TITUS
Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT
Part No. 69
Previous part

Chapter: 4  
თავი 4


Verse: 1   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   ვითარცა გულისხმა-ყო ესე უფალმან, რამეთუ ესმა ფარისეველთა, ვითარმედ იესუს უმრავლჱსნი მოწაფენი უსხენ და ნათელსცემს უფროჲს იოჰანჱსსა,
Verse: 2   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
რამეთუ თჳთ იესუ არა ნათელ-სცემდა, არამედ მოწაფენი მისნი,
Verse: 3   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
დაუტევა ჰურიასტანი და წარვიდა გალილეად.
Verse: 4   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
Page of ms. L: _   Page of ms. P: 220V   ხოლო განსლვად იყო სამარიად.
Verse: 5   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
და მოვიდა ქალაქად სამარიაჲსა, რომელსა ჰრქჳან სუქარ, მახლობელად დაბასა, რომელი მისცა იაკობ იოსებს, ძესა თჳსსა.
Verse: 6   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
და იყო მუნ წყაროჲ იაკობისი; ხოლო იესუ მაშურალ იყო გზისა სლვისაგან Page of ms. P: 222R   ჯდა წყაროსა მას ზედა. და ჟამი იყო ვითარ მეექუსჱ.
Verse: 7   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
და მოვიდა დედაკაცი სამარიტელი ვსებად წყლისა. ჰრქუა მას იესუ: მასუ მე წყალი.
Verse: 8   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
და მოწაფენი მისნი წარსრულ იყვნეს ქალაქად, რაჲთა საზრდელი იყიდონ.
Verse: 9   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ჰრქუა მას დედაკაცმან მან სამარიტელმან: ვითარ, შენ ჰურიაჲ ხარ და ჩემგან წყალსა ითხოვ, სამარიტელისაგან დედაკაცისა? რამეთუ არა შეეხებიან ჰურიანი სამარიტელთა.
Verse: 10   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
მიუგო იესუ და ჰრქუა მას: უკუეთუმცა იცოდე შენ ნიჭი ღმრთისაჲ და ვინ არს, რომელი გეტყჳს შენ; "მეც მე წყალი, რაჲთა ვსუა", შენმცა სთხოვე მას წყალი, და გცამცა წყალი ცხოველი.
Verse: 11   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ჰრქუა დედაკაცმან მან: უფალო, არცა სავსებელი გაქუს, და ჯურღმული ესე ღრმა არს. ვინაჲ გაქუს შენ წყალი ცხორებისაჲ?
Verse: 12   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ნუ შენ უმჯობჱს ხარა მამისა ჩუენისა იაკობისა, რომელმან ჯურღმული ესე მომცა ჩუენ? და იგი თავადი მისგან სუმიდა და ძენი მისნი და ცხოვარნი მისნი.
Verse: 13   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
მიუგო იესუ და ჰრქუა მას: ყოველი რომელი სუამს წყლისა ამისგან, სწყუროდის მერმე კუალად.
Verse: 14   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ხოლო რომელმან სუას სწყლისა მისგან, რომელი მივსცე მას, არა სწყუროდის უკუნისადმდე, არამედ ექმნეს მას წყარო წყლის, რომელი ვიდოდის ცხორებად საუკუნოდ.
Verse: 15   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ჰრქუა დედაკაცმან მან: უფალო, მეც მე წყალი, რაჲთა არა მწყუროდის და არა მოვიდე ვსებად აქა.
Verse: 16   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ჰრქუა მას იესუ: წარვედ და მოხადე ქმარსა შენსა და მოვედ აქა.
Verse: 17   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
მიუგო დედაკაცმან მან და ჰრქუა: არა მივის ქმარი, ჰრქუა მას იესუ: კეთილად სთქუ, რამეთუ არა გივის ქმარი,
Verse: 18   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
რამეთუ ხუთ ქმარ გესხნეს, აწ რომელი გივის, არა არს ქმარი შენი; ეგე ჭეშმარიტი სთქუ.
Verse: 19   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ჰრქუა დედაკაცმან მან: უფალო, ვხედავ, რამეთუ წინაწარმეტყუელ ხარ შენ.
