TITUS
John Chrysostom, On the Apostolicum (Ephrem)
Part No. 14
Section: Comm.
Line of ed.: 1
პეტრე
მოციქულისა
წიგნი
Line of ed.: 2
კათოლიკე
მეორე
Chapter: 1
Verse: 1
Line of ed.: 3
სიმონ
პეტრე
,
მონაჲ
და
მოციქული
იესუ
ქრისტესი
,
რომელთა-\ეგე
Line of ed.: 4
სწორი
ჩუენდა
პატივი
ხუედრებულ
არს
სარწმუნოებაჲ
Line of ed.: 5
სიმართლითა
ღმრთისა
ჩუენისა
და
მაცხოვრისა
იესუ
ქრისტესითა
Line of ed.: 6
(1,1).
თარგმანი
:
იხილე
,
ვითარ
დასაბამსავე
სიტყჳსასა
მყის
თანა\მდებ
Line of ed.: 7
ჰყოფს
მსმენელთა
ყოვლითურთ
ბაძვად
თჳსსა
,
ვითარმედ
ერთ
Line of ed.: 8
Manuscript page: A244v
არს
და
სწორ
მათდა
სარწმუნოებაჲ
ქრისტესი
და
ნიჭი
წმიდისა
Line of ed.: 9
ნათლისღებისაჲ
და
მადლი
შვილებისაჲ
.
ვითარ-იგი
ქადაგთათჳს
და
Line of ed.: 10
თუალით
მხილველთა
სიტყჳსათა
,
ეგრეთვე
ყოველთათჳს
,
რომელთა
Line of ed.: 11
ჰრწმენეს
სიტყჳთა
მათითა
Manuscript page: E300v
და
მოუჴდენ
სარწმუნოებასა
ყოველთა
Line of ed.: 12
განმამართლებელისა
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესსა
.
Subsection: 1
Line of ed.: 13
თავი
ა̂.
ჩინებისათჳს
სარწმუნოებისა
Line of ed.: 14
და
საქმეთა
მიერ
დამტკიცებისათჳს
სათნოებათაჲსა
Line of ed.: 15
სასოებითა
საუკუნეთა
მათ
კეთილთაჲთა
Verse: 2
Line of ed.: 16
მოციქულისაჲ
:
მადლი
თქუენდა
და
მშჳდობაჲ
განმრავლდინ
Line of ed.: 17
მეცნიერებითა
ღმრთისაჲთა
და
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესითა
,
Line of ed.: 18
რომელმან-იგი
ყოველივე
თჳსისა
ღმრთეებისა
ძალი
საცხორებელად
Line of ed.: 19
და
სამსახურებელად
მოგუანიჭა
ჩუენ
მეცნიერებითა
მისითა
,
რომელმან-\იგი
Line of ed.: 20
მიჩინნა
ჩუენ
თჳსსა
მას
დიდებასა
და
სათნოებასა
,
რომელთაგან
Line of ed.: 21
დიდ-დიდნი
და
პატიოსანნი
აღთქუმანი
ჩუენ
მოგუანიჭნა
(1,2-4).
Line of ed.: 22
თარგმანი
:
რომელნი-ესე
მადლით
გამოჴსნილ
ვართ
ცოდვათაგან
,
Line of ed.: 23
ამისდა
თხოვად
სწავლულ
ვართ
,
რაჲთა
მარადის
ანგელოზსა
Line of ed.: 24
მშჳდობისასა
ვითხოვდეთ
მშჳდობის-ყოფად
პირველად
შორის
სულისა
Line of ed.: 25
და
ჴორცთა
ჩუენთა
.
ამისსა
შემდგომად
--
გარეთ
მომავალთა
Line of ed.: 26
ბრძოლათაგან
სულიერთა
და
ჴორციელთა
,
კაცთა
და
ეშმაკთა
მიერთა
.
Line of ed.: 27
ესევე
ნიჭი
მშჳდობისაჲ
თჳთ
დაგჳტევა
ქრისტემან
,
რაჟამს
თქუა
:
Page of ed.: 406
Line of ed.: 1
მშჳდობასა
ჩემსა
მიგცემ
თქუენ
,
და
მოწაფეთა
ჰრქუა
:
რაჟამს
Line of ed.: 2
შეხჳდეთ
სახლსა
,
პირველად
თქუთ
:
მშჳდობაჲ
სახლსა
ამას
.
და
Line of ed.: 3
აწცა
მღდელი
მრავალ-გზის
იტყჳს
:
მშვდობაჲ
ყოველთა
;
რამეთუ
Line of ed.: 4
ესე
არს
დედაჲ
სიხარულისაჲ
,
რომლისა
განმრავლების
მიზეზად
Line of ed.: 5
აწ
მოციქული
მეცნიერებასა
იტყჳს
ღმრთისასა
,
რაჲთა
უწყოდით
,
Line of ed.: 6
ვითარმედ
ყოველივე
,
რაოდენი
მან
თავადმან
ქმნა
ძლიერებითა
Line of ed.: 7
ღმრთეებისა
თჳსისაჲთა
,
საცხორებელად
კაცთა
ქმნა
და
არა
ხოლო
Line of ed.: 8
საწუთრონი
ესე
,
არამედ
საუკუნენიცა
იგი
კეთილნი
ჩუენ
განგჳმზადნა
.
Line of ed.: 9
და
აღუთქუამს
მათ
,
რომელნი
შეუდგენ
მწოდებელისა
მის
ჩი\\\ნებასა
Manuscript page: A245r
Line of ed.: 10
სათნოებისა
მიდევნებითა
,
რაჲთა
გზით
იწროჲთ
და
Line of ed.: 11
ბჭით
არა-ვრცელით
შეიყვანნეს
იგინი
დიდებასა
და
ბრწყინვალებასა
Line of ed.: 12
თჳსსა
.
Verse: 4
Line of ed.: 13
მოციქულისაჲ
:
რაჲთა
ამის
მიერ
იქმნნეთ
საღმრთოჲსა
მის
ზიარ
Line of ed.: 14
ბუნებისა
და
ევლტოდით
სოფლისა
ამის
გულისთქუმისა
ხრწნილებასა
Line of ed.: 15
(1,4).
თარგმანი
:
განჴორციელებითა
ღმრთისა
სიტყჳსაჲთა
ვიქმნენით
Line of ed.: 16
ზიარ
საღმრთოჲსა
მის
ბუნებისა
,
რაჟამს
შემიერთნა
ჩუენ
ჩუენგან
Line of ed.: 17
ჴორცთშესხმითა
და
კუალად
მოწოდებითა
სარწმუნოებად
თჳსსა
და
Line of ed.: 18
აღთქუმითა
საუკუნეთა
კეთილთაჲთა
გჳბრძანებს
დატევებად
ხრწნი\ლებისა
Line of ed.: 19
და
მიმთხუევად
უხრწნელებისა
.
Verse: 5
Line of ed.: 20
მოციქულისაჲ
:
და
თქუენცა
ესევე
მოსწრაფებაჲ
ყოვლითურთ
Line of ed.: 21
მოიპოვეთ
და
ყავთ
სარწმუნოებასა
შინა
თქუენსა
სათნოებაჲ
და
Line of ed.: 22
სათნოებასა
შინა
--
მეცნიერებაჲ
,
და
მეცნიერებასა
შინა
--
მარხვაჲ
,
Line of ed.: 23
და
მარხვასა
შინა
--
მოთმინებაჲ
,
მოთმინებასა
შინა
--
ღმრთისმსა\ხურებაჲ
,
Line of ed.: 24
და
ღმრთისმსახურებასა
შინა
--
ძმათმოყუარებაჲ
,
და
ძმათ\მოყუარებასა
Line of ed.: 25
შინა
--
სიყუარული
(1,5-7).
თარგმანი
:
ესრეთ
ეტყჳს
,
Line of ed.: 26
ვითარმედ
:
რომელთა-ეგე
ბევრეულნი
კეთილნი
მოგიხუმან
გამოჩინებითა
Line of ed.: 27
ქრისტესითა
,
მოიგეთ
მოსწრაფებაჲ
ესევითარად
მოქალაქობისაჲ
,
Line of ed.: 28
რაჲთა
მადლით
მოტევებასა
ზედა
პირველთა
ცოდვათასა
შემოიღოთ
Line of ed.: 29
სარწმუნოებაჲ
,
საქმეთა
მიერ
სათნოებისათა
წარმართებული
,
და
Line of ed.: 30
მოქმედებად
იგი
ღუაწლთა
სათნოებისთაჲ
შჯულიერ
იყავნ
და
აღსავსე
Line of ed.: 31
მეცნიერებითა
გულისჴმის-ყოფისაჲთა
.
ხოლო
მეცნიერებით
მარხვაჲ
Page of ed.: 407
Line of ed.: 1
და
კრძალულებაჲ
ყოვლისაგან
ვნებისა
მოთმინებით
მიიღებდინ
Line of ed.: 2
მიმყოვრებასა
,
რამეთუ
ესრეთ
მრავალჟამეული
თავს-დებაჲ
ღუაწლთაჲ
Line of ed.: 3
შეირაცხების
ღმრთისმსახურებად
.
და
კუალად
,
ღმრთისმსახურებაჲ
Line of ed.: 4
შეიმკვების
ძმათ-მოყუარებითა
,
და
ესრეთ
მიემადლების
კაცსა
მცირედ-\მცირედ
Line of ed.: 5
წარმატებითა
თავი
იგი
ყოველთა
კეთილთაჲ
--
სიყუარული
.
