Paragraph: 1 |
Line: 1 | -- | [ ... ] |
Line: 2 | -- | Die uralten Götter, die [ ... ], |
Line: 3 | -- | [(diese) uralte]n*1 Götter, die mächtigen, mögen zuhören. |
Line: 4 | -- | Na[ra, Napšara, Mink]i (und) Ammunki mögen*2 zuhören. |
Line: 5 | -- | Amme[z]zadu [ ... ]*3, Vater (und) Mutter der/s [ ... ]*4 mögen zuhören. |
Paragraph: 2 |
Line: 6 | -- | [ ... ]*5 Vater (und) Mutter der Iš[ḫ]ara mögen zuhören. |
Line: 7 | -- | Ellil (und) [NIN.LI]L, die [unten] und [obe]n mächtige (und) bestä[nd]ige Götter (sind), |
Line: 8 | -- | [ ... ] und [R]uhe*6 mögen zuhören. |
Line: 9 | -- | Vormals, in früh[ere]n Jahren,*7 war Alalu im Himmel König. |
Line: 10 | -- | Alalu sitzt auf dem Thron. |
Line: 11 | -- | Der starke Anu aber, der erste der Götter, steht vor ih[m] |
Line: 12 | -- | und verneigt sich hinab zu (seinen) Füβen. |
Line: 13 | -- | Trinkbecher*8 aber gibt er ihm in seine Hand. |
Paragraph: 3 |
Line: 14 | -- | Für neun gezählte Jahre*9 war Alalu im Himmel König. |
Line: 15 | -- | Im neunten Jahr aber [lie]ferte Anu dem Alalu einen Kamp[f] |
Line: 16 | -- | (und) besiegte ihn, den Alalu, |
Line: 17 | -- | Er lief vor ihm davon. |
Line: 18 | -- | In die dunkle Erde hinab ging er. |
Line: 19 | -- | Er ging hinab in die dunkle Erde. |
Line: 20 | -- | Auf den Thron aber setzte sich Anu. |
Line: 21 | -- | Anu sitzt auf seinem Thron. |
Line: 22 | -- | Der starke Kumarbi aber gibt ihm zu Trinken |
Line: 23 | -- | (und) verneigt sich zu seinen Füβen hinab. |
Line: 24 | -- | Trinkbecher gibt er ihm in seine Hand. |
Paragraph: 4 |
Line: 25 | -- | Für neun gezählte Jah[r]e war Anu im Himmel König. |
Line: 26 | -- | Im neunten Jahr aber lieferte Anu dem Kumarbi einen Kampf. |
Line: 27 | -- | Kumarbi, des Alalu Nachkomme, lieferte dem Anu einen Kampf. |
Line: 28 | -- | Kumarbis Augen*10 hält er nicht mehr stand, der Anu. |
Line: 29 | -- | Dem Kumarbi entschlüpfte er aus seiner Hand, |
Line: 30 | -- | und er floh, Anu, |
Line: 31 | -- | und er ging in den Himmel. |
Line: 32 | -- | Hinter ihm näherte er sich, der Kumarbi,*11 |
Line: 33 | -- | ergriff ihn an den Füβen, den Anu,*12 |
Line: 34 | -- | und zog ihn aus dem Himmel hinab. |
Paragraph: 5 |
Line: 35 | -- | Er biss seine Genitalien?*13 ab. |
Line: 36 | -- | Seine Männlichkeit vermischte sich in Kumarbis Innerem*14 wie Bronze.*15 |
Line: 37 | -- | Als Kumarbi des Anu Männlichkeit hinuntergeschluckt hatte, |
Line: 38 | -- | freute*16 er sich |
Line: 39 | -- | und lachte.*17 |
Line: 40 | -- | Zum ihm drehte er [si]ch zurück, der Anu, |
Line: 41 | -- | (und) begann, zu Kumarbi zu sprechen: |
Line: 42 | -- | "Freust du dich über [de]in Inneres, |
Line: 43 | -- | weil du meine Männlichkeit verschluckt hast?*18 |
Paragraph: 6 |
Line: 44 | -- | Freu dich nicht über dein Inneres! |
Line: 45 | -- | In dein Inneres habe ich dir eine Last gelegt: |
