ბაალისა.(1)

Verse: 4-1Q     
Link to mcat Reg.III 19 18

Verse: 4V     
ბაალისსა TIK.


Verse: 5   Link to pavleni Link to gnt   
ეგრეცა უკუე და აწცა ჟამსა ამას ნეშტი რჩევით მადლითა მით იქმნა.


Verse: 6   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო უკუეთუ მადლით, არღარა საქმეთაგან; უკუეთუ არა, მადლი იგი არღარა შეირაცხების მადლად; უკუეთუ კულა საქმეთაგან, არღარა არს მასლი, ვინაჲთგან საქმე იგი არღარა არს საქმე.

Verse: 6V     
მადლ ] მადლი TIK.


Verse: 7   Link to pavleni Link to gnt   
აწ უკუე რაჲ? რომელსა ეძიებს ისრაჱლი, ამას ვერ მიემთხჳა. ხოლო რჩევითი იგი მიემთხჳა, და სხუანი იგი დაბრმეს,


Verse: 8   Link to pavleni Link to gnt   
ვითარცა წერილ არს: მოსცა მათ ღმერთმან სული მწუხარებისაჲ, თუალნი, რაჲთა არა ხედვიდენ, და ყურნი, რაჲთა არა ესმოდის, ვიდრე დღენდელად დღედმდე.(2)

Verse: 8-2Q     
Link to mcat Deut. 32,35

Verse: 8V     
ჰხედვიდენ T.


Verse: 9   Link to pavleni Link to gnt   
და დავით იტყჳს: ექმენინ ტაბლაჲ მათი მათ წინაშე საბრჴე და მისაგებელ და საცთურ მათდა.

Verse: 9V     
იქმენინ TIK, საფრჴე FTIK.


Verse: 10   Link to pavleni Link to gnt   
დაუბნელდედ თუალნი მათნი, რაჲთა არა ხედვიდენ, და ზურგი მათი მარადის შედრიკე!(1)

Verse: 10-1Q     
შდრ. Link to mcat Ps. 68,23-24

Verse: 10V     
ჰხედვიდენ T.


Verse: 11   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო ვიტყჳ: ნუუკუე შეუბრკუმა, რაჲთა დაეცნენ? ნუ იყოფინ! არამედ მათითა მით შეცოდებითა ცხორებაჲ წარმართთაჲ იქმნა საშურებელად მათდა.

Verse: 11V     
მით ] -- T, საშურვებელად TIK.


Verse: 12   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო უკუეთუ შეცოდებაჲ იგი მათი სიმდიდრე სოფლისა, და ძლეულებაჲ იგი მათი სიმდიდრე წარმართთა, რაოდენ უფროჲს სავსებაჲ იგი მათი!

Verse: 12V     
ხოლო ] რამეთუ TIK, რავდენ ZFIK.


Verse: 13   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო თქუენ გეტყჳ, წარმართთა მაგათ: რაოდენ-ესე ვარ მე წარმართთა მოციქულ, მსახურებაჲ ესე ჩემი ვადიდო.

Verse: 13V     
რავდენ ZFIK.


Verse: 14   Link to pavleni Link to gnt   
ვაშურო ხოლო თუ ჴორცთა ჩემთა და ვაცხოვნნე ვინმე მათგანნი?

Verse: 14V     
ვაშურვო TIK.


Verse: 15   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ უკუეთუ განვრდომაჲ იგი მათი დაგება სოფლისა, რაოდენმე შეწყნარებაჲ მათი, არა თუ ცხორებაჲ მკუდართაგან?

Verse: 15V     
მათი (1) ] -- T, რავდენ-მე ZF.


Verse: 16   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო უკუეთუ დასაბამი იგი წმიდა არს, და თბეცა; და უკუეთუ ძირი იგი წმიდა არს, და რტონიცა მისნი.


Verse: 17   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო უკუეთუ რტოთა მათგანნი ვინმე გარდასტყდეს, ხოლო შენ ველური ზეთისხილი იყავ და დაემყენ მათ ზედა და თანაზიარ ძირისა და სიპოხისა ზეთისხილისა იქმენ,

Verse: 17V     
გარდასტყდენ T, ხოლო ] -- T.


Verse: 18   Link to pavleni Link to gnt   
ნუ ექადი რტოთა მათ. ხოლო უკუეთუ ექადი, არა თუ შენ ძირი იგი გიტჳრთავს, არამედ ძირსა მას -- შენ.

Verse: 18V     
და ექადი IK, ძირი იგი შენ IK.


Verse: 19   Link to pavleni Link to gnt   
სთქუა უკუე: გარდასტყდეს რტონი იგი, რაჲთა მე დავემყნა.


Verse: 20   Link to pavleni Link to gnt   
კეთილ! იგი ურწმუნოებითა მათითა გარდასტყდეს, ხოლო შენ სარწმუნთებითა სდგა; ნუ ჰმაღლოი, არამედ გეშინოდენ!

Verse: 20V     
ჰმაღლოვი ZIK, ჰმაღლოჲ T.


Verse: 21   Link to pavleni Link to gnt   
უკუეთუ ღმერთმან ბუნებითთა მათ რტოთა არა ჰრიდა, ნუუკუე შენცა არა გრიდოს.