Line of ed.: 6
ხოლო
სიყუარული
ამით
განიყოფების
ძმათმოყუარებისაგან
,
რაჲთა
Line of ed.: 7
არა
ხოლო
ძმანი
,
რომელ
არიან
მეცნიერნი
Manuscript page: A245v
და
მეგობარნი
,
Line of ed.: 8
არამედ
ზოგად
ყოველნი
კაცნი
უყუარდენ
,
მეგობარნი
და
მტერნი
Line of ed.: 9
თჳსნი
და
უცხონი
,
მორწმუნენი
და
ურწმუნონი
.
Verse: 8
Line of ed.: 10
მოციქულისაჲ
:
ხოლო
ესე
რაჟამს
იყოს
თქუენ
თანა
და
გარდა\გემატოს
,
Line of ed.: 11
არა
უქმად
,
არცა
უნაყოფოდ
იპოვნეთ
უფლისა
ჩუენისა
Line of ed.: 12
იესუ
ქრისტეს
მეცნიერებასა
,
ხოლო
რომლისა
თანა
ესე
არა
არს
,
Line of ed.: 13
ბრმა
არს
და
ვერ
ხედავს
იგი
,
რამეთუ
დაავიწყდა
განწმედაჲ
იგი
Line of ed.: 14
პირველთა
მათ
ცოდვათა
მისთაჲ
(1,8-9).
თარგმანი
:
რომელი
"ესე
"?
Line of ed.: 15
არამედ
ზემო
წარმოთქუმული
მწყობრი
სათნოებათაჲ
,
რომლისაჲ-\იგი
Line of ed.: 16
არა
ხოლო
ჩუენ
თანა
ყოფაჲ
,
არამედ
გარდამატებაჲცა
საძიებელ
Line of ed.: 17
არს
,
რამეთუ
მრავალჟამეული
ქმნაჲ
დღითი-დღე
შემატებასა
ჰყოფს
Line of ed.: 18
სათნოებისასა
,
ხოლო
ვიდრე
აღსასრულადმდე
მოქმედებაჲ
სათნოებისაჲ
Line of ed.: 19
კადნიერებასა
მოგუცემს
საზარელსა
მას
დღესა
ქრისტეს
შემეცნებისასა
,
Line of ed.: 20
რომელ
არს
დღე
მეორედ
მოსლვისაჲ
,
რომელსა
შინა
მოღუაწე
Line of ed.: 21
სათნოებისაჲ
არა
უქმ
,
არცა
უნაყოფო
იპოოს
,
არამედ
რომელი
აქა
Line of ed.: 22
ძალისაებრ
იცნან
მცირედ
სარკითა
,
მუნ
შეემეცნოს
უსრულესად
და
Line of ed.: 23
უცხადესად
.
ხოლო
უკუეთუ
ცალიერ
იყოს
სათნოებისაგან
,
ბრმა
Line of ed.: 24
იპოვოს
იგი
საღმრთოჲსა
მის
საუკუნოდ
მხედველობისაგან
,
რამეთუ
Line of ed.: 25
აქავე
დაივიწყა
მან
სიფრთხილით
დაცვაჲ
განწმედისაჲ
მის
,
რომელი
Line of ed.: 26
მიიღო
ქრისტეს
მიერ
მადლით
მიტევებითა
პირველთა
ცოდვათაჲთა
.
Line of ed.: 27
და
რომელმან
არა
აქავე
განიწმიდოს
თავი
თჳსი
,
თჳნიერ
სიწმიდისა
Line of ed.: 28
ვერ
იხილოს
მან
უფალი
.
Verse: 10
Line of ed.: 29
მოციქულისაჲ
:
ამისთჳს
,
ძმანო
,
უფროჲსღა
ისწრაფეთ
,
რაჲთა
Line of ed.: 30
კეთილთაგან
საქმეთა
მტკიცე
ჰყოთ
ჩინებაჲ
ეგე
თქუენი
და
რჩეულებაჲ
,
Page of ed.: 408
Line of ed.: 1
რამეთუ
ამას
რაჲ
იქმოდით
,
არასადა
სცთეთ
ყოვლადვე
.
არამედ
Line of ed.: 2
ესრეთ
მდიდრად
წარგემართოს
თქუენ
შესავალი
იგი
საუკუნესა
მას
Line of ed.: 3
სასუფეველსა
უფლისა
ჩუენისა
და
მაცხოვრისა
იესუ
ქრისტესსა
Line of ed.: 4
(1,10-11).
თარგმანი
:
ესრეთ
იტყჳს
,
ვითარმედ
ქრისტეს
მიერ
ჩინებულ
Line of ed.: 5
ვართ
,
რაჲთა
ჩუენ
დავიმკჳდროთ
სასუფეველი
,
ხოლო
აღთქუმულისა
Line of ed.: 6
მის
ჩინებისა
Manuscript page: A246r
და
რჩეულებისა
დამტკიცებაჲ
ჩუენ
ზედა
Line of ed.: 7
არს
,
რაჲთა
ვიდოდით
გზათა
მუნ
მიმყვანებელთა
,
რომელ
არიან
Line of ed.: 8
კეთილნი
საქმენი
,
რომელთა
მოქმედებასა
უწოდს
ბჭე
უცთომელად
Line of ed.: 9
შემყვანებელ
საუკუნესა
მას
სასუფეველსა
,
რომელი-იგი
ამისთჳს
Line of ed.: 10
ძისაჲ
არს
,
რამეთუ
ყოველივე
მამისაჲ
მისი
არს
.
Verse: 12
Line of ed.: 11
მოციქულისა
:
რომლისათჳსცა
არა
უდებ
ვიქმნე
მარადის
Line of ed.: 12
მოჴსენებად
თქუენდა
ამისთჳს
,
დაღაცათუ
იცით
და
მტკიცე
ხართ
Line of ed.: 13
მოწევნულსა
ამას
ზედა
ჭეშმარიტებასა
(1,12).
თარგმანი
:
რაჲთა
არა
Line of ed.: 14
ჰგონებდენ
,
ვითარმედ
ვითარცა
უქმებასა
და
უდებებასა
შინა
მყოფთა
Line of ed.: 15
ამხილებს
და
ამით
მწუხარე
იქმნენ
,
ამისთჳს
აქებს
,
ვითარმედ
:
არა
Line of ed.: 16
ვითარცა
შერყეულთა
და
უმეცართა
,
არამედ
ვითარცა
მეცნიერთა
და
Line of ed.: 17
მტკიცეთა
მიმართ
მივსწერ
.
ხოლო
მოწევნულად
ჭეშმარიტებად
უწოდს
Line of ed.: 18
ქადაგებასა
ქრისტესსა
.
Subsection: 2
Line of ed.: 19
თავი
ბ̂.
მცნებაჲ
მოჴსენებად
მოძღურებისა
შემდგომად
Line of ed.: 20
განსლვისა
მისისა
,
და
ვითარ-იგი
თაბორს
ესმა
Line of ed.: 21
ჴმაჲ
მამისაჲ
ძისათჳს
Verse: 13
Line of ed.: 22
მოციქულისაჲ
:
ხოლო
სამართლად
შემირაცხიეს
,
ვიდრე-ესე
Line of ed.: 23
ვარ
მე
ამას
საყოფელსა
შინა
,
განღჳძებად
თქუენდა
მოჴსენებითა
.
Line of ed.: 24
უწყი
,
რამეთუ
ადრე
ყოფად
არს
დატევებაჲ
საყოფლისა
ამის
ჩემისაჲ
,
Line of ed.: 25
ვითარცა-იგი
უფალმან
ჩუენმან
იესუ
ქრისტემან
მაუწყა
მე
და
Line of ed.: 26
ვისწრაფო
,
რაჲთა
კაცად-კაცადსა
თქუენსა
აქუნდეს
შემდგომად
Line of ed.: 27
განსლვისა
ჩემისა
ამათი
მოჴსენებისა
ყოფაჲ
(1,13-15).
თარგმანი
:
Line of ed.: 28
ესე
ზემოჲსავე
შემდგომი
არს
წარმოთქუმაჲ
მიზეზსა
ზედაჲს-ზედა
Line of ed.: 29
სწავლისასა
.
ესე
იგი
არს
,
რამეთუ
წინაჲსწარ
უწყებულ
იყო
მისსა
Line of ed.: 30
მოძღურისაგან
მისისა
ქრისტესსა
ადრე
განსლვაჲ
მისი
ჴორცთაგან
,
Page of ed.: 409
Line of ed.: 1
ვინაჲცა
მჴურვალებითა
ღმრთისმსახურებისაჲთა
მოსწრაფე
იყო
,
რაჲთა
Line of ed.: 2
მოკლებაჲ
იგი
ჟამთა
თჳსთაჲ
აღავსოს
ზედაჲს-ზედაობითა
დაუცხრო\მელ
Line of ed.: 3
ყოფითა
ქადაგებისაჲთა
,
რაჲთა
შემდგომად
მიცვალებისაცა
ქადა\გებდეს
Line of ed.: 4
ამათითა
მოჴსენებითა
შორის
მოწაფეთა
თჳსთა
,
და
ზოგად
Line of ed.: 5
აღორძნდებოდეს
სარგებელი
მოწაფეთაჲ
და
Manuscript page: A246v
სასყიდელი
Line of ed.: 6
მოძღურისაჲ
.