Line: 46 | -- | Dabei*19 habe ich dich geschwängert mit dem Wettergott, dem Gewichtigen; |
Line: 47 | -- | zum zweiten aber habe ich dich geschwängert mit dem Aran[z]aḫfluss, dem Unaufhaltsamen; |
Line: 48 | -- | und zum dritten habe ich dich geschwängert mit dem gewichtigen Tašmišu |
Line: 49 | -- | und dir drei schreckliche Götter in dein Inneres (als) Last gelegt. |
Line: 50 | -- | Deshalb/Später wirst du (damit) enden, die Felsen des Taššaberges mit deinem Kopf zu schlagen.*20 |
Paragraph: 7 |
Line: 51 | -- | Als Anu aufgehört hatte zu sprechen, |
Line: 52 | -- | g[ing] er hinauf in den Himmel, |
Line: 53 | -- | und versteckte sich.*21 |
Line: 54 | -- | Aus dem Mund spuckte [K]um[arbi], der weise König, aus, |
Line: 55 | -- | aus dem Mund spuckte er des Mundes [ ... , (mit) ... ] vermischt aus.*22 |
Line: 56 | -- | Weil/Was Kumarbi nach oben heraussp[uckte], |
Line: 57 | -- | na[hm] der Berg Kanzura den gefürchteten Gott auf.*23 |
Paragraph: 8 |
Line: 58 | -- | [Kuma]rbi aber ging gesundet? [ ... nach] Nippur*24 |
Line: 59 | -- | und setzte sich auf den herrschaftlichen [ ... ]*25 |
Line: 60 | -- | Kumarbi [ ... ] nic[ht ... ] |
Line: 61 | -- | [ ... z]ählt [ ... ] |
Line: 62 | -- | Der siebte Monat tr[at] ein. |
Line: 63 | -- | [ ... ] in seinem Inneren [ ... ] |
Paragraph: 9ʼ |
Line: 64 | -- | "Komm dem Kumarbi [h]eraus auch aus seinem kräftigen [ ... ],*26 |
Line: 65 | -- | oder komm ihm aus der Sch[w]ellung?*27 heraus, |
Line: 66 | -- | oder komm ihm aus dem guten Ort? heraus." |
Paragraph: 10ʼ |
Line: 67 | -- | A.GILIM begann, die Worte gegenüber Kumarbi, (nämlich) seinem Inneren,*28 zu sprechen: |
Line: 68 | -- | "Du sollst leben, H[err?] der Quellen der Weisheit*29!" |
Line: 69 | -- | Wenn [ ... ] herauszukommen?, |
Line: 70 | -- | er hat [dir], dem [K]umarbi, unte[n ... ] gebissen*30. |
Line: 71 | -- | Welche [ ... ]? |
Line: 72 | -- | Die Erde gibt mir ihre Mannhaftigkeit/Kraft. |
Line: 73 | -- | Der Himmel gib[t mi]r [sei]ne Heldenhaftigkeit. |
Line: 74 | -- | Anu aber gibt mir seine Männlichkeit. |
Line: 75 | -- | Kumarbi aber gibt mir Verstand?. |
Line: 76 | -- | Nara gibt mir Mannhaftigkeit?. |
Line: 77 | -- | Napšara aber gibt mir [ ... ] |
Line: 78 | -- | [ ... ] den Weinstock?. |
Line: 79 | -- | Ellil gibt mir seine Mannhaftigkeit, [ ... ], seine Gewichtigkeit und seinen Verstand.*31 |
Line: 80 | -- | [ ... ] des ganzen Inneren*32 [ ... ] |
Line: 81 | -- | [ ... ] im [ ... ] und [ ... ] der Seele [ ... ] |
Paragraph: 11ʼ |
Line: 82 | -- | [ ... ] |
Line: 83 | -- | [ ... ] |
Line: 84 | -- | [ ... ] |
Line: 85 | -- | bekämpf[- ... ] den Šeri. |
Line: 86 | -- | [ ... ] einmal [ ... ] den? Lastkarren. |
Line: 87 | -- | [ ... ] gibt schwer [ ... ] die [ ... ] |
Line: 88 | -- | Sie sollen [vor] mir [ ... ] stehen. |
Line: 89 | -- | Šuwaliya[t? ... ] |
Line: 90 | -- | Als [ ... ] mir [ ... ] ga[b], |