Verse: 20   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
მამანი ჩუენნი მთასა ამას თაყუანის-სცემდეს, და თქუენ იტყჳთ, ვითარმედ: იერუსალჱმი არს ადგილი ესე, სადა ჯერ-არს თაყუანის-ცემაჲ.
Verse: 21   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ჰრქუა მას იესუ: გრწმენინ ჩემი, დედაკაცო, რამეთუ მოვალს ჟამი, არცა ამას მთასა, არცა იერუსალჱმსა თაყუანის-სცემდეთ, არამედ მამასა.
Verse: 22   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
თქუენ თაყუანის-სცემდეთ, Page of ms. P: 222V   რომელი თქუენ არა იცით, [ხოლო ჩუენ თაყუანის-ვსცემთ, რომელი ვიცით], რამეთუ ცხორებაჲ ჰურიათაგან არს.
Verse: 23   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
არამედ მოვალს ჟამი, და აწვე არს, ოდეს ჭეშმარიტნი თაყუანის-მცემელნი თაყუანის-სცემდენ მამასა სულითა და ჭეშმარიტებითა, რამეთუ მამაჲ ეგევითართა ეძიებს თაყუანის-მცემელთა მისთა.

Verse: 24   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
Page of ms. P: _   Page of ms. L: 402R   სულ არს ღმერთი, თაყუანისმცემელთა მისთა სულითა და ჭეშმარიტებითა ჯერ-არს თაყუანის-ცემაჲ.
Verse: 25   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ჰრქუა მას დედაკაცმან მან: ვიცი, რამეთუ მესია მოვალს, რომელსა ჰრქუიან ქრისტე. ოდეს მოვიდეს იგი, ყოველი მითხრას ჩუენ.
Verse: 26   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ჰრქუა მას იესუ: მე ვარ, რომელი გეტყუი შენ.
Verse: 27   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
და ამას სიტყუასა ოდენ მოვიდეს მოწაფენი მისნი და უკუირდა, რამეთუ დედაკაცისა თანა იტყოდა. და არავინ ჰრქუა მას, ვითარმედ: რასა ეძიებ, ანუ რასა იტყუი მის თანა?
Verse: 28   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
და დაუტევა სარწყული თუისი დედაკაცმან მან. წარვიდა ქალაქად და უთხრა კაცთა მათ:
Verse: 29   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
მოვედით Page of ms. L: 402V   და იხილეთ კაცი, რომელმან მითხრა ყოველი, რაჲცა ვქმენ, ნუუკუე ესე არს ქრისტე?
Verse: 30   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
გამოვიდეს ქალაქით, მოვიდეს მისა.
Verse: 31   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
და ამას ოდენ სიტყუასა ეტყოდეს მოწაფენი მისნი და ჰრქუეს: რაბი, ჭამე!
Verse: 32   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ხოლო თავადმან ჰრქუა მათ: მე ჭამადი მაქუს, რომელი თქუენ არა იცით.
Verse: 33   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ეტყოდეს მოწაფენი ურთიერთას: მო-მე-ვინ-ართუა ჭამადი?
Verse: 34   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ჰრქუა მათ იესუ: ჩემი ჭამადი არს, რაჲთა ვყო ნებაჲ მომავლინებელისა ჩემისაჲ და აღვასრულო საქმჱ მისი.
Verse: 35   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
არა თქუენ იტყუით, ვითარმედ: ოთხღა თუე არიან, და მოვალს მკაჲ? აჰა, ესერა, გეტყუი თქუენ: აღიხილნით თუალნი თქუენნი და იხილეთ ყანები, რამეთუ სპეტაკ არიან სამკალად აწვე. Page of ms. L: 403R  
Verse: 36   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
და მომკალმან სასყიდელი მიიღოს და შეკრიბოს ნაყოფი ცხორებად საუკუნოდ, რაჲთა მთესვარსა და მომკალსა ერთობით უხაროდის მის თანა.