Verse: 16
Line of ed.: 7
მოციქულისაჲ
:
რამეთუ
არა
სიბრძნისა
ზღაპართა
შეუდეგით
,
და
Line of ed.: 8
გაუწყეთ
თქუენ
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტეს
ძალი
და
მოსლვაჲ
,
Line of ed.: 9
არამედ
თჳთ-მხილველ
ვიქმნენით
მისისა
მის
დიდებულებისა
,
რამეთუ
Line of ed.: 10
მოიღო
ღმრთისაგან
მამისა
პატივი
და
დიდებაჲ
;
ჴმაჲ
რომელი
Line of ed.: 11
მოიწია
მისა
ესევითარისაგან
დიდად
შუენიერებისა
დიდებისა
:
"ესე
Line of ed.: 12
არს
ძე
ჩემი
საყუარელი
,
რომელი
მე
სათნო-ვიყავ
".
და
ესე
ჴმაჲ
Line of ed.: 13
ჩუენ
გუესმა
ზეცით
მოსრული
მის
ზედა
,
მის
თანა
რაჲ
ვიყვენით
Line of ed.: 14
მთასა
მას
წმიდასა
(1,16-18).
თარგმანი
:
ამას
გარეშეთა
ბრძენთა
და
Line of ed.: 15
მწვალებელთა
სიბრძნისათჳს
იტყჳს
,
რომელთა-იგი
რაჟამს
ჭეშმა\რიტებაჲ
Line of ed.: 16
არა
აქუნდეს
,
მეტნობითა
სიტყუათაჲთა
ჰფარვიდიან
ტყუილსა
Line of ed.: 17
ზღაპართა
მათთაჲსა
,
არამედ
ქრისტეს
მოწაფენი
არა
ეგრეთ
;
არა
,
Line of ed.: 18
გარნა
თუალით
მხილველ
იყვნეს
დიდებისა
მის
,
რომელი
ბუნებით
Line of ed.: 19
ვითარცა
მამისაჲ
არს
,
ეგრეთვე
ძისაჲ
.
ხოლო
მოიღებს
მას
ძე
Line of ed.: 20
მამისაგან
ჴორცთა
მათთჳს
ჩუენგან
მიღებულთა
.
ესე
არს
წამებაჲ
Line of ed.: 21
იგი
სამ-გზის
ქმნილი
:
პირველად
იორდანესა
,
მერმე
უწინარეს
Line of ed.: 22
ვნების
ფერისცვალებასა
,
და
კუალად
მცირედ
უწინარეს
ჯუარ\ცუმისა
.
Line of ed.: 23
ხოლო
აწ
ფერისცვალებისასა
ოდენ
მოიჴსენებს
,
რომელი
Line of ed.: 24
თჳსაგან
მოციქულთა
ოდენ
ესმა
,
რამეთუ
ორნი
იგი
მრავალთა
ერთა
Line of ed.: 25
ასმოდეს
.
Verse: 19
Line of ed.: 26
მოციქულისაჲ
:
და
მაქუს
ჩუენ
უმტკიცესი
საწინაჲსწარმეტყუელოჲ
Line of ed.: 27
სიტყუაჲ
,
რომელი
კეთილად
ჰყოთ
,
ეკრძალნეთ
თუ
ვითარცა
სანთელსა
Line of ed.: 28
მნთებარესა
ადგილსა
წყუდიადსა
,
ვიდრემდის
დღე
განათლდეს
და
Line of ed.: 29
მთიები
აღმობრწყინდეს
გულთა
შინა
თქუენთა
(1,19).
თარგმანი
:
Line of ed.: 30
ვინაჲთგან
მითვე
სულითა
ღმრთისაჲთა
იტყოდეს
წინაჲსწარმეტ\ყუელნი
,
Line of ed.: 31
ამისთჳსცა
ჴმასავე
თანა
მამისასა
შეირაცხების
მათი
იგი
Line of ed.: 32
წინა-მოსწავებაჲ
ქრისტესთჳს
,
რომელი
აწ
მოციქულთა
უმტკიცეს
Line of ed.: 33
თუალით
ხილულისა
ჰრწმენა
.
რაჲსათჳსღა
სიტყჳსა
თჳნიერ
? --
Line of ed.: 34
[ამისთჳს]
,
რამეთუ
საქმით
აღსრულებაჲ
წინაჲსწარ
თქუმულთა
Page of ed.: 410
Line of ed.: 1
მათთაჲ
თუალითა
იხილეს
.
ხოლო
ვინაჲთგან
უმეტეს
ყოველთა
Line of ed.: 2
წინაჲსწარმეტყუელთა
სახელ-ედვა
იოვანეს
,
Manuscript page: A247r
ვითარცა
Line of ed.: 3
დამბეჭდველსა
ყოველთა
წინაჲსწარმეტყუელთასა
,
ამისთჳს
წამებასა
Line of ed.: 4
მისსა
წინა-უყოფს
თავი
მოციქულთაჲ
ჰურიათაგანთა
მორწმუნეთა
,
Line of ed.: 5
რომელთა
ეტყჳს
უმეტესისა
გულსავსებისათჳს
,
ვითარმედ
:
დაღაცათუ
Line of ed.: 6
თაბორს
სმენილსა
ამას
ჴმასა
ვინმე
იჭუეულ
იყოს
,
რამეთუ
არა
Line of ed.: 7
ყოველთა
ესმა
,
იოვანესი
იგი
წამებაჲ
,
მრავალთა
მიერ
სმენილობისათჳს
Line of ed.: 8
ჩემგანცა
უმტკიცესად
სახელდებული
,
მტკიცედ
შეიკრძალენ
მან
,
Line of ed.: 9
რამეთუ
იოვანე
არს
სანთელ
წინა-მსრბოლ
ნათლისა
,
და
კმა
არს
Line of ed.: 10
ჟამ-ერთ
სანთლის
სახედ
განათლებად
წყუდიადსა
გულთასა
სიტყჳთა
Line of ed.: 11
მით
წამებისა
მისისაჲთა
ქრისტესთჳს
.
ამისთჳს
იგი
შეიკრძალეთ
,
Line of ed.: 12
ვიდრემდის
მთიები
ქრისტეს
ქადაგებისაჲ
აღმობრწყინდეს
გულთა
Line of ed.: 13
შინა
თქუენთა
და
ესრეთ
მიიწინეთ
დღესა
მას
მზისა
მის
სიმართლისასა
,
Line of ed.: 14
რომელ
არს
მეცნიერებაჲ
სახარებისა
ქრისტესისაჲ
.
Verse: 20
Line of ed.: 15
მოციქულისაჲ
:
ესემცა
პირველად
უწყით
,
რამეთუ
ყოველი
Line of ed.: 16
წინაჲსწარმეტყუელებაჲ
წიგნისაჲ
თჳსისა
თავისა
სათარგმანებელ
Line of ed.: 17
არა
იქმნების
,
რამეთუ
არა
ნებითა
კაცთაჲთა
მო-სადამე-იწია
წინაჲს\წარმეტყუელებაჲ
,
Line of ed.: 18
არამედ
წუევითა
სულისა
წმიდისაჲთა
იტყოდეს
Line of ed.: 19
წმიდანი
ღმრთისა
კაცნი
(1,20-21).
თარგმანი
:
ესე
არს
თარგმანი
და
Line of ed.: 20
ძალი
სიტყჳსაჲ
ამის
,
ვითარმედ
სულისა
წმიდისა
მიერ
თქუმული
Line of ed.: 21
პირითა
წინაჲსწარმეტყუელთაჲთა
თავით
თჳსით
არა
აიჴსნების
,
Line of ed.: 22
არცა
გულისჴმა-იყოფების
,
არამედ
ძუელისა
მისგან
შჯულისა
განსწავ\ლულთა
Line of ed.: 23
უჴმს
,
რაჲთა
მოუჴდენ
სარწმუნოებასა
ქრისტესსა
და
მას
Line of ed.: 24
შინა
იხილონ
თარგმანებაჲ
,
და
უფროჲსღა
საქმით
აღსრულებაჲ
Line of ed.: 25
მათ
მიერ
თქუმულისაჲ
და
წინა-მოსწავებულისაჲ
.
Subsection: 3
Line of ed.: 26
თავი
გ̂.
წინაჲსწარ
თხრობაჲ
მაცთურთა
აღდგომისათჳს
Line of ed.: 27
საცთურიანისა
და
მწვალებელთა
უღმრთოებისა
და
Line of ed.: 28
ყოფადისა
მის
საშჯელისა
Chapter: 2
Verse: 1
Line of ed.: 29
მოციქულისაჲ
:
იყვნეს
ცრუ-წინაჲსწარმეტყუელნიცა
ერსა
შორის
,
Line of ed.: 30
ვითარცა-იგი
და
თქუენ
შორისცა
Manuscript page: A247v
ყოფად
არიან
ცრუ-მოძღუარნი
,
Page of ed.: 411
Line of ed.: 1
რომელთა
შემოიღონ
წვალებაჲ
წარწყმედისაჲ
და
განმათავი\სუფლებელსა
Line of ed.: 2
მათსა
უფალსა
უარ-ჰყოფდენ
და
მოიზიდვიდენ
თავისა
Line of ed.: 3
მათისათჳს
მსთუად
წარწყმედასა
,
და
მრავალნი
შეუდგენ
მათსა
მას
Line of ed.: 4
არა-წმიდებასა
,
რომელთაგან
გზაჲ
:
იგი
ჭეშმარიტებისაჲ
იგმებოდის
Line of ed.: 5
და
ანგაჰრებით
და
ტყუილისა
სიტყჳთა
თქუენ
გვაჭრობდენ
,
რომელთა
Line of ed.: 6
საშჯელი
პირველითგან
არა
დასცხრების
და
წარსაწყმედელსა
მათსა
Line of ed.: 7
არა
ჰრულეს
(2,1-3).