Line: 91 | -- | [ ... ] er mir [ ... ] |
Paragraph: 12ʼ |
Line: 92 | -- | A[nu] begann zu sprechen?: |
Line: 93 | -- | "Komm [ ... ] |
Line: 94 | -- | Ich fürchtete dich, das zornig blickende [ ... ] |
Line: 95 | -- | Du [ ...]st. |
Line: 96 | -- | Die [ ... ], die ich alle gab, |
Line: 97 | -- | komm [ ... ] Himmel?! |
Line: 98 | -- | Wie eine Frau [ ... ] des [ ... -]en sie ihn, hervor mit [ ... ], |
Line: 99 | -- | komm ebenso! |
Line: 100 | -- | Wettergott der Stadt*33 [ ... ], komm! |
Line: 101 | -- | Komm mit Donner? aus den [ ... ]!*34 |
Line: 102 | -- | Komm [ ... ] alle[... ] |
Line: 103 | -- | Wenn es gut (ist), |
Line: 104 | -- | [kom]m aus dem guten Ort." |
Paragraph: 13ʼ |
Line: 105 | -- | Er begann, in Kumarbis Innerem*35 zu sprechen: |
Line: 106 | -- | "[ ... ] die stehenden [ ... ] den Ort [ ... ]*36 |
Line: 107 | -- | Wenn ich [ ... ], |
Line: 108 | -- | zerquetscht [ ... ] die wie Rohr. |
Line: 109 | -- | Wen[n] ich [aus] dem guten Ort [he]rauskomme, |
Line: 110 | -- | wird es mich deswegen auch verunreinigen.*37 |
Line: 111 | -- | Im Himmel (und) auf der Erde [ ... ] |
Line: 112 | -- | wird es mich mit dem Ohr*38 verunreinigen. |
Line: 113 | -- | Wenn ich aus dem guten Ort aber herauskomme, |
Line: 114 | -- | schreit es mir [ ... ] w[ie] eine Frau [ ... ]*39 |
Line: 115 | -- | Als ich den Wettergott des Himmels hine[in- ... ], |
Line: 116 | -- | bestimmte ich es.*40 |
Line: 117 | -- | Wie einen Stein zerbrach er ihn, seinen Kopf, den Kumarbi, |
Line: 118 | -- | und diesem oben aus seinem Kopf kam er, KA.ZAL, der heldenhafte König."*41 |
Paragraph: 14ʼ |
Line: 119 | -- | Als er ging, |
Line: 120 | -- | trat er vor Ea. |
Line: 121 | -- | Kumar[bi ve]rneigte sich, |
Line: 122 | -- | und fiel nieder. |
Line: 123 | -- | Kumarbi [än]derte sich au[s ... ]*42 |
Line: 124 | -- | Er fra[gt]e nach NAM.ḪE, der [Kumarb]i,*43 |
Line: 125 | -- | [und er begann], Ea gegenüber zu sprech[en]: |
Line: 126 | -- | "Gib mir den [So]hn! |
Line: 127 | -- | Ich werde [ih]n auffressen. |
Line: 128 | -- | Die Fra[u], die mir [ ... ], |
Line: 129 | -- | [ ... ] |
Line: 130 | -- | Auch die [ ... ], die mir ihn, den Wettergott, [ ... ], |
Line: 131 | -- | werde ich [au]ffressen. |
Line: 132 | -- | Ich werde [ihn] wie [dünnes? R]ohr zerbrechen.*44 |
Line: 133 | -- | [ ... -]te |
Line: 134 | -- | [ ... ] verletze? ich [ ... ] vorne [ ... ] |
Line: 135 | -- | [ ... or]dnete [ ... ] an. |
Line: 136 | -- | Er h[ör]te auf zu [ ... ], Ea.*45 |
Line: 137 | -- | "Frage [ ... ]! |
Line: 138 | -- | [S]ammelte er ihn von selbst zusammen?"*46 |
Line: 139 | -- | [ ... ] den Kumarbi [ ... ] |
Line: 140 | -- | [ ... ], Ea?. |
Line: 141 | -- | [Er begann], zu ihm hinzus[e]h[e]n. |
Line: 142 | -- | Kumarbi begann, [ ... ] zu essen. |
Line: 143 | -- | Der [Diori]t aber [ ...*47] dem Kumarbi in seinem Mund die Zähne. |