Verse: 37   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
რამეთუ ამით არს სიტყუაჲ იგი ჭეშმარიტ, ვითარმედ სხუაჲ არს, რომელმან სთესა, სხუაჲ არს მომკალი.
Verse: 38   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
მე წარგავლინნე თქუენ მკად, რომელსა თქუენ არა დაშუერით, სხუანი დამაშურალ არიან და შრომილსა მათსა შემოხუედით.
Verse: 39   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ხოლო ქალაქისა მისგანთა მრავალთა ჰრწმენა მისი, სამარიტელთა მათ, სიტყუითა მით დედაკაცისაჲთა, რამეთუ წამებდა, ვითარმედ: ყოველი მითხრა მე, რავდენი ვქმენ.
Verse: 40   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
და ვითარცა მოვიდეს მისა სამარიტელნი იგი, ეტყოდეს მას, რაჲთა დაადგრეს მათ თანა. [და დაადგრა მუნ ორ დღე].
Verse: 42   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ხოლო დედაკაცსა მას Page of ms. L: 402V   ეტყოდეს: არღარა სიტყუითა შენითა გურწამს, რამეთუ ჩუენ თჳთ გუესმა მისგან, რამეთუ ესე [არს] ჭეშმარიტად მაცხოვარი სოფლისაჲ.

Verse: 43   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
Page of ms. L: _   Page of ms. P: 223R   შემდგომად ორისა დღისა გამოვიდა მიერ გალილეად.
Verse: 44   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
რამეთუ თავადი იესუ წამებდა, რამეთუ: თჳსსა სოფელსა წინაწარმეტყუელსა პატივი არა აქუს.
Verse: 45   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
და ოდეს მოვიდა გალილეად, შეიწყნარეს იგი გალილეველთა, რამეთუ ყოველივე ეხილვა, რაოდენი ექმნა იერუსალჱმს დღესასწაულსა მას, რამეთუ იგინიცა მოსრულ იყვნეს დღესასწაულსა მას.
Verse: 46   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
მოვიდა იესუ მერმეცა კანას გალილეაჲსასა, სადა-იგი ქმნა წყალნი ღჳნოდ. და იყო ვინმე სამეუფოჲსა კაცი, რომლისა ძჱ სნეულ იყო კაფარნაომს.
Verse: 47   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ამას ესმა, რამეთუ იესუ მოსრულ არს ჰურიასტნით გალილეად; მოვიდა მისა და ევედრებოდა, რაჲთა მოვიდეს მისა და განკურნოს ძჱ მისი, რამეთუ მიახდა სიკუდიდ.
Verse: 48   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
Page of ms. P: 223V   ჰრქუა მას იესუ: უკუეთუ არა იხილოთ სასწაული და ნიშები, არა გრწმენეს.
Verse: 49   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ჰრქუა მას სამეუფოჲსა კაცმან მან: უფალო, მოვედ პირვ[ელ] მოსიკუდიდმდე ყრმისა მის.
Verse: 50   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ჰრქუა მას იესუ: ვიდოდე, ცოცხალ არს ძჱ შენი. და ჰრწმენა კაცსა მას სიტყუაჲ იგი, რომელი ჰრქუა მას იესუ, და წარვიდა.
Verse: 51   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
და ვითარ მო-ოდენ-ვიდოდა იგი, მონანი მისნი მოეგებვოდეს, უთხრეს და ჰრქუეს მას, ვითარმედ: ცოცხალ არს ძჱ შენი.
Verse: 52   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ჰკითხვიდა: რომელსა ჟამსა უმოლხინჱს იქმნა? ჰრქუეს მას: გუშინ მეშჳდესა ჟამსა [დაუტევა იგი სიცხემან.
Verse: 53   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
და მოეგონა მამასა მას ყრმისასა, რამეთუ მას ჟამსა] ჰრქუა მას იესუ: ცოცხალ არს ძჱ შენი. ჰრწმენა მას და ყოველთა სახლეულთა მისთა.
Verse: 54   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ესე კუალად მეორჱ სასწაული ქმნა იესუ, მო-რაჲ-ვიდა ჰურიასტნით გალილეად.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 9.2.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.