თარგმანი
:
ვინაჲთგან
წინაჲსწარმეტყუელთა
Line of ed.: 8
სიტყჳსა
რწმუნებაჲ
თქუა
,
აწ
განაკრძალებს
ცრუ-წინაჲსწარმეტ\ყუელთაგან
,
Line of ed.: 9
რაჲთა
განარჩევდენ
მათ
,
ვითარცა
ღუარძლსა
იფქლისაგან
Line of ed.: 10
და
უწყოდენ
კრძალვაჲ
მათგან
,
ვითარცა
საძოვართა
სასიკუდინეთაგან
.
Line of ed.: 11
ამას
თანა
და
კუალად
მის
ჟამისსაცა
აუწყებს
ყოფადსა
მწვალებელთა
Line of ed.: 12
მიერსა
სიბოროტესა
,
რამეთუ
იწყებდა-ღა
ოდენ
საცთური
იგი
Line of ed.: 13
ნიკოლაელთაჲ
,
რომელთათჳს
მრჩობლსა
სიბოროტება
წინა-მოასწავებს
,
Line of ed.: 14
ვითარმედ
შჯულითა
უღმრთო
იყვნენ
და
საქმითა
ბილწ
,
რომლითა
Line of ed.: 15
უმრავლესნი
მიიზიდნენ
საცთურსა
მას
მათსა
და
იყვნენ
მგმობარ
Line of ed.: 16
ქადაგებასა
ჭეშმარიტებისასა
,
ვითარცა
ყოვლად
წინა-აღმდგომსა
Line of ed.: 17
ტყუილისასა
,
და
უძჳრესი
ესე
არს
,
რამეთუ
ტყუილისა
იგი
სიტყუანი
Line of ed.: 18
ღონე
შეძინებისა
და
სავაჭრო
ანგაჰრებისა
ყვნეს
,
რომელი-ესე
ყოვლად
Line of ed.: 19
უცხო
არს
შჯულისაგან
საღმრთოთა
სიტყუათაჲსა
.
ესევითართა
მათ
Line of ed.: 20
უკეთურებისა
საშჯელი
წინა-განმზადებულ
არს
ღმრთისა
მიერ
Line of ed.: 21
წინაჲსწარ
ყოვლისავე
მეცნიერისა
,
რამეთუ
რომელმან-იგი
წინაჲსწარ
Line of ed.: 22
უწყოდა
ყოფაჲ
კაცთაჲ
კეთილთა
და
სათნოთაჲ
და
მისაგებელად
Line of ed.: 23
ღუაწლისა
მათისა
წინა-განუმზადნა
მათ
საშუებელნი
ზეცისანი
,
მანვე
Line of ed.: 24
წინაჲსწარ
ცნობითა
ბოროტ
ყოფადთა
მათგან
უჩინა
ადგილი
შემსგავ\სებული
Line of ed.: 25
საქმეთა
მათთაჲ
.
Verse: 4
Line of ed.: 26
მოციქულისაჲ
:
უკუეთუ
ღმერთმან
ანგელოზთა
მათ
შეცოდებულთა
Line of ed.: 27
არა
ჰრიდა
,
არამედ
Manuscript page: A248r
ჯაჭუებითა
მით
წყუდიადისაჲთა
ტარ\ტაროზსა
Line of ed.: 28
შეაყენნა
და
მისცნა
იგინი
სატანჯველად
და
საშჯელად
Line of ed.: 29
დამარხვად
;
და
პირველსა
მას
სოფელსა
არავე
ჰრიდა
,
არამედ
მერვე
Line of ed.: 30
ნოე
სიმართლისა
ქადაგი
დაჰმარხა
და
წყლით
რღუნაჲ
იგი
უღმრთოთა
Line of ed.: 31
სოფელსა
ზედა
მოაწია
,
და
ქალაქები
სოდომელთა
და
გომორელთაჲ
Line of ed.: 32
დაწუა
და
დააქცია
და
დასაჯა
,
და
სახედ
მერმეთა
მათ
უღმრთოთა
Page of ed.: 412
Line of ed.: 1
დადვა
,
და
მართალი
ლოთ
დაწუნებული
უშჯულოთა
მათ
სიბილწით
Line of ed.: 2
მავალთაგან
იჴსნა
,
რამეთუ
ხედვითა
და
სმენითა
მართალი
იგი
Line of ed.: 3
დამკჳდრებულ
რაჲ
იყო
მათ
შორის
,
დღითი-დღე
სული
იგი
მისი
Line of ed.: 4
მართალი
უშჯულოთა
მათ
საქმეთაგან
იტანჯებოდა
(2,4-8).
თარგმანი
:
Line of ed.: 5
ვინ-მე
მიუთხრნეს
განგებულებანი
ღმრთისანი
,
რომელმან-იგი
მართლმსა\ჯულებისა
Line of ed.: 6
მიერ
თჳსისა
ანგელოზთა
შეცოდებულთა
არა
ჰრიდა
Line of ed.: 7
მიცემაჲ
სატანჯველსა
,
ხოლო
კაცთმოყუარებისათჳს
თჳსისა
მეძავნი
Line of ed.: 8
და
მეზუერენი
სასუფეველსა
ღირს
ყვნა
.
გარნა
შენ
იხილე
მოცი\ქულისაჲ
,
Line of ed.: 9
ვითარ
დასაბამითგანი
ყოველივე
საშინელებაჲ
მშჯავრთა
Line of ed.: 10
ღმრთისათაჲ
წარმოთქუა
შესაძრწუნებელად
მათდა
,
რომელნი-იგი
Line of ed.: 11
ორგულებდენ
უეჭუელად
ყოფადსა
მას
დაუსრულებელობასა
საუ\კუნეთა
Line of ed.: 12
სატანჯველთასა
,
და
პირველად
პირველისა
მისგან
განდგო\მილისა
Line of ed.: 13
დასისა
იწყებს
,
რომელმან-იგი
ანგელოზთა
პატივისაგან
ეშმაკ
Line of ed.: 14
ყოფაჲ
აღირჩია
მზუაობრობითა
გონებისა
თჳსისაჲთა
.
ამისთჳსცა
,
Line of ed.: 15
რაჟამს
განკაცნა
ქრისტე
,
იწყეს
მისსა
მიმართ
ვედრებად
,
ვითარმედ
:
Line of ed.: 16
ნუ
წარმავლინებ
ჩუენ
უფსკრულად
.
და
მათთჳს
იტჳს
აწ
,
ვითარმედ
:
Line of ed.: 17
პირველ
ყოფადისა
მის
საშჯელისა
შეკრნა
ჯაჭჳთა
ბრძანებათა
Line of ed.: 18
თჳსთაჲთა
,
და
მისცნა
იგინი
ცეცხლსა
საუკუნესა
,
დამარხვად
მერმისა
Line of ed.: 19
მისთჳს
საშჯელისა
,
რომლისათჳს
ჴმობდეს
:
მოსრულ
ხარ
პირველ
Line of ed.: 20
ჟამისა
ტანჯვად
ჩუენდა
;
ესე
იგი
არს
უწინარეს
ყოფადისა
მის
Line of ed.: 21
საუკუნოჲსა
საშჯელისა
.
ამისსა
შემდგომად
წყლით
რღუნისასა
მას
Line of ed.: 22
Manuscript page: A248v
მოიჴსენებს
წარწყმედასა
უღმრთოთასა
,
რომლისაგან
მხოლოდ
Line of ed.: 23
ნოე
ოდენ
განერა
შვილითურთ
,
რომელი
იყო
მერვე
ნაშობი
ადა\მისითგან
.
Line of ed.: 24
ამათ
შეუდგენს
სოდომელთა
ქალაქებისა
დაწუვასა
,
რომელი-\იგი
Line of ed.: 25
სახედ
დაუდვა
ყოველთა
,
რომელნი
გარდარეულად
უღმრთოებდენ
,
Line of ed.: 26
ვითარმედ
მათცა
ეგრეთვე
ეყოს
.
ვინაჲცა
სახედ
უღმრთოთა
შორის
Line of ed.: 27
ღმრთისმსახურებით
ქცევისა
მოცემულ
იქმნა
ლოთ
,
რამეთუ
არა
Line of ed.: 28
ხოლო
უცხო
იყო
საქმეთა
მათთაგან
,
არამედ
ესოდენ
ზეშთა
იყო
Line of ed.: 29
ვნებისა
მათისა
,
ვიდრეღა
არა
ხოლო
თუ
არა
განიკითხვიდა
მათ
,
Line of ed.: 30
არამედ
ელმოდა-ცა
მათთჳს
ხედვითა
და
სმენითა
ბოროტთა
საქმეთა
Line of ed.: 31
მათთალთა
,
რამეთუ
ლმობაჲ
იგი
მისი
მათთჳს
თქუა
აქა
მოციქულმან
Line of ed.: 32
Manuscript page: E301r
სატანჯველად
სულისა
მის
მართლისა
.
