TITUS
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
Part No. 33
Chapter: 44
Verse: 1
და
უბრძანა
იოსებ
ეზოჲს
მოძღუარსა
თჳსსა
და
ჰრქუა
:
აღავსენით
ძაძანი
მაგათ
კაცთანი
საზრდელითა
,
რავდენ
ძალ-ედვას
წარღებად
,
და
შთაუდევით
ვეცხლი
კაცად-კაცადისაჲ
პირსა
ზედა
ძაძისა
თჳსისასა
,
Verse: 2
და
ბარძიმი
იგი
ვეცხლისაჲ
შთაუდგთ
ძაძასა
მას
უმრწემჱსისასა
და
სასყიდელიცა
იფქლისა
მისისაჲ
.
ხოლო
მათ
ყვეს
სიტყჳსა
მისებრ
იოსებისა
,
ვითარცა-იგი
უბრძანა
მათ
.
Verse: 3
და
ვითარ
განთენა
ღამჱ
იგი
,
წარგზავნნეს
კაცნი
იგი
და
კარაულნი
მათნი
.
Verse: 4
და
ვითარ
განვლეს
ქალაქი
და
არღა
გან/შორებულ
Page of ms. O: 58r
იყვნეს
შორად
,
ჰრქუა
იოსებ
ეზოჲს
მოძღუარსა
თჳსსა
:
აღდეგ
,
დევნა-უყავ
კაცთა
მათ
,
ეწიე
და
არქუ
:
რაჲსათჳს
მომაგეთ
მე
ბოროტი
კეთილისა
წილ
?
რაჲსათჳს
მიმპარეთ
ბარძიმი
ჩემი
ვეცხლისაჲ
?
Verse: 5
ანუ
არა
ესე
არსა
,
რომლითა
სუამნ
უფალი
ჩემი
და
იგი
ზმნით
იზმნინ
მაგით
?
ბოროტი
აღასრულეთ
,
რომელ-ესე
ჰყავთ
.
Verse: 6
ხოლო
იგი
ეწია
და
ჰრქუა
სიტყჳსა
მისებრ
.
Verse: 7
მათ
მიუგეს
და
ჰრქუეს
:
რად
იტყჳ
უფალი
ჩუენი
სიტყუასა
მაგას
?
ნუ
სიტყჳსა
მაგისებრ
მონათა
შენთა!
Verse: 8
უკუეთუ
ვეცხლი
იგი
,
რომელ
ვპოვეთ
მონათა
შენთა
ჭურჭერთა
ჩუენთა
,
მოვიღეთ
შენდა
ქუეყანით
ქანაანისაჲთ
,
ვითარმცა
ვიპარეთ
სახლისაგან
უფლისა
შენისა
ოქროჲ
ანუ
ვეცხლი
?
Verse: 9
რომლისა
თანაცა
იპოოს
მონათა
შენთაგანისა
ბარძიმი
იგი
,
მოკუედინ
და
ჩუენმცა
ვართ
უფლისა
შენისა
მონა!
Verse: 10
...
ხოლო
თქუენ
უბრალო
იყვნეთ
.
Verse: 11
იწრაფეს
და
გარდაჰჴადეს
კაცად-კაცადმან
ტჳრთი
თჳსი
და
განჰჴსნა
თითოეულმან
ძაძაჲ
თჳსი
.
Verse: 12
იწყო
და
აღიხილვიდა
უხუცესითგან
ვიდრე
უმრწემჱსისა
და
პოვა
ბარძიმი
იგი
ტჳრთსა
შინა
ბენიამენისსა
.
Verse: 13
ხოლო
მათ
დაიპეს
სამოსელი
მათი
და
აჰკიდეს
კაცად-კაცადმან
ტჳრთი
თჳსი
Page of ms. O: 58v
კარაულსა
და
მიიქცეს
ქალაქად
.
Verse: 14
და
შევიდა
იუდა
და
ძმანი
მისნი
იოსებისა
,
ვიდრე
სახლსა-ღა
შინა
თჳსსა
იყო
იოსებ
,
და
დაცჳვეს
წინაშე
მისსა
ქუეყანასა
ზედა
.
Verse: 15
ჰრქუა
მათ
იოსებ
:
რაჲ
საქმე
ჰქმენით
ესე
?
არა
იცითა
,
რამეთუ
ზმნით
იზმნინ
კაცი
ჩემ
ვითარი
?
Verse: 16
ჰრქნა
მას
იუდა
:
რაჲ-მე
სიტყუაჲ
მიგიგოთ
უფალსა
ჩუენსა
.
ანუ
რასა
ვიტყოდით
ანუ
რასა
ვმართლობდეთ
,
რამეთუ
ღმერთმან
პოვნა
მონანი
თჳსნი
ცოდვასა
შინა
.
აჰა-ესერა
ვართ
ჩუენ
მონანი
უფლისა
ჩუენისანი
,
ჩუენცა
და
რომლისა
თანა
იპოვა
ბარძიმი
იგი
.
Verse: 17
ჰრქუა
მათ
იოსებ
:
ნუ
იყოფინ
ჩემდა
სიტყჳსაებრ
მაგის!
რომლისა
თანა
იპოვა
ბარძიმი
იგი
,
იგიცა
იყოს
მონა
ჩემდა
,
ხოლო
თქუენ
აღვედით
ცოცხლებით
მამისა
თქუენისა
.