Line: 144 | -- | [A]ls er ihm die Zähne in seinem Mund ge[...]t hatte, |
Line: 145 | -- | [ ... ] |
Line: 146 | -- | und er begann zu klagen. |
Paragraph: 15ʼ |
Line: 147 | -- | [Kum]arbi [ ... ] |
Line: 148 | -- | und begann, die Worte zu sprechen: |
Line: 149 | -- | "Ich fürchtete [ ... ]*48 |
Line: 150 | -- | Ich [ ... ]" |
Line: 151 | -- | Wie das Greisenalter? [ ... ] Kumarbi [ ... ] |
Line: 152 | -- | Er begann, zu Kumarbi zu sprechen: |
Line: 153 | -- | "Man soll [ ... ] nennen. |
Line: 154 | -- | Er soll [ ... ] liegen." |
Line: 155 | -- | Den Diorit aber warf [ ... ] in [eine Grube?]. |
Line: 156 | -- | "Von jetzt an soll man es dir [ ... ] nennen. |
Line: 157 | -- | Die [Reich]en, die Helden (und) die Herren*49 sollen dir Rinder (und) [Schafe schl]achten. |
Line: 158 | -- | Die Armen aber sollen dir [m]it [memal-Speise] opfern. |
Line: 159 | -- | Nicht wie [ ... ] sie [ ... ] |
Line: 160 | -- | Weil/Was [ ... ] den Kumarbi aus dem Mund [ ... ], |
Line: 161 | -- | [ ... ] niemand wieder [ ... ] |
Line: 162 | -- | [ ... ] sprach er, der Kumarbi: |
Line: 163 | -- | [ ... ] entstand in seinem Körper!*50[ ... ] |
Line: 164 | -- | [ ... ]-en die Länder oben und unten. |
Paragraph: 16ʼ |
Line: 165 | -- | [Die Reichen] begannen, mit Rindern (und) Widdern zu schlachten (scil. ein Schlachtopfer darzubringen). |
Line: 166 | -- | [Die Armen aber] begannen, mit [m]emal-Speise zu opfern. |
Line: 167 | -- | [ ... ] begannen [ ... ] |
Line: 168 | -- | Seinen Kopf verschlossen? sie [ ... ] wie ein Kleidungsstück, seinen Kopf, den Kumarbi.*51 |
Line: 169 | -- | Aus [dem guten O]rt kam der heldenhafte Wettergott heraus. |
Paragraph: 17ʼ |
Line: 170 | -- | [ ... ], die [Schicksals]göttinnen. |
Line: 171 | -- | [ ... ] seinen guten Ort wie ein Kleidungsstück [ ... ] |
Line: 172 | -- | [ ... ] seinen [ ... O]rt so wie [ ... ] den zweiten Platz [ ... ] |
Line: 173 | -- | Dem Aranzaḫfluss aber [ ... ] danach [ ... ] |
Line: 174 | -- | [ ... ] kam heraus. |
Line: 175 | -- | [ ... ] lieβen ihn gebären.*52 |
Line: 176 | -- | Als [ ... ] den Kumarbi wie eine Frau des B[ettes? ... ],*53 |
Line: 177 | -- | [ ... ] dem Berg Kanzura [ ... ] |
Line: 178 | -- | [Sie lieβen] ihn [gebären], den Berg Kanzura.*54 |
Line: 179 | -- | [ ... ], der Held, kam (hervor). |
Line: 180 | -- | [ ... ] k[am] aus dem guten Ort heraus. |
Line: 181 | -- | [ ... ] und [ ... -]te, Anu. |
Line: 182 | -- | [ ... ] beobachtet [ ... ] |
Line: 183 | -- | [ ... begann] zu [sprechen]: |
Paragraph: 18ʼʼ |
Line: 184 | -- | "[ ... ] |
Line: 185 | -- | Oder [ ... ] |
Paragraph: 19ʼʼ |
Line: 186 | -- | Wir [vern]ichten [ ... ] |
Line: 187 | -- | Anu [ ... ] |
Line: 188 | -- | [ ... ] aber vernichten w[ir] ihn [ ... ] |
Line: 189 | -- | [ ... ] in unserem Inneren [ ... ] |
Line: 190 | -- | [Wir] vernic[hten] NAM.ḪE [ ... ]. |
Line: 191 | -- | Wenn [ ... ] wie [ ... ], |
