TITUS
John Chrysostom, On the Apostolicum (Ephrem)
Part No. 3
Previous part

Section: Comm.  
Line of ed.: 1  თარგმანებაჲ
Line of ed.: 2 
საქმისა მოციქულთაჲსა

Page of ed.: 19  
Manuscript page: A4r 
Line of ed.: 1  
წმიდისა და ნეტარისა მამისა ჩუენისა იოვანე
Line of ed.: 2  
ოქროპირის კოსტანტინეპოლელ მთავარეპისკოპოსისაჲ,
Line of ed.: 3  
განვრცელებითთა თარგმანთაგან შემოკლებული
Line of ed.: 4  
თარგმანებაჲ საქმისა მოციქულთაჲსა,
Line of ed.: 5  
რომელსა შინა იშჳთ დაერთვის სხუათაცა წმიდათა
Line of ed.: 6  
თარგმანებულისაგან მოკლე ძალი სიტყჳსაჲ

Line of ed.: 7  
საქმე წმიდათა მოციქულთაჲ
Line of ed.: 8  
აღწერილი ლუკაჲს მიერ მახარებელისა


Line of ed.: 9        დაღაცათუ "საქმე მოციქულთა" უწოდიან წიგნსა ამას, არამედ
Line of ed.: 10     
ვითარ-იგი სახარებაჲ ქრისტეს განგებულებათა, ეგრეთვე ესე --
Line of ed.: 11     
სულისა წმიდისა მადლთა მომთხრობელ არს, რაოდენსა ჰყოფდეს
Line of ed.: 12     
მოციქულნი შემდგომად მათ ზედა გარდამოსლვისა მისისა. ამას თანა
Line of ed.: 13     
და წინაჲსწარმეტყუელებათა ქრისტესთა საქმით აღსრულებასა
Line of ed.: 14     
გჳჩუენებს, რომელ-იგი ჰრქუა მოციქულთა, ვითარმედ: "უფროჲსიცა
Line of ed.: 15     
ამისსა ჰქმნეთ", რამეთუ ძალითა სულისა წმიდისაჲთა -- ოფლითა
Line of ed.: 16     
და სუდარებითა, ვარშამანგებითა და აჩრდილებითა განიოტებდეს
Line of ed.: 17     
სენთა, რომელი-ესე არასადა წერილ არს ქრისტეს მიერ ქმნილად
Line of ed.: 18     
სახარებასა შინა. და კუალად, რომელი-იგი თქუა, ვითარმედ: "იქადაგოს
Line of ed.: 19     
სახარებაჲ ესე ყოველსა სოფელსა" და ვითარმედ: "წინაშე მეფეთა
Line of ed.: 20     
და მთავართა წარსდგეთ ჩემთჳს", ესე და სხუანი მრავალნი
Line of ed.: 21     
საუფლოთა სიტყუათა მიერ წინა-მოსწავებულნი, ამიერ საქმით
Line of ed.: 22     
აღსრულებულად მოგუეთხრობვიან. და კუალად, ქადაგებაჲ სჯულთა
Line of ed.: 23     
და წესთა მართლმადიდებლობისათა[ჲ] იპოების აქა, რომელი არასადა
Line of ed.: 24     
სხუათა წიგნთა შინა იპოო თჳნიერ ამისსა. აქა იხილვების სულისა
Line of ed.: 25     
მიერ წმიდისა სწავლული მოციქულთადა -- მცირედსა რასმე სიტყუად
Line of ed.: 26     
ღმრთეებისათჳს, ხოლო უმრავლესსა თქუმად კაცებისათჳს და ვნებისა,
Page of ed.: 20   Line of ed.: 1     
აღდგომისა და ამაღლებისა ქრისტესისა, რამეთუ ესე საძიებელ [იყო]
Line of ed.: 2     
პირველ, რაჲთა მდაბალთაგან და კაცობრივთა აღიყვანნენ Manuscript page: A4v 
Line of ed.: 3     
მაღალთა მიმართ ღმრთეებისა მისისა ქადაგებათა, და აღდგომისაგან
Line of ed.: 4     
და ამაღლებისა [გამოიძი]ონ ძალი ღმრთეებისა მისისაჲ.

Line of ed.: 5        
გარნა, ვინაჲთგან მოწაფე იყო პავლესი ლუკა, ამისთჳს უმეტესი
Line of ed.: 6     
კერძოჲ წიგნისაჲ მისთა საქმეთა თხრობასა [მისცა] და თჳთ დასაბამსა
Line of ed.: 7     
სხუათათჳს დაწყებული იგი -- მისვე პავლეს საქმეთა საცნაურ\მყოფელ
Line of ed.: 8     
ყო, რაჲთა პირველიცა იგი მძჳნვარებაჲ მისი გჳჩუენოს
Line of ed.: 9     
ქადაგთა მიმართ ჭეშმარიტებისათა, და თჳთ მოკლვასა ზედა დისწულისა
Line of ed.: 10     
მისისა სტეფანესსა, ვითარ თანა-ჯერმჩინებელ იყო. და ეგრეთღა
Line of ed.: 11     
საკჳრველი მოქცევაჲ მისი, მიმოსლვითურთ მისით, მოგჳთხრას,
Line of ed.: 12     
ვითარცა მის თანა მავალმა6 ვიდრე ჰრომამდე. ხოლო, რამეთუ დააკლო
Line of ed.: 13     
აღსასრულისა მისისა აღწერაჲ მის თანა მყოფმან ვიდრე აღსასრულად\მდე
Line of ed.: 14     
მისდა წამებისა მიერ, ესე არა საკჳრველ არს: პირველად,
Line of ed.: 15     
რამეთუ კმა-იყო მან აღწერილი ესე სარგებელად მსმენელთა. მეორედ,
Line of ed.: 16     
რამეთუ მარადის წინამდებარისა მიმართ ქადაგებისა რბიოდეს და
Line of ed.: 17     
არა მოცალე იყვნეს სიტყუათა აღმწერელობად. ამისთჳს მრავალი
Line of ed.: 18     
რაჲ წესთაგანი ქრისტიანობისათაჲ უწერელად მოგუცეს ჩუენ. მესამედ,
Line of ed.: 19     
რამეთუ არა სხჳსა რაჲსამე, არამედ სარწმუნოებად მოსლვისაჲ და
Line of ed.: 20     
ქადაგებასა შინა საღმრთოსა მჴურვალებისაჲ უნდა თხრობად ჩუენდა
Line of ed.: 21     
პავლესთჳს, რომელცა-იგი ყო.

Line of ed.: 22        
ესრეთ უკუე, თვლადქებულმან ლუკა, ნათესავით ანტიოქელმან
Line of ed.: 23     
და ჴელოვნებით მკურნალმან, ორნი წიგნნი, მის მიერ აღწერილნი,
Line of ed.: 24     
დამიტევნა ჩუენ: პირველად -- სახარებაჲ, რომლისათჳს თჳთვე
Line of ed.: 25     
იტყჳს: "ვითარცა მომცეს ჩუენ, რომელნი დასაბამითგან თჳთმხილველ
Line of ed.: 26     
და მსახურ-ყოფილ იყვნეს სიტყჳსა მის", ესე იგი არს, ვითარმედ:
Line of ed.: 27     
რაჲ ესე აღვწერე, Manuscript page: A5r  მოციქულთა მიერ თხრობილ არს ჩემდა.
Line of ed.: 28     
ხოლო მეორედ -- "საქმე მოციქულთაჲ", რომელი არღა ყურით
Line of ed.: 29     
სმენილი, არამედ ყოველივე თუალით ხილული აღწერა დაწყებითა
Line of ed.: 30     
ესრეთ:



Page of ed.: 21  
Subsection: 1  
Line of ed.: 1   თავი ა̂. აღდგომისა შემდგომად ორმეოცთა დღეთა შინა
Line of ed.: 2  
ჩუენებისათჳს მოწაფეთაჲსა
Line of ed.: 3  
და დიდებით ამაღლებისათჳს უფლისა


Line of ed.: 4     უფალო, წარგჳმართე.


Chapter: 1  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 5        
პირველი ესე სიტყუაჲ ვყავ (1,1). თარგმანი: უსაკუთრეს არს
Line of ed.: 6     
ესრეთ: "პირველი სიტყუაჲ ვყავ", რამეთუ "პირველად სიტყუად"
Line of ed.: 7     
სახარებასა უწოდს, რომელი-იგი უწინარეს ამისსა მიეწერა თეო\ფილესდა.
Line of ed.: 8     
ხოლო რაჲსათჳს "სიტყუად" უწოდს სახარებასა? --
Line of ed.: 9     
ცხად არს, ვითარმედ სიმდაბლითა გონებისაჲთა, ვითარ-იგი სხუანიცა
Line of ed.: 10     
მახარებელნი; რამეთუ მათე "წიგნად შობისა" უწოდს, და დაღაცათუ
Line of ed.: 11     
მარკოზ "დასაბამად სახარებისა" იტყჳს, არამედ არა ეგოდენ წიგნსა,
Line of ed.: 12     
რაოდენ იოვანეს ქადაგებასა უწოდს დასაბამად ქრისტეს სახარებისა.
Line of ed.: 13     
გარნა, რომელი-იგი მათ სიმდაბლითა გონებისაჲთა დაიდუმეს,
Line of ed.: 14     
შემდგომად მათსა მორწმუნეთა მიერ "სახარება" იწოდების და არსცა.
Line of ed.: 15     
ხოლო რაჲსათჳს მოაჴსენებს თეოფილეს პირველად აღწერილსა მას
Line of ed.: 16     
თჳსსა სახარებასა? -- ცხად არს, ვითარმედ ამისთჳს, რამეთუ მუნ
Line of ed.: 17     
მოციქულთა მათ და თუალით მხილველთა სიტყჳსათა მისდა
Line of ed.: 18     
თხრობილო[ბითა] სარწმუნო ყო სიტყუაჲ თჳსი, ხოლო აქა -- მისსა
Line of ed.: 19     
ოდენ მოჴსენებასა კმა-იყოფს, ვითარმედ: რომელი-იგი არარაჲთ ჴუებულ
Line of ed.: 20     
იქმნა ჭეშმარიტებისაგან აღწერასა ზედა ყურით სმენილისასა, აქა
Line of ed.: 21     
კუალად უმეტეს სარწმუნო იქმნეს აღწერასა ზედა თუალით
Line of ed.: 22     
ხილუ[ლისასა].

Line of ed.: 23        
ყოველთათჳს, ღმრთის მოყუარეო, რომელთა იწყო იესუ ყოფად
Line of ed.: 24     
და სწავლად (1,1). თარგმანი: ვინაჲთგან თეოფილე მთავარი იყო
Line of ed.: 25     
ლუკაჲს მიერ განსწავლული ღმრთისმსახურებად, ამისთჳს მას ეტყჳს,
Line of ed.: 26     
ვითარმედ: პირველი სიტყუაჲ სახარებისაჲ მათ ყოველთათჳს ვყავ
Line of ed.: 27     
შენდამი, თეოფილე, რომელთა იწყო იესუ ყოფად და სწავლად.
Line of ed.: 28     
\\. Manuscript page: A5v  "იესუდ" უწოდს კაცებისა მისისათჳს, რომლითა ივნო. ხოლო
Line of ed.: 29     
"ყოფად და სწავლად" -- ესე იგი არს, ვითარმედ პირველად თჳთ
Line of ed.: 30     
საქმით ჰყოფდა კაცობრივ, რასა-იგი სიტყჳთ ჩუენ გუასწავებდა და
Line of ed.: 31     
ამას ჩუენ სახედ მოგუცემდა, რაჲთა პირველად თჳთ საქმით
Line of ed.: 32     
აღვასრულნეთ სიტყუანი, რომელთაჲ-იგი გუენებოს სწავლაჲ სხუათაჲ.
Line of ed.: 33     
და ვითარ-იგი მის თავადისაჲ სასწაულთა საქმე სარწმუნო-ჰყოფდა
Page of ed.: 22   Line of ed.: 1     
სიტყუასა, ეგრეთვე ჩუენთა მოძღურებისა სიტყუათა უჴმს, რაჲთა
Line of ed.: 2     
სარწმუნო იყვნენ საქმეთა მიერ სათნოებისათა. ხოლო საკჳრველ თუ
Line of ed.: 3     
ვისმე უჩნდეს, ვითარ იოვანე იტყჳს სიმრავლისათჳს სასწაულთაჲსა,
Line of ed.: 4     
ვითარმედ: "უკუეთუმცა თითოეულად აღიწერებოდეს, არცაღამცა
Line of ed.: 5     
სოფელმან დაიტია აღწერილი წიგნები", ხოლო აქა ლუკა იტყჳს
Line of ed.: 6     
სიტყჳსა ყოფასა ყოველთათჳს, რომელთა იწყო იესუ ყოფად და
Line of ed.: 7     
სწავლად, არამედ ერთ-ჴმა არიან ორნივე ესე მახარებელნი, რამეთუ
Line of ed.: 8     
ლუკა განგებულებისა ქრისტესისა საქმეთა უნაკლულოებასა იტყჳს
Line of ed.: 9     
ყოვლისავე აღწერად, ვითარმედ სრულ და არარაჲთ ნაკლულევან
Line of ed.: 10     
არს მისი იგი სახარებაჲ, ხარებითგან ვიდრე ამაღლებადმდე ყოველთავე
Line of ed.: 11     
განგებულებათა ქრისტეს ჴორცთშესხმისათა მომთხრობელად, ხოლო
Line of ed.: 12     
იოვანე სიმრავლისათჳს სასწაულთაჲსა იტყჳს, ვითარმედ: ყოველთავე
Line of ed.: 13     
მათ აღწერასა ვერ დაიტევს სოფელი, რამეთუ ამას სხუანიცა
Line of ed.: 14     
მახარებელნი ესრეთვე ჰყოფენ. და რაჟამს თქჳან, ვითარმედ "მრავალნი
Line of ed.: 15     
განკურნნა თითოსახეთაგან სენთა შეპყრობილნი", ამას ცხად ჰყოფენ,
Line of ed.: 16     
ვითარმედ არა კაცად-კაცადისა ყოვლისა, არამედ მცირედთა ვიეთმე
Line of ed.: 17     
ზედა აღსრულებულნი სასწაულნი აღუწერიან მათ, და უმრავლესისადა
Line of ed.: 18     
თანა-წარსრულ არიან, რამეთუ ვერ დაიტევს სოფელი. "სოფლად"...

Line of ed.: 19        
Manuscript page: A7r  ...ჰრაცხდეს მკუდრეთით აღდგომასა მისსა, სადაღა ჯერეთ
Line of ed.: 20     
მოწაფენი ძლივ ირწმუნებდეს, ვიდრემდის მოქენე იქმნნეს ჴელით
Line of ed.: 21     
განხილვისა და მის თანა მეინაჴეობისა. ამისთჳს არა ერთგზის,
Line of ed.: 22     
არამედ ორმეოცთა დღეთა მრავალგზის ეჩუენებოდა, რაჲთა არა
Line of ed.: 23     
საოცარ ჰგონონ ხილული იგი. ხოლო ამისთჳს "მრავლითა სახითა"
Line of ed.: 24     
და არა მარადის მათ თანა ყოფითა, რაჲთა უსასურველეს მათდა ყოს
Line of ed.: 25     
ხილვაჲ თჳსი. ამისთჳს თითო-სახედ ოდესმე ეჩუენებოდა და ოდესმე
Line of ed.: 26     
დაეფარვოდა, რაჲთა არღარა მსგავსად პირველისა განხრწნადთა
Line of ed.: 27     
ჴორცთა მქონებელად შეჰრაცხონ იგი, რამეთუ თითოეული თჳსსა
Line of ed.: 28     
ჟამსა განაგო, და რაჟამს ეჩუენის, მკუდრეთით აღდგომაჲ დაუმტკიცის,
Line of ed.: 29     
ხოლო რაჟამს მიეფარის, აუწყის მათ, ვითარმედ უზეშთაეს კაცობრივთა
Page of ed.: 23   Line of ed.: 1     
გუამთა არიან უხრწნელად განახლებულნი იგი და განღმრთობილნი
Line of ed.: 2     
ჴორცნი მისნი. ესრეთ უკუე ორმეოცთა დღეთა და არა ყოვლადვე
Line of ed.: 3     
ორმეოც დღე, არამედ ჟამად-ჟამადთა ჩუენებათა მისთა ორმეოცთა
Line of ed.: 4     
დღეთა შინა ეტყოდა მათ სასუფეველისათჳს ღმრთისა, რამეთუ ამისთჳს
Line of ed.: 5     
წარიყვანნა გალილეად, რაჲთა განათავისუფლნეს ძრწოლისა მისგან
Line of ed.: 6     
და შიშისა, რომელ აქუნდა ჰურიათაგან; რაჲთა ესრეთ მოცალებით
Line of ed.: 7     
მსმენელ ყვნეს სიტყუათა მათ და საიდუმლოთა თჳსთა სიმაღლისა.

Verse: 4   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 8        
და თანა-ექცეოდა მათ (1,4). თარგმანი: ესე იგი არს, ვითარმედ
Line of ed.: 9     
მათ თანა ზიარ იყო სერობისა და ტაბლისა, რაჟამს-იგი ჭამა და სუა
Line of ed.: 10     
წინაშე მათსა.

Line of ed.: 11        
და ამცნებდა: იერუსალემით ნუ განეშორებით, არამედ მოელოდეთ
Line of ed.: 12     
აღთქუმასა მას მამისასა, რომელი გესმა ჩემგან (1,4). თარგმანი:
Line of ed.: 13     
ვითარცა მჴედართა არავინ აწუევნ წყობად განსლვად თჳნიერ
Line of ed.: 14     
საჭურველისა, ეგრეთვე უფალმან მოციქულთა ამცნო არა გან\\\სლვაჲ Manuscript page: A7v 
Line of ed.: 15     
იერუსალემით, ვიდრე შეჭურვადმდე სულისა მიერ, რაჲთა
Line of ed.: 16     
არა ადვილად მოსაწყლველ იყვნენ მბრძოლთა მიერ, და თჳთ მებრვე
Line of ed.: 17     
ესრეთ შუენოდა, რაჲთა პირველად ქალაქსა მას შინა მკლველთასა
Line of ed.: 18     
განცხადებულ და მტკიცე იქმნეს სასწაული აღდგომისაჲ. ხოლო შენ
Line of ed.: 19     
იხილე, ვითარ ძე მამისა მიერ აღთქუმულისა სულისა ქადებითა
Line of ed.: 20     
შესცვალებს შიშსა მოწაფეთასა სურვილად და განუცხადებს მათ
Line of ed.: 21     
სამგუამოვნებასა წმიდისა სამებისასა. ხოლო საძიებელ არს, თუ
Line of ed.: 22     
სადა აღუთქუა მამამან მოვლინებაჲ სულისაჲ. ესე ორ სახედ გულისჴმა\ყავ,
Line of ed.: 23     
რამეთუ ანუ ამას ეტყჳს, ვითარმედ სული წმიდაჲ, რომელი მე
Line of ed.: 24     
აღგითქუ, მისსა მოვლინებასა მამისაგან მოელოდეთ აქავე, იერუსალემს
Line of ed.: 25     
შინა; გინათუ უღრმესად-რე: იოელის მიერ აღთქუმულ იყო მამისაგან
Line of ed.: 26     
ძუელ-სადმე, ვითარმედ: "მივჰფინო სულისაგან ჩემისა", რომლისათჳს
Line of ed.: 27     
თჳთ თავადი ეტყოდა მოწაფეთა, ვითარმედ: "რაჲ-იგი მესმა მამისაგან,
Line of ed.: 28     
მას გითხრობ თქუენ". ხოლო ოდეს ესმა მოწაფეთა? გარნა თუ
Line of ed.: 29     
მაშინ, რაჟამს ჰრქუა: "უმჯობეს არს თქუენდა, უკუეთუ მე წარვიდე.
Line of ed.: 30     
უკუეთუ მე არა წარვიდე, ნუგეშინის-მცემელი იგი არა მოვიდეს
Line of ed.: 31     
თქუენდა". ესე იგი არს, ვითარმედ: უკუეთუ არა დააკლდეთ
Line of ed.: 32     
ჴორციელად ხილვასა ჩემსა, ვერ ისწავებთ სურვილსა სულისასა,
Line of ed.: 33     
არამედ რაჟამს მე წარვიდე, მაშინ მოფენითა სულისაჲთა ისწაოთ,
Page of ed.: 24   Line of ed.: 1     
თუ რაჲ არს სიყუარული სულიერი, არა-მოქენე ჴორცთა
Line of ed.: 2     
მახლობე/ლობისაჲ.