Verse: 9
Page of ed.: 413
Line of ed.: 1
მოციქულისაჲ
:
იცის
უფალმან
ღმრთისმსახურთა
მათ
განსაცდელ\თაგან
Line of ed.: 2
ჴსნაჲ
,
ხოლო
ცრუნი
იგი
დღესა
მას
საშჯელისასა
ტანჯვასა
Line of ed.: 3
შინა
დაჰმარხნეს
.
უფროზჲსღა
,
რომელნი-იგი
კუალსა
მას
ჴორცთა
Line of ed.: 4
გულის-თქუმისასა
სიბილწით
შეუდგან
,
და
უფლებასა
შეურაცხ
ჰყოფენ
Line of ed.: 5
კადნიერნი
და
თავჴედნი
.
დიდებათათჳს
არა
ძრწიან
,
არამედ
ჰგმობენ
.
Line of ed.: 6
სადაღა
ანგელოზნი
,
რომელნი-იგი
ძლიერებითა
და
ძალითა
უფროჲს
Line of ed.: 7
არიან
,
არა
მოაწევენ
მათ
ზედა
საშჯელსა
გმობისასა
უფლისა
მიერ
.
Line of ed.: 8
ხოლო
ესენი
ვითარცა
პირუტყუნი
საცხოვარნი
შობილნი
ბუნებით
Line of ed.: 9
მოსასრველად
და
განსარყუნელად
,
რომლითა-იგი
უმეცარ
არიან
,
Line of ed.: 10
ჰგმობენ
.
ხრწნილებასა
მათსა
შინა
განიხრწნნენ
და
მოიღონ
სასყიდელი
Line of ed.: 11
სიცრუისაჲ
(2,9-13)
.თარგმანი
:
ყოვლითავე
ამით
იგავითა
უღმრთოთა
Line of ed.: 12
ტანჯვისაჲთა
და
ღმრთისმსახურთა
გამოჴსნისაჲთა
სიმონიანთა
წვა\ლებასა
Line of ed.: 13
განაქიქებს
,
ვითარცა
ჴორცთა
გულისთქუმისა
მიდევნებულსა
Line of ed.: 14
და
ყოველთავე
ზეცისა
ძალთა
და
საღმრთოთა
საქმეთა
განგებასა
Line of ed.: 15
მგმობართა
,
რომელთათჳს
იტყჳს
,
ვითარმედ
უნდა-ვე
თუმცა
ანგე\ლოზთა
,
Line of ed.: 16
ფრიად
ძლიერ
Manuscript page: A249r
არიან
ბრძანებითა
უფლისაჲთა
Line of ed.: 17
მიჴდად
მათდა
პატიჟსა
გმობისასა
.
არამედ
ნებსით
დაუმარხვან
იგინი
Line of ed.: 18
დღისა
მისთჳს
საშჯელისა
.
ხოლო
იგინი
ჰბაძვენ
პირუტყუთა
Line of ed.: 19
უგუნურთა
,
რაჲთა
ესრეთ
იქცეოდინ
,
ვითარცა
მოსასრველად
დაბა\დებულნი
Line of ed.: 20
და
პირუტყუთ
სახედ
უგულისჴმოებით
მგმობარნი
.
ამისთჳსცა
Line of ed.: 21
განიხრწნნენ
,
ვითარცა
მოქმედნი
ხრწნილებისა
საქმეთანი
,
და
მიეცეს
Line of ed.: 22
სასყიდლად
საქმეთა
მათთა
სატანჯველი
საუკუნოჲ
.
Line of ed.: 23
მოციქულისაჲ
:
გულისთქუმაჲ
იგი
შეურაცხიეს
,
ვითარცა
დღე
Line of ed.: 24
შუებისაჲ
.
შეგინებულნი
და
ბილწნი
იშუებენ
საცთურსა
შინა
მათსა
Line of ed.: 25
და
თქუენ
თანა-შეგცხრებიან
.
თუალნი
ასხენ
სავსენი
მრუშებითა
და
Line of ed.: 26
დაუცხრომელითა
ცოდვითა
,
და
აცთუნებენ
სულთა
დაუმტკიცებელთა
;
Line of ed.: 27
გულნი
ჰქონან
წურთილნი
ანგაჰრებითა
,
შვილნი
წყევისანი
(2,13-
Line of ed.: 28
14).
თარგმანი
:
ესეცა
სიმონიანთა
საცთურნი
წარმოთქუნა
,
რაჲთა
Line of ed.: 29
განაყენნეს
მათ
თანა
აღრევისაგან
,
რამეთუ
განუცხადებს
,
ვითარმედ
:
Line of ed.: 30
არა
სიყუარულისა
მიზეზითა
არს
თქუენ
თანა
აღრევაჲ
მათი
,
არამედ
Line of ed.: 31
რაჲთა
პოვონ
ჟამი
და
აცთუნონ
ვინმე
საქმითა
ბილწებისაჲთა
.
Line of ed.: 32
ამათთჳსვე
პავლეცა
იტყჳს
მიმოსლვასა
და
სახლებსა
შესლვასა
,
Page of ed.: 414
Line of ed.: 1
რაჲთა
გამოტყუენნენ
მიერ
დედანი
შეკრებულნი
ცოდვითა
.
ვინაჲცა
,
Line of ed.: 2
ვითარცა
გულითა
ანგაჰრთა
და
გულისთქუმითა
განფრდილთა
,
შვილ
Line of ed.: 3
წყევისა
სამართლად
სახელ-ედების
,
ვითარცა
ეკლისა
და
კუროჲსთავისა
Line of ed.: 4
გამომღებელთა
.
Verse: 15
Line of ed.: 5
მოციქულისაჲ
:
დაუტევეს
გზაჲ
იგი
წრფელი
,
შესცთეს
და
შეუდგეს
Line of ed.: 6
გზასა
მას
ბალამ
ბოსორელისასა
,
რომელმან-იგი
სასყიდელი
სიცრუ\ისაჲ
Line of ed.: 7
შეიყუარა
.
მამხილებელად
აქუნდა
თჳსისა
უშჯულოებისა
Line of ed.: 8
კარაული
უტყჳ
,
კაცობრივითა
ჴმითა
მეტყუელი
,
რომელმან
დააბრკო\ლა
Line of ed.: 9
წინაჲსწარმეტყუელისა
იგი
უგუნურებაჲ
(2,15-16).
თარგმანი
:
Line of ed.: 10
ამიერ
ცხად
არს
,
ვითარმედ
ტრფიალებითა
საჴმართ
მოგებისაჲთა
Line of ed.: 11
აიძულა
ღმერთსა
მისნობისა
ჴელ\\ოვნებითა
Manuscript page: A249v
მომრეწელმან
მან
Line of ed.: 12
საჴმართამან
ბალაამ
შემდგომად
ორ-გზის
დაყენებისა
კუალად
Line of ed.: 13
წარსლვაჲ
ბალაკისსა
,
რაჲთა
შეიძინნეს
მიერ
საფასენი
,
რომლისთჳსცა
Line of ed.: 14
არა
ენება
ღმერთსა
და
ჰრქუა
,
რაჲთა
არა
წარვიდეს
.
ხოლო
Line of ed.: 15
შემდგომად
იძულებისა
მიუშუა
წარსლვად
,
არამედ
შეუკრა
პირი
,
Line of ed.: 16
რაჲთა
ვერ
თქუას
,
რაჲ-იგი
არა
ჰნებავს
ღმერთსა
.
და
ვერცა
Line of ed.: 17
თქუა
,
დაღაცათუ
სამ-გზის
იცვალა
ადგილი
,
რამეთუ
წინაჲსწარცა
Line of ed.: 18
მგზავრ
მხილებულ
იყო
კარაულისაგან
პირუტყჳსა
,
რომელი
ესრეთ
Line of ed.: 19
ამხი\\ლებდა
,
Manuscript page: E301v
ვითარმედ
:
უკუეთუ
მე
მივსდერკ
გზისაგან
წინა\დამთხუევისათჳს
Line of ed.: 20
ანგელოზისა
,
ვითარ
შენ
არა
შეიკდიმე
სლვად
Line of ed.: 21
გზასა
,
რომლისაგან
გაყენებდა
ღმერთი
?
ვინაჲცა
ბოროტად
Line of ed.: 22
მოკუდა
მისანი
იგი
.
Verse: 17
Line of ed.: 23
მოციქულისაჲ
:
ესენი
არიან
წყარონი
ურწყულნი
,
ღრუბელნი
Line of ed.: 24
არმურისა
მიერ
მიმოტაცებულნი
,
რომელთათჳს
წყუდიადი
იგი
ბნელი
Line of ed.: 25
საუკუნოჲ
დამარხულ
არს
,
რამეთუ
გარდარეულად
ამაოებისა
ზრახვითა
Line of ed.: 26
მიიზიდვენ
გულისთქუმასა
ჴორცთა
ბილწებისასა
,
რომელნი-იგი
Line of ed.: 27
ჭეშმარიტებით
ლტოლვილ
არიან
და
რომელნი-იგი
საცთურსა
შინა
Line of ed.: 28
იქცევიან
.
თავისუფლებასა
აღუთქუმენ
მათ
და
იგინი
თჳთ
მონა
არიან
Line of ed.: 29
ხრწნილებისა
,
რამეთუ
რომლისგანცა
ვინ
ძლეულ
არნ
,
მისდაცა
Line of ed.: 30
დამონებულ
არნ
(2,17-19).