Verse: 21V     
არცა შენ გრიდოს TIK.


Verse: 22   Link to pavleni Link to gnt   
აწ უკუე იხილე სიტკბოებაჲ და სასტიკებაჲ ღმრთისაჲ: დაცემულთა მათ ზედა -- სასტიკებაჲ, ხოლო შენ ზედა -- სიტკბოებაჲ, უკუეთუ ეგო სიტკბოებასა მას ზედა; უკუეთუ არა, შენცა მო-ვე-ეკუეთო.


Verse: 23   Link to pavleni Link to gnt   
და იგინი, თუ არა დაადგრენ ურწმუნოებასა მათსა ზედა, და-ვე-ემყნნენ, რამეთუ შემძლებელ არს ღმერთი კუალად დამყნად მათდა.

Verse: 23V     
და-ვე-ემყნენ VFIK.


Verse: 24   Link to pavleni Link to gnt   
უკუეთუ შენ ბუნებითისა მისგან მოეკუეთე ველურისა ზეთისხილისა და გარეშე ბუნებისა დაემყენ კეთილსა ზეთისხილსა, რაოდენ უფროჲს იგინი ბუნებითსა მას დაემყნნენ თჳსსავე მას ზეთისხილსა!

Verse: 24V     
რავდენ ZFK, დაემყნენ VZF.


Verse: 25   Link to pavleni Link to gnt   
არა მნებავს უმეცრებაჲ თქუენი, ძმანო, საიდუმლოჲსაჲ ამის, -- რაჲთა არა იყვნეთ თავით თჳსით ბრძენ, -- რამეთუ სიბრმე ჟამად-ჟამად შეჰყვა ისრაჱლსა, ვიდრემდე სავსებაჲ იგი წარმართთაჲ შემოჴდეს.

Verse: 25V     
საჲდუმლოჲსაჲ V, საიდუმლოჲსა K, ჟამად-ჟამად ] კერძოდ IK (აშიაზე განმარტებაა: ესე-იგი არს ვითარმედ, არა ყოველნი დაბრმეს და ესე არს "კერძოობაჲ" IK).


Verse: 26   Link to pavleni Link to gnt   
და ესრჱთ ყოველი ისრაჱლი ცხონდეს, ვითარცა წერილ არს: მოვიდეს სიონით მჴსნელი და მოაქციოს უღმრთოებისაგან იაკობი.

Verse: 26V     
ცხოვნდეს ZFTIK.


Verse: 27   Link to pavleni Link to gnt   
და ესე არს ჩემმიერი იგი მათდა მიმართ აღთქუმაჲ, რაჟამს მოვსპნე ცოდვანი მათნი.(1)

Verse: 27-1Q     
Link to mcat Is. 59,20-21; Link to mcat 27 9

Verse: 27V     
მათდა ] მ̃მათა F, მიმართი TIK.


Verse: 28   Link to pavleni Link to gnt   
სახარებისა მისგან -- მტერ თქუენდა, ხოლო რჩეულებისა მისგან -- საყუარელი მამათათჳს.


Verse: 29   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ შეუნანებელ არიან მადლნი იგი და ჩინებანი ღმრთისანი.


Verse: 30   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ ვითარცა-იგი თქუენცა ოდესმე ურჩ ექმნენით ღმერთსა, ხოლო აწ შეიწყალენით მათითა მით ურჩებითა,


Verse: 31   Link to pavleni Link to gnt   
ეგრეთვე ესენი ურჩ ექმნნეს აწ თქუენისა შეწყნარებისათჳს, რაჲთა იგინიცა შეიწყალნენ.

Verse: 31V     
ეგრეთცა ZF, ეგრეცა TIK.


Verse: 32   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ შეაყენნა ღმერთმან ყოველნივე ურჩებასა,1 რაჲთა ყოველნი შეიწყალნეს.

Verse: 32-1N     
32-ე მუხლის გასწვრივ აშიაზე იმავე ხელით (მაგრამ წვრილად) განმარტებაა: ამხილა და განუცხადა ბრალი ურჩებისაჲ, რაჲთა მოიქცენ და შეიწყალნენ. და ესე არს (ესა IK) შეყენებაჲ ურჩებასა TIK.


Verse: 33   Link to pavleni Link to gnt   
, სიღრმე სიმდიდრისა და სიბრძნისა და მეცნიერებისა ღმრთისაჲ! ვითარ გამოუძიებელ არიან განკითხვანი მისნი და გამოუკულეველ არიან გზანი მისნი!


Verse: 34   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ ვინ ცნა გონებაჲ უფლისაჲ? ანუ ვინ თანამზრახვალ ეყო მას?


Verse: 35   Link to pavleni Link to gnt   
ანუ ვინ წინაჲსწარ მი-რაჲმე-სცა მას, და კუალად მოეგოს მას?(1)

Verse: 35-1Q     
Link to mcat Is. 40, 13-14

Verse: 35V     
და ანუ V, მიეგო TIK.


Verse: 36   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ მისგან და მის მიერ და მისა მიმართ არს ყოველი. მისა დიდებაჲ უკუნითი უკუნისამდე. ამინ.

Verse: 36V     
მისსა TIK.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (CD).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.