Verse: 18
მი-რე-ეახლა
მას
იუდა
და
ჰრქუა
:
გევედრები
,
უფალო
.
იტყოდის
მონაჲ
შენი
წინაშე
შენსა
და
ნუ
განჰრისხნები
მონისა
შენისათჳს
,
რამეთუ
შენ
ხარ
შემდგომ
ფარაოჲსსა
.
Verse: 19
უფალო
,
შენ
ჰკითხე
მონათა
შენთა
და
სთქუ
:
უკუეთუ
გივის
მამაჲ
ანუ
ძმაჲ
?
Verse: 20
და
გარქუთ
უფალსა
ჩუენსა
,
ვითარმედ
:
გჳვის
ჩუენ
მამაჲ
მოხუცებული
და
ძჱ
სიბერისა
მისისაჲ
,
ძმაჲ
ჩუენი
.
ხოლო
ძმაჲ
მისი
მოკუდა
და
იგი
დაშთა
დედასა
მისსა
მარტოჲ
და
მამამან
შეიყუარა
იგი
.
Verse: 21
ხოლო
შენ
არქუ
მონათა
შენთა
:
მოიყვანეთ
იგი
ჩემდა
და
მე
ვიღუაწო
იგი
.
Verse: 22
Page of ms. O: 59r
და
ჩუენ
გარქუთ
უფალსა
ჩუენსა
:
ვერ
ჴელ-ეწიფების
ყრმასა
მაგას
დატევებაჲ
მამისაჲ
:
უკუეთუ
დაუტეოს
მამაჲ
,
მოკუდეს
იგი
.
Verse: 23
ხოლო
შენ
არქუ
მონათა
შენთა
:
უკუეთუ
არა
მოვიდეს
ძმაჲ
იგი
თქუენი
უმრწემჱსი
,
არღარა
შესძინოთ
ხილვად
პირი
ჩემი
.
Verse: 24
იყო
,
ვითარცა
აღვედით
მონისა
შენისა
,
მამისა
ჩუენისა
,
უთხართ
მას
სიტყუაჲ
უფლისა
ჩუენისაჲ
.
Verse: 25
და
მრქუა
ჩუენ
მონამან
შენმან
,
მამამან
ჩუენმან
:
წარვედით
და
მიყიდეთ
ჩუენ
მცირედ
საზრდელი
.
Verse: 26
ხოლო
ჩუენ
ვარქუთ
:
ვერ
ჴელ-გუეწიფების
შთასლვად
,
არამედ
[ძმა]ჲ
თუ
ჩუენი
უმრწემჱსი
შთამოავლინო
ჩუენ
თანა
,
შთავიდეთ
,
რამეთუ
ვერ
ჴელ-გუეწიფების
ხილვად
პირი
კაცისაჲ
მის
,
უკუეთუ
ძმაჲ
ჩუენი
უმრწემჱსი
არა
იყოს
ჩუენ
თანა
.
Verse: 27
მრქუა
ჩუენ
მამამან
ჩუენმან
,
მონამან
შენმან
:
თქუენ
უწყით
,
რამეთუ
ორნი
შვნა
იგინი
ცოლმან
ჩემმან
;
Verse: 28
და
ერთი
იგი
წარწყმდა
,
გან-რაჲ-ვიდა
ჩემგან
,
და
სთქუთ
,
ვითარმედ
:
მჴეცმან
შეჭამა
იგი
,
და
არღარა
ვიხილე
იგი
.
Verse: 29
აწ
ესე-ღა
თუ
წარიყვანოთ
პირისაგან
ჩემისა
და
შეხუდეს
მაგას
სნეულებაჲ
გზასა
ზედა
და
შთაავლინოთ
სიბერჱ
ჩემი
მწუხარებით
ჯოჯოხეთა
?
Verse: 30
და
აწ
უკუეთუ
აღვიდეთ
მონისა
Page of ms. O: 59v
შენისა
,
მამისა
ჩუენისა
,
და
ყრმაჲ
ეგე
არა
იყოს
ჩუენ
თანა
,
რამეთუ
სულნი
მისნი
გამოაბან
სულსა
მაგისსა
,
Verse: 31
და
იყოს
,
რაჟამს
იხილოს
,
ვითარმედ
ყრმაჲ
იგი
არა
არს
ჩუენ
თანა
,
მოკუდეს
და
შთავავლინოთ
მონათა
შენთა
სიბერჱ
მონისა
შენისა
მამისა
ჩუენისაჲ
,
მწუხარებით
ჯოჯოხეთა
.
Verse: 32
რამეთუ
მონასა
შენსა
თავს-მიდებიეს
ყრმაჲ
ეგე
მამისაგან
და
ვარქუ
:
უკუეთუ
არა
მოვიყვანო
და
დავადგინო
ეგე
შენ
წინაშე
,
შეცოდებულ
ვიყო
მამისა
ყოველთა
დღეთა
!
Verse: 33
აწ
ვდგე
მე
მონად
შენდა
ყრმისა
ამის
წილ
კირთად
უფლისა
ჩემისა
,
ხოლო
ყრმაჲ
ეგე
აღვიდეს
ძმათა
თანა
მამისა
.
Verse: 34
არა
თუ
იყოს
ძმაჲ
ჩუენი
უმრწემჱსი
ჩუენ
თანა
,
ვერცა
მე
აღვიდე
მამისა
და
რაჲთა
არა
ვიხილო
ძჳრი
,
რომელი
პოოს
მამამან
ჩემმან
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.