თარგმანი
:
იგი
არს
წყარო
ურწყულ
,
Page of ed.: 415
Line of ed.: 1
რომელსა
არა
აქუნდეს
მის
შორის
მეტყუელად
ცხოველი
იგი
სიტყუაჲ
Line of ed.: 2
მამისაჲ
,
ღუარი
საშუებელისაჲ
მომდინარე
მადიდებელად
წარმართთა
.
Line of ed.: 3
ამისთჳს
,
ვითარცა
ღრუბელნი
ბნელისანი
,
ბნელსა
საუკუნესა
მიეცემიან
,
Line of ed.: 4
რამეთუ
ვითარცა
წმიდათა
წინაჲსწარმეტყუელთა
--
ღრუბელ
ნათლისა
,
Line of ed.: 5
ეგრეთვე
ცრუ-წინაჲსწარმეტყუელთა
და
ცრუ-მოძღუართა
ღრუბელ
Line of ed.: 6
ბნელისა
სახელ-ედების
,
ვინაჲთგან
არა
ხოლო
დრკუდ
მეტყუელებისა
,
Line of ed.: 7
არამედ
სილაღით
მომზრახობისაცა
საშჯელსა
დაიმკჳდრებენ
,
ვითარცა
Line of ed.: 8
მაცთუნებელნი
მათნი
,
რომელნი
ერთ-გზის
ლტოლვილ
იყვნენ
ბოროტთა
Line of ed.: 9
Manuscript page: A250r
გულისთქუმათაგან
,
და
რამეთუ
ცოდვასა
შინა
მყოფთა
Line of ed.: 10
წარჴსნილობასა
თავისუფლება
უწოდენ
მონანი
იგი
ცოდვისა
და
Line of ed.: 11
ხრწნილებისანი
.
რამეთუ
,
რომლისაგან
ვინმე
ძლეულ
იყოს
რაჲსაცა
Line of ed.: 12
ვნებათაგანისა
,
მონა
მისსა
სახელ-იდების
.
Verse: 20
Line of ed.: 13
მოციქულისაჲ
:
რამეთუ
,
რომელნი-იგი
განერნეს
შეგინებათაგან
Line of ed.: 14
ამის
სოფლისათა
,
მეცნიერებითა
უფლისა
და
მაცხოვრისა
ჩუენისა
Line of ed.: 15
იესუ
ქრისტესითა
,
მათვე
კუალად
აღერინეს
და
იძლინეს
.
ექმნა
მათ
Line of ed.: 16
უკუანაჲსკნელი
იგი
უძჳრეს
პირველისა
.
უმჯობეს
იყო
მათდა
ეცნა\ვე
Line of ed.: 17
თუმცა
არა
გზაჲ
იგი
სიმართლისაჲ
,
ვიდრე
ცნობასა
და
მართლუკუნ
Line of ed.: 18
ქცევასა
მოცემულისა
მისგან
მათდა
წმიდისა
მცნებისა
(2,20-21).
Line of ed.: 19
თარგმანი
:
ვინაჲთგან
მწვალებელნი
იგი
სიმონიანნი
მორწმუნეთა
Line of ed.: 20
გარდააქცევდეს
,
არა
ხოლო
შჯულითა
ბოროტად-მადიდებელ
ყოფად
,
Line of ed.: 21
არამედ
საქმითაცა
ბილწ
და
არაწმიდა
ყოფად
,
ამისთჳს
მოციქული
Line of ed.: 22
განაჩინებს
,
ვითარმედ
უძჳრეს
უმეცრისა
და
წარმართისა
ცოდვისა
Line of ed.: 23
არს
ცოდვაჲ
ქრისტეანისაჲ
,
წმიდათა
მათ
ქრისტეს
მცნებათა
Line of ed.: 24
დამტევებელისაჲ
და
შემდგომად
ბოროტთა
მათ
გულისთქუმათა
თჳსთა
Line of ed.: 25
მიდევნებულისაჲ
.
Verse: 22
Line of ed.: 26
მოციქულისაჲ
:
შეემთხჳა
მათ
ჭეშმარიტისა
მისებრ
იგავისა
:
ძაღლი
Line of ed.: 27
მიექცა
ნათხევარსა
თჳსსა
და
ღორი
იმწუბა
სანგორელსა
მწჳრისასა
Line of ed.: 28
(2,22).
თარგმანი
:
შემოღებითა
იგავთა
მიერ
სიტყჳსა
საწამებელისაჲთა
Line of ed.: 29
ძაღლსა
და
ღორსა
მიამსგავსებს
მათ
,
რომელთა
შემდგომად
Line of ed.: 30
საცთურისაგან
მოქცევისა
და
ჭეშმარიტებისა
ცნობისა
კუალად
Line of ed.: 31
საცთურივე
შეიყუარონ
და
მიექცენ
ჩუეულებასა
პირველისა
მის
Line of ed.: 32
არაწმიდებით
ქცევისა
და
მოქალაქობისა
თჳსისასა
,
რომლისაგან
Line of ed.: 33
გამოიჴსნნეს
სარწმუნოებითა
ქრისტესითა
.
Page of ed.: 416
Subsection: 4
Line of ed.: 1
თავი
დ̂.
უწყებაჲ
სიბოროტისათჳს
მწვალებელთაჲსა
Line of ed.: 2
უკუანაჲსკნელთა
ჟამთა
,
რომელსა
შინა
იტყჳს
,
რაჲთა
Line of ed.: 3
განმზადებულ
ვიყვნეთ
დღისა
მისთჳს
მეორედ
მოსლვისა
Chapter: 3
Verse: 1
Line of ed.: 4
მოციქულისაჲ
:
აჰა
ესერა
საყუარელნო
,
ამას
მეორესა
ებისტოლესა
Line of ed.: 5
მივს\\წერ
Manuscript page: A250v
თქუენდა
,
რომელთა
მიერ
განვაღჳძებ
მოჴსენებითა
Line of ed.: 6
წადიერითა
გონებასა
თქუენსა
მოჴსენებად
პირველ
თქუმულთა
მათ
Line of ed.: 7
სიტყუათა
წმიდათა
წინაჲსწარმეტყუელთა
მიერ
და
მოციქულთა
მათ
Line of ed.: 8
თქუენთა
მცნებათა
უფლისა
და
მაცხოვრისათა
(3,1-2).
თარგმანი
:
Line of ed.: 9
თჳსსაცა
მოაჴსენებს
,
ვითარმედ
ორ-გზის
მიწერითა
ებისტოლისაჲთა
Line of ed.: 10
უმეტესად
ცხად
ჰყოფს
წადიერებასა
,
რომელი
აქუს
ცხორებისათჳს
Line of ed.: 11
მათისა
.
და
კუალად
სხუათაცა
მოციქულთა
ქადაგებასა
დაუმტკიცებს
,
Line of ed.: 12
ვითარმედ
ყოვლად
ერთ-ჴმა
არიან
წინა-მოსწავებასა
თანა
წმიდათა
Line of ed.: 13
წინაჲსწარმეტყუელთასა
,
და
ესრეთ
განაღჳძებენ
კაცთა
ჰრულისაგან
Line of ed.: 14
უდებებისა
მოქმედებად
მცნებათა
ქრისტეს
მაცხოვრისათა
.
Verse: 3
Line of ed.: 15
მოციქულისაჲ
:
ესემცა
პირველად
უწყით
,
რამეთუ
მოიწინენ
Line of ed.: 16
უკუანასკნელთა
დღეთა
მეკიცხარნი
გულისთქუმისაებრ
თჳსისა
Line of ed.: 17
მავალნი
და
იტყოდიან
:
სადა
არს
აღთქუმაჲ
იგი
მოსლვისა
მისისაჲ
?
Line of ed.: 18
რამეთუ
ვინაჲთგან
მამათა
შეისუენეს
,
ყოველივე
ესრეთ
ჰგიეს
Line of ed.: 19
დასაბამითგან
დაბადებისაჲთ
(3,3-4).
თარგმანი
:
ესე
სიტყუანი
არიან
Line of ed.: 20
ლამპეტიანელთა
წვალებისანი
,
რომელთა-იგი
სახელ-ედების
მლოცავცა
Line of ed.: 21
და
გუელოსანცა
,
რამეთუ
მრავალ-სახეობისაებრ
საცთურისა
მათისა
Line of ed.: 22
იყო
სიმრავლეცა
სახელთა
მათთაჲ
,
რომელნი-იგი
უვარ-ჰყოფდეს
Line of ed.: 23
აღსასრულსა
სოფლისასა
და
მეორედ
მოსლვასა
უფლისასა
,
რამეთუ
Line of ed.: 24
არა
ენება
ყოფაჲ
საშჯელისაჲ
სიბოროტისათჳს
ბილწთა
საქმეთა
Line of ed.: 25
მათთაჲსა
,
რომლისათჳს
მოკიცხარ
უწოდს
.
Verse: 5
Line of ed.: 26
მოციქულისაჲ
:
რამეთუ
დაავიწყდეს
მათ
ესე
ნებსით
,
ვითარმედ
Line of ed.: 27
ცანი
იყვნეს
პირველითგან
,
და
ქუეყანაჲ
წყალთაგან
და
წყალთა
Line of ed.: 28
მიერ
შეიქმნა
სიტყჳთა
ღმრთისაჲთა
,
რომლისაგან
მაშინდელი
იგი
Line of ed.: 29
სოფელი
წყლითა
წარირღუნა
და
წარწყმდა
.