Line: 192 | -- | [ ... ] die Worte, die [ ... ] sprach/du sprachst, |
Line: 193 | -- | [ ... ] vernichtest du den Kumarbi. |
Line: 194 | -- | [ ... ] |
Line: 195 | -- | [ ... ] und auf meinen Thron [ ... ] |
Line: 196 | -- | [ ... ] den Kumarbi. |
Line: 197 | -- | Wer uns [ ... ], |
Line: 198 | -- | [ ... ], den Wettergott.*55 |
Line: 199 | -- | Wenn [ ... ] aber [ ... ] wächst*56, |
Line: 200 | -- | machen [ ... ] irgendeinen [and]eren. |
Line: 201 | -- | [ ... ] lässt [ ... ] los.*57 |
Line: 202 | -- | [ ... ] |
Line: 203 | -- | Lass ihn [l]os! |
Line: 204 | -- | [ ... ] der Herr der Quellen der Weisheit.*58 |
Line: 205 | -- | Mach [ ... ] zum König!*59 |
Line: 206 | -- | [ ... ] des Wortes*60 [ ... ] |
Line: 207 | -- | [ ... ] auf der Fuβsohle?*61 [ ... ] |
Line: 208 | -- | Als der Wettergott [ ... ]*62 |
Line: 209 | -- | wurde [ ... ]im Innern böse. |
Line: 210 | -- | [ ... ] sprach [zu] Šeri: |
Paragraph: 20ʼʼ |
Line: 211 | -- | "[ ... ] kommen [ge]gen [ ... ] zum Kampf. |
Line: 212 | -- | [ ... be]siegt [ ... ] |
Line: 213 | -- | Auch Kumarbi [ ... er]hebt sich,*63 |
Line: 214 | -- | und Ea [ ... ], der Sohn, |
Line: 215 | -- | und der Sonnengott [ ... ]. |
Line: 216 | -- | Ich jagte [ ... ] in der Zeit [ ... ]*64 |
Line: 217 | -- | Ich [besie]gte ihn [ ... ] |
Line: 218 | -- | Auch den Zababa [ ... ],*65 |
Line: 219 | -- | sobald ich ihn in die Stadt b[achte], |
Line: 220 | -- | wer kämpft*66 jetzt noch [ ... gege]n mich? |
Paragraph: 21ʼʼ |
Line: 221 | -- | Šeri a[ntwortete] dem Wettergott: |
Line: 222 | -- | "Mein Herr, warum verfluch[st du] sie? |
Line: 223 | -- | [ ... ], die Götter. |
Line: 224 | -- | Mein Herr, warum [verfluchst du] sie? |
Line: 225 | -- | [ ... ], warum verfluchs[t] du EN.KI und [ ... ]?" |
Line: 226 | -- | [ ... ] hört [ ... ]*67 |
Line: 227 | -- | Ea [ ... ] mit [ ...]*68 nicht ebenso [ ... ] |
Line: 228 | -- | [ ... irgen]deine groβe Weisheit (ist) so groβ wie das Land.*69 |
Line: 229 | -- | Das kraftvolle? [ ... ] kommt zu dir [ ... ]*70 |
Line: 230 | -- | Du kommst [ ... ] Nacken [ ... ] |
Line: 231 | -- | [Du] kan[nst] (es) nicht heben." |
Line: 232 | -- | [ ... ] sagt: |
Line: 233 | -- | "Ich [ ... ] |
Line: 234 | -- | Er (ist) weise [ ... ], (der Gott) Ea. |
Paragraph: 22ʼʼ |
Line: 235 | -- | [ ... ] |
Paragraph: 23ʼʼ |
Line: 236 | -- | [ ... Ka]mpf [ ..., E]a. |
Line: 237 | -- | [ ... ] in [ ... ] |
Paragraph: 24ʼʼʼ |
Line: 238 | -- | "[ ... ]-Vogel [ ... ] des [ ... ]*71 |
Line: 239 | -- | [ ... ] soll sich in [ ... ] lösen.*72 |
Line: 240 | -- | Und die Augenbraue [ ... ] sich [ ... ] |
Line: 241 | -- | [ ... ] soll aus [ ... ] dem Gold [ ... ] machen.*73 |
Paragraph: 25ʼʼʼ |
Line: 242 | -- | Als Ea die Wort[e hört]e, |
Line: 243 | -- | wurde er ihm im Inneren böse. |
Line: 244 | -- | [Und] Ea begann, die [Wor]te zur Schutzgottheit des Feldes?*74 zu antworten: |