Verse: 5   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
რამეთუ იოვანე ნათელ-სცემდა წყლითა, ხოლო თქუენ ნათელ\იღოთ
Line of ed.: 4     
სულითა წმიდითა, არა მრავალთა ამათ დღეთა შემდგომად
Line of ed.: 5     
(1,5). თარგმანი: არღარა მიფარულად იტყჳს, ვითარმედ: "უმცირესი
Line of ed.: 6     
სასუფეველსა ცათასა უფროჲს მისსა არს", არამედ განცხადებულად
Line of ed.: 7     
გამოაჩინებს, თუ რაოდენ უმეტეს არს იოვანესსა, რამეთუ იგი წყლითა
Line of ed.: 8     
ნათ\\ელ-სცემდა, Manuscript page: A8r  და წყლისაჲ იგი ნათლის-ღებაჲ მოციქულთა
Line of ed.: 9     
მიეღო ჟამად-ჟამად, ვითარ-იგი ცხად ჰყოფს უფალი, პეტრეს რაჲ
Line of ed.: 10     
ჰრქუას: "განბანილსა მას არა უჴმს განბანად, გარნა ფერჴნი ხოლო",
Line of ed.: 11     
გარნა წყალსა, რომელსა ზედა არა სახელ-ედვას "მამასა და ძესა და
Line of ed.: 12     
წმიდასა სულსა", იგი ნათლის-ღებაჲ სინანულისაჲ არს; ხოლო
Line of ed.: 13     
რომელსა ზედა სახელ-ედვას, იგი შვილებისაჲ არს. აწ უკუე ვითარ-\იგი
Line of ed.: 14     
მოციქულთა იოვანესგან ნათელეღო წყლითა, ეგრეთვე
Line of ed.: 15     
უკუანაჲსკნელ ნათელ-იღეს სულითა წმიდითა ქრისტეს მიერ. ხოლო
Line of ed.: 16     
შენ იხილე სიმდაბლე უფლისაჲ სახედ ჩუენდა მოცემული, რამეთუ
Line of ed.: 17     
არა ეტყჳს, ვითარმედ: "მე ნათელ-გცე სულითა წმიდითა", არამედ --
Line of ed.: 18     
"ნათელ-იღოთო". გარნა ესე მოციქულთა წინაჲთვე ესწავა იოვანესგან,
Line of ed.: 19     
ვითარმედ: "მე ნათელ-გცემ წყლითა, ხოლო მან, ესე იგი არს --
Line of ed.: 20     
ქრისტემან, ნათელ გცეს სულითა წმიდითა და ცეცხლითა" და
Line of ed.: 21     
უკუეთუ არღა მიეღო მოციქულთა სული წმიდაჲ, ვითარ ეტყოდა
Line of ed.: 22     
უფალი: "მიიღეთ სული წმიდაჲ"? -- ცხად არს, ვითარმედ პირველი
Line of ed.: 23     
იგი წინა-განმზადებაჲ იყო შთაბერვით, რაჲთა არა დაიჴსნნენ
Line of ed.: 24     
უსრულესად მიფენასა მას სულისა წმიდისასა, რამეთუ უკუეთუ
Line of ed.: 25     
[მანოე] ვერ იტჳრთა ხილვაჲ ანგელოზისაჲ, რაჲმცა ექმნა
Line of ed.: 26     
მოციქულთა, არათუმცა წინა-განმზადებულ ყოფილ იყვნეს შთაბერვისა
Line of ed.: 27     
მის მიერ, მიღებისათჳს მდიდრად მოფენილსა მას მადლსა სულისასა,
Line of ed.: 28     
რამეთუ მრავალ-სახე და მრავალ-ნაწილ არს მიფენაჲ სულისაჲ;
Line of ed.: 29     
რომელიმე -- წმიდა-მყოფელ და რომელიმე -- სრულ-მყოფელ,
Line of ed.: 30     
რომელიმე -- განმწმედელ და რომელიმე -- სხუათა განმწმედელ\\\მყოფელ; Manuscript page: E1r 
Line of ed.: 31     
სხუაჲ ენათა მისცემს და სხუაჲ -- წინაისწარ\მეტყუელებათა,
Page of ed.: 25   Line of ed.: 1     
სხუაჲ, სასწაულთმოქმედებასა და სხუაჲ -- ენათა
Line of ed.: 2     
თარგმანებასა. ყოველივე ესე მისვე და ერთისა სულისაგან, რომელმან-\იგი
Line of ed.: 3     
მეერგასისესა დღესა ყოველი სრულებაჲ და სრულ-მყოფელობაჲ
Line of ed.: 4     
მოქმედებისაჲ მი\\ჰმადლა Manuscript page: A8v  მოციქულთა. ვინაჲცა იხილე: რამეთუ
Line of ed.: 5     
ქრისტესთა მათ საქმეთა და სიტყუათა წიგნი -- თხრობისაჲ არს,
Line of ed.: 6     
ხოლო სულისა წმიდისა ძალთა განცხადებისასა ამას წიგნსა --
Line of ed.: 7     
"საქმე" ეწოდების; და მათცა შინა მრავალსა რას ჰყოფდა სული
Line of ed.: 8     
ესე ნუგეშინის-მცემელი, გარნა მუნ ჴორცნი ქალწულისანი წმიდა
Line of ed.: 9     
ყვნა ტაძრად სიტყჳსა ღმრთისა, ხოლო აქა სულთა შინა მოციქულთასა
Line of ed.: 10     
დაემკჳდრა და მათ მიერ აჩუენებდა ძალსა თჳსსა. მუნ -- სახითა
Line of ed.: 11     
ტრედისაჲთა, ხოლო აქა -- ენებითა ცეცხლისაჲთა: მუნ აჩუენებდა
Line of ed.: 12     
სიმშჳდესა მეუფისასა, ხოლო აქა -- ძალსა მტანჯველობისასა, რამეთუ
Line of ed.: 13     
მუნ ფრიადი უჴმდა სიმშჳდე, სადა-იგი მიტევებაჲ უჴმდა ცოდვათაჲ,
Line of ed.: 14     
ხოლო აქა, ვინაჲთგან მიიღეს სიმდიდრე ნიჭთაჲ, ამიერითგან ჟამი
Line of ed.: 15     
იყო მშჯავრისა და განკითხვისაჲ. ხოლო რაჲსათჳს არა აუწყა ჟამი
Line of ed.: 16     
სულისა წმიდისა მოსლვისაჲ, არამედ ესრეთ უცნაურად დაუტევა,
Line of ed.: 17     
ვითარმედ: "არა მრავალთა ამათ დღეთა შემოდგომად"? -- ამისთჳს,
Line of ed.: 18     
რაჲთა მარადის მომლოდე იყვნენ, რამეთუ ვერ რომელი მადლი
Line of ed.: 19     
მიეფინოს ვისმე ჩუენგანსა, უკუეთუ არა მარადის მღჳძარე და ფრთხილ
Line of ed.: 20     
ვიყუნეთ წინა-განმზადებად მისთჳს. ხოლო შენ გიჴმს ესევითარი
Line of ed.: 21     
გულისჴმის-ყოფაჲ, რაჲთა, რაჟამს გესმოდის, ამცნებდა [რაჲ]
Line of ed.: 22     
მოციქულთა სულითა წმიდითა, არა უდარეს ძისა ჰგონო სული;
Line of ed.: 23     
არცა, რაჟამს სულისა გარდამოსლვაჲ გესმეს ძესა ზედა, უდარეს
Line of ed.: 24     
სულისა ჰგონო ძე, რამეთუ სამგუამოვნებასა მას შინა წმიდისა
Line of ed.: 25     
სამებისასა არა არს უდარესი და უმეტესი, უმცირესი და უდიდესი,
Line of ed.: 26     
არამედ ერთ-ღმრთეება და ერთ-არსება არს წმიდაჲ სამებაჲ. ამისთჳს,
Line of ed.: 27     
რაჟამს ქრისტეს მიერ აღყვანებულ იქმნა ბუნებაჲ ჩუენი და სრულ
Line of ed.: 28     
იქმნა დაგებაჲ ჩუენი მამისა Manuscript page: A9r  მიმართ, მაშინღა იქმნა
Line of ed.: 29     
გარდამოსლვაჲ სულისაჲ. ხოლო ამისთჳს ყოვნა ცხრა დღე შემდგომად
Line of ed.: 30     
ამაღლებისა, რაჲთა უმეტესითა სურვილითა შეიწყნარონ მოწაფეთა
Line of ed.: 31     
მიმყოვრებასა დღეთასა, დაკლებულთა მოძღურისაგან და მეუფისა
Line of ed.: 32     
ყოველთაჲსა ქრისტესსა.

Verse: 6   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 26  
Line of ed.: 1        
ხოლო რომელნი-იგი შეკრებულ იყვნეს, ჰკითხვიდეს მას და
Line of ed.: 2     
ეტყოდეს: უფალო, უკუეთუ ამათ ჟამთა კუალად მოაგოა სასუფეველი
Line of ed.: 3     
ისრაელსა? (1,6). თარგმანი: რაჲსათჳს შეკრებულად ჰკითხვენ? --
Line of ed.: 4     
გარნა რაჲთა უფროჲს ღირს-ყვნეს იგინი უწყებად საძიებელსა
Line of ed.: 5     
სიმრავლისათჳს Manuscript page: E1v  მათისა, და არა ვითარ-იგი პირველ, ჟამთა
Line of ed.: 6     
აღსასრულისათჳს, ეგრეთვე აწ ამისთჳს გარე-მიაქციოს კითხვაჲ
Line of ed.: 7     
მათი. არამედ მაშინ ჟამთა აღსასრულისათჳს იკითხვიდეს და არა
Line of ed.: 8     
უთხრა მათ დღე იგი მეორედ მოსლვისაჲ, რამეთუ რომელსა უმრავლესი
Line of ed.: 9     
ეთქუა მათდა და უმეტესი, ვითარმედ ძე არს ღმრთისაჲ და მის
Line of ed.: 10     
თანა სწორი პატივითა, და ვითარმედ აღდგომაჲ და საშჯელი ყოფად
Line of ed.: 11     
არს, არცა დღესა მას დაუფარვიდა, არათუმცა უწყოდა, ვითარმედ
Line of ed.: 12     
ესე უმარგებელეს არს კაცთათჳს, რაჲთა უცნაურებითა მის დღისაჲთა
Line of ed.: 13     
მარადის ეშინოდის და განემზადებოდინ მისთჳს. ხოლო აწ არა
Line of ed.: 14     
სასუფეველისათჳს ჰკითხვენ, არამედ, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს,
Line of ed.: 15     
ეტყჳან: უფალო, უკუეთუ ამათ ჟამთა უკმო-ღა-აგოა მეფობაჲ
Line of ed.: 16     
ისრაელსა? ესე იგი არს, ვითარმედ: იქმნების-ღა ამას სოფელსა
Line of ed.: 17     
კუალად-გებაჲ მეფობისა ისრაელთაჲსაჲ, ვითარ-იგი იყო პირველ --
Line of ed.: 18     
საულისითგან წარტყუენვადმდე. ხოლო უფალი, ვითარცა ზეცად
Line of ed.: 19     
აღმავალი. არღა რას ჴორციელსა მიუგებს, არამედ ზეცისასა
Line of ed.: 20     
მზრახვალ ჰყოფს და ეტყჳს, ვითარ-ესე აწ გესმის წიგნისაგან:

Verse: 7   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 21        
ხოლო მან ჰრქუა მათ: არა თქუენი არს ცნობაჲ ჟამთა და
Line of ed.: 22     
წელთაჲ, რომელნი-იგი მამამან დასხნა თ\\ჳსითა Manuscript page: A9v  ჴელმწიფებითა
Line of ed.: 23     
(1,7). თარგმანი: ვინაჲთგან ღმრთეებით ერთ არს მოქმედებაჲ მათი,
Line of ed.: 24     
ამისთჳს მამისა მიერ დადებული ყოველი -- ძისაჲ არს, ვითარცა
Line of ed.: 25     
სწორთაჲ ჴელმწიფებითა, არამედ კაცთა არა უჴმს გამოკულევაჲ
Line of ed.: 26     
სიღრმესა ღმრთისა განგებულებათასა, რამეთუ არა ჩუენი, არამედ
Line of ed.: 27     
ღმრთისა მხოლოჲსაჲ არს ყოვლისავე უნაკლულოდ ცნობაჲ. ამისთჳს,
Line of ed.: 28     
ვითარ-იგი თჳს-ეყვის მოძღუართა, რაჲთა არა რასაცა იკითხვიდენ,
Line of ed.: 29     
არამედ რომელიცა უფრო სარგებელ ეყოფოდის მოწაფეთა, მას
Line of ed.: 30     
მიუგებდენ, ეგრეთვე უფალი ჰყოფს და ცუდთა გამოძიებათა მათთა
Line of ed.: 31     
არცა ერთისა სიტყჳსა ღირს ჰყოფს. გარნა მას ხოლო ეტყჳს, რაჲ-\იგი
Line of ed.: 32     
მათდა უსაჴმარეს არს ქადაგებასა შინა სახარებისასა.

Verse: 8   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 27  
Line of ed.: 1        
არამედ მოიღოთ ძალი მოსლვასა სულისა წმიდისასა თქუენ
Line of ed.: 2     
ზედა, და იყვნეთ ჩემდა მოწამე იერუსალემს და ყოველსა ჰურიასტანსა
Line of ed.: 3     
და სამარიასა და ვიდრე დასასრულადმდე ქუეყანისა (1,8). თარგმანი:
Line of ed.: 4     
ესრეთ ეტყჳს, ვითარმედ: მოიღოთ ძალი სრულებისაჲ მოსლვითა
Line of ed.: 5     
თქუენ ზედა სულისა წმიდისაჲთა, რაჲთა არღარა ცუდთა გამოძიებათა
Line of ed.: 6     
ზრუნვიდეთ, არამედ შეუდგეთ საქმესა თქუენსა, რამეთუ არღარა
Line of ed.: 7     
გაყენებ გზისაგან წარმართთაჲსა და ქალაქისაგან სამარიტელთაჲსა,
Line of ed.: 8     
ვითარ-იგი პირველ, არამედ იერუსალემით იწყეთ და ჰურიასტანი
Line of ed.: 9     
განვლეთ, თანა სამარიაჲთურთ, და ზოგად ყოველსა სოფელსა მიჰფინეთ
Line of ed.: 10     
ქადაგებაჲ ჩემი, ვიდრე დასასრულადმდე Manuscript page: E2r  ქუეყანისა, რაჲთა
Line of ed.: 11     
საქმით იხილოთ სიტყუათა ჩემთა აღსრულებაჲ, რომელ წინაჲსწარ
Line of ed.: 12     
გარქუ, ვითარმედ: "იქადაგოს სახარებაჲ ესე სასუფეველისაჲ ყოველსა
Line of ed.: 13     
სოფელსა და შემდგომი ამისი.

Line of ed.: 14        
და ესე ვითარცა თქუა, ამაღლდა, ხედვიდეს რაჲ იგინი (1.9).
Line of ed.: 15     
თარგმანი: ამისთჳს მყის დასასრულსა თანა სიტყჳსასა ამაღლდა,
Line of ed.: 16     
რაჲთა არა სხუაჲ რაჲმე უჯეროთაგანი იკითხონ მისგან. ხოლო
Line of ed.: 17     
Manuscript page: A10r  რაჲსათჳს არა მაშინ აღდგა, ოდეს მოწაფენი ხედვიდეს, და
Line of ed.: 18     
აწ მაშინ ამაღლდა, იგინი რაჲ ხედვიდეს? -- ცხად არს, ვითარმედ
Line of ed.: 19     
კერძოჲ აღდგომისაჲ იხილეს მოწაფეთა და კერძოჲ ამაღლებისაჲ.
Line of ed.: 20     
აღდგომასა უკუე ვერ თუალით მხილველ იქმნნეს, ხოლო აღდგომილი
Line of ed.: 21     
იხილეს, და ამაღლებასა ხედვიდეს. ხოლო ამაღლებული ვერ იხილეს.
Line of ed.: 22     
რამეთუ ვერ კმა-არიან კაცობრივნი თუალნი თანა-აღყვანებად სიმაღლედ
Line of ed.: 23     
ცისა აღმავალსა. მუნ არად საჴმარ იყო ხილვაჲ ვითარებასა
Line of ed.: 24     
აღდგომისასა, ვინაჲთგან აღდგომილსა ხედვიდეს და ზრახვიდეს, და
Line of ed.: 25     
საფლავი წამებდა, ვითარმედ: არღარა არს მუნ. არამედ აქა დასაბამსა
Line of ed.: 26     
ხედვიდეს, რამეთუ ამაღლდა, და დასასრული ეუწყა ანგელოზთა
Line of ed.: 27     
მიერ, ვითარმედ: ზეცად ამაღლდა.

Verse: 9   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 28        
და ღრუბელმან შეიწყნარა იგი თუალთაგან მათთა (1,9). თარგმანი:
Line of ed.: 29     
ესეცა მაუწყებელი იყო ზუცად აღსლვისაჲ, რამეთუ ღრუბელმან
Line of ed.: 30     
შეიწყნარა, რაჲთა სრულ იქმნეს სიტყუაჲ წინაჲსწარმეტყუელისაჲ,
Line of ed.: 31     
ვითარმედ: "დადვა ღრუბელი აღსავალად თჳსა", რამეთუ ვერცა
Line of ed.: 32     
ერთიღაჲ სხუაჲ დაჯდების ღრუბელსა ზედა, ვითარ-იგი გესმის
Page of ed.: 28   Line of ed.: 1     
ესაიაჲსგან: "აჰა, ესერა, ზის ზედა ღრუბელსა სულ-მცირესა".
Line of ed.: 2     
ესრეთ უკუე ღრუბლისა მიერ შეწყნარებასა მისსა ხედეიდეს მოწაფენი
Line of ed.: 3     
და სხუასა უმაღლეს ვერღარას განიცდიდეს.

Verse: 10   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 4        
და ვითარცა ხედვიდეს იგინი ზეცად აღსლვასა მისსა, და აჰა
Line of ed.: 5     
ესერა, ორ კაც ზედა მოადგეს მათ სამოსლითა სპეტაკითა და ჰრქუეს
Line of ed.: 6     
მათ (1,10). თარგმანი: ჰხედვიდეს, არამედ ვერ სრულიად განიცდიდეს
Line of ed.: 7     
სიმაღლისაგან ცისა და უძლურებისაგან თუალთაჲსა. ამისთჳს
Line of ed.: 8     
ანგელოზნი, რომელნი მარადის ჩუეულ იყვნეს ჩუენებად კაცთა
Line of ed.: 9     
ყოველსავე შინა ქრისტეს განკაცებისა საიდუმლოსა, ხარებითგან
Line of ed.: 10     
ვიდრე ამაღლებამდე ი\\გინივე Manuscript page: A10v  აწ კაცად შეცვალებულნი ეჩუენნეს
Line of ed.: 11     
მოციქულთა, რაჲთა არა შეაშფოთნენ იგინი, ხოლო ორნი ამისთჳს,
Line of ed.: 12     
რამეთუ პირითა ორისა და სამისა მოწამისაჲთა დაემტკიცოს ყოველი
Line of ed.: 13     
სიტყუაჲ.

Verse: 11   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 14        
კაცნო გალილეველნო, რაჲსა სდგათ და ჰხედავთ ზეცად? ესე
Line of ed.: 15     
იესუ, რომელი ამაღლდა თქუენგან ზეცად, ეგრეთვე მოვიდეს, ვითარცა
Line of ed.: 16     
იხილეთ აღმავალი ზეცად (1,11). თარგმანი: კაცნი კაცთა ჰზრახვენ,
Line of ed.: 17     
არამედ არა სწორნი ბუნებითა, რამეთუ, ბუნებით ანგელოზთა, Manuscript page: E2v 
Line of ed.: 18     
სახე ოდენ აქუნდა კაცთაჲ და სპეტაკობითა სამოსელთაჲთა ცხად
Line of ed.: 19     
ჰყოფდეს მეორე ნათელ ყოფასა თავთა თჳსთასა, და ბუნებითთა მათ
Line of ed.: 20     
კაცთა "კაც გალილეველ" უწოდდეს ზეცისანი და ეტყოდეს
Line of ed.: 21     
ქუეყანისათა: რაჲსა სდგათ? მიმოვიდოდეთ და ყოველსა სოფელსა
Line of ed.: 22     
ქადაგებდით, ვითარმედ ესე იესუ, ერთბამად ღმერთი და კაცი, რომელმან
Line of ed.: 23     
თქუენ ქუეყანით აღგამაღლნა და ზეცისასა მხედველ და მზრახვალ
Line of ed.: 24     
გყვნა, არაოდეს დაუტევებს ჴორცთა, რომელნი ერთ-გზას შეისხნა,
Line of ed.: 25     
არამედ მითვე აღსრული ზეცად, კუალად მითვე მომავალ არს განშჯად
Line of ed.: 26     
სოფლისა; რადღა სდგათ აქა, აწვე მომლოდედ მისა; იხილოთ იგი
Line of ed.: 27     
კუალად მომავალი, არამედ ესე -- უკუანაჲსკნელ, ხოლო აწ მიიქეცით
Line of ed.: 28     
იერუსალემდ, და დასხედით მოლოდებად აღთქუმისა ვითარ-იგი
Line of ed.: 29     
ბრძანებულ ხართ მის მიერ. ესე ჩუენდაცა საჭირო არს, რაჲთა არა
Line of ed.: 30     
უქმად ვდგეთ, არამედ ვრბიოდით თითოეული თჳსსა საქმესა, კაცად-\კაცადი
Line of ed.: 31     
რომელსაცა ზედა იჩინა! შევიკრძალოთ სიწმიდე იგი ნათლის\ღებისა
Page of ed.: 29   Line of ed.: 1     
მიერ მოცემული, რამეთუ რომელმან ცოდოს შემდგომად
Line of ed.: 2     
ნათლისღებისა, მრჩობლ და მრავალწილცა უმძიმეს არს საშჯელი
Line of ed.: 3     
მისი, რამეთუ ძე ღმრთისაჲ დათრგუნა და სული მადლისა აგინა.
Line of ed.: 4     
გარნა ეგრეთცა, დაღაცათუ დავეცნეთ შემდგომად ნათლისღებისა,
Line of ed.: 5     
ნუვე წარვიკუეთთ სასოებასა, რამეთუ კაცთმო\\ყუარე Manuscript page: A11r  არს მეუფე
Line of ed.: 6     
ჩუენი. აღვიარნეთ დაფარულნი სირცხჳლისანი წინაშე მკურნალთა
Line of ed.: 7     
სულიერთა, და მოვიღოთ მათგან წამალი სინანულისაჲ გურწმენინ
Line of ed.: 8     
აღდგომაჲ გუამთაჲ და საშჯელად წარდგომაჲ სულთა და ჴორცთაჲ.
Line of ed.: 9     
რამეთუ მიზეზ სულთა და ჴორცთა სიძვისა არს დავიწყებაჲ.
Line of ed.: 10     
საშჯელისაჲ და ურწმუნოებაჲ ყოფადისა მის აღდგომისაჲ. ამისგან
Line of ed.: 11     
მოვალთ უქმებად და უგულებელს-ყოფად მცნებათა საუფლოთა, ვინაჲცა
Line of ed.: 12     
ჩუენ წამლად, გულის-სიტყუათა ბოროტთა განმაბნეველად, ესე
Line of ed.: 13     
მოვიგოთ -- ჴსენებაჲ სიკუდილისა და საუკუნოჲსა საშჯელისაჲ,
Line of ed.: 14     
რაჲთა მივემთხჳნეთ ყოფადთა მათ კეთილთა სიხარულსა, ქრისტეს
Line of ed.: 15     
იესუჲს მიერ, უფლისა ჩუნისა, რომლისაჲ არს დიდებაჲ და სიმტკიცე,
Line of ed.: 16     
აწ და მარადის და უკუნითი-უკუნისამდე, ამენ.