ხოლო
აწ
ცანი
და
Line of ed.: 30
ქუეყანაჲ
მითვე
სიტყჳთა
დაუნჯებულ
არიან
ცეცხლისა
,
დამარხულნი
Page of ed.: 417
Line of ed.: 1
დღედ
საშჯელისა
და
წარწყმედისა
უღმრთოთა
კაცთაჲსა
(3,5-7).
Line of ed.: 2
თარგმანი
:
უსაკუთრეს
არს
Manuscript page: A251r
ესრეთ
,
ვითარმედ
:
ცანი
იყვნეს
Line of ed.: 3
ძუელადვე
,
და
ქუეყანაჲ
წყალთაგან
შეიქმნა
სიტყჳთა
ღმრთისაჲთა
.
Line of ed.: 4
რამეთუ
არა
თუ
ამისი
ჰნებავს
გამოჩინებაჲ
მოციქულსა
,
ვითარმედ
Line of ed.: 5
დაუბადებელ
არიან
ცანი
,
რაჲთა
წინა-აღუდგეს
მოსეს
,
რომელმან
Line of ed.: 6
თქუა
:
დასაბამად
ქმნა
ღმერთმან
ცაჲ
და
ქუეყანაჲ
,
არამედ
ამას
Line of ed.: 7
ცხად
ჰყოფს
,
ვითარმედ
ცაჲ
პირველ
შექმნულ
არს
ნივთისაგან
,
Line of ed.: 8
რომელი
მან
მხოლომან
უწყის
დამბადებელმან
მისმან
,
და
ქუეყანაჲ
Line of ed.: 9
შემდგომად
მისსა
შეიქმნა
მითვე
სიტყჳთა
ღმრთისაჲთა
,
რომელმან
Line of ed.: 10
შექმნა
ყოველი
.
აწ
უკუე
,
უკუეთუმცა
დაუწყებელ
და
დაუბადებელ
Line of ed.: 11
იყვნეს
,
ეგნეს-მცა
დაუსრულებელადცა
,
სიტყჳსაებრ
მწვალებელთაჲსა
.
Line of ed.: 12
ხოლო
რომელთა
დაწყება
იყო
არა-არსისაგან
შექმნაჲ
დამბადებელისა
Line of ed.: 13
მიერ
,
მათი
დასასრულიცა
ყოფად
არს
დაჴსნითა
და
შეცვალებითა
.
Line of ed.: 14
ამისთჳს
მიერ
ცათაჲთ
ქუეყანაჲ
მაშინვე
წარირღუნა
წყლით-რღუნითა
,
Line of ed.: 15
და
კუალად
აწ
იგივე
ცანი
და
ქუეყანაჲ
მითვე
სიტყჳთა
საღმრთოთა
Line of ed.: 16
მსჯავრთა
განგებისაჲთა
დაუნჯებულ
და
დამარხულ
არიან
ცეცხლით
Line of ed.: 17
განსალევნელ
ყოფად
დღესა
მას
სასჯელისასა
.
ამისთჳს
,
ვითარცა
Line of ed.: 18
მაშინ
წყლით-რღუნამან
ქუეყანისამან
მაშინდელნი
იგი
უღმრთონი
Line of ed.: 19
კაცნი
მოსრნა
,
ეგრეთვე
მერმესა
მას
შეცვალებასა
ცისა
და
ქუეყანისასა
Line of ed.: 20
მოისპნენ
უღმრთონი
და
გარდამავალნი
საღმრთოჲსა
სჯულისანი
,
Line of ed.: 21
რამეთუ
ფრიად
რაჲმე
ამსგავსებს
უფალი
,
ვითარმედ
:
ვითარცა
იყო
Line of ed.: 22
დღეთა
მათ
პირველ
წყლით-რღუნისა
,
ეგრეთ
იყოს
უცნაურად
მოსლვაჲ
Line of ed.: 23
ძისა
კაცისაჲ
.
Verse: 8
Line of ed.: 24
მოციქულისაჲ
:
ერთიმცა
ესე
ნუ
დაგავიწყდების
,
საყუარელნო
,
Line of ed.: 25
რამეთუ
ერთი
დღე
უფლისა
მიერ
,
ვითარცა
ათასი
წელი
,
და
ათასი
Line of ed.: 26
წელი
--
ვითარცა
ერთი
დღე
,
არა
ყოვნოს
უფალმან
აღთქუმისა
Line of ed.: 27
მისგან
,
ვითარ-იგი
ვიეთმე
დაყოვნებად
შეურაცხიეს
,
არამედ
სულგრძელ
Line of ed.: 28
არს
თქუენთჳს
,
რამეთუ
არავისი
ჰნებავს
წარწყმედაჲ
,
არამედ
ყოველთა
Line of ed.: 29
სინანულად
მოსლვაჲ
(3,8-9).
თარგმანი
:
ესრეთ
ეტყჳს
,
ვითარმედ
Line of ed.: 30
Manuscript page: A251v
რომელ-იგი
თქუენ
დაყოვნებად
და
განგრძობად
შეგირაცხიეს
,
Line of ed.: 31
ესე
წინაშე
უფლისა
წამად
ჟამისა
შერაცხილ
არს
,
რამეთუ
ჩუენ
Line of ed.: 32
წუთ
ჟამისანი
ვართ
,
ხოლო
იგი
დაუსაბამო
არს
და
დაუსრულებელ
;
Line of ed.: 33
გარნა
ეგრეთცა
არავე
ჰყოვნის
,
არცა
გარდაჰვლის
მისდა
ხოლო
Page of ed.: 418
Line of ed.: 1
საცნაურსა
მას
ჟამსა
მოსლვისა
მისისასა
.
ხოლო
დროებაჲ
ესე
და
Line of ed.: 2
სულგრძელებაჲ
მისი
ამისთჳს
არს
,
რაჲთა
არავინ
უნაყოფოჲ
მოე\კუეთო[ს]
,
Line of ed.: 3
არამედ
ყოველთა
მიეცეს
ჟამი
სინანულად
მოსლვისა
და
Line of ed.: 4
ცოდვათაგან
მოქცევისაჲ
.
Verse: 10
Line of ed.: 5
მოციქულისაჲ
:
ხოლო
მოიწიოს
დღე
იგი
უფლისაჲ
,
ვითარცა
Line of ed.: 6
მპარავი
ღამისაჲ
,
რომელსა
შინა
ცანი
მძაფრიად
წარჴდე[ნ]
და
Line of ed.: 7
წესნი
იგი
დაიწუნენ
და
დაზულენ
,
და
ქუეყანაჲ
და
მას
შინა
საქმენი
Line of ed.: 8
დაიწუნენ
(3,10).
თარგმანი
:
ამისთჳს
,
ვითარცა
მპარავი
მოიწევის
,
Line of ed.: 9
რაჲთა
უცნაურებითა
მოსლვისა
მისისაჲთა
მარადის
მოშიშ
და
გან\მზადებულ
Line of ed.: 10
ვიყვნეთ
მისთჳს
.
ხოლო
შენ
ცათა
რაჲ
წარჴდომაჲ
გესმას
,
Line of ed.: 11
და
,
ვითარ-იგი
უსაკუთრეს
არს
ნაცვალად
წესთაჲსა
,
ნივთთა
მათ
Line of ed.: 12
დაწუვაჲ
და
დაზულობაჲ
,
რომელ
არს
დაჴსნაჲ
,
გულისჴმა-ყავ
,
Line of ed.: 13
ვითარმედ
,
ვითარ-ესე
გუამნი
ჩუენნი
არა
სრულიად
განქარდებიან
Line of ed.: 14
შემდგომად
სიკუდილის[ა]
ყოფადითა
მით
დაჴსნითა
და
ხრწნილებითა
,
Line of ed.: 15
არამედ
უმჯობესად
განახლდებიან
და
ქუეყანაჲ
,
ვითარცა
სამოსელი
Line of ed.: 16
დაძუელებული
,
ეგრეთ
შეიცვალების
,
რამეთუ
ბრძმედი
ცეცხლისაჲ
Line of ed.: 17
ოქროსაცა
გამოაჴურვებს
და
განსწმედს
და
ვეცხლსა
გამოცდილ
Line of ed.: 18
ჰყოფს
მისგან
განრჩევითა
ბრპენისაჲთა
.
Verse: 11
Line of ed.: 19
მოციქულისაჲ
:
რაჟამს
ესე
ყოველნი
ესრეთ
დაზულებოდიან
,
Line of ed.: 20
რაბამთაჲ
ჯერ-არს
თქუენი
ყოფაჲ
წმიდითა
ქცევითა
და
კეთილითა
Line of ed.: 21
მსახურებითა
,
რაჲთა
მოელოდით
და
ისწრაფდეთ
მოსლვასა
მას
Line of ed.: 22
დღისა
მის
ღმრთისასა
(3,11-12).