Line: 245 | -- | "Sprich mir keine Verwünschungen (aus)! |
Line: 246 | -- | Wer mich verflucht hat, |
Line: 247 | -- | verflucht mich [ ... ]*75 |
Line: 248 | -- | Du, die du mir wieder [ ... ], |
Line: 249 | -- | du verfluchst mich. |
Line: 250 | -- | Unter einem Topf Bier [ ... ]*76, |
Line: 251 | -- | und der Topf da schmilzt."*77 |
Paragraph: 26ʼʼʼʼ |
Line: 252 | -- | [ ... ] |
Line: 253 | -- | [ ... ] |
Line: 254 | -- | [ ... La]stkarren [ ... ] |
Line: 255 | -- | [ ... mi]t dem Lastkarren [ ... ] |
Line: 256 | -- | [ ... ] |
Line: 257 | -- | und [ ... ] |
Paragraph: 27ʼʼʼʼ |
Line: 258 | -- | [Als] der sechste [Mon]at vergangen war, |
Line: 259 | -- | [ ... ] Lastkarr[en ... ] |
Line: 260 | -- | [ ... ] Lastkarren Männlich[keit? ... ] |
Line: 261 | -- | [ ... ] Lastkarren wieder/zurück [ ... ] Stadt [ ... ] |
Line: 262 | -- | Er nahm [Vers]tand für sich,*78 |
Line: 263 | -- | [ ... ] |
Line: 264 | -- | Ea, [Herr der Weisheit ... ]*79 |
Line: 265 | -- | [ ... ] gi[ng] nach Abzuwa. |
Line: 266 | -- | [ ... we]iβ er.*80 |
Line: 267 | -- | Auch Ea, [Herr der] Weis[heit, z]ählt [die Monate]: |
Line: 268 | -- | Der erste Monat, [der zweite] Mon[at, der dritte Monat verging]. |
Line: 269 | -- | Der vierte [M]onat, der fünfte Monat, der sechste Monat verging. |
Line: 270 | -- | [Der siebte Monat], der achte [M]onat, der neunte Monat verging, |
Line: 271 | -- | und der zehnt[e] Monat [trat ein]. |
Line: 272 | | [Im] zehnten Monat [begann] die Erde zu kreiβ[en]. |
Paragraph: 28ʼʼʼʼ |
Line: 273 | -- | Als die Erde kreiβt[e], |
Line: 274 | -- | gebar sie [ ... ] Söhne. |
Line: 275 | -- | Ein Bote ging. |
Line: 276 | -- | [ ... ] erkannte [ ... ] auf [sei]nem Thron an. |
Line: 277 | -- | Ea? sandte? das erstklassige Wort [ ... ] aus:*81 |
Line: 278 | -- | "Die Erde gebar zwei Söhne." |
Line: 279 | -- | [ ... hö]rte [ ... ] die Worte des Ea. |
Line: 280 | -- | Ihm [ ... ] mündlich der Bo[te ab]er, der hinab ging,*82 |
Line: 281 | -- | [durch ihn] sandte der König ein Geschenk. |
Line: 282 | -- | Ein Gewand [seines] K[örpers? ... ] ihm. |
Line: 283 | -- | Ein Mantel? ihm , Gott auf die Brust [ ... ] |
Line: 284 | -- | ein IPANTU aus Silber fü[r den B]oten, |
Line: 285 | -- | zwischen [ihnen] umwindet er [ ... ].*83 |
Paragraph: 29ʼʼʼʼ |
Line: 286 | -- | Erste Tafel des Liedes des GÁxÈ.A, nicht fertig. |
Line: 287 | -- | (Von der) Hand (des) Ašḫapala, Sohn des Tarḫuntaššu, |
Line: 288 | -- | Enkel des LAMMA-SUM |
Line: 289 | -- | und Urenkel des Waršiya. |
Line: 290 | -- | Ausgebildeter des Ziti. |
Line: 291 | -- | Die Tafel war abgerieben, |
Line: 292 | -- | und ich, Ašḫapala, habe*84 sie vor Ziti (ab)geschrieben. |
Paragraph: 30ʼʼʼʼʼ |
Line: 293 | -- | [ ... ] |
Paragraph: 31ʼʼʼʼʼ |
Line: 294 | -- | [ ... ] |
Line: 295 | -- | [ ... ] |
Line: 296 | -- | [ ... ni]cht [ ... ] |