Verse: 12   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 17        
მაშინ მოიქცეს იერუსალემდ მთისა მისგან, რომელსა ჰრქჳან
Line of ed.: 18     
ზეთის ხილთაჲ, რომელ არს მახლობელ იერუსალემსა შაბათის გზა
Line of ed.: 19     
ოდენ (1,12). თარგმანი: ოდეს "მაშინ"? -- რაჟამს ეუწყა ზეცად
Line of ed.: 20     
აღყვანებაჲ ბუნებისა ჩუენისაჲ, და მითვე ჴორცითა კუალად ხილვაჲ
Line of ed.: 21     
მეუფისაჲ. მაშინ ბრძანებისაებრ უფლისა მოიქცეს იერუსალემდ არა
Line of ed.: 22     
განშორებად მისგან და მოლოდებად აღთქუმასა სულისასა. ხოლო
Line of ed.: 23     
წარმოვიდეს მთით ზეთისხილთაჲთ, ვინაჲ-იგი ამაღლდა უფალი, და
Line of ed.: 24     
არს იგი მახლობელ იერუსალემსა, ვითარ შაბათის გზა ოდენ,
Line of ed.: 25     
რომელი არს მილიონი ერთი. ხოლო მილიონი შეიქმს სტადიონსა
Line of ed.: 26     
შჳდსა და ნახევარსა. რამეთუ თქუმულ არს, ვითარმედ ესოდენ
Line of ed.: 27     
შორიელად განწესებულ იყო კარვისა მის საწამებელისა აღმართებაჲ
Line of ed.: 28     
ბანაკისაგან ძეთა ისრაჱლისათაჲსა, რომელ შესაძლებელ იყვის ერისაჲ,
Page of ed.: 30   Line of ed.: 1     
მუნ შაბათობად შეკრებულისაჲ შემდგომად შაბათისა განტევებ[ა]სა
Line of ed.: 2     
Manuscript page: A11v  წარსლვაჲ სახედ თჳსსა. და საზომი გზისა მის და სლვისაჲ
Line of ed.: 3     
იყო ორ ათასი წყრთაჲ და ამით ჩუეულებითა ყოველსა ეგოდენსა
Line of ed.: 4     
სიშორესა გზისასა "შაბათის გზა" უწოდდეს, რამეთუ უმეტესისა
Line of ed.: 5     
სლვად არა შეენდობვოდა ჰურიათა დღესა შაბათსა. ამის პირისათჳს
Line of ed.: 6     
უწოდს "შაბათის გზად" მახლობელობასა ზეთისხილთა მთისასა,
Line of ed.: 7     
რამეთუ ორ ათას წყრთა შორავს ზღუდეთა იერუსალემისათა.

Verse: 13   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 8        
და ოდეს შევიდეს, აღჴდეს ქორსა მას, სადაცა იყოფოდეს პეტრე
Line of ed.: 9     
და იოვანე, იაკობ და ანდრია, ფილიპე და თომა, ბართლომე და
Line of ed.: 10     
მათეოს, იოკობ ალფესი და სიმონ მოშურნე და იუდა იაკობისი
Line of ed.: 11     
(1,13). თარგმანი: ვინაჲთგან მოშიშ იყვნეს სლვად ქალაქსა შინა,
Line of ed.: 12     
ამისთჳს, შე-რაჲ-ვიდეს ქალაქად აღჴდეს გოდლად, რაჲთა არა
Line of ed.: 13     
ადვილად შესაპყრობელ იქმნენ. ხოლო კეთილად აღჰრაცხს მოწაფეთა,
Line of ed.: 14     
ვითარმედ, რომელნი-იგი ჯუარცუმასა მიმო-დაიბნინეს შიშისათჳს
Line of ed.: 15     
ჰურიათაჲსა, არცა ერთი მათგანი აკლდა. არამედ პეტრეს უარის\ყოფაჲ
Line of ed.: 16     
სამ-გზისი სამ-გზის კითხვითა და ცრემლითა აღეჴოცა, და
Line of ed.: 17     
თომა, ურწმუნო-ქმნილი, განხილვითა გუერდისაჲთა მორწმუნე-ქმნილ
Line of ed.: 18     
იყო. ყოველნივე იყვნეს პატივსა მოწფობისასა, თჳნიერ საწყალობელისა
Line of ed.: 19     
მის განმცემელისა.

Line of ed.: 20        
ხოლო სახელები მოციქულთაჲ ესრეთ გამოითარგმანების: პეტრე
Line of ed.: 21     
- განმჴსნელად ანუ მცნობელად ანუ მსმენელად; იოვანე -- მადლად
Line of ed.: 22     
ღმრთსა; იაკობ -- მწიხნელად ტკივილისა; ანდრია -- ძალად შუენიერად
Line of ed.: 23     
ანუ განსჯილად; ფილიპე -- პირად ჴელთა ანუ პირად ლამპრისა;
Line of ed.: 24     
თომა -- უფსკრულად ანუ მარჩბივად: ბართლომე -- ძედ Manuscript page: A12r 
Line of ed.: 25     
წყალთა დამკიდებულად; მატთე -- მონიჭებულად; იაკობ -- მპყრობელად
Line of ed.: 26     
უკუანაჲსკნელისა (ამას იაკობს ალფესსა თადეოსცა ეწოდებოდა),
Line of ed.: 27     
ხოლო სიმონ -- სწავლად ცხორებისა.

Verse: 14   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 28        
ესე ყოველნი იყვნეს განკრძალულ ლოცვასა და ვედრებასა
Line of ed.: 29     
ერთბამად დედებითურთ და მარიამ დედით იესუჲსით და ძმებითურთ
Line of ed.: 30     
მისით (1,14). თარგმანი: ესე სახედ ჩუენდა, რამეთუ ლოცვასა
Line of ed.: 31     
განკრძალულნი მიიღებენ ნიჭსა სულისა წმიდისასა, რომელ არიან
Line of ed.: 32     
მოწაფენი ქრისტესნი, დედათა მათ თანა, რომელნი შეუდგეს უფალსა
Line of ed.: 33     
და ჰმსახურებდეს ნაყოფთაგან მათთა. იგინივე აწ მუნ იყვნეს
Line of ed.: 34     
მოციქულთა თანა და დედასა თანა უფლისასა, რომლისაჲ დაღაცათუ
Line of ed.: 35     
თქუმულ არს, ვითარმედ მიერითგან წარიყვანა მოწაფემან მან თჳსთა
Page of ed.: 31   Line of ed.: 1     
თანა, არამედ აწ თჳთ მოწაფეცა იგი საყუარელი მუნვე იყო. ამისთჳს
Line of ed.: 2     
ჯერ-იყო ღმრთისმშობელისაჲცა მუნვე ყოფაჲ. და უკუეთუმცა იოსებ,
Line of ed.: 3     
მიმთხოველი ქალწულისაჲ, მუნ ყოფილ იყო, იგიცამცა შვილთა
Line of ed.: 4     
თჳსთა თანა მოჴსენებულ იყო, არამედ ცხად არს პირველ მრავლისა
Line of ed.: 5     
ჟამისა აღსრულებაჲ. მისი თჳთ მათვე სიტყუათაგან სახარებისათა,
Line of ed.: 6     
ვითარმედ: "დედაჲ შენი და ძმანი შენნი გარე დგანან და ხილვაჲ
Line of ed.: 7     
შენი ჰნებავს"; რამეთუ, უკუეთუმცა ცოცხალ ყოფილ იყო, მაშინ
Line of ed.: 8     
მუნცა მოიჴსენებოდა და აქა კრებულისა ამისგან არავე დააკლდებოდა,
Line of ed.: 9     
ვითარცა უმჴურვალესი ყოველთაჲ, რამეთუ, დაღაცათუ ძენი მისნი
Line of ed.: 10     
ოდესმე შეორგულდიან, არამედ იგი არა ოდეს ორგულ იყო
Line of ed.: 11     
საიდუმლოსა შინა ქრისტეს განკაცებისასა.



Subsection: 2  
Line of ed.: 12   თავი ბ̂. სიტყჳსგებაჲ პეტრესი მოწაფეთა მიმართ
Line of ed.: 13  
განვრდომისათჳს იუდაჲსსა და დადგინებისა
Line of ed.: 14  
მატათიაჲსსა Manuscript page: A12v 


Line of ed.: 15        
და მათ დღეთა შინა აღდგა პეტრე შორის მოწაფეთა და თქუა
Line of ed.: 16     
(1.15). თარგმანი: რაჟამს-იგი ლოცვასა განკრძალულ იყვნეს, მათ
Line of ed.: 17     
დღეთა შინა აღდგა პეტრე, ვითარცა თავი მოციქულთაჲ. რომლისადა
Line of ed.: 18     
რწმუნებულ იყო ქრისტეს მიერ მწყსაჲ ცხოვართაჲ და წინამძღურობაჲ
Line of ed.: 19     
მოციქულთა მწყობრისაჲ; არამედ არარასვე ოქმოდა თჳნიერ
Line of ed.: 20     
ზოგადისა ყოველთა განზრახვისა. ხოლო იაკობ, ძმაჲ უფლისაჲ,
Line of ed.: 21     
დაღაცათუ საყდრის მპყრობელი იყო იერუსალემისაჲ, არამედ არავე
Line of ed.: 22     
თჳთ იწყებს სიტყუად, რამეთუ მშჳდცა იყო და არა ფრიად
Line of ed.: 23     
გამომეძიებელ საქმეთა. ამისთჳს მას მიუშუეს საყდარი იერუსალემისაჲ.
Line of ed.: 24     
ხილო თჳთ, ვითარცა უმკუეთელესნი მახჳლნი, მიმორბიოდეს აღჭრად
Line of ed.: 25     
ძირთა საცთურებისათა.

Verse: 16   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 26        
იყო რიცხჳ ერისა მის ერთბამად ვითარ ას და ოც ოდენ (1,16).
Line of ed.: 27     
თარგმანი: ცხად არს, ვითარმედ ათერთმეტთა მათ თანა იყვნეს
Page of ed.: 32   Line of ed.: 1     
სამეოცდაათნიცა მოწაფენი, და სხუათა რჩეულთა და უმჴურვალესთაგან
Line of ed.: 2     
აღივსებოდა რიცხჳ მათი ას-ოცად, რამეთუ ჯერეთ სხუანიცა იყვნეს,
Line of ed.: 3     
რომელნი არა მუნ იყვნეს მორწმუნენი ქრისტესნი, რომელთათჳს-იგი
Line of ed.: 4     
პავლე იტყჳს: "მერმე ეჩუენა უმრავლეს ხუთასისა ძმათა".

Line of ed.: 5        
კაცნო ძმანო, ჯერ-იყო აღსრულებად წერილი, რომელი-იგი
Line of ed.: 6     
წინაჲსწარ თქმა სულმან წმიდამან პირითა დავითისითა იუდაჲსთჳს,
Line of ed.: 7     
რომელი ექმნა წინამძღუარ შემპრობელთა მათ იესუჲსთა. რამეთუ
Line of ed.: 8     
აღრაცხილ იყო ჩუენ თანა, და ხუედრებულ წილი მსახურებისაჲ
Line of ed.: 9     
ამის (1,16-17). თარგმანი: ძმად წოდებითა ნუგე\\შინის-სცემს Manuscript page: E3r  მას
Line of ed.: 10     
და აღსძრავს ურთიერთას სიყუარულად, ვითარცა შუენის კაცთა,
Line of ed.: 11     
რამეთუ სიძულილი გარეგან არს კაცთა ბუნებისა, ხოლო წინაჲს\წარმეტყუელებასა
Line of ed.: 12     
დავითისსა სულისა მიერ წმიდისა თქუმულად
Line of ed.: 13     
უწოდს პირითა დავითისითა, და სიტყუა\\სა Manuscript page: Al3r  მას ქუემო-რე
Line of ed.: 14     
მოიჴსენებს მოღებითა ას და მერვისა ფსალმუნისაგან. ხოლო აწ
Line of ed.: 15     
ამას ცხად ჰყოფს, ვითარმედ წინა-მოსწავებულ იყო ყოფადი, ვითარცა
Line of ed.: 16     
ყოფილი, ღმრთისა მიერ ყოვლისავე მეცნიერისა. და სახელსა რაჲ
Line of ed.: 17     
იუდაჲსსა იტყოდის, არა დაჰრთავს გინებასა ანუ წყევასა, ვითარმცა
Line of ed.: 18     
ეთქუა: "ბილწმან" ანუ "უკეთურმან", არამედ ლიტონად მოგჳთხრობს
Line of ed.: 19     
წესითა თხრობისაჲთა, რაჲთა ჩუენცა ესევითართა მიმართ არა
Line of ed.: 20     
მაგინებელ ვიყვნეთ, რამეთუ კმა იყო მისსა ესე ოდენ, ვითარ
Line of ed.: 21     
ნაწილისაგან მოწაფეთაჲსა განვარდა და წინამძღუარ იქმნა
Line of ed.: 22     
შემპყრობელთა მოძღურისა მის სახიერისათა.

Verse: 18   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 23        
ამან მოიყო დაბაჲ იგი სასყიდლითა მით სიცრუისაჲთა (1,18).
Line of ed.: 24     
თარგმანი: დაღაცათუ ჰურიათა იყიდეს, არამედ, რომელმან ფასი
Line of ed.: 25     
მისცა, მისდა მოგებულად შერაცხილ არს. და რაჲ-მცა იყო უცრუვესი
Line of ed.: 26     
ესევითარსა მას სასყიდელსა, რომელი მოეგო მას განსყიდითა
Line of ed.: 27     
მოძღურისა და დამბადებელისა თჳსისაჲთა! ამისთჳს საფლავ იქმნა,
Line of ed.: 28     
და სიტყჳსაებრ წინაჲსწარმეტყუელისა, -- სამკჳდრებელ ოჴერ,
Line of ed.: 29     
რამეთუ, რაჲ უოჴრეს არს საფლავისა?

Line of ed.: 30        
და განსივნა და განსთქდა შორის და განიბნინეს ყოველნი ნაწლევნი
Line of ed.: 31     
მისნი (1,18). თარგმანი: ვინაჲთგან უძლურნი და დაუმტკიცებელნი
Page of ed.: 33   Line of ed.: 1     
სულნი ვერ ეგოდენ ხედვენ საუკუნოსა, რაოდენ საწუთოსა ამას,
Line of ed.: 2     
ამისთჳს მერმე იგი დაიდუმა ტანჯვაჲ და აქასა ამას იტყჳს იუდაჲსდა
Line of ed.: 3     
შემთხუეულსა განსივებასა და განხეთქასა. არა თუ სახარებისასა
Line of ed.: 4     
მას თქუმულსა წინა-აღუდგების, ვითარმედ "წარვიდა და შიშთვილ
Line of ed.: 5     
იბა", არამედ ორივე იქმნა. რამეთუ დამოი კიდა თავი თჳსი, რაჲთა
Line of ed.: 6     
მოიშთოს, გარნა, ვიდრე არღა მომკუდარ იყო, განუწყდა Manuscript page: A13v  საბელი
Line of ed.: 7     
და მიერ ზე-კიდებისაგან შთამოვრდომილი განსივნა და განსთქდა
Line of ed.: 8     
შორის. და ამით გულისჴმის-ყოფითა შიშთვილ-იბა-ცა მახარებელთა
Line of ed.: 9     
სიტყჳსაებრ და განსივნა და განსთქდა, თქუმულისაებრ თავისა მიერ
Line of ed.: 10     
მოციქულთაჲსა, რომელი არა ბრალისა, არამედ საშჯელისა სიმძიმესა
Line of ed.: 11     
ჰყოფს სიმაღლე სიტყჳსა თჳსისა.

Line of ed.: 12        
იტყჳს უკუე პაპია, ერთი მოწაფეთაგანი იოვანე ღმრთისმეტყუელი\სათაჲ,
Line of ed.: 13     
ვითარმედ დიდად სახედ უღმრთოთა სატანჯველისა დადებულ
Line of ed.: 14     
იქმნა იუდა სოფელსა ამას შინა, რამეთუ ესოდენ განსივნა ჴორცითა,
Line of ed.: 15     
ვიდრეღა გზასა მას, რომელსა ზედა დაცემულ იყო, ვერ ვინაჲ თანა-\წარჰჴდა
Line of ed.: 16     
მას ურემი. Manuscript page: E3v  ამისთჳს დათრგუნვითა ურმისა მიერ
Line of ed.: 17     
განსთქდა და განითხინეს ნაწლევნი მისნი. ხოლო ესოდენ განსივებულ
Line of ed.: 18     
იყო თავი მისი, ვიდრეღა ყოვლად დაეფარნეს თუალნი მისნი, რაჲთა
Line of ed.: 19     
ყოვლად ვერ იხილოს ნათელი, რამეთუ ვერცაღა სამკურნალოჲსა
Line of ed.: 20     
მის სარკისა მრავალ-ღონეობაჲ შთასწუთებოდა განცდად სიღრმესა
Line of ed.: 21     
თუალთა მისთასა, და სარცხჳნელნი მისნი უზომოდ სიზრქედ განსივნეს
Line of ed.: 22     
და ყოვლისავე სირცხჳლისა საზომსა და უშუერებისა სიმრავლესა
Line of ed.: 23     
გარეგან იქმნნეს და მიერ განეფინა წუთხი და მატლი ვიდრე შორიელთა
Line of ed.: 24     
ადგილთამდეცა, და ესრეთ, შემდგომად მრავალთა ტანჯვათა, მასვე
Line of ed.: 25     
დაბასა თჳსსა მოკუდა და დაეფლა, ვინაჲცა თქუმულ არს, ვითარმედ
Line of ed.: 26     
სიმყრალისაგან მისისა უშენ და ოჴერ იქმნა დაბაჲ იგი, ვიდრე
Line of ed.: 27     
დღენდელად დღედმდე, რომელ ვერცაღა თუ წარჰვლის ვინ ადგილსა
Line of ed.: 28     
ამას, ვიდრე არა დაიბურნეს ცხჳრნი.

Line of ed.: 29        
და საცნაურ იქმნა ყოველთა მკჳდრთა იერუსალემისათა, ვიდრეღა
Line of ed.: 30     
ეწოდაცა დაბასა მას Manuscript page: A14r  თჳსითა სიტყჳთა მათითა აკელდამა, ესე
Line of ed.: 31     
იგი არს დაბაჲ სისხლისაჲ (1.19). თარგმანი: ესრეთ იტყჳს, ვითარმედ
Page of ed.: 34   Line of ed.: 1     
ვინაჲთგან განქიქნა ყოველთა შორის უშჯულოებაჲ იუდაჲსი ბორო\ტითა
Line of ed.: 2     
მით სიკუდილითა, ამისთჳს ჰურიათა, მკჳდრთა იერუსალემისათა
Line of ed.: 3     
ადგილსა მას მოშთობისა მისისასა უწოდეს სახელი შემსგავსებული
Line of ed.: 4     
საქმისაჲ, რომელნი-იგი არა თუ მორწმუნე იყვნეს და ქრისტეს
Line of ed.: 5     
განცემისათჳს აბრალებდეს, არამედ საქმისა ჭეშმარიტებაჲ აიძულებდა
Line of ed.: 6     
მოპოვნებად სახელსა შემსგავსებულსა. ამისთჳს ჩუენდა მტერთა\მიერი
Line of ed.: 7     
წამებაჲ უსარწმუნოეს არს.

Verse: 20   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 8        
რამეთუ წერილ არს წიგნსა მას ფსალმუნთასა: "იყავნ სამკჳდ\რებელი
Line of ed.: 9     
მისი ოჴერ და ნუ იყოფინ მას შინა" და "განმგებელი
Line of ed.: 10     
მისი სხუამან მიიღენ" (1,20). თარგმანი: ვინაჲთგან სხჳსა ფსალ\მუნისაჲ
Line of ed.: 11     
არს "იყავნ სამკჳდრებელი მისი ოჴერ" და კუალად
Line of ed.: 12     
სხჳსაჲ -- "განსაგებელი მისი სხუამან მიიღენ", ამისთჳს არა
Line of ed.: 13     
რიცხუსა ფსალმუნისასა, არამედ ყოველსა წიგნსა ფსალმუნთასა
Line of ed.: 14     
იჴუმევს მაუწყებელად სიტყჳსა, რამეთუ ოჴერ იქმნა დაბაჲ იუდაჲსი,
Line of ed.: 15     
საფლავ ბილწ და შეგინებულ ყოფითა, და უშენ მკჳდრთა ცხოველისგან.
Line of ed.: 16     
განმრავლებითა მკუდართა საფლავებისაჲთა, ხოლო განსაგებელი
Line of ed.: 17     
მოციქულებისა მისისაჲ მიიღო მატათია.

Verse: 21   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 18        
ჯურ -არს უკუე ჩუენ თანა შეკრებულთა ამათ კაცთაჲ ყოველსა
Line of ed.: 19     
ჟამსა, რომელსა შემოვიდა და განვიდა ჩუენდა უფალი იესუ, იწყო
Line of ed.: 20     
ნათლისცემითგან იოვანესით ვიდრე დღედმდე ამაღლებისა მისისა
Line of ed.: 21     
ჩუენგან, მოწა\\მედ Manuscript page: E4r  აღდგომისა მისისა ჩუენ თანა ყოფად ერთი
Line of ed.: 22     
ამათგანი (1,21-22). თარგმანი: ესე წინაჲსწარმეტყუელისა მიერ წინა\მოსწავებითა
Line of ed.: 23     
ცხად-ყო, ვითარმედ განსაგებელი ი\\უდაჲსი, Manuscript page: A14v  რომელ
Line of ed.: 24     
არს პატივი მოციქულებისა მისისაი, სხუასა მიღებად უცი და აწ
Line of ed.: 25     
თვთ უტყვს ვითარმედ ჯერ-არს, რაჲთა ჩუენ თანა შეკრებულთა
Line of ed.: 26     
ამათ კაცთაგანი, რომელნი არა მეყსა შინა შეკრებულ არიან, არამედ
Line of ed.: 27     
მიერითგანი, ვინაჲთგან შემოვიდა იესუ (არა შობასა უწოდს შემოსლვად,
Line of ed.: 28     
არამედ ნათლის-ღებასა, რამეთუ მაშინღა შემდგომად ნათლის-ღებისა
Line of ed.: 29     
იწყო შეკრებად მოწაფეთა. ამისთჳს არა სოფლად შემოსლვასა იტყჳს,
Line of ed.: 30     
არამედ მათდა შემოსლვასა, ოდეს-იგი იწყო მოწოდებად მოწაფეთა;
Line of ed.: 31     
და განსლვად ამაღლებასა უწოდს), აწ უკუე ჯერ-არსო, იტყჳს,
Line of ed.: 32     
რაჲთა მიერ ნათლის-ღებითგან და ვიდრე ამაღლებადმდე ქრისტესსა
Page of ed.: 35   Line of ed.: 1     
შეკრებულთა მოწაფეთაგანი ერთი ჩუენ ათორმეტთა რიცხუსა
Line of ed.: 2     
აღმავსებელ იქმნეს ადგილსა მას განმცემელისასა. ესე ჰრქუა ქმნად
Line of ed.: 3     
და გამორჩევაჲ იგი ყოველთა წინა-უყო, რაჲთა სწორებითა მით
Line of ed.: 4     
პატივ-ცემულ იქმნნე და არა ეშურვნენ ზოგადითა განზრახვითა
Line of ed.: 5     
გამორჩეულსა მას, არამედ პატიოსან იქმნეს იგიცა, ვითარცა სწორთა
Line of ed.: 6     
მიერ და ერთ-ნება ქმნილთა გამორჩეული. ხოლო რად არა სასწაულთა
Line of ed.: 7     
მოწამედ, ვიდრეღა აღდგომისასა, ეძიებს ყოფად? -- ამისთჳს, რამეთუ
Line of ed.: 8     
სასწაულნი წინაშე ყოველთა ქმნილ იყვნეს, ხოლო აღდგომაჲ
Line of ed.: 9     
თჳსაგან. და ესე იყო საწამებელ ვითარმედ, რომელი ჯუარს-ეცუა
Line of ed.: 10     
და მოკუდა, იგივე ჭეშმარიტებით აღდგა, და ორმეოცთა დღეთა
Line of ed.: 11     
სახილველ იქმნა მოწაფეთა და განიხილა-ცა მათ მიერ. კეთილად
Line of ed.: 12     
უკუე ისწრაფეს მოციქულთა მსწრაფლ აღვსებად ადგილსა განმცე\მე\\ლისასა, Manuscript page: A15r 
Line of ed.: 13     
რაჲთა არა უსრულ და ნაკლულ იყოს მოძღურისა
Line of ed.: 14     
მის მიერ და მეუფისა გამორჩეული და შეკრებული მწყობრი მათი
Line of ed.: 15     
ათორმეტ რიცხჳ.

