TITUS
Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT
Part No. 105
Previous part

Chapter: 20  
თავი 20


Verse: 7   Link to sakme Link to gnt   Page of ms. K: _   Page of ms. P: 224R   ხოლო ერთსა მას შაბათსა შეკრებულ ვიყვენით ჩუენ კურთხევად პურისა, ხოლო პავლე ეტყოდა სიტყუასა მას მოძღურებისასა, რამეთუ განსვლად იყო ხვალისაგან, და განაგრძო სიტყუაჲ იგი ვიდრე შუაღამედმდე.
Verse: 8   Link to sakme Link to gnt   
იყვნენ სასანთლენი მრავალნი ქორსა მას ზედა, სადა-იგი შეკრებულ ვიყვენით.
Verse: 9   Link to sakme Link to gnt   
ჯდა ვინმე ჭაბუკი ერთი, ევტჳქოს სახელით, სარკუმელთა ზედა; და ვითარცა მიერულა მას ძილითა ჴშირითა სიტყუასა მას პავლჱს[ს]ა, გარდამოვარდა იგი მძინარჱ და დაეცა სამ სართულისაგან ქუეყანად და იდვა Page of ms. P: 224V   მკუდარი.
Verse: 10   Link to sakme Link to gnt   
გარდავიდა პავლე და დავარდა მას ზედა და შეიტკბო იგი და თქუა: ნუ აღშფოთნებით, რამეთუ სული მაგისი მაგის თანა არს.
Verse: 11   Link to sakme Link to gnt   
აღდგა მეყსეულად და აკურთხა პური და ჭამდა, და მრავალ ჟამ ზრახვიდა ვიდრე განთიამდე, და ესრეთ გამოვიდა.
Verse: 12   Link to sakme Link to gnt   
და მიიყვანეს ყრმაჲ იგი ცოცხალი და ნუგეშინის-იცეს არა მცირედ.
Verse: 13   Link to sakme Link to gnt   
ხოლო ჩუენ წინაწარუძეღჳთ ნავითა და აღვედით ასონდ; მიერ [გუ]ეგულებოდა წარყვანებაჲ პავლჱსი, რამეთუ ეგრეთ უბრძანა მკჳრცხლ მოსლვაჲ იგი.
Verse: 14   Link to sakme Link to gnt   
ვითარცა მოვიდა ჩუენდა ასონდ, წარმოვიყვანეთ იგი, და მოვედით [მიტჳლიად.
Verse: 15   Link to sakme Link to gnt   
და მიერ ნავითა წარმოვედით] ხვალისა და მივიწიენით წინაშე ქერონსა, მწუხრი მოვედით სალმონდ და მერმესა დღესა მივედით მელიტონდ.
Verse: 16   Link to sakme Link to gnt   
უნდა პავლეს ეფესოს თანაწარსლვაჲ, რაჲთა არა დაყოვნოს მრავალ ჟამ ასიას შინა, რამეთუ ისწრაფდა, უკუეთუმცა შესაძლებელ იყო მისა დღჱ იგი მეერგასისი ყოფად იერუსალჱმს.
Verse: 17   Link to sakme Link to gnt   
ხოლო მელიტონით მიავლინა ეფესოდ და მოუწოდა ხუცესთა მათ ეკლესიისათა.
Verse: 18   Link to sakme Link to gnt   
ვითარცა მოვიდეს მისა, ჰრქუა მათ; თქუენ იცით, პირველით დღითგან, ვინაჲთგან შემოვედ ასიად, ვითარ-იგი ყოველსა ჟამსა ვიყოფოდე თქუენ თანა,
Verse: 19   Link to sakme Link to gnt   
და ვჰმონებდ უფალსა ყოველსა ჟამსა ცრემლითა და განსაცდელითა, რომელნი შემემთხჳნეს მე ძჳრისზრახვისაგან ჰურიათაჲსა;
Verse: 20   Link to sakme Link to gnt   
ვითარ-იგი არაჲ დავაყენე უმჯობესი თქუენი, რომელიმცა არა გითხარ და გასწავე თქუენ ერსა წინაშე და სახლსა შინა.
Verse: 21   Link to sakme Link to gnt   
გიწამებდ თქუენ, ჰურიათა და წარმართთა, ღმრთისა მიმართ სინანულსა და სარწმუნოებასა უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტჱსსა.

Verse: 28   Link to sakme Link to gnt   
Page of ms. P: _   Page of ms. L: 465R   ეკრძალენით უკუე თავთა თქუენთა და ყოველსავე სამწყსოსა, რომელსა-ეგე თქუენ სულმან წმიდამან Page of ms. L: 465V   დაგადგინნა მოღუაწედ, მწყემსად ეკლესიათა ღმრთისათა, რომელ მო[ი]გო სისხლითა თუისითა.
Verse: 29   Link to sakme Link to gnt   
უწყი, რამეთუ შემოვიდენ თქუენდა, შემდგომად განსლვისა ჩემისა, მგელნი ბოროტნი, რომელნი არა ერიდებოდიან სამწყსოსა;
Verse: 30   Link to sakme Link to gnt   
და თქუენგანნი აღდგენ კაცნი, რომელნი იტყოდიან გულარძნილსა, რაჲთა მიაქცინენ მოწაფენი მიდევნებად მათდა.
Verse: 31   Link to sakme Link to gnt   
ამისთუის იღუიძებდით და იჴსენეთ, რამეთუ სამსა ამას წელსა ღამე და დღე არა დავსცხრებოდე სწავლითა კაცად-კაცადისაჲთა.
Verse: 32   Link to sakme Link to gnt   
აწ შეგვედრებ თქუენ, ძმანო, სიტყუასა მას მადლისა მისისასა, რომელი შემ[ძლებელ] არს აღშენებად და მოცემად მკუიდრობისა ყოველთა შორის წმიდათა.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 9.2.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.