[თა]რგმანი
:
[ვ]ინაჲთგან
სასჯელისა
Line of ed.: 23
მოულოდებელობაჲ
წარუყრის
აღჳ\\რთა
Manuscript page: A252r
ცოდვისა
მიმართ
,
და
Line of ed.: 24
განმრავლებაჲ
ცოდვათაჲ
შთაუთესს
ურწმუნოებასა
სასჯელისასა
,
Line of ed.: 25
რამეთუ
არა
ჰნებავნ
ყოფაჲ
სასჯელისაჲ
შიშითა
პატიჟისა
მიჴდისაჲთა
,
Line of ed.: 26
ამისთჳს
ჰნებავს
ჩუენი
მოციქულსა
,
რაჲთა
შიშითა
მის
დღისაჲთა
Line of ed.: 27
განვემზადებოდით
მისთჳს
კეთილთა
საქმეთა
მიერ
,
და
განმზადებუ\ლებითა
Line of ed.: 28
მისთჳს
მარადის
სურვიელ
და
მოსწრაფე
ვიყვნეთ
მოსლვად
Line of ed.: 29
მისსა
.
Verse: 12
Line of ed.: 30
მოციქულისაჲ
:
რომელსა
შინა
ცანი
მჴურვალენი
დაიჴსნნენ
და
წესნი
Line of ed.: 31
დაიწუნენ
და
დადნენ
(3,12).
თარგმანი
:
უსაკუთრეს
არს
ესრეთ
:
Line of ed.: 32
რომელსა
შინა
ცანი
გამოჴურვებით
დაიჴსნნენ
და
ნივთნი
მგზებარენი
Line of ed.: 33
განიდნვნენ
;
რომელი-ესე
უკუანაჲსკნელისა
მის
განახლებისა
საქმე
Page of ed.: 419
Line of ed.: 1
არს
,
რაჟამს
სიტყჳსაებრ
პავლესსა
თჳთ
ესეცა
დაბადებული
Line of ed.: 2
განთავისუფლდებოდის
ხრწნილებისაგან
.
Verse: 13
Line of ed.: 3
მოციქულისაჲ
:
ახალთა
ცათა
და
ახალსა
ქუეყანასა
მსგავსად
Line of ed.: 4
აღთქუმისა
მისისა
მოველით
,
რომელსა
შინა
სიმართლე
დამკჳდრებულ
Line of ed.: 5
არს
(3,13).
თარგმანი
:
რომელი
არს
აღთქუმაჲ
იგი
საუფლოჲ
ახალთა
Line of ed.: 6
ცათა
და
ქუეყანისა
დაბადებისათჳს
?
გარნა
თუ
რაჟამს
გესმას
:
"სახლსა
Line of ed.: 7
მამისა
ჩემისასა
სავანე
მრავალ
არიან
"
და
"მე
მოვიდე
და
წარგიყვანნე
Line of ed.: 8
თქუენ
";
ხოლო
სიმართლისა
მკჳდრობაჲ
მაშინ
იქმნების
,
რაჟამს
Line of ed.: 9
ეშმაკი
სრულიად
განქარდეს
და
ცოდვაჲ
ყოვლად
უქმ
იქმნეს
.
Verse: 14
Line of ed.: 10
მოციქულისაჲ
:
ამისთჳს
,
საყუარელნო
,
ამას
მოელოდეთ
და
Line of ed.: 11
ისწრაფეთ
შეუგინებელთა
და
უბიწოთა
მისსა
პოვნად
მშჳდობით
,
და
Line of ed.: 12
უფლისა
ჩუენისა
იგი
სულგრძელებაჲ
ცხორებად
შეჰრაცხეთ
,
ვითარცა-\იგი
Line of ed.: 13
საყუარელმან
ძმამან
ჩუენმან
პავლე
,
მსგავსად
მოცემულისა
მის
Line of ed.: 14
მისდა
სიბრძნისა
,
მიწერა
თქუენდა
,
ვითარცა-იგი
ყოველთა
შინა
Line of ed.: 15
წიგნთა
მისთა
იტყჳს
ამისთჳს
(3,14-16).
თარგმანი
:
ერთ-ჴმა
არიან
Line of ed.: 16
თავნი
მოციქულთანი
და
ქადაგნი
ჭეშმარიტებისანი
,
რამეთუ
,
რომ\ლისათჳს
Line of ed.: 17
აწ
Manuscript page: A252v
პეტრე
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
ნუ
არა-ყოფად
მეორედ
Line of ed.: 18
მოსლვისა
შეგირაცხიეს
სულგრძელებით
დაყოვნებაჲ
ესე
ცოდვილთა
Line of ed.: 19
ტანჯვისაჲ
,
არამედ
საცხორებელად
შეჰრაცხეთ
უფლისა
მიერ
,
Line of ed.: 20
რომელსა
არა
ჰნებავს
სიკუდილი
ცოდვილისაჲ
;
არამედ
დრო-სც[ა]
Line of ed.: 21
მას
და
ელის
სინანულსა
ყოველთასა
.
ამისვე
პირისათჳს
მისვე
სულისა
Line of ed.: 22
მიერ
აღძრული
პავლე
ჴმობს
,
ვითარმედ
:
სიტკბოებაჲ
და
სულგრძე\ლებაჲ
Line of ed.: 23
ღმრთისაჲ
სინანულად
მოგიყვანებს
,
ხოლო
შენ
უნანელითა
Line of ed.: 24
გულითა
შენითა
იუნჯებ
რისხვასა
.
ამით
ესევითარითა
და
სხჳთა
Line of ed.: 25
მრავლითა
მოსწრაფე
არიან
,
რაჲთა
ყოველნი
სიწმიდით
და
ღირსებით
Line of ed.: 26
განმზადებულ
ყვნენ
დღისა
მისთჳს
მეორედ
მოსლვისა
.
Verse: 16
Line of ed.: 27
მოციქულისაჲ
:
რომელნი-იგი
არიან
ძნიად
საცნაურ
რაჲმე
,
Line of ed.: 28
რომელსა-იგი
უსწავლელნი
და
დაუმტკიცებელნი
გარდააქცევენ
,
Line of ed.: 29
ვითარცა
სხუათა
მათ
წიგნთა
,
მსგავსად
მათისავე
მის
წარწყმედისა
Line of ed.: 30
(3,16).
თარგმანი
:
ესრეთ
იტყჳს
,
ვითარმედ
სიტყუათა
საყუარელისა
Line of ed.: 31
ძმისა
ჩემისა
პავლესთა
სიღრმესა
და
ძალსა
ცნობად
ზეგარამოჲ
Line of ed.: 32
სიბრძნე
და
სულისა
საღმრთოჲსა
მადლი
უჴმს
,
ხოლო
უსწავლელნი
Line of ed.: 33
და
ურწმუნონი
კაცნი
ბოროტად
გარდასდრეკენ
მათცა
და
ყოველთა
Page of ed.: 420
Line of ed.: 1
წიგნთა
,
მსგავსად
სიბოროტისა
გონებათა
მათთაჲსა
,
რაჲთა
მიიხუნენ
Line of ed.: 2
იგინი
ნივთ-ყოფად
წარწყმედისა
თჳსისა
.
Verse: 17
Line of ed.: 3
მოციქულისაჲ
:
თქუენ
უკუე
,
საყუარელნო
,
წინაჲსწარ
რაჲ
უწყით
Line of ed.: 4
ესე
,
ეკრძალენით
,
რაჲთა
არა
უჯეროსა
მას
საცთურსა
თანა
აღერინეთ
Line of ed.: 5
და
განსცჳვეთ
სიმტკიცისაგან
თჳსისა
,
არამედ
აღორძნდებოდეთ
Line of ed.: 6
მადლითა
და
მეცნიერებითა
უფლისა
და
მაცხოვრისა
ჩუენისა
იესუ
Line of ed.: 7
ქრისტესითა
.
მისსა
დიდებაჲ
და
აწ
და
დღეთა
მათ
საუკუნეთაჲსა
,
Line of ed.: 8
ამინ
(3,17-18).
თარგმანი
:
ამას
პავლეცა
ღაღადებს
:
"ეკრძალებოდეთ
Line of ed.: 9
ძაღლთა
მათგან
";
და
თჳთ
თავადი
უფალი
:
"ეკრძალენით
მათგან
,
Line of ed.: 10
რომელნი
მოვიდოდიან
თქუენდა
სამოსლითა
ცხოვართაჲთა
,
ხოლო
Line of ed.: 11
შინაგან
Manuscript page: A253r
იყვნენ
მგელ
",
რამეთუ
უმეტეს
ყოვლისა
მავნებელ
Line of ed.: 12
არს
თანა-აღრევაჲ
უჯეროთა
საცთურისაჲ
და
დამჴსნელ
ყოვლისა
Line of ed.: 13
წესიერებისა
და
კრძალულებისა
სულიერისა
;
ვინაჲცა
აღვირჩიოთ
Line of ed.: 14
მახლობელ
ყოფაჲ
კაცთა
წმიდათა
და
სიტყჳთ
და
საქმით
მარგებელთაჲ
,
Line of ed.: 15
რომელთა
მიერ
აღორძნდების
ჩუენ
შორის
ყოველი
კეთილი
,
მადლითა
Line of ed.: 16
და
წყალობითა
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესითა
,
რომლისაჲ
არს
Line of ed.: 17
დიდებაჲ
და
სიმტკიცე
აწ
და
მარადის
და
ყოველთა
საუკუნეთა
,
Line of ed.: 18
უკუნითი-უკუნისამდე
,
ამინ
.
Page of ed.: 421
This text is part of the
TITUS
edition of
John Chrysostom, On the Apostolicum (Ephrem)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 5.3.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.