Verse: 23   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 16        
და დაადგინნეს ორნი: იოსებ, რომელსა ერქუა ბარსაბა და
Line of ed.: 17     
მერმე ეწოდა იოსტოს, და მატათია (1,23). თარგმანი: ამისთჳს ორნი
Line of ed.: 18     
დააყენნეს და არა მრავალნი, რაჲთა ერთი ოდენ დაშთეს შეწუხებული,
Line of ed.: 19     
რაჟამს მის თანა დადგინებულსა ხუდეს წილი და არა მას, რამეთუ
Line of ed.: 20     
სხუანი-ღა თუმცა ყოფილ იყვნეს მის თანა, უმრავლესთა შეწუხებაჲ
Line of ed.: 21     
იქმნებოდა და ამას შფოთი შეუდგებოდა. ხოლო შენ იხილე, ვითარ
Line of ed.: 22     
ერთსა კაცსა სამ სახელ უწოდიან, რამეთუ, ვითარ-იგი უსაკუთრეს
Line of ed.: 23     
არს, პირველად ეწოდა იოსებ და მერმე ბარსაბა და იოსტოს, გინა
Line of ed.: 24     
თუ სიმრავლისათჳს სხუათა ერთ-მოსახელეთაჲსა, გინა თუ შეცვა\ლებისათჳს
Line of ed.: 25     
ცხორებისა, ანუ თუ მჴურვალებისათჳს ღმრთისმსახუ\რებისა.
Line of ed.: 26     
რამეთუ სა\\კჳრველსა Manuscript page: E4v  მოგჳთხრობს ამისთჳს პაპია, მოწაფე
Line of ed.: 27     
იოვანე ღმრთისმეტყუელისაჲ, ვითარმედ ოდესმე წინააღმდგომთა მიერ
Line of ed.: 28     
მოეპყრა მას სამსალაჲ, რომელ არს წამალი მაკუდინებელი, ხოლო
Line of ed.: 29     
მას სასწაული ჯუარისაჲ გამოსახა მას ზედა და შესუა და უვნებელად
Line of ed.: 30     
ეგო მადლითა ქრისტესითა. ხოლო მატათია, რომელი აწ აღირაცხა
Line of ed.: 31     
ათორმეტთა თანა, იყო იგი პირველ მოწაფე უფლისაჲ ერთი
Line of ed.: 32     
სამეოცდა/ათთაგანი.

Verse: 24   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 36  
Line of ed.: 1        
და ილოცეს და თქუეს: შენ უფალო, ყოველთა გულთა მეცნიერო,
Line of ed.: 2     
გამოაჩინე ერთი ამათ ორთაგანი, რომელიცა გამ\\ოირჩიე Manuscript page: A15v 
Line of ed.: 3     
მიღებად წილი მსახურებისა ამის და მოციქულისაჲ, რომლისაგან განვიდა
Line of ed.: 4     
იუდა მისლვად ადგილსა თჳსსა (1,24-25). თარგმანი: ესე არს ძალი
Line of ed.: 5     
ლოცვისაჲ ამის, ვითარმედ: შენ, უფალო, ყოველთა გულთა წინაჲსწარ
Line of ed.: 6     
მეცნიერ ხარ; ამისთჳს გევედრებით, გამოაჩინე და გამოგჳცხადე
Line of ed.: 7     
ერთი ამათ ორთაგანი, რომელი შენ წინაჲთვე გამოგირჩევიეს
Line of ed.: 8     
წინაჲსწარ-მცნობელობითა და წინა-განმასაზღვრებელითა ძალითა
Line of ed.: 9     
შენითა, რამეთუ უწყით, ვითარმედ პირველ კითხვად ჩუენდამდე
Line of ed.: 10     
განგიჩენიეს თუ ვინ ჯერ-არს მიმღებელად ყოველთა მსახურებათაგან
Line of ed.: 11     
განკუთნვილსა ამას წილსა მოციქულებისასა, რომლისაგან განვიდა
Line of ed.: 12     
იუდა მისლვად ადგილსა თჳსსა. ადგილ იუდაჲსსა იყო შიშთვილი
Line of ed.: 13     
და ჯოჯოხეთი, რომელი წინაჲთვე განეკუთნა მას სენითა მით ვეცხლის\მოყუარებისაჲთა,
Line of ed.: 14     
რომლითა მიუდგა და შვა განმცემელობაჲ. აწ
Line of ed.: 15     
უკუე, ვითარცა იუდა თჳსითა უკეთურებითა განიკუთნა ადგილი
Line of ed.: 16     
თჳსი, ეგრეთვე მატათია თჳსითა მოსწრაფებითა ღირსად გამოაჩინა
Line of ed.: 17     
თავი თჳსი ადგილისა მის მოციქულებისა.

Verse: 26   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 18        
და მისცნეს წილნი მათ. და Manuscript page: G72r  გამოუჴდა წილი მატათიას,
Line of ed.: 19     
და თანა -აღირაცხა ათერთმეტთა მოციქულთა (1,26). თარგმანი: Manuscript page: K1 
Line of ed.: 20     
რაჲსათჳს წილთ-გდებით ჰყოფენ გამორჩევასა? ამისთჳს, რამეთუ
Line of ed.: 21     
არღა მოეღო სული წმიდაჲ, არცა მადლი საიდუმლოთა გამოცხადე\ბისაჲ,
Line of ed.: 22     
და წარეკითხა თხრობაჲ იგი, რომლისაგან მოიღეს სახედ,
Line of ed.: 23     
ვითარმედ უკუეთუ ლიტონთა კაცთა შორის, თჳნიერ ლოცვისა,
Line of ed.: 24     
ესოდენი გამოცხადებაჲ იქმნა წილთ-გდებისა მიერ იონაჲსთჳს,
Line of ed.: 25     
რაოდენ უფროჲს მოციქულთა შორის და ლოცვით მვედრებე\\ლთა Manuscript page: A16r 
Line of ed.: 26     
ღმრთისათა. ვინაჲცა ამასვე წესსა ვითხოვ მე აწცა მკჳდრთაგან
Line of ed.: 27     
ეკლესიისათა, რაჲთა არა კაცობრივისა გულის-თქუმისა ნიჭ ჰყოფდენ
Line of ed.: 28     
პატივსა ეპისკოპოსობისა და მოძღურებისასა, ნუცა კუალად
Line of ed.: 29     
ურთიერთას ჴდომითა და შურითა ჰყოფდენ გამორჩევასა, Manuscript page: E5r 
Line of ed.: 30     
არამედ ლოცვით და ვედრებით ღმრთისა მიერსა ითხოვდედ
Page of ed.: 37   Line of ed.: 1     
განჩინებასა. არა ყოველთა მიმართ არს სიტყუაჲ ჩემი, არამედ
Line of ed.: 2     
მათდა მიმართ, რომელთა გული უთქუამს მთავრობად და ჴელმწიფებად
Line of ed.: 3     
სულთა ზედა კაცთასა, არა თუ ძმათა განსუენებისა, არამედ
Line of ed.: 4     
თჳსისა დიდებისმოყუარებისათჳს, რამეთუ, უკუეთუმცა უწყოდეს,
Line of ed.: 5     
ვითარმედ ყოველთა სიმძიმისა ტჳრთვაჲ უჴმს წინამძღუარსა, არამცა
Line of ed.: 6     
სუროდა წინამძღურობად. რამეთუ სხუათა განრისხებულთა
Line of ed.: 7     
შეენდობვის, ხოლო მას -- არა; და სხუანი თუ ცოდვიდენ, მიეტევების,
Line of ed.: 8     
ხოლო მას -- არა, რამეთუ ყოველთა პირსა შინა იგი არს და
Line of ed.: 9     
ყოველნი სახედ მას ხედვენ; უკუეთუ ფრიად აღიძრას, მრისხანე
Line of ed.: 10     
უწოდენ, და უკუეთუ ფრიად ტკბილ იყოს, -- უდებ და დაჴსნილ.
Line of ed.: 11     
და ვერვინაჲ ჰპოებს კაცობრივსა განსუენებასა, არა თუ უგულებელს
Line of ed.: 12     
ყოს საქმე ღმრთისაჲ და იქმნეს ყოვლისავე მიმშუებელ ყოველთა.

Line of ed.: 13        
მითხარ, საყუარელო, უკუეთუ ათთა ოდენ შვილთა უფალი
Line of ed.: 14     
კაცი სამარადისოდ იჭირვის მათისა მის ზრუნვისათჳს, რაჲ თანა-\აც
Line of ed.: 15     
ეპისკოპოსსა და მოძღუარსა ასეულთა და ათასეულთა ერთასა,
Line of ed.: 16     
უკუეთუ ნამდჳლვე ჭეშმარიტი მწყემსი იყოს, და არა მიზდურთაგანი!
Line of ed.: 17     
ამისთჳს, არა ვჰგონებ მე მწყემსთაგანთა მრავალთა ცხოვნებულთაგანად,
Line of ed.: 18     
არამედ უმრავლესთა Manuscript page: G72v  -- წარწყმედულთაგანად. Manuscript page: A16v  ხოლო
Line of ed.: 19     
მიზეზი ესე არს, რამეთუ მჴნისა და ახოვნისა სულისა საქმე არს
Line of ed.: 20     
ღირსებით მოძღურობაჲ და წინამძღურობა ერთაჲ, რამეთუ, არღა
Line of ed.: 21     
ვიტყჳ მრავალთა, არამედ ერთიღა თუ სული სამწყსოთა მათგანი
Line of ed.: 22     
წარწყმდეს, სისხლი მისი ჴელთაგან თქუენთა ვიძიოო, იტყჳს უფალი,
Line of ed.: 23     
რამეთუ არცაღა ყოველი სოფელი ღირს არს ერთისა სულისა.

Page of ed.: 38  
Line of ed.: 1        
ესე ყოველი ყურად-ვიღოთ, ძმანო, და ნუმცა ჴორციელისა
Line of ed.: 2     
პატივისა და სიმდიდრისა ღონე ვჰყოფთ სულიერსა ამას და საღმრთოსა
Line of ed.: 3     
წესსა მოძღურებისასა, არამედ სადიდებელად ღმრთისა და სარგებელად
Line of ed.: 4     
ძმათა, რაჲთა არა სხუათა ცოდვისათჳს საშჯელი მიგუეჴადოს,
Line of ed.: 5     
არამედ რაჲთა თავთა თჳსთა კრძალულებითა მივემთხჳნეთ წყალობასა
Line of ed.: 6     
ღმრთისასა, რომლისაჲ არს დიდებაჲ უკუნითი-უკუნისამდე ამენ.



Subsection: 3  
Line of ed.: 7   თავი გ̂. საღმრთოჲსა სულისა წმიდისა მოსლვისათჳს,
Line of ed.: 8  
რომელი იქმნა მორწმუნეთა ზედა დღესა მეერგასესა


Chapter: 2  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 9        
და აღსრულებასა მას დღისა მის მეერგასისასა იყვნეს ყოველნი
Line of ed.: 10     
ერთბამად ურთიერთას (2,1). თარგმანი: ქრისტემან ღმერთმან,
Line of ed.: 11     
რომელმან ივნო ნებსით ჴორცითა, აღდგა მკუდრეთით და მის თანა
Line of ed.: 12     
აღმადგინნა ჩუენ, მომკუდარნი ცოდვითა, Manuscript page: E5v  და დაჰჴსნა ძლიერებაჲ
Line of ed.: 13     
სატანაჲსი და ეშმაკთა მისთაჲ. ამისთჳსცა ჩუენ ვიდრე აღსრულებამდე
Line of ed.: 14     
მეერგასისა, ესე იგი არს, აღდგომითგან ვიდრე მოსლვადმდე სულისა
Line of ed.: 15     
წმიდისა, ერგასისთა მათ დღეთა ყოვლად არა მოვიდრეკთ მუჴლთა
Line of ed.: 16     
ლოცვასა შინა, არამედ მდგომარენი ვჴმობთ მტერთა მიმართ: "იგინი
Line of ed.: 17     
შებრკოლდეს და დაეცნეს, ხოლო ჩუენ აღვდეგით და აღვემართენით".
Line of ed.: 18     
ხოლო დღესა მას, რომელსა შინა ღმრთივ-შუენიერად ენანი
Line of ed.: 19     
ცეც\\ხლისანი Manuscript page: A17r  გამოგჳჩნდეს ჩუენ, მუჴლთა მოვიდრეკთ და ქუეყნად
Line of ed.: 20     
დავვარდებით, რამეთუ ხილვასა მას საღმრთოსა ვერ თავს-ვიდებთ,
Line of ed.: 21     
არამედ შევრდომითა მით ცხად ვჰყოფთ, ვითარმედ სულისა მიერ
Line of ed.: 22     
სრული თაყუანის-ცემაჲ სამებისაჲ ვისწავეთ, რამეთუ "სულ არს
Line of ed.: 23     
ღმერთი, და თაყუანის-მცემელთა მისთა სულითა და ჭეშმარიტებითა
Page of ed.: 39   Line of ed.: 1     
თანა-აც თაყუანის-ცემაჲ". და ამას ვჰყოფთ აღსრულებასა დღისა
Line of ed.: 2     
მის მეერგასისასა. ხოლო რაჲსათჳს მას დღესა იქმნა მოსლვაჲ
Line of ed.: 3     
სულისა წმიდისაჲ, ისმინე:

Line of ed.: 4        
ჯერ-იყო ჟამსა ოდენ ყანათა სპეტაკობისასა მოვლინებაჲ მანგალსა
Line of ed.: 5     
სულისასა. ამისთჳსცა მან, რომელმან თქუა -- "აღიხილენით თუალნი
Line of ed.: 6     
თქუენნი და იხილეთ ყანები, რამეთუ სპეტაკ არიან" და "სამკალი
Line of ed.: 7     
ფრიად არს, ხოლო მუშაკნი -- მცირედ", პირველად უკუე აღიყვანა
Line of ed.: 8     
დასაბამი თბისა ჩუენისაჲ და მიერ გარდამოავლინა აღლესული მანგალი
Line of ed.: 9     
სულისაჲ. ხოლო ჯერ-იყო ესე ქმნად დღესა დღესასწაულისასა,
Line of ed.: 10     
რაჲთა, რომელნი-იგი შეკრებულ იყვნეს ხილვად ჯუარ-ცუმასა
Line of ed.: 11     
უფლისასა, მათვე კუალად იხილონ სასწაული ესე ენათა განყოფისაჲ,
Line of ed.: 12     
რამეთუ დღისა მისთჳს მეერგასისა მრავალნი შეკრებულ იყვნეს მუნ,
Line of ed.: 13     
ვინაჲთგან დიდ იყო ჰურიათა შორის დღესასწაული ესე, ვინაჲთგან
Line of ed.: 14     
ამას მეერგასესა დღესა მოეცა ძუელი იგი შჯული მთასა ზედა.
Line of ed.: 15     
ამისთჳს მასვე დღესა მოჰფინა მადლი სულისაჲ, რაჲთა ცხად იქმნეს
Line of ed.: 16     
უფლებაჲ სულისა წმიდისაჲ და გამოთარგმანებულ -- გამოჩინებაჲ
Line of ed.: 17     
ღმერთი, და იქადაგოს განუყოფელი ერთობაჲ სამ-გუამოვნისა
Line of ed.: 18     
ღმრთეებისაჲ, ვითარმედ ერთი და იგივე არს ძ\\უელისა Manuscript page: A17v  და
Line of ed.: 19     
ახლისა შჯულისა, მომცემელი. და განყოფილებასა შინა ჟამთასა --
Line of ed.: 20     
მისვე და ერთისა მოქმედი მაცხოვარებისაჲ, რამეთუ ვითარ-იგი
Line of ed.: 21     
ქრისტესა, ეგულებოდა რაჲ აღსრულებაჲ საცხორებელისა მის
Line of ed.: 22     
ვნებისაჲ, არა სხუასა ჟამსა ყო ვნებად განცემაჲ თავისა თჳსისაჲ,
Line of ed.: 23     
არამედ მასვე დღესა, რომელსა შინა ქმნილ იყო დაკლვაჲ კრავისაჲ.
Line of ed.: 24     
პასექსა მას შინა ძუელსა, რაჲთა სახესა მას შეაერთოს ჭეშმარიტებაჲ.
Line of ed.: 25     
ეგრეთვე სულისა წმიდისა მოსლვაჲ არა სხუასა ჟამსა, Manuscript page: E6r  არამედ
Line of ed.: 26     
მასვე დღესა განაგო, რომელსა შინა მოცემულ იქმნა შჯული, რაჲთა
Line of ed.: 27     
საცნაურ იქმნეს, ვითარმედ იგივე და ერთი სული წმიდაჲ შჯულის\მდებელ
Line of ed.: 28     
არს ზოგად ძუელსაცა შინა და ახალსაცა. რამეთუ მთოვარისა
Line of ed.: 29     
ათოთხმეტსა პირველისა თჳსასა გამოვიდეს ძენი ისრაელისანი ეგჳპტით
Page of ed.: 40   Line of ed.: 1     
და მას დღესა სრულ-ყვეს უცომოჲ და საიდუმლოჲ პასექისაჲ. ამას
Line of ed.: 2     
ზედა იწყე მიერითგან რიცხუვად და იპყარ ნეშტი პირველისა მის
Line of ed.: 3     
თჳსაჲ, რომელ არს ათჩჳდმეტი დღე, და მეორისა თჳსაჲ ოცდაათი
Line of ed.: 4     
დღე, რაჲთა მესამესა დღესა მესამისა თჳსასა განიწესოს დღესასწაული
Line of ed.: 5     
აღსრულებითგან პასექისაჲთ აღსრულებასა დღისა მის მეერგასისასა,
Line of ed.: 6     
ოდეს-იგი მოციქულნი ყოველნი ერთბამად იყვნეს ერთობითა
Line of ed.: 7     
საღმრთოჲსა სარწმუნოებისა და ლოცვასა შინა კრძალულებისაჲთა.

Verse: 2   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 8        
და იყო მეყსეულად ზეცით ოხრაჲ, ვითარცა მოწევნაჲ ქარისა
Line of ed.: 9     
სასტიკისაჲ (2,2). თარგმანი: ამისთჳს მეყსეულად, რაჲთა მეყსა შინა
Line of ed.: 10     
მოულოდებელად მოსლვითა განაკჳრვნეს მხედველნი და მოუწოდოს
Line of ed.: 11     
ყოველთა მსწრა\\ფლ Manuscript page: A18r  შემოკრებად სასწაულსა მას ზედა
Line of ed.: 12     
საკჳრველსა, რომელი არა უცნაურად იქმნა, რაჲთა, რაჟამს ვიეთმე
Line of ed.: 13     
თქუან ტკბილთაგან სავსეობაჲ მოციქულთასჲ, იმხილნენ სხუათა
Line of ed.: 14     
მიერ, რომელნი-იგი ხედვიდეს ზეცით ქმნილსა მას ოხრისა ჴმასა,
Line of ed.: 15     
რომელი ამისთჳს ზეცით იყო, რაჲთა ცხად იქმნეს, ვითარმედ ზეცად
Line of ed.: 16     
ამაღლებულისა მიერ მოვლინებულ არს სული წმიდაჲ, და საღმრთოჲ
Line of ed.: 17     
საქმე არს ესე. რამეთუ, ვითარ-იგი პირველ ზღჳსა მის მეწამულისა
Line of ed.: 18     
განკუეთაჲ იქმნა სიმძაფრითა ქართაჲთა, ეგრეთვე აწ ზეცით ოხრითა
Line of ed.: 19     
იქმნა, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს -- "ვითარცა მოწევნაჲ ქარისა
Line of ed.: 20     
მაიძულებელისაჲ", რაჲთა ცხად ყოს, ვითარმედ რომელნი შვილებისა
Line of ed.: 21     
მადლსა ღირს იქმნნენ სულისა მიერ წმიდისა, უჴმს, რაჲთა
Line of ed.: 22     
მაიძულებელ იყენენ ზეცათა სასუფეველისა. კეთილად უკუე თქუა --
Line of ed.: 23     
"ვითარცა ქარისაჲ", რაჲთა არა გრძნობადთაგანი რაჲმე ყოფად
Line of ed.: 24     
ჰგონი შენ სული წმიდაჲ, რომლისა სახედ ოდენ ითქუა აწ მსგავსებაჲ
Line of ed.: 25     
ქარისა მძაფრისაჲ, რამეთუ სხუებრ ვერ დაიტევს მიუწთომელისა
Line of ed.: 26     
მისთჳს სიტყუად რასმე და სმენად უძლურებაჲ კაცობრივი თჳნიერ
Line of ed.: 27     
ზრქელთავე ამათ სახეთა და იგავთა შემოღებისა, რაჲთა მათ მიერ
Line of ed.: 28     
ვიცნათ ჭეშმარიტებაჲ.

Line of ed.: 29        
და აღივსო ყოველი იგი სახლი, სადა იყვნეს მსხდომარე (2,2).
Line of ed.: 30     
თარგმანი: სახლსა მას სახე მოაქუნდა ყოვლისა სოფლისაჲ, ვითარმედ
Line of ed.: 31     
არა ზოგთა ვიეთმე, არამედ უშურველად ყოველსა სავსებასა
Line of ed.: 32     
ეკლესიისასა მიეფინების დაულევნელი იგი მადლი სულისაჲ. ამას
Line of ed.: 33     
თანა Manuscript page: E6v  ემბაზისაცა სახე იყო სა\\ხლი Manuscript page: A18v  იგი, და ვინაჲთგან
Page of ed.: 41   Line of ed.: 1     
აღთქუმულ იყო მოციქულთადა, რაჲთა ნათელ-ეცეს სულითა წმიდითა
Line of ed.: 2     
და ცეცხლითა, ამისთჳს ქარისა მიერ, ვითარცა წყლითა ემბაზი,
Line of ed.: 3     
ეგრეთ აღივსო ყოველი იგი სახლი, ხოლო ცეცხლითა არა ყოველი
Line of ed.: 4     
სახლი აღივსო, რაჲთა არა შიშისაგან მიმოდაიბნიოს ერი, და არღარა
Line of ed.: 5     
ვის დაშთეს მოწამე საკჳრველებისაჲ, არამედ მას ოდენ ადგილსა
Line of ed.: 6     
იხილვებოდა ცეცხლი, სადა-იგი მოციქულნი მსხდომარე იყვნეს.

Line of ed.: 7        
და ეჩუენეს მათ განყოფანი ენათანი, ვითარცა ცეცხლისანი
Line of ed.: 8     
2.3). თარგმანი: ვითარ-იგი იერემიას შეხებაჲ ჴელისაჲ და ეზეკიელს
Line of ed.: 9     
თავი წიგნისაჲ მიეცნეს დასაბამსა წინაჲსწარმეტყუელად გან\ჩინებისა
Line of ed.: 10     
მათისასა, ეგრეთვე მოციქულთა ეჩუენნეს განყოფანი ენათანი,
Line of ed.: 11     
ვითარცა ცეცხლისანი, რაჲთა ხილულითა ნიშითა გულსავსე იქმნენ
Line of ed.: 12     
უხილავად აღმავსებელსა მათსა მადლსა სულისასა. და ვითარცა
Line of ed.: 13     
დასაბამსა შჯულის მოცემისასა ცეცხლისა მიერ ჯერ-იყო
Line of ed.: 14     
შეძრწუნებაჲ მსმენელთაჲ დაცვისათჳს მცნებათა მუნ მოცემულ\თაჲთსა,
Line of ed.: 15     
ხოლო შორის ცეცხლისა მის იყო გამოცხადებაჲ ღმრთისაჲ,
Line of ed.: 16     
ეგრეთვე აქა სასწაული ესე ცეცხლის-სახეთა ენათაჲ ურწმუნოთათჳს
Line of ed.: 17     
იყო, არა მორწმუნეთათჳს, რამეთუ: "სხჳთა ენებითა და სხუათა
Line of ed.: 18     
ბაგეთა მიერ ვეზრახო ერსა ამას და არცა ესრეთ ისმინონ ჩემი", --
Line of ed.: 19     
იტყჳს უფალი. ხოლო განყოფაჲ ენათაჲ ითქუა და არა განყოფაჲ
Line of ed.: 20     
სულისაჲ, რამეთუ სული წმიდაჲ განუყოფელ არს თჳსისა! ერთო\ბისაგან,
Line of ed.: 21     
და განუყოფს მადლ\\თა Manuscript page: A19r  კაცად-კაცადსა მსგავსად შეძ\ლებისა
Line of ed.: 22     
და დატევნისა. რაჲთა, ვითარ-ესე ჴორციელი მიწისა გუამი
Line of ed.: 23     
ჩვენ სიმრავლითა ასოთაჲთა ერთ-გუამ იქმნების, ეგრეთვე გუამი
Line of ed.: 24     
ეკლესიისა სავსებისაჲ თითო-სახეთა მადლთა მიერ სულისათა
Line of ed.: 25     
შეიერთებოდის, და კაცად-კაცადისა მიერ ერთ-გუამ იქმნებოდის. ხოლო
Line of ed.: 26     
შენ, გუსმეს რაჲ "ვითარცა ცეცხლისანი", გულისჴმა-ყავ, ვითარმედ
Line of ed.: 27     
არა ცეცხლისა არსება არს სული, არამედ მიუწდომელისა მისთჳს
Line of ed.: 28     
ბუნებისა მისისა სახედ ოდენ და იგავად ითქუმის ცეცხლი, რამეთუ
Line of ed.: 29     
ძუელსაცა შინა მოსე ჴმობს მამისათჳს, ვითარმედ: იყო ხილვაჲ
Line of ed.: 30     
ღმრთისა ისრაელისაჲ მთასა სინასა, ვითარცა ცეცხლი მგზებარე,
Line of ed.: 31     
და აქა მის თანა ერთ-ჴმა არს სულისათჳს თქუმული -- "ვითარცა
Page of ed.: 42   Line of ed.: 1     
ცეცხლისანი", -- რამეთუ ღმერთი ჩუენი ცეცხლ შემწუველ არს
Line of ed.: 2     
ეკალთა მათ გარდასლვისა მიერ დანერგულთა, და განმლეველ ყოვლისა
Line of ed.: 3     
ცოდვისა, მიერითგან აღმოცენებულისა. ამისთჳს აწ მოციქულთა
Line of ed.: 4     
განუყოფს, ენათა უკუე -- მალიად მოძრაობისათჳს, ხოლო "ცეცხლი\სათა", --
Line of ed.: 5     
რაჲთა, ვითარ-იგი ცეცხლი სწუავს-ცა და ნათობს-ცა
Line of ed.: 6     
Manuscript page: E7r  ეგრეთვე სიტყუანი მოციქულთანი ურწმუნოთა შესწუვიდენ,
Line of ed.: 7     
ხოლო მორწმუნეთა განანათლებდენ. და კუალად, ვითარ-იგი ცეცხლითა,
Line of ed.: 8     
ეგრეთვე ენათა განყოფითა ერთ-არსებაჲ გუესწავების წმიდისა
Line of ed.: 9     
სამებისაჲ და ვითარმედ თჳსებაჲ და ერთ-ღმრთეებაჲ აქუს სულსა
Line of ed.: 10     
სიტყჳსა მიმართ ღმრთისა, რამეთუ ენაჲ და სიტყუაჲ ერთბამად
Line of ed.: 11     
გამოაჩინებენ აღძრვათა გონებ\\ისათა, Manuscript page: A19v  რაჲთა შენ ისწავო, ვითარმედ
Line of ed.: 12     
გონებისა მის დიდისაგან, რომელ არს მამაჲ იშვების ძე, რომელ
Line of ed.: 13     
არს სიტყუაჲ გუამოვანი, და გამოვალს სული, რომელი-იგი მამისაგან
Line of ed.: 14     
გამოვალს და ძისა მიერ მიეცემის კაცთა, რომელი აწ ენებითა
Line of ed.: 15     
ცეცხლისაჲთა მიეცა მოციქულთა, რამეთუ ვეცხლ გამოჴურვებულ
Line of ed.: 16     
არს ენაჲ მართლისაჲ. ამისთჳს ჴმობს: "უფალმან მცეს მე ენაჲ
Line of ed.: 17     
სწავლულებისაჲ, რაჟამს-იგი ჯერ-არნ თქუმაჲ სიტყჳსაჲ".

Verse: 3   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 18        
და დაადგრა თითოეულად კაცად-კაცადსა მათსა ზედა და
Line of ed.: 19     
აღივსნეს ყოველნი სულითა წმიდითა და იწყეს სიტყუად უცხოთა
Line of ed.: 20     
ენათა, ვითარცა სული იგი მისცემდა მათ სიტყუად (2,3-4). თარგმა\ნი:
Line of ed.: 21     
უსაკუთრეს არს ესრეთ: "და დაჯდა თითოეულად კაცად-
Line of ed.: 22     
კაცადსა მათსა ზედა", რაჲთა აჩუენოს, ვითარმედ ყოველი კაცი,
Line of ed.: 23     
რომელი ერთგულებით ჰმონებდეს ღმერთსა, საყდარ მისსა არს
Line of ed.: 24     
ქერობინებრ, ვითარცა მის შორის განმსუენებელი ნებისა ღმრთისაჲ.
Line of ed.: 25     
ხოლო რაჲსათჳს არა პირსა მათსა შევიდა, რომელთა-იგი მისცემდა
Line of ed.: 26     
ენათა ცეცხლისათა, არამედ თავსა ზედა მათსა დაჯდა? -- ამისთჳს,
Line of ed.: 27     
რაჲთა არა ჰგონონ, ვითარმედ თავით თჳსით იტყჳან, რასა-იგი
Line of ed.: 28     
იტყჳან, და ვითარცა წყალნი იგი ზეცით გარდამომავალნი უპირატეს
Line of ed.: 29     
უკუე თავსა ზედა მთათა მაღალთასა იწყებენ და მიერ ღელეთა და
Line of ed.: 30     
ჴევთა მიმართ მოიწევიან, ეგრეთვე სული იგი მთავრობისაჲ პირველად
Page of ed.: 43   Line of ed.: 1     
თავსა ზედა დაჯდა, რომელ არს სამთავროჲ გონებისაჲ, და მიერ,
Line of ed.: 2     
ვითარცა მთით მაღლით, განეზავა უშინაგანესსა თავისასა, და
Line of ed.: 3     
შთამოიწია პირად და Manuscript page: A20r  გულად და ყოვლითურთ ყოველი
Line of ed.: 4     
გუამი აღავსო თავისა მიერ, რამეთუ მოძღურად ყოვლისა სოფლისა
Line of ed.: 5     
ჴელნი დაესხმოდეს მოციქულთა, ხოლო ჴელთდასხმაჲ თავსა ზედა
Line of ed.: 6     
ჯერ-არს. და დაღაცათუ პირველ ქრისტეს მიერ ჴელთდასხმულ
Line of ed.: 7     
იყვნეს მოციქულნი, არამედ ჰურიათა ოდენ ქადაგებად და არა
Line of ed.: 8     
წარმართთაცა. ამისთჳს სულმან წმიდამან ყუელისა სოფლისა ქადაგად
Line of ed.: 9     
ჴელთდასხმულ-ყვნა თავსა ზედა მათსა დაჯდომითა, რომელ არს
Line of ed.: 10     
სასწაული მკჳდრობისაჲ მათ ზედა სახელითა მით ჯდომისაჲთა.
Line of ed.: 11     
ამისთჳსცა მიერითგან წესი ესე იპყრობების. რამეთუ, ვინაჲთგან
Line of ed.: 12     
აწ უხილავად იქმნების მოსლვაჲ სულისა წმიდისაჲ,
Line of ed.: 13     
მოძღურები\\თა Manuscript page: E7v  სულისა წმიდისაჲთა შჯულად დადებულ არს,
Line of ed.: 14     
რაჲთა, რომელსა ჴელნი დაესხმოდინ ეპისკოპოსად, თავსა მისსა
Line of ed.: 15     
ზედა დადებულ იქმნეს წმიდაჲ სახარებაჲ მიმცემელად მისსა
Line of ed.: 16     
ენასა ცეცხლისასა. ენასა უკუე -- ქადაგებისათჳს, ხოლო
Line of ed.: 17     
"ცეცხლისასა" ჴმისა მისთჳს საუფლოჲსა: "ცეცხლისა მოვედ მიფენად
Line of ed.: 18     
ქუეყანასა ზედა, და რაჲ მნებავს, არამედ რაჲთა აწვე აღეგზნეს".

Line of ed.: 19        
ესრეთ უკუე, თითოეულისა თავსა ზედა დაჯდომითა ცხად არს,
Line of ed.: 20     
ვითარმედ თავი პეტრესი საყდარი არს სულისა წმიდისაჲ, ეგრეთვე
Line of ed.: 21     
ანდრიაჲსი და ყოვლისა კაცად-კაცადისა მათგანისაჲ. და ესე ეყო
Line of ed.: 22     
მათ ჟამსა ერთსულობით ზოგად ლოცვასა შინა განკრძალვისასა,
Line of ed.: 23     
რაჲთა ჩუენ ვისწავოთ, ვითარმედ უკუეთუ არა ვეგნეთ ურთიერთას
Line of ed.: 24     
სიყუარულით და კრძალულებით ლოცვასა შინა, არა ღირს ვიქმნებით
Line of ed.: 25     
მოღებად მადლსა სულისასა.

Line of ed.: 26        
და Manuscript page: A20v  აღივსნეს ყოველნი სულითა წმიდითა, არა ხოლო
Line of ed.: 27     
ათორმეტნი, არამედ ყოველნი ზოგად სახლსა მას შინა მყოფნი
Line of ed.: 28     
პირველითგან, რომელთა რიცხჳ იყო ას ოც; წინაჲსწარმეტყუელებისა
Line of ed.: 29     
ძისებრ, ვითარმედ "მივჰფინო სულისაგან ჩემისა ყოველსა ჴორცი\ელსა".
Line of ed.: 30     
ხოლო არა, ვითარ-იგი ქრისტეს თანა-მკჳდრ იყო -- არსებით
Line of ed.: 31     
და ბუნებით მარადის მოუკლებელი მისგან, ეგრეთვე მოციქულთა
Line of ed.: 32     
თანა ითქუმის არსებითი მკჳდრობაჲ, არამედ მდიდრად მოფენაჲ იგი
Line of ed.: 33     
მათ ზედა სულისაჲ და მიცემაჲ ძალისაჲ ყოველთა ენათა მეტყუე\ლებად
Page of ed.: 44   Line of ed.: 1     
და ყოველთა სასწაულთა საქმედ. რომელთამე ადგილთა
Line of ed.: 2     
წერილისათა არსებითად სახელ-იდვა, რამეთუ არა თუ სული წმიდაჲ
Line of ed.: 3     
განიყოფემის უდიდესად და უმცირესად, არამედ მადლთა განუყოფს
Line of ed.: 4     
უდიდესთა და უმცირესთა, და მადლნი იგი სულისანი "სულად"
Line of ed.: 5     
აღირაცხვიან, სიტყჳსაებრ ესაიაჲსსა. ხოლო შენ, რაჟამს იხილო,
Line of ed.: 6     
ვითარ მოფენითა სულისაჲთა უდიდესნი მადლნი მიიხუნეს მოციქულთა,
Line of ed.: 7     
ნუ გგონიეს სული უფროჲს ძისა, რამეთუ ერთარსთა შორის ბუნებითა
Line of ed.: 8     
და არსებითა -- არა არს უდიდესობაჲ და უმცირესობაჲ, არამედ
Line of ed.: 9     
ვითარცა-იგი მამამან რაჟამს უმეტესი ძესა მისცეს საქმედ, არა
Line of ed.: 10     
დააკნინებს თავსა თჳსსა; ეგრეთვე ძემან რაჟამს სულსა ადგილ\სცეს
Line of ed.: 11     
საქმედ უზეშთაესთა, არა უმცირეს მისსა ჰყოფს თავსა თჳსსა,
Line of ed.: 12     
რამეთუ ღმრთეებით ერთ არს ყოველივე ძალი და საქმე
Line of ed.: 13     
ერთღმრთეებისა წმიდისა სამებისაჲ, რომლისა ძალითა აღვსებულთა
Line of ed.: 14     
მოციქულთა იწყეს სიტყუად უცხოთა ენათა, არა ლიტონად, არცა
Line of ed.: 15     
განუგებელად, არამედ ვითარ-იგი Manuscript page: A21r  გოდლის მაშენებელთა
Line of ed.: 16     
ენათა შერევნითა იქმნა მიმოგანთესვაჲ, ეგრეთვე მოცი\\ქულთა Manuscript page: E8r 
Line of ed.: 17     
უცხოჲთა ენებითა ერთ-სარწმუნოება იქმნა სოფელი, რაჲთა არცა
Line of ed.: 18     
ერთი ნათესავთაგანი დაშთეს უსმენელად ჴმისა მათისა. და ვითარცა
Line of ed.: 19     
ჴელთდასხმათა შინა საეკლესიოთა თითოეული იცნობს თჳსსა პატივსა,
Line of ed.: 20     
რომელსაცა წესსა ზედა ჴელთდასხმულ იქმნეს, ეგრეთვე თითოეული
Line of ed.: 21     
მოციქულთაგანი ჟამსა მას შეემეცნნეს ადგილთა, სადაცა ქადაგებად
Line of ed.: 22     
წარივლინებოდეს, რაჲთა არა თავით თჳსით შფოთებდენ აღრჩევასა
Line of ed.: 23     
ადგილთასა, Manuscript page: G73vG  Manuscript page: K2  ამისთჳს განყოფასა მას შინა ცეცხლისა
Line of ed.: 24     
ენათასა, რომლითაცა ენითა იწყო პირველ სიტყუად თითოეულმან,
Line of ed.: 25     
იგიცა ნათესავი ერწმუნა მას სამოძღურებელად. აქუნდა უკუე
Line of ed.: 26     
თითოეულსა მათსა ყოველთავე ენათა მეტყუელებაჲ საჴმრად გზისა,
Line of ed.: 27     
და ყოველთავე, რომელთაცა დაემთხუეოდინ, დაუყენებლად თხრობად
Line of ed.: 28     
საღმრთოჲსა Manuscript page: K3  მოძღურებისა. ხოლო თითოეული რომლითაცა
Line of ed.: 29     
ენითა აღიტყუა პირველ, ჟამსა მას ენათა განყოფისასა, დასაბამისა
Line of ed.: 30     
იგი ენაჲ განჩინებულ იქმნა მისსა წილად მოციქულებისა, რაჲთა
Line of ed.: 31     
მათ ნათესავთა მიმართ წარვიდეს, რომელთა ენასა იწყო სიტყუად,
Page of ed.: 45   Line of ed.: 1     
რაჟამს-იგი ყოველთა იწყეს სიტყუად; არა შერევით, არამედ წესისაებრ,
Line of ed.: 2     
ვითარცა სული იგი მისცემდა მათ სიტყუად. ვინაჲცა თჳთ საქმე იგი
Line of ed.: 3     
და სასწაული სულისა წმიდისაჲ დუმილით უბრძანებდა, ვითარმედ:
Line of ed.: 4     
შენ, გალილეველო პეტრე, უკუეთუ ჰრომაულად მეტყუელებ, ენასა
Line of ed.: 5     
რომელი არა იცოდე და გესმა, წარვედ ჰრომედ, რამეთუ ესე Manuscript page: A21v 
Line of ed.: 6     
სასწაული არს ჰრომთა მეფობისაჲ, უკუეთუ შენ, თავი მოწაფეთაჲ,
Line of ed.: 7     
განიჩინე ქადაგ ყოფად მათდა. და ეგრეთვე თითოეული თჳსისა
Line of ed.: 8     
ენისა დასაბამსა მიისწრაფდინ, რომლითაცა სიტყჳთა აღტყუებულ
Line of ed.: 9     
იქმნა. ხოლო სხუანი იგი სიმრავლენი ენათანი თანა-წარიტანენინ
Line of ed.: 10     
მას საგზლად გზისა, რაჲთა, რომელთაცა დაემთხუეოდის, დაუყენე\ბელად
Line of ed.: 11     
ახარებდეს მათ სახარებასა სასუფეველისასა და სიტყუასა
Line of ed.: 12     
ჭეშმარიტისა ცხორებისასა.

Verse: 5   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 13        
ხოლო იყვნეს იერუსალემს დამკჳდრებულ ჰურიანი, კაცნი ღმრთის
Line of ed.: 14     
მოშიშნი, ყოველთაგან თესლთა, რომელნი არიან ცასა ქუეშე (2,5)
Line of ed.: 15     
თარგმანი: თჳთ მებრ იერუსალემს მკჳდრობაჲ მათი სასწაული იყო
Line of ed.: 16     
დიდისა ღმრთისმოშიშებისა მათისაჲ, ვითარ სიყუარულითა შჯულთა
Line of ed.: 17     
საღმრთოთა აღსრულებისაჲთა, თითოეულსა დაეტევა მამული
Line of ed.: 18     
სამკჳდრებელი თჳსი, რაჲთა ად\\ვილ Manuscript page: G74r  იყოს მათდა, წესისაებრ
Line of ed.: 19     
შჯულისა, წელიწადსა შინა სამ-გზის წარდგომაჲ წინაშე უფლისა,
Line of ed.: 20     
რამეთუ, ვითარ-ესე აწ ყოველთაგან თესლთა იპოებიან ქრისტეანენი,
Line of ed.: 21     
ეგრეთვე მაშინ Manuscript page: E8v  იპოებოდეს ჰურიანი ყოვლისაგან ნათესავისა და
Line of ed.: 22     
დაღაცათუ იპოების ნათესავი, რომელსა შინა მაშინ არა იყო ჰურიაჲ,
Line of ed.: 23     
არცა აწ ქრისტეანე, არამედ ეგრეცა წერილი "ყოელად" უწოდს
Line of ed.: 24     
სიმრავლესა ნათესავთასა, ვითარ-იგი რაჟამს თქუას: "მივჰფინო სულისაგან
Line of ed.: 25     
ჩემისა ყოველსა ჴორციელსა" და "არავინ არს მართალ არცა ერთ"
Line of ed.: 26     
და "ყოველნი თავთა თჳსთასა ეძიებენ და არა ქრისტესსა". აწ
Line of ed.: 27     
უკუე მრავალი იპოების უცხოჲ სულისაგან, და იპოების ვინმე მართალცა
Line of ed.: 28     
და მეძიებელ ქრისტესსა, არამედ წერილსა ჩ\\უეულებაჲ Manuscript page: A22r  აქუს,
Line of ed.: 29     
რაჲთა სიმრავლესა ვიეთსამე "ყოვლად" უწოდდეს.

Verse: 6   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 30        
და იყო რაჲ ჴმაჲ ესე, შეკრბა სიმრავლე ერისაჲ შეშფოთნეს
Line of ed.: 31     
(2,6). თარგმანი: ვინაჲთგან სახლსა შინა იყო ჴმაჲ იგი ზეცით
Page of ed.: 46   Line of ed.: 1     
ოხრისაჲ, ამისთჳს გარე მყოფნი მუნ შეისწრაფდეს ხილვად, რამეთუ
Line of ed.: 2     
შეშფოთებულ იყვნეს და ჰგონებდეს, ვითარმედ აწვე მიეჴადების მათ
Line of ed.: 3     
პატიჟი ქრისტეს მკლველობისაჲ, რამეთუ მხილებითა სჳნიდისისაჲთა,
Line of ed.: 4     
ვითარცა წინაშე თუალთა, აქუნდა მოსისხლეობაჲ თჳსი.

Line of ed.: 5        
რამეთუ ესმოდა თითოეულსა კაცად-კაცადმა მათსა თჳსი
Line of ed.: 6     
სიტყუაჲ მათი, იტყოდეს რაჲ იგინი (2,6). თარგმანი: უსაკუთრეს
Line of ed.: 7     
არს ესრეთ: რამეთუ ესმოდა თითოეულსა თჳსითა სიტყჳთა მათითა,
Line of ed.: 8     
იტყოდეს რაჲ იგინი. ესე იგი არს, ვითარმედ ესმოდა თითოეულსა
Line of ed.: 9     
ყოველთა მათ თესლთაგანსა, ვითარ-იგი თჳსითა სიტყჳთა ენისა
Line of ed.: 10     
მათისაჲთა იტყოდეს მოციქულნი ენასა მათსა. და ესე უწყოდეს
Line of ed.: 11     
მოციქულთა, ვითარმედ დიდებულებასა ღმრთისასა იტყჳან. ხოლო
Line of ed.: 12     
ესე მსმენელთაგან ეუწყებოდა, ვითარმედ: შენ პართებრ ჰზრახავ,
Line of ed.: 13     
ხოლო ისი ჰრომაელებრ, ესე მეგჳპტელებრ და ესე უჟიკებრ.
Line of ed.: 14     
ვინაჲცა უხაროდა მათ, რაჟამს სიმრავლე სხუათა ნათესავთაჲ
Line of ed.: 15     
აქუნდა მათ მოწამედ და მთხრობელად სასწაულისა მის. ხოლო
Line of ed.: 16     
იტყოდეს მაშინ მოციქულნი მადლისა მისთჳს, რომელ მიეღო მათ,
Line of ed.: 17     
ჯუარ-ცუმისათჳს და დაფლვისა, აღდგომისა და ამაღლებისა და
Line of ed.: 18     
წინაჲსწარმეტყუელებათა მათ, რომელ ითქუნეს წინაჲწარმეტყველთა
Line of ed.: 19     
მიერ ქრისტესთჳს, თანა-შეატყუებდეს აღსრულებასა თანა საქმეთასა.

Verse: 7   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 20        
ხოლო Manuscript page: K1  განჰკრთეს ყოველნი და დაუკჳრდა ერთსა
Line of ed.: 21     
ერთისა თანა და იტყოდეს: ანუ არა ესე ყოველნი არიანა, რომელნი
Line of ed.: 22     
Manuscript page: A22v  იტყჳან, გალილეველ? (2,7). თარგმანი: ყოველნივე იგი ყოველთა
Line of ed.: 23     
თესლთაგან შემოკრებულნი საკჳრველებით გამოეძიებდეს Manuscript page: K2  ერთი
Line of ed.: 24     
ერთისა თანა და იტყოდეს, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს: ანუ Manuscript page: G74v 
Line of ed.: 25     
არა ყოველნი ესე, რომელნი იტყჳან, გალილეველ არიანა? გალილევე\ლობაჲ
Line of ed.: 26     
უკუე მოციქულთაჲ უწყოდეს მოწფობითაცა Manuscript page: E9r  ქრისტე\სითა,
Line of ed.: 27     
და კუალად ენისაგანცა პირველისა, რომელთა ერთი იგი
Line of ed.: 28     
ხოლო ებრაული ენაჲ უწყოდეს, და მეყსა შინა ესოდენთა ენათა
Line of ed.: 29     
მეტყუელ იქმნნეს თჳნიერ სწავლისა.

Line of ed.: 30        
და ვითარ ჩუენ გუესმის კაცად-კაცადსა თჳსი სიტყუაჲ ჩუენი
Line of ed.: 31     
მათგან, რომელნი ვართ პართნი და უჟიკნი და ელამიტელნი და
Page of ed.: 47   Line of ed.: 1     
მკჳდრნი შუამდინარისანი, ჰურიასტანისანი და კაბადუკიაჲსანი,
Line of ed.: 2     
პონტოჲსანი და ასიაჲსანი, ფრიგჳაჲსანი და პამფჳლიაჲსანი,
Line of ed.: 3     
ეგჳპტისანი და ადგილისა ლუბიაჲსანი, კჳრინით კერძონი და
Line of ed.: 4     
მოსრულნი ჰრომნი, ჰურიანი და მწირნი, კრიტელნი და არაბიელნი,
Line of ed.: 5     
გუესმის, იტყჳან რაჲ ჩუენით ენითა დიდებასა ღმრთისასა?! (2,8-
Line of ed.: 6     
11). თარგმანი: ჰურია ეწოდებოდა ამათ ყოველთა, დაღაცათუ სხჳსა
Line of ed.: 7     
და სხჳსა ქუეყანისანი იყვნეს, რამეთუ ჰურიათა შჯულითა იყვნეს,
Line of ed.: 8     
ხოლო ენაჲ კაცად-კაცადმან მის ქუეყანისაჲ უწყოდეს, რომელსა
Line of ed.: 9     
შინა შობილ და აღზრდილ იყვნეს. გარნა თუ ვითარ მიმო-განთესულ
Line of ed.: 10     
იყვნეს, ცხად არს, ვითარმედ რომელნიმე ტყუეობისა მიერ და
Line of ed.: 11     
რომელნიმე ნებსით მიმოსლვითა ვიეთცა შორის დაშენებულ იყვნეს
Line of ed.: 12     
და მუნ შვილ ესხნეს. და ამისთჳს შჯულითა გინა თუ ნათესავით
Line of ed.: 13     
ჰურიათა -- სახელი მის ქუეყანი\\საჲ Manuscript page: A23r  ეწოდებოდა, სადა შობილ
Line of ed.: 14     
და აღზრდილ იყენეს, დაღაცათუ უკუანაჲსკნელ ღმრთისმოშიშებისათჳს
Line of ed.: 15     
იერუსალემს დაშენებულ იყვნეს, მახლობელად ტაძრისა და წესთა
Line of ed.: 16     
მამულთა, და ზოგად მეცნიერ იყვნეს თჳსსა ენასა, რომელი იყო
Line of ed.: 17     
შჯულისა ჰურიათაჲსაჲ და რომელი იყო ქუეყანისაჲ მის, სადა
Line of ed.: 18     
შობილ იყვნეს. ამისთჳს განკჳრვებით იტყოდეს ურთიერთას, ვითარ-\იგი
Line of ed.: 19     
უსაკუთრეს არს: ვითარ ჩუენ გუესმის მათგან თითოეულსა
Line of ed.: 20     
თჳსითა ენითა ჩუენითა, რომელსა შინა შობილ ვართ? ცხად არს,
Line of ed.: 21     
ვითარმედ აწინდელისა ამის თჳსისა ქუეყანისა ენისა სმენაჲ ამისთჳს
Line of ed.: 22     
უკჳრს, რამეთუ პირველ შჯულისა მის ოდენ მათისაჲ ესმოდა
Line of ed.: 23     
მათგან ებრაული ენაჲ, და ვითარ აწ ქუეყანისაცა მათისა ენითა
Line of ed.: 24     
ზრახვენ, სადა-იგი შობილ არიან?

Line of ed.: 25        
ხოლო იყვნეს ნათესავნი ესე ათხუთმეტ ენად განყოფილნი:
Line of ed.: 26     
პირველად პართნი, და მეორედ უჟიკნი, რომელ არიან მიდნი; მესამედ
Line of ed.: 27     
ელამიტელნი და მეოთხედ შუამდინარელნი; მეხუთედ ჰურიასტა\ნისანი,
Line of ed.: 28     
მეექუსედ კაბადუკიელნი, მეშჳდედ პონტოელნი, მერვედ
Line of ed.: 29     
ასიელნი, მეცხრედ ფრიგჳელნი, მეათედ პამფჳლიელნი, მეათერთმეტედ
Line of ed.: 30     
მეგჳპ\\ტელნი, Manuscript page: G75r  მეათორმეტედ ლუბიისა კჳრინით კერძოჲსანი,
Line of ed.: 31     
მეათცამეტედ კრიტელნი, მეათოთხმეტედ Manuscript page: E9v  არაბიელნი მეათ\ხუთმეტედ
Page of ed.: 48   Line of ed.: 1     
მწირნი. რამეთუ ამათ ყოველთა ჯერეთ მაშინ თჳსი
Line of ed.: 2     
მამული ენაჲ აქუნდა, დაღაცათუ აწ განქარვებულ არს, და
Line of ed.: 3     
უმრავლესნი ბერძ\\ულ-მეტყუელ Manuscript page: A23v  არიან. აწ უკუე საცნაურ
Line of ed.: 4     
იყავნ, ვითარმედ დაღაცათუ ყოვლისავე ენისა მეტყუელებაჲ მიიღეს
Line of ed.: 5     
მოციქულთა სულისა მიერ, არამედ მაშინ რიცხჳსაებრ ამათ ნათესავთა
Line of ed.: 6     
მსმენელთაჲსა ერთბამად ათხუთმეტსა ენასა იწყეს სიტყუად, რაჲთა
Line of ed.: 7     
რიცხჳსა ამის მიერ ზოგად სამებისა ძლიერებაჲცა იქადაგოს და
Line of ed.: 8     
ათორმეტთა მოციქულთა რიცხჳ პატივ-იცეს, რომელნი-იგი რიცხჳსაებრ
Line of ed.: 9     
მსმენელთაჲსა თითოსახითა ენებითა იტყოდეს დიდებისმეტყუელებასა
Line of ed.: 10     
ღმრთისასა.

Verse: 12   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 11        
ხოლო განჰკრთეს ყოველნი და გამოეძიებენ ერთი ერთისა
Line of ed.: 12     
თანა და იტყოდეს: რაჲ-მე ჰნებავს ამათ ყოფად? (2,12). თარგმანი:
Line of ed.: 13     
რომელნი-იგი მართლითა გულის-სიტყჳთა იყვნეს, სამართლად უკჳრდა
Line of ed.: 14     
ხილვაჲ საქმისაჲ, რომელი არასადა ეხილვა; ამისთჳს იტყოდეს:
Line of ed.: 15     
"რაჲ-მე ჰნებავს ამათ ყოფად?" და ჭეშმარიტად საკჳრველცა იყო
Line of ed.: 16     
მეყსა შინა ნაცვალად ერთისა ენისა მეტყუელებაჲ ათხუთმეტთა
Line of ed.: 17     
ენათაჲ.

Verse: 13   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 18        
ხოლო სხუანი ეკიცხევდეს და იტყოდეს, ვითარმედ: ტკბილთაგან
Line of ed.: 19     
სავსე არიან (2,13). თარგმანი: არა თუ არა ესმოდა, რასა-იგი იტყოდეს;
Line of ed.: 20     
რამეთუ, არათუმცა წყლისჴმა-ჰყოფდეს, თუ რასა იტყჳან, ვერვინ
Line of ed.: 21     
აბრალებდა მათ; რამეთუ უცნაურთა ჴმათა მრავალი ვინ ჰგმობნ,
Line of ed.: 22     
რაჟამს არა უწყოდის, რაჲ-იგი ესმოდის. ხოლო ამათ ესმოდა-ცა და
Line of ed.: 23     
გულისჴმა-ჰყოფდეს, არამედ დაბრმობილთა შურითა კიცხევითა მით
Line of ed.: 24     
ენება დაფარვაჲ სასწაულისაჲ. ამისთჳს საბრალობელ არიან და
Line of ed.: 25     
უგუნურებაჲ. მათი იმხილების Manuscript page: A24r  ორ სახედ: ჟამისაგან დღისა
Line of ed.: 26     
მის, რამეთუ მესამე იყო; და კუალად ჟამისაგან წელიწადისა, რამეთუ
Line of ed.: 27     
გაზაფხული იყო. და სადა იპოების ტკბილი ახალ-დაწნეხილი დღეთა
Line of ed.: 28     
შინა ზატიკობისათა? გარნა რასა-იგი დასაჴსნელად იტყოდეს,
Line of ed.: 29     
განგებულებითა საღმრთოჲთა უმეტეს დამამტკიცებელ ჭეშმარიტებისა
Line of ed.: 30     
იქმნა საქმე იგი კიცხევისა მათისაჲ, რამეთუ მორწმუნენი პირველ
Line of ed.: 31     
შეკრებულ იყვნეს განკჳრვებად სასწაულსა მას ზედა, და ურწმუნოებითა
Line of ed.: 32     
გარე დაშთომილნი მოკიცხართა მათ მიერ კიცხევად და ბასრობად
Page of ed.: 49   Line of ed.: 1     
მიიწოდებოდეს, და ზოგად ყოველთა განეცხადებოდა უცილობელი
Line of ed.: 2     
იგი საღმრთოჲ ჭეშმარიტებაჲ. ამისთჳსცა კიცხევამან მან უმრავლესნი
Line of ed.: 3     
შემოკრიბნა, რამეთუ რომელთა-იგი შურითა არა უნდა ხილვაჲ მის
Line of ed.: 4     
საკჳრველებისაჲ, კიცხევისა ძლით შერბიოდეს და თუალით ხილულისა
Line of ed.: 5     
მისგან სასწაულისა იმხილებოდეს. ამას თანა კუალად ვითარ-იგი
Line of ed.: 6     
არა უწყოდეს მოკიცხართა მათ, დაძუელებულთა დღეთა ბოროტთასა,
Line of ed.: 7     
უნე\\ბლიეთ Manuscript page: E10r  ჭეშმარიტსა იტყოდეს, რამეთუ სახარებისა ესე
Line of ed.: 8     
ქადაგებაჲ მოციქულთა-მიერი არა დაძუელებულითა წიგნითა იტყჳს,
Line of ed.: 9     
არამედ განახლებულითა სულითა, რამეთუ ჭეშმარიტად ღჳნო ახალ
Line of ed.: 10     
და ტკბილ იყო სრულებაჲ იგი სულისა წმიდისა მადლთაჲ, რომლითა
Line of ed.: 11     
აღივსნეს მოციქულნი, განწმედილნი ენებითა ცეცხლისაჲთა. ამისვე
Line of ed.: 12     
კიცხევისა მიერ მიეცა პეტრეს მიზეზი სიტყუად დაწყებისაჲ, რომლითა
Line of ed.: 13     
სამ ათასნი სულნი შეა\\წყუდინა Manuscript page: A24v  ბადესა ღმრთისმსახურებისა
Line of ed.: 14     
ქადაგებისასა მის მიერ, რომელმან კაცთა მონადირე ყო იგი
Line of ed.: 15     
ნადირობისა წილ თევზთაჲსა.

Line of ed.: 16        
ესრეთ ცხად იქმნა წინა-მოსწავებული იგი დავითისი, გამოუჩნდეს
Line of ed.: 17     
ელვანი შენნი, ღმერთო, სოფელსა. იხილა და შეიძრა ქუეყანაჲ".
Line of ed.: 18     
ელვაჲ უკუე არა შესძრავს ქუეყანასა, არამედ ძრვაჲ. არამედ, რაჟამს
Line of ed.: 19     
შევიდა პავლე მაკედონიად, მაშინ შეიძრა მრავალ-ღმრთეებისაჲ იგი
Line of ed.: 20     
საცთური ელენთაჲ. ამისთჳს ჴმობდეს: "რომელთა ყოველი სოფელი
Line of ed.: 21     
გარდაუქცევიეს, იგინი აქაცა მოსრულ არიან. ესევითარი ესე ყოველი
Line of ed.: 22     
სახე ჩუენდა იყავნ, რაჲთა არა რაჟამს გუესმეს ვისგანმე სიტყუაჲ
Line of ed.: 23     
გინებისაჲ, მყის შევწუხნებოდით, რამეთუ აჰა მნათობთა მათთჳს
Line of ed.: 24     
ყოვლისა სოფლისათა გესმის, ვითარ გარდამაქცეველ უწოდენ და
Line of ed.: 25     
მომთრვალედ, ტკბილთა მიერ აღსავსედ სახელ-სდებენ. არა დააკლდების
Line of ed.: 26     
შური წინააღმდგომ ყოფად სათნოებისა, ვიდრემდის თჳთ თავადისაცა
Line of ed.: 27     
უფლისა მიიწია, რაჟამს-იგი განასხმიდა ეშმაკთა. დაღაცათუ საქმესა
Line of ed.: 28     
მას ვერ სძაგებდეს, მოქმედისა მის აღიყვანეს ბრალობაჲ, და უწოდეს
Line of ed.: 29     
ბელზებულითა განმჴდელად ეშმაკთა. და კუალად სხუასა ჟამსა
Line of ed.: 30     
ჰრქუეს: "სამარიტელ ხარ და ეშმაკი არს შენ თანა". რაჲთა
Line of ed.: 31     
დაუტევო თქუმად ჟამსა მას ჯუარ-ცუმისასა ქმნული იგი მის ზედა
Line of ed.: 32     
ურიცხუებაჲ გინებათა და ბასრობათა, ტანჯვათა და ნერწყუვათა,
Page of ed.: 50   Line of ed.: 1     
ყურიმლის-ცემისა და ჴურთით ცემისაჲ. ამის ყოვლისა ჴსენებაჲ
Line of ed.: 2     
იყავნ ჩუენდა წამალ გინებათა თავს-დებისა, და მაგინებელთა Manuscript page: A25r 
Line of ed.: 3     
მიმართ ურისხველობისა, რაჲთა ესრეთ მივემსგავსნეთ მეუფესა ჩუენსა
Line of ed.: 4     
და ქადაგთა სახარებისა მისისათა -- წმიდათა მოციქულთა, რომელთა\განი
Line of ed.: 5     
პავლე ჴმობს: "მობაძავ ჩემდა იყვენით, ვითარცა მე ქრისტესა".
Line of ed.: 6     
მისსა დიდებაჲ აწ და ყოველთა საუკუნეთა უკუნისამდე, ამენ.

Line of ed.: 7        
ხოლო პეტრე დადგა შორის ათერთმეტთა მათ და აღიმაღლა
Line of ed.: 8     
ჴმაჲ თჳსი და ეტყოდა მათ (2.14). თარგმანი: რომელი პირველ
Line of ed.: 9     
ჯუარ-ცუმისა ვერცაღა თუ მჴევალსა ერთსა სიტყჳს-მგებელ ექმნა,
Line of ed.: 10     
აწ, შემდგომად სულისა წმიდისა მიღებისა, იხილე თუ რასა ჰყოფს.
Line of ed.: 11     
რამეთუ ათასეულთა მათ მიმართ მოკიცხართაჲსა, რომელნი იტყოდეს
Line of ed.: 12     
მათთჳს ტკბილთაგან სავსეობასა, Manuscript page: E10v  კადნიერად წინა-განეწყობვის,
Line of ed.: 13     
ვითარ-ესე გესმის უსაკუთრესად: ხოლო პეტრე დადგა ათერთმეტთა
Line of ed.: 14     
თანა. ესე იგი არს, რამეთუ ზოგად ათორმეტნივე აღდგეს, რაჲთა
Line of ed.: 15     
ცხად ყონ, ვითარმედ ერთ-ჴმა არიან სიტყუათა მათ ზედა, რომელთა
Line of ed.: 16     
იტყჳს პეტრე, დაღაცათუ მას იჴუმევენ ყოველნი ენად და პირად,
Line of ed.: 17     
ვითარცა თავსა მოციქულთასა, რომლისაჲ საკჳრველ არს, ვითარ
Line of ed.: 18     
ჴმითა მაღლითა და ბრწყინვალითა იწყებს სიტყუად მეთევზური და
Line of ed.: 19     
უსწავლელი. რამეთუ, დაღაცათუმცა მორჩილთა მიმართ მოწაფეთა
Line of ed.: 20     
იტყოდა, ჯერეთ მაშინ საკჳრველ არს სოფლიოჲსა და უწიგნოჲსაგან;
Line of ed.: 21     
რაოდენ უფროჲს მოკიცხართა და მბასრობელთა სიმრავლესა ესოდენ
Line of ed.: 22     
განჴსნილითა ჴმითა ეზრახების.

Verse: 14   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 23        
კაცნო ჰურიანო, და ყოველნი რომელნი დამკჳდრებულ ხართ
Line of ed.: 24     
იერუსალემს! ესე თქუენდა ცხად იყავნ და ყურად-იხუენით სიტყუანი
Line of ed.: 25     
ჩემნი (2,14). თარგმანი: კაცად Manuscript page: A25v  და ძმად უწოდს მოკიცხართა,
Line of ed.: 26     
რაჲთა ჩუენ გუასწავოს სიმშჳდით სიტყუად ესევითართა მიმართ, და
Line of ed.: 27     
"მკჳდრ იერუსალემისა, რამეთუ დიდად შესხმად შეერაცხა მათ
Line of ed.: 28     
სახელის-დებაჲ მკჳდრად იერუსალემისა. ხოლო ყურად-ღებასა
Line of ed.: 29     
იტყჳს სიტყუათასა და არა სიტყჳსასა, რამეთუ სიტყუაჲ მრავალ
Line of ed.: 30     
გზის თავით თჳსითცა რასმე შემოიღებს ღონიერებასა, ხოლო სიტყუანი
Line of ed.: 31     
- ასონი არიან ზოგადისა ყოველთა გუამისანი და წინამდებარისა
Line of ed.: 32     
საქმისაგან შემომკრებელნი ჭეშმარიტებისანი, თჳნიერ ყოვლისა
Page of ed.: 51   Line of ed.: 1     
მოპოვნებისა. ამისთჳსცა "სიტყუანი ჩემნი ყურად-იხუენ, უფალო".
Line of ed.: 2     
ვითარ-იგი გესმის დავითისაგან. რამეთუ ყურად-ღებაჲ უფროჲს
Line of ed.: 3     
არს სმენისა. ამისთჳს აწ მოციქული ყურად-ღებასა ეტყჳს სიტყუათა
Line of ed.: 4     
თჳსთასა, რაჲთა არა გარეთ წარიჴადნენ, არამედ შინაგან შეიხუნენ
Line of ed.: 5     
იგინი, ვითარცა თესლი სიღრმესა მიწისასა ნაყოფიერებად მას შინა.

Verse: 15   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 6        
რამეთუ არა ვითარ თქუენ ჰგონებთ, ვითარმედ ამათ სთრავს,
Line of ed.: 7     
რამეთუ არს ჟამი დღისაჲ ამის მესამე (2,15). თარგმანი: არა ეტყჳს
Line of ed.: 8     
ვითარმედ "იკიცხევით", არამედ სიმშჳლით მიუგებს: "ვითარ თქუენ
Line of ed.: 9     
ჰგონებთო", რამეთუ არა წინა-განწყობაჲ ჰნებავს, არამედ რაჲთა
Line of ed.: 10     
სარწმუნოებად ღმრთისა მოიყვანნეს. ამისთჳს ჟამისაგან დღისა
Line of ed.: 11     
ამხილებს, ვითარმედ ვერ ეგების მესამესა ჟამსა დღისასა სიმთრვალე
Line of ed.: 12     
კაცთა ღმრთის მოშიშთაჲ, და რომელნი უცხოთა ენათა იტყჳან;
Line of ed.: 13     
რამეთუ სიმთრვალე ჯერეთ ერთსა მასცა ენასა შეუმრღუევს, რომელი
Line of ed.: 14     
სიყრმითგან უწყოდის, არათუმცა წმიდად მეტყუელ ყვნა ახალთა და
Line of ed.: 15     
უცხოთა ენათა, რომელნი არაოდეს უწყოდნეს. გარნა მოკიცხართა
Line of ed.: 16     
მათ სიტყუაჲ, მწამებელი სიმთრვალისაჲ, მათდა მიმართ იყო, რომელნი
Line of ed.: 17     
არა მეცნიერ იყვნეს ენათა მათ, რომელთა იტყოდეს მოციქულნი;
Line of ed.: 18     
რამეთუ მათ ვერ აცთუნებდეს, რომელთა იცოდნეს ენანი იგი და
Line of ed.: 19     
ხედვიდეს დაუბრკოლებლად მეტყუე\\ლსა Manuscript page: E11r  მოციქულთასა.

Verse: 16   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 20        
არამედ ესე არს თქუმული იგი იოველ წინაჲსწარმეტყუელისა
Line of ed.: 21     
მიერ: და იყოს უკუანაჲსკნელთა დღეთა, -- იტყჳს უფალი (2,16-17).
Line of ed.: 22     
თარგმანი: იხილე, [ჵ] მორწმუნეო, და [სახე განიგე] პეტრესგან,
Line of ed.: 23     
ვითარ სიტყჳთა უფლისაჲთა წინაჲსწარმეტყუელისა მიერ დაჰჴსნის
Line of ed.: 24     
წინააღმდგომსა. და შენცა, რაჟამს წინა-გიყოს მწვალებელმსნ სიტყუაჲ
Line of ed.: 25     
საძიებელი, ნუ სიტყუა-მეტნობითა და ენა-მჭევრობითა, არამედ წამებითა
Line of ed.: 26     
წმიდათა წერილთაგან შემოღებულითა წინა-აღუდგებოდე, რამეთუ
Line of ed.: 27     
მოპოვნებული ყოველი დაიჴსნების, ხოლო წერილისა დაჴსნად ვერვინ
Line of ed.: 28     
შემძლებელ არს, რამეთუ ჴმასა ღმრთისასა ვინ-მცა უძლო დაჴსნად!
Line of ed.: 29     
და კუალად ესეცა ისწავე, რაჲთა, რომელიცა უფროჲს შესაწყნარებელ
Page of ed.: 52   Line of ed.: 1     
უჩნდეს წინააღმდგომსა ძუელთა გინა ახალთაგანი, მიერცა შემოიღებდე
Line of ed.: 2     
სიტყუასა. ვითარ-ესე ხედავ; რამეთუ არა გესმის პეტრესგან, ვითარმედ:
Line of ed.: 3     
"ქრისტემან აღგჳთქუა მოვლინებაჲ სულისაჲ". და ესე თუმცა ეთქუა,
Line of ed.: 4     
მყის გარე-მიაქცევდეს მსმენელნი იგი სიტყუათა მათ მისთა. ამისთჳს
Line of ed.: 5     
მამისა მიერ შემოიღებს სიტყუასა წინაჲსწარმეტყუელებისაგან
Line of ed.: 6     
იოველისსა, რომლისა სახელი გამოითარგმანების "უფლისა ღმრთისად",
Line of ed.: 7     
და ძუელად თქუმულსა წინაჲსწარმეტყუელებით უკუანაჲსკნელთა
Line of ed.: 8     
დღეთათჳს -- აწ საქმე აღსრულებულად უჩუენებს, რაჲთა სიტყუანი
Line of ed.: 9     
საქმით სარწმუნო ყვნეს.

Verse: 17   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 10        
მივჰფინო სულისაგან ჩემისა ყოველსა ზედა ჴორციელსა და
Line of ed.: 11     
წინაჲსწარმეტყუელებენ ძენი თქუენნი და ასულნი თქუენნი (2,17).
Line of ed.: 12     
თარგმანი: ამას ადგილსა "ჴორციელად" [თქუნა], რომელნი მორწმუნე
Line of ed.: 13     
და წადიერ იყვნენ [სრულებით აღვსებად] უფლისა [მიერ] ყოველთა
Line of ed.: 14     
[ზედა მიფენითა] სულისაჲთა]. რამეთუ, არა რომელმან სიტყჳთ
Line of ed.: 15     
ჰრქუას -- "უფალო, უფალო" -- არამედ რომელმან ყოს ნებაჲ მისი,
Line of ed.: 16     
იგი შევალს სასუფეველსა. და მას ეწოდების ჭეშმარიტად კაც,
Line of ed.: 17     
რომელი განვსებულ იყოს ჴორცითა საღმრთოთა საქმეთა მიერ
Line of ed.: 18     
განპოხებისაჲთა. ხოლო შენ იხილე, ვითარ არა სულსა მიჰფენს,
Line of ed.: 19     
არამედ სულისაგან მიჰფენს; რამეთუ სული წმიდაჲ ერთ არს და
Line of ed.: 20     
განუყოფელ არსებითა თჳსითა. ხოლო განუყოფს მადლთა თჳსთა
Line of ed.: 21     
სიმრავლესა კაცად-კაცადსა, მსგავსად ღირსებისა, უშურველად და
Line of ed.: 22     
უხუებით, რომელთაცა ინებონ და ისწრაფონ მოგებად მისსა საქმეთა
Line of ed.: 23     
მიერ კეთილთა. ამით სიტყჳთა კეთილი სასოებაჲ მისცა მოციქულმან,
Line of ed.: 24     
თქუა რაჲ წინაჲსწარმეტყუელისა მიერი აღთქუმაჲ ღმრთისაჲ,
Line of ed.: 25     
ვითარმედ ყოველსა ჴორციელსა სწორებით უშურველად მიჰფენს
Line of ed.: 26     
სულისაგან თჳსისა ღმერთი, ვითარ-ესე აწ ცხად ყო, რამეთუ ძენი
Line of ed.: 27     
ჰურიათანი წმიდანი მოციქულნი ზოგად წინაჲსწარმეტყუელებდეს
Line of ed.: 28     
ასულთა თანა მათთა, ვითარ-იგი იყვნეს ასულნი ფილიპესნი და
Line of ed.: 29     
სხუანიცა.

Line of ed.: 30        
და ჭაბუკნი თქუენნი ხილვასა იხილვიდენ და მოხუცებულთა
Line of ed.: 31     
თქუენთა ჩუენებით განვეცხადო (2,17). თარგმანი: იხილე თითო\სახეობაჲ
Line of ed.: 32     
მადლთა სულისათაჲ: უძლიერესნი წინაჲსწარმეტყუელებენ,
Page of ed.: 53   Line of ed.: 1     
რომელ არიან ძენი; ხოლო ჭაბუკნი ხილვასა იხილვენ, და
Line of ed.: 2     
მოხუცებულთა მოუძლურებულთა ჩუენებითა სიზმრისაჲთა განუცხადე\ბის.
Line of ed.: 3     
აწ უკუე შეისწავე Manuscript page: E11v  განყოფაჲ ესე მადლთაჲცა და [ჰასაკთ]აჲცა:
Line of ed.: 4     
წინაჲსწარმეტყუელ არს, რომელი სწორებით სცნობდეს გარდასრულთა,
Line of ed.: 5     
მყოფთა და ყოფადთა. და ესე მადლი შინა-განგონებასა ეჩუენების,
Line of ed.: 6     
და, ვითარცა უსრულესი, ძეთა მიემადლების, რომელნი ძლიერ იყვნენ
Line of ed.: 7     
და სრულ გონებითა. და რასა-იგი სცნობდენ და იტყოდინ, -- არა
Line of ed.: 8     
ვითარცა განცჳბრებულნი, არამედ ყოვლად სრულ-ქმნულნი და
Line of ed.: 9     
მრთელნი გონებითა. ხოლო ხილვა არს, ვითარ-იგი პეტრეს ეჩუენა
Line of ed.: 10     
ჭურჭელი ტილოჲსაჲ და კორნილიოსს -- ხილვაჲ ანგელოზისაჲ,
Line of ed.: 11     
რომელი-ესე ჭაბუკთაჲ მათი არს, რომელნი ჟამსა ოდენ იყვნენ
Line of ed.: 12     
სულიერისა ჰასაკისა ძლიერებისასა, რომელთა მიუწერს ღმრთის\მეტყუელი
Line of ed.: 13     
იოვანე: "მივსწერ თქუენდა, ჭაბუკნო, რამეთუ ძლიერ
Line of ed.: 14     
ხართ" და ზოგად თუალითაცა ჴორციელითა იხილვების ესევითარი
Line of ed.: 15     
ხილვაჲ, თუალთა თანა გონებისათა. ხოლო მესამე არს ჩუენებით
Line of ed.: 16     
განცხადებაჲ ძილსა შინა უწყებითა სიზმრისაჲთა, ვითარ-იგი პავლეს
Line of ed.: 17     
ეჩუენა მაკედონელი იგი და ჰრქუა: "წიაღმოჴედ და შეგუეწიე ჩუენ";
Line of ed.: 18     
და კუალად -- ანანიას პავლესთჳს. ესევითარი ესე მადლი მიეცემის
Line of ed.: 19     
მათ, რომელნი სრულ-ქმნილ იყვნენ მჴცითა სათნოებათაჲთა, და
Line of ed.: 20     
დამაშურალ ბრძოლითა და ძლევითა მტერთაჲთა. ამისთჳს, ვითარცა
Line of ed.: 21     
მოქენენი განსუენებისანი, ძილსა შინა ჩუენებითა განსუენებით და
Line of ed.: 22     
უშრომელად ისწავებენ დაფარულთა საიდუმლოთა.

Verse: 18   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 23        
და მონათა ჩემთა ზედა და მჴევალთა ჩემთა ზედა მათ დღეთა
Line of ed.: 24     
შინა მივჰფინო სულისაგან ჩემისა და წინაჲსწარმეტყუელებდენ (2,18).
Line of ed.: 25     
თარგმანი: არა იტყჳს ჟამსა განჩინებულად, რამეთუ თჳთ მიფენაჲ
Line of ed.: 26     
იგი სულისაჲ და საქმე სასწაულთაჲ კმა არს მაუწყებელად, თუ
Line of ed.: 27     
ოდეს იქმნა წინა-მოსწავებული ესე; ოდეს-ესე [არს] არს მამაკაცება,
Line of ed.: 28     
არცა დედაკაცება, მონება გინა აზნაურება, რჩევა მამაკაცისა გინა
Line of ed.: 29     
დედაკაცისა. არამედ რომელიცა ჭეშმარიტებით და ერთგულებით
Line of ed.: 30     
ჰმონებდეს უფალსა, მიენიჭების მადლი სულისა წმიდისაჲ, რაჲთა
Line of ed.: 31     
წინაჲსწარმეტყუელ იყოს; რაჟამს მარადის შურებოდის და არაოდეს
Line of ed.: 32     
დაშურებოდის სასოებითა საუკუნეთა კეთილთა მიმთხუევისაჲთა,
Page of ed.: 54   Line of ed.: 1     
რომელი-ესე არს თავ ყოველთა წინაჲსწარმეტყუელებათა.

Verse: 19   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 2        
და ვსცე ნიშებ ცათა შინა და სასწაულ ქუეყანასა ზედა,
Line of ed.: 3     
სისხლი და ცეცხლი და არმური კუამლისაჲ (2,19). თარგმანი:
Line of ed.: 4     
რომელთა შეიმოსონ ხატი იგი ზეცისაგანისაჲ, იგინი ჴმობენ ნიშისათჳს
Line of ed.: 5     
ცხოველსმყოფელისა ჯუარისა: "გამოჩნდა ჩუენ ზედა ნათელი პირისა
Line of ed.: 6     
შენისაჲ, უფალო" რამეთუ ჯუარ-ცუმითა მეუფისაჲთა იხილვა
Line of ed.: 7     
სასწაული ქუეყანასა ზედა. რაჟამს ყოველთა წარმართთა დაუტევნეს
Line of ed.: 8     
მამულნი ღმერთნი და წესნი და იცნეს ჭეშმარიტი ღმერთი და კაცი
Line of ed.: 9     
- უფალი ჩუენი იესუ ქრისტე, და განიბანნეს სისხლითა, გუერდით
Line of ed.: 10     
მისით გარდამოსრულითა, რომელი-იგი ჭეშმარიტად სასწაულ არს
Line of ed.: 11     
ქუეყანისა, რამეთუ არასადა იქმნების გუამით მკუდრისაჲთ
Line of ed.: 12     
გარდამოსლვაჲ სისხლისაჲ, რამეთუ შეყინებულ არს. ხოლო
Line of ed.: 13     
მაცხოვრისა ჩუენისა ქრისტესსა მო-რაჲ-ვიდეს მჴედარნი და იხილეს,
Line of ed.: 14     
რამეთუ მომკუდარ იყო, ლახურითა უგუმირეს გუერდსა მისსა, და
Line of ed.: 15     
მეყსეულად გარდამოჴდა სისხლი და წყალი, საცნაურ-ყოფად,
Line of ed.: 16     
ვითარმედ არა Manuscript page: A26r  ლიტონი კაცი არს, არამედ ჭეშმარიტად
Line of ed.: 17     
ღმერთი და კაცი. ხოლო ცეცხლ არს ენებითა ცეცხლისაჲთა
Line of ed.: 18     
გარდამოსრული იგი მადლი მოციქულთა ზედა, რომელსა მიიღებენ
Line of ed.: 19     
მორწმუნენი. ხოლო ურწმუნოთა ზედა დაუშთების კუა\\მლი, Manuscript page: E12r 
Line of ed.: 20     
რაჲთა რომელთა ნათლისა მიმართ საღმრთოჲსა დაიყვნეს თუალნი,
Line of ed.: 21     
მათ არმური სიბნელისაჲ მიიღონ და კუამლი იგი საუკუნოდ დაწუვისაჲ.
Line of ed.: 22     
ხოლო გულისჴმა-იყეფების ესევე სიტყუაჲ სხუებრცა -- განსაცდელისა
Line of ed.: 23     
მისთჳს ჰურიათაჲსა. სისხლი უკუე -- სისხლთა მათ წილ იესუჲსთა,
Line of ed.: 24     
რომელ თავს-იდვეს მათ დათხევაჲ იგი სისხლთა მათთაჲ, რომელ
Line of ed.: 25     
დაითხინეს მკლველობისა მიერ ჰრომთაჲსა. ხოლო კუამლი და ცეცხლი
Line of ed.: 26     
- მოწუვისათჳს ქალაქისა და ქუეყანისა მათისა.

Verse: 20   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 27        
მზე გარდაიქცეს ბნელად და მთოვარე -- სისხლად, პირველ
Line of ed.: 28     
მოწევნადმდე დღისა მის უფლისა, დიდისა და განჩინებულისა (2,20).
Line of ed.: 29     
თარგმანი: წინა-უსწრო მეორედ მოსლვისასა მას ყოფად
Line of ed.: 30     
განჩინებულსა დამოცჳვნებასა მნათობთასა, ჯუარ-ცუმასა უფლისასა
Line of ed.: 31     
ქმნილმან მზისა დაბნელებამან, ხოლო მთოვარისა სისხლად
Line of ed.: 32     
გარდაქცევაჲ, დაღაცათუ მახარებელთა მიერ არა აღწერილ არს,
Page of ed.: 55   Line of ed.: 1     
არამედ სარწმუნო არს ესაიაჲს წინაჲსწარმეტყუელებისაგან,
Line of ed.: 2     
ვითარმედ: "შევჰმოსო ცასა ბნელი და დავდვა ვითარცა ძაძაჲ
Line of ed.: 3     
შესამოსელი მისი". ვინაჲცა ცხად არს, ვითარმედ უკუეთუ ცაჲ
Line of ed.: 4     
დაბნელდა, ნუ-უკუე და მთოვარეცა აჩუენებდა ნიშსა რასმე ვნებისასა
Line of ed.: 5     
გარეგან წესთა თჳსთა, რაჲთა ყოველთა დაბადებულთა თანა
Line of ed.: 6     
ევნებოდის ვნებასა მას ზედა ყოველთა დამბადებელისასა.

Line of ed.: 7        
და კუალად ესევე მზისა გა\\რდაქცევაჲ Manuscript page: A26v  ბნელად და მთო\ვარისაჲ
Line of ed.: 8     
- სისხლად, ჟამთა მათცა იქმნა ჰურიათა ჰრომთა მიერ
Line of ed.: 9     
წარტყუენვისათა, ვითარ-იგი მრავალსა რას ესევითარსა მოგჳთხრობს
Line of ed.: 10     
მათთჳს იოსიპპოს, რაჟამს-იგი ზეცით და ქუეყანით იმხილებოდეს
Line of ed.: 11     
ნიშებითა და სასწაულებითა და სიმრავლისაგან განსაცდელთა მათთაჲსა
Line of ed.: 12     
ვერცაღა მნათობთა განიცდიდეს, არამედ ყოველივე ბნელ იყო მათთჳს:
Line of ed.: 13     
ღამე -- უკუნ, და დღე -- უწყუდიადეს ბნელისასა. და ესე იყო
Line of ed.: 14     
ცოცხალთათჳს,რამეთუ მკუდართა ყოველთათჳსვე ცხად არს, ვითარმედ
Line of ed.: 15     
არცა მზისა, არცა მთოვარისა, გინა ვარსკულავთა ნათელი ჰნათობს
Line of ed.: 16     
მათ. ესე ყოველი ეყო ჰურიათა უწინარეს საუკუნოჲსა მის საშჯელისა,
Line of ed.: 17     
რომელსა უწოდს დღედ უფლისა; დიდად ამისთჳს, რამეთუ პირველი
Line of ed.: 18     
ესე მოსლვაჲ მისი სიმცირით და სიგლახაკით იყო, ხოლო, ვითარ-\იგი
Line of ed.: 19     
უსაკუთრეს არს, საჩინოდ -- ამისთჳს. რაჲთა არღარა ვისსა
Line of ed.: 20     
უცნაურ იყოს მაშინდელი იგი მეორედ მოსლვაჲ მისი, არამედ დიდ
Line of ed.: 21     
და საჩინო წინაშე ყოველთაჲსა.

Verse: 21   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 22        
და იყოს ყოველმან რომელმან ხადოს სახელსა უფლისასა,
Line of ed.: 23     
ცხოვნდეს (2,21). თარგმანი: ყოველი რომელი ითხოვდეს, მიიღოს,
Line of ed.: 24     
გარნა -- იგი ყოველი, რომელი კეთილად და სათნოდ ღმრთისა
Line of ed.: 25     
ითხოვდეს. და ამისსავე მსგავსად, ყოველმან რომელმან ხადოს სახელსა
Line of ed.: 26     
უფლისასა, ცხონდეს, არამედ -- მან ყოველმან, რომელიცა ჰყოფდეს
Line of ed.: 27     
ნებასა მამისა მის ზეცათაჲსასა. და არა ტყუვილით ხადოს მას
Line of ed.: 28     
"უფალ", არამედ, ვითარცა ერთგულმან მონამან, ყოს ყოველივე
Line of ed.: 29     
ნებაჲ მისი.

Verse: 22   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 30        
კაცნო ისრაიტელნო, ისმინენით სიტყუანი ესე: იესუ ნაზარეველი,
Line of ed.: 31     
კაცი განჩნებული ღმრთისა მიერ თქუენდა მიმართ, ძალითა და
Line of ed.: 32     
ნიშ\\ებითა Manuscript page: A27r  და სასწაულებითა, რომელნი-იგი ქმნნა Manuscript page: E12v  ღმერთმან
Line of ed.: 33     
მის მიერ შორის თქუენსა, ვითარცა-იგი თქუენცა უწყით (2,22).
Page of ed.: 56   Line of ed.: 1     
თარგმანი: ვითარცა ბრძენი ხუროთმოძღუარი, საფუძველად სიტყჳსა
Line of ed.: 2     
ამას დასდებს, ვითარმედ არა ლიტონი კაცი იყო უფალი ჩუენი იესუ
Line of ed.: 3     
ქრისტე, არამედ ძე პირველ საუკუნეთა მამისაჲ და ნებითა მისითა
Line of ed.: 4     
მოვლინებული ცხორებად კაცთა, და უფროჲსღა ისრაიტელთა,
Line of ed.: 5     
რომელნი გონებითა ღმრთისმხილველ იქმნენ მსგავსად იაკობისსა,
Line of ed.: 6     
რომლისა მოშურნე ჰყოფს მოციქული აწ მსმენელთა ჰურიათა, რაჲთა
Line of ed.: 7     
საქმით ღმრთისმხილველ-ყოფითა ემსგავსნენ იაკობს, და ჭეშმარიტ
Line of ed.: 8     
ისრაიტელ სრულ კაც იქმნენ ჭეშმარიტებით გულისჴმის-ყოფითა
Line of ed.: 9     
ძალსა ქრისტეს მიერ ქმნილთა სასწაულთასა, რომელსა აწ მოციქული
Line of ed.: 10     
ღმრთისა მამისა მიერ ქმნილად იტყჳს, და კაცად ღმრთივ-განჩინებულად
Line of ed.: 11     
უწოდს უფალსა ჩუენსა იესუ ქრისტესა, რაჲთა მცირედ-მცირედ
Line of ed.: 12     
კაცობრივისა სახისაგან აღამაღლნეს მსმენელნი, და ეგრეთღა მიუთხრას
Line of ed.: 13     
მათ ძალი ღმრთეებისა მისისაჲ.

Verse: 23   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 14        
ესე განჩინებულითა ზრახვითა და წინაჲსწარ ცნობითა ღმრთი\საჲთა,
Line of ed.: 15     
განცემითა ჴელთა უშჯულოთაჲთა მიიყვანეთ და ჯუარსა
Line of ed.: 16     
შეჰმშჭუალეთ და მოჰკალთ (2,23). თარგმანი: აქა ცხად ჰყოფს,
Line of ed.: 17     
ვითარმედ ნებითა მამისაჲთა წინა საუკუნეთა განგებულ იყო სიკუდიდ
Line of ed.: 18     
მიცემაჲ მხოლოდშობილისა ძისა ღმრთისა ჩუენთჳს განკაცებულისაჲ,
Line of ed.: 19     
რომელი აღსასრულსა ჟამთასა საქმით იქმნა, რაჟამს პილატეს
Line of ed.: 20     
მიცემული მიიყვანეს იგი მჴედართა, რამეთუ დაღაცათუ მათ ჯუარს-\აცუეს,
Line of ed.: 21     
არამედ ჰურიანივე იყვნეს მკლველ, რომელთა მისცეს Manuscript page: A27v 
Line of ed.: 22     
იგი პილატეს სიკუდიდ. ამისთჳს ზოგად უშჯულო იყვნეს ჴელნი
Line of ed.: 23     
იუდაჲსი, რომელმან ჰურიათა განსცა და ჰურიათაჲ. რომელთა პილატეს
Line of ed.: 24     
მისცეს შემშჭუალვად ჯუარსა.

Verse: 24   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 25        
რომელი-იგი ღმერთმან აღადგინა და დაჰჴსნნა სალმობანი
Line of ed.: 26     
სიკუდილისანი (2,24). თარგმანი: ნუმცა გიკჳრს მამისა მიერ
Line of ed.: 27     
აღდგინებაჲ, რამეთუ ღმერთი მამაჲ თჳსითა ძალითა აღადგენს ჴორცთა
Line of ed.: 28     
მათ, რომელ ჩუენგან შეისხნა სიტყუამან ღმრთისამან, ხოლო ძალ
Line of ed.: 29     
ღმრთისა მამისა არს ძე მხოლოდშობილი, უფალი და ღმერთი ჩუენი
Line of ed.: 30     
იესუ ქრისტე, რომლისა ჴორცნი შთანთქნა რაჲ სიკუდილმან, განეწონა
Line of ed.: 31     
სამჭედური ღმრთეებისაჲ, ვიდრემდის ვითარცა მუცელ-ქუმულსა
Line of ed.: 32     
ელმოდა, ვიდრე დაჴსნადმდე სალმობათა მისთა, რაჟამს აღდგომისა
Page of ed.: 57   Line of ed.: 1     
მიერ იქმნა პირმშო მკუდრეთით მჴსნელი ჩუენი.

Line of ed.: 2        
რამეთუ ვერ შესაძლებელ იყო დაყენებაჲ მისი მის მიერ (2,24).
Line of ed.: 3     
თარგმანი: აქა ცხად ჰყოფს, ვითარმედ ძლიერებითა ღმრთეებისაჲთა
Line of ed.: 4     
ვერ შესაძლებელ იყო სიკუდილისაგან მის შორის პყრობაჲ. ჴორცთაჲ
Line of ed.: 5     
მათ, რომელნი-იგი ჩუენგან შეისხნა სიტყუამან ღმრთისა მამისამან.

Verse: 25   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 6        
რამეთუ დავით იტყჳს მისთჳს: წინაჲსწარ ვხედევდ უფალსა
Line of ed.: 7     
წინაშე ჩემსა მარადის, რამეთუ მარჯულ ჩემსა არს, რაჲთა არა
Line of ed.: 8     
შევიძრა. ამისთჳს განიხარა გულმან ჩემმან და გალობდა ენაჲ ჩემი.
Line of ed.: 9     
უფროჲს ჴორცთაცა ჩემთა დაიმკჳდრონ სასოებით. რამეთუ არა
Line of ed.: 10     
დაუტეო სული ჩემი ჯოჯოხეთს და არცა სცე წმიდასა შენსა
Line of ed.: 11     
ხილვად განსახრნელსა. მაუწყენ მე, უფალო, გზანი ცხორებისანი
Line of ed.: 12     
და აღმავსო მე სიხარულითა პირისა შენისაჲთა (2,25-28).
Line of ed.: 13     
თარგმანი: აჰა ესერა შემოიღებს წამებასა მეათხუთმეტისა ფსალ\მუნისაგან
Line of ed.: 14     
და დავითს წინა-უყოფს ვითარცა პირითა ქრისტესითა
Line of ed.: 15     
მეტყუე\\ლად: Manuscript page: A28r  "წინაჲსწარ ვხედევდ უფალსა", ესე იგი არს,
Line of ed.: 16     
ვითარმედ ბუნებითა ღმრთეებისაჲთა მარადის განუშორებელ ვარ
Line of ed.: 17     
მამისაგან, რომელი-იგი აქა მარჯულ ჩემსა ყოფად ითქუმის (იქვე),
Line of ed.: 18     
ვითარ-იგი მე სხუასა ადგილსა -- მარჯულ მისსა მჯდომარედ;
Line of ed.: 19     
რაჲთა სცნა, ვითარმედ გარე-შეუწე\\რელისა Manuscript page: E13r  ბუნებისა მარჯუენე
Line of ed.: 20     
და მარცხენე არა არს, არამედ სახისმეტყუელებით განუყოფელობისათჳს
Line of ed.: 21     
და ერთ-პატივობისა მამისა და ძისა ითქუმის. ამისთჳს, რაჟამს
Line of ed.: 22     
უქცეველად ღმრთეებისაგან განვკაცენ შეზავებითა ბუნებასა ღმრთე\ებისასა,
Line of ed.: 23     
შეუძრველად დავიცევ ბუნებაჲ ჴორცთა კაცობრივთაჲ. ამისთჳს
Line of ed.: 24     
განიხარა გულმან საუფლოთა ამათ ჴორცთამან და გალობდა ენაჲ
Line of ed.: 25     
და ჴორცთა დაიმკჳდრეს სასოებით; რამეთუ ზოგად განუშო\რებელ
Line of ed.: 26     
იყო მათგან, ერთ-გზის შეერთებული მათდა ღმრთეებაჲ, და
Line of ed.: 27     
სათნო-ყოფითა მამისაჲთა არა უტევებდა სულსა შეპყრობად სიკუ\დილისაგან
Line of ed.: 28     
და ჯოჯოხეთისა, არცა ჴორცთა ხრწნილებად საფლავსა
Line of ed.: 29     
შინა. ამისთჳს ვჴმობ ბუნებითა კაცობრივითა მისსა მიმართ, რომლისა
Line of ed.: 30     
თანა ერთ-არს ვარ ბუნებითა ღმრთეებისაჲთა: მაუწყენ მე, უფალო.
Line of ed.: 31     
გზანი ცხორებისანი, რომელ არს საუკუნოდ ცხორებად აღყვანებაჲ
Page of ed.: 58   Line of ed.: 1     
კაცთა ბუნებისაჲ, და აღმავსო სიხარულითა პირისა შენისაჲთა",
Line of ed.: 2     
რომელ არს მერმისა მის საუკუნოჲსა იგი დაუსრულებელი ხედვაჲ
Line of ed.: 3     
ღმრთისაჲ, შემდგომად დაჴსნისა სარკეთაჲსა, რომელი-ესე მოგუენიჭა
Line of ed.: 4     
ჩუენთჳს ჴორცთშესხმითა მისითა, რომელი-იგი ვითარცა პირითა
Line of ed.: 5     
კაცთა ბუნებისაჲთა ჴმობდა მამისა მიმართ ზემო თქუმულ\\თა Manuscript page: A28v 
Line of ed.: 6     
ამათ სიტყუათა.

Verse: 29   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 7        
კაცნო ძმანო, ჯერ-არს თქუმად განცხადებულად თქუენდა მიმართ
Line of ed.: 8     
მამათმთავრისა დავითისთჳს, რამეთუ აღესრულა და დაეფლა და
Line of ed.: 9     
სადლავი მისი არს ჩუენ შორის ვიდრე მოდღენდელად დღდმდე
Line of ed.: 10     
(2,29). თარგმანი: აჰა ესრეთ განცხადებულად ეტყჳს, ვითარმედ
Line of ed.: 11     
ზემო თქუმულნი ესე სიტყუანი არა თავისა თჳსისათჳს თქუნა დავით,
Line of ed.: 12     
არამედ ქრისტესთჳს. გარნა პირველად კაცად და ძმად უწოდს მათ,
Line of ed.: 13     
და პატივით მამათმთავარ სახელ-სდებს დავითს. და ეგრეთღა მათ
Line of ed.: 14     
შორის მყოფად საფლავად დავითისსა მიუწოდს, რაჲთა, რაჟამს მას
Line of ed.: 15     
შინა განხრწნილად იხილნენ ჴორცნი მისნი და შიშულად -- ძუალნი,
Line of ed.: 16     
გულისჴმა-ყონ, ვითარმედ ქრისტესთჳს თქუა მან არა-ხილვაჲ
Line of ed.: 17     
განსა/ხრწნელისაჲ.

Verse: 30   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 18        
წინაჲსწარმეტყუელი უკუე იყო და იცოდა, რამეთუ ფიცით
Line of ed.: 19     
ეფუცა მას ღმერთი ნაყოფისაგან მუცლისა მისისა ჴორციელად
Line of ed.: 20     
აღდგინებად ქრისტე და დაჯდომად საყდართა მისთა. წინაჲსწარ
Line of ed.: 21     
იცოდა და იტყოდა აღდგომისათჳს ქრისტესისა, რამეთუ არა დაშთა
Line of ed.: 22     
სული მისი ჯოჯოხეთს, არცა ჴორცთა მისთა იხილეს განსახრწნელი
Line of ed.: 23     
(2,30-31). თარგმანი: ზოგად შობისათჳს და აღდგომისა დავითის
Line of ed.: 24     
თესლისაგან ყოფისა და ყოველთა ზედა მეუფებისა ქრისტესისა
Line of ed.: 25     
წამებაჲ შემოართუა მათ, რამეთუ საყდარი და მის ზედა დაჯდომაჲ
Line of ed.: 26     
მეუფებისა სასწაული არს. ესრეთ უკუე შესხმითა დავითისითა
Line of ed.: 27     
სარწმუნო ყო წინაჲსწარმეტყუელებაჲ მისი, და საფლავისა მისისა
Line of ed.: 28     
წინა დადებითა ცხად ყო მისი განხრწნადობაჲ. და მისთავე სიტყუათაგან
Line of ed.: 29     
წინა-მოსწავებულ ყო აღდგომაჲ ქრისტესი, რომლისაჲ-იგი ახალსა
Line of ed.: 30     
საფლავსა Manuscript page: A29r  დადებაჲ წამებს, ვითარმედ უეჭუელად მოკუდა
Line of ed.: 31     
ბუნებითა ჴორცთაჲთა. ხოლო ამისსა შემდგომად ცარიელ ყოფაჲ
Line of ed.: 32     
Manuscript page: E13v  საფლავისაჲ განაცხადებს მესამისა დღისა დიდებით აღდგომასა
Page of ed.: 59   Line of ed.: 1     
მისსა, რამეთუ ბუნებითა ღმრთეებისაჲთა იქმნა აღმადგინებელ ბუნებისა
Line of ed.: 2     
მის ჴორცთა მოკუდავთაჲსა.

Verse: 32   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
ესე იესუ აღადგინა ღმერთმან, რომლისა ვართ ჩუენ ყოველნი
Line of ed.: 4     
მოწამე (2,32). თარგმანი: ესრეთ იტყჳს, ვითარმედ ვთქუ რაჲ არა\ხილავად
Line of ed.: 5     
ჴორცთა მისთა განსახრწნელი. ნუ გგონიეს, ვითარმედ
Line of ed.: 6     
სხუად ვიტყჳ ძესა ღმრთისასა და სხუად -- ძესა ქალწულისასა,
Line of ed.: 7     
არამედ მასვე და ერთსა გუამითა მრჩობლ ბუნებად ვქადაგებ, რომელი-\იგი
Line of ed.: 8     
ბუნებითა ჴორცთაჲთა მომკუდარი აღადგინა ღმერთმან მამამან,
Line of ed.: 9     
რომლისათჳს ჩუენ მოციქულნი ამას ვწამებთ, ვითარმედ, ვინაჲთგან
Line of ed.: 10     
მამაჲ რასაცა იქმოდის, ძალითა თჳსითა იქმს, ცხად არს, ვითარმედ
Line of ed.: 11     
ძალ მამისა არს ქრისტე, ღმრთისა ძალი და ღმრთისა სიბრძნე, და
Line of ed.: 12     
ესრეთ, ვითარცა მამაჲ, ეგრეთვე ძე ბუნებითა ღმრთეებისაჲთა ზოგად
Line of ed.: 13     
არიან აღმადგინებელ ბუნებისა ჴორცთაჲსა, რომელნი ჩუენგან შეისხნა
Line of ed.: 14     
მხოლოდშობილმან ძემან. ამისთჳს ყოველივე ესე სიტყუაჲ მოციქული\საჲ,
Line of ed.: 15     
დაღაცათუ ხილულად სიმდაბლისა სიტყუათა აზმნობს უძლურები\სათჳს
Line of ed.: 16     
მსმენელთაჲსა, არამედ, რაჟამს სიღრმე ძალისა მათისაჲ
Line of ed.: 17     
გულისჴმა-ჰყო, ერთბამად ქადაგებს ღმრთეებასა და კაცებასა უფლისა
Line of ed.: 18     
ჩუენისა იესუ ქრისტესსა, რომელი-იგი არს ღმერთი სრული და
Line of ed.: 19     
კაცი სრული.

Verse: 33   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 20        
მარჯუენითა უკუე მისითა ამაღლდა და აღთქუმაჲ სულისა
Line of ed.: 21     
წმიდისაჲ მოიღო მამისაგან Manuscript page: A29v  და მოჰფინა, რომელსა-ესე აწ
Line of ed.: 22     
თქუენ ხედავთ და გესმის (2,33). თარგმანი: მარჯუენითა მამისაჲთა
Line of ed.: 23     
ამაღლდა ბუნებაჲ ჴორცთა საუფლოთაჲ. ხოლო მარჯუენე მამისა
Line of ed.: 24     
არს მხოლოდშობილი ძე, რომელმან ბუნებითა ჴორცთაჲთა მოიღო
Line of ed.: 25     
მამისაგან პირველ აღთქუმული სული წმიდაჲ და მოჰფინა კაცთა,
Line of ed.: 26     
ვითარცა შუამდგომელმან ღმრთისა და კაცთამან. ხოლო აღთქუმაჲ
Line of ed.: 27     
ესე მამამან ყო ძისათჳს პირითა იოვანესითა, ვითარმედ: "მან ნათელ-\გცეს
Line of ed.: 28     
თქუენ სულითა წმიდითა და ცეცხლითა". და კუალად, პირველ
Line of ed.: 29     
ვნებისა ჴმა-ყო ზეცით: "და ვადიდე და კუალადცა ვადიდო".
Line of ed.: 30     
რამეთუ ვნებაჲ იგი ჯუარისაჲ არა დამაკნინებელ, არამედ უფროჲსღა
Line of ed.: 31     
მადიდებელ ექმნა ძლიერებით აღდგომითა და ამაღლებითა და მიერ
Line of ed.: 32     
სულისა წმიდისა მოფენითა, რომელი-იგი მამისაგან გამოვალს
Page of ed.: 60   Line of ed.: 1     
და ძისა მიერ მომცემის კაცთა. ხოლო შენ იხილე, ვითარ მცირედ
Line of ed.: 2     
განაცხადებს მოციქული საიდუმლოსა მას ქრისტეს ღმრთეებისასა,
Line of ed.: 3     
რაჟამს ამაღლებაჲ მისი თქუა და ცხად-ყო, ვითარმედ მის მიერ
Line of ed.: 4     
იქმნა მოფენაჲ სულისა წმიდისაჲ, სახილველად და სასმენელად
Line of ed.: 5     
ყოველთა წარმართთა ქმნილი ენებითა ცეცხლისაჲთა. გარნა კუალად
Line of ed.: 6     
მამისაგან მოღებაჲ თქუა, რაჲთა არა სრულიად განაცხადოს ძალი
Line of ed.: 7     
ღმრთეებისა ქრისტესისაჲ ჯერეთ ჩჩჳლთა მათ წინაშე და სძისა
Line of ed.: 8     
მოქენეთა მსმენელთა.

Line of ed.: 9        
რამეთუ არა დავით ამაღლდა ზეცად, ვითარცა იტყჳს იგივე:
Line of ed.: 10     
ჰრქუა უფალმან უფალსა ჩემსა: დაჯედ მარჯუენით ჩემსა, ვიდრემდის
Line of ed.: 11     
დავსხნე მტერნი შენნი ქუეშე ფერჴთა შენთა (2.34-35). თარგმანი:
Line of ed.: 12     
მცირედ-მცირედ დავითისსაცა ზეშთა ყო დავითის თესლისაგან
Line of ed.: 13     
აღ\\მოცენებული Manuscript page: A30r  იგი, წინა დადებითა ზეცად ამაღლებისა მისი\საჲთა,
Line of ed.: 14     
და უფლად დავითისდა ქადაგა და თანა-სწორად მამისა,
Line of ed.: 15     
რამეთუ არა უფალი მონასა, არამედ Manuscript page: E14r  უფალი მამაჲ უფალსა
Line of ed.: 16     
ძესა ეტყჳს ბუნებისა მისთჳს ჴორცთაჲსა, ვითარმედ: "დაჯედ
Line of ed.: 17     
მარჯუენით ჩემსა", რამეთუ ბუნებითა ღმრთეებისაჲთა პირველ
Line of ed.: 18     
საუკუნითგან აქუნდა საყდარი სუფევისაჲ მარჯუენე. არა ვითარმცა
Line of ed.: 19     
გარე-შეიწერებოდა მამაჲ, არამედ ვითარმედ იგივე და ერთ არს
Line of ed.: 20     
არსებაჲ და ბუნებაჲ, პატივი და მეუფებაჲ მათი, დაუსაბამოდ და
Line of ed.: 21     
დაუსრულებელად. ხოლო აწ მიწად მიქცეულსა ბუნებასა ესმის
Line of ed.: 22     
"დაჯედ". საყდარი უკუე მეუფებისა სასწაულ არს, ხოლო ჯდომაჲ
Line of ed.: 23     
- სიმტკიცისა კეთილთა შინა და სუფევისა, ხოლო მარჯუენე
Line of ed.: 24     
არს იგივე დიდებაჲ მამული, აღსავსე და სრული ყოვლითა
Line of ed.: 25     
მარჯუენითა და სახიერებითა, რომელსა შინა დასუა ქრისტემან
Line of ed.: 26     
ბუნებაჲ ჩუენი, რაჲთა ერთ გუამად თაყუანის-იცემებოდის ჴორცთა
Line of ed.: 27     
მათ თანა ჩუენგან მიღებულთა. ხოლო მტერ ზოგად მამისა და ძისა
Line of ed.: 28     
არიან ეშმაკნი და მწვალებელნი, რომელთა ჟამ დასხმისა და სრულიად
Line of ed.: 29     
მოსპოლვისა არს დღე იგი მეორედ მოსლვისაჲ, რომელსა შინა
Line of ed.: 30     
ზოგად ერთითა მოქმედებითა დაისხმენ ფერჴთა ქუეშე, მტერთა მათ
Line of ed.: 31     
ხილულთა და უხილავთა მამაჲ და ძე, რომელი-ესე დავით სულითა
Line of ed.: 32     
წმიდითა წინა-მოასწავა ას და მეცხრესა ფსალმუნსა შინა.

Verse: 36   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 61  
Line of ed.: 1        
განცხადებულად უკუე უწყოდენ ყოველმან სახლმან ისრაჱლი-\სამან,
Line of ed.: 2     
რამეთუ უფალ და ცხებულ ყო იგი ღმერთმან, ესე იესუ,
Line of ed.: 3     
რომელი თქუენ ჯუარს-აცჳთ (2,36). თარგმანი: ვინაჲთგან ზემო
Line of ed.: 4     
მაღალნი სიტყუანი Manuscript page: A30v  თქუნა, აწ კუალად მდაბლად მეტყუელებს
Line of ed.: 5     
მისთჳს, და უფალ და ცხებულ ყოფასა იესუჲსსა, მათ მიერ ჯუარ\ცუმულისასა,
Line of ed.: 6     
მამისა მიერ ქმნილად უქადაგებს ჰურიათა, რაჲთა
Line of ed.: 7     
მდაბალთა ამათ მიერ განწუართოს გონებაჲ მათი დამტევნელ ყოფად
Line of ed.: 8     
მაღალთა ქადაგებათა ღმრთეებისა მისისათა. გარნა ეგრეცა არა
Line of ed.: 9     
ბუნებასა მისსა იტყჳს დაბადებულად, არამედ პატივსა მთავრობისასა
Line of ed.: 10     
მამისა მიერ მიცემულად ქადაგებს, რამეთუ "უფალი" და "ცხებული"
Line of ed.: 11     
არა ბუნებისა საქმენი არიან, არამედ პატივისანი, რომელი მისცა
Line of ed.: 12     
მამამან ჴორცთა მათ, რომელ ჩუენგან შეისხნა ძემან მისმან.

Verse: 37   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 13        
ესმა რაჲ ესე, შეინანეს გულითა და ჰრქუეს პეტრეს და
Line of ed.: 14     
სხუათა მათ მოციქულთა: რაჲ-მე ვყოთ, კაცნო ძმანო? (2,37).
Line of ed.: 15     
თარგმანი: წინა დაუდვა რაჲ, ჰურიათა ბრალი ღმრთისმკლველობისაჲ,
Line of ed.: 16     
ესოდენ უძლო მყუდროებით მხილებამან სიტყუათა მისთამან, ვიდრეღა
Line of ed.: 17     
თჳნიერ განმწარებისა და ჩემებისა ლმობიერითა გულითა შეინანეს
Line of ed.: 18     
და მათისავე სიტყჳსა მსგავსებითა სიყუარულით ძმად უწოდდეს
Line of ed.: 19     
მოციქულთა და ჰკითხვიდეს თუ რაჲ უღირს ყოფად, რომლითა
Line of ed.: 20     
აღიძარცონ ბრალი იგი.

Verse: 38   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 21        
ხოლო პეტრე ჰრქუა მათ: შეინანეთ და ნათელ-იღეთ კაცად-\კაცადმან
Line of ed.: 22     
თქუენმან სახელითა უფლისა იესუ ქრისტესითა მისატე\ვებელად
Line of ed.: 23     
ცოდვათა (2,38). თარგმანი: კუალად ყოველთა რაჲ ჰკითხვი\დეს,
Line of ed.: 24     
ვითარცა წინამძღუარი ყოველთაჲ, პეტრე მიუგებს, რაჲთა
Line of ed.: 25     
გულითადისა სინანულისა და სარწმუნოებისა საფუძველად დადვან
Line of ed.: 26     
მისითავე სახელითა ნათლის-ღებაჲ, რომელი-იგი ჯუარს-აც\\უეს Manuscript page: A31r 
Line of ed.: 27     
და ესრეთ მიეტევნენ ცოდვანი ჯუარის-მცუმელობისანი. ხოლო ნუმცა
Line of ed.: 28     
Manuscript page: E14v  ვინ განდრეკილად გულისჴმა-ჰყოფს სიტყუასა ამას, რომელ
Line of ed.: 29     
აწუევს სახელითა იესუ ქრისტესითა ნათლისღებად. ვითარმცა წინა\აღუდგებოდა
Line of ed.: 30     
საღმრთოსა ბრძანებასა, რომელი ეტყჳს ნათლისცემად
Line of ed.: 31     
სახელითა მამისაჲთა და ძისაჲთა და სულისა წმადისაჲთა, რამეთუ
Line of ed.: 32     
ჩუენ სიტყჳსაებრ თავისა ამის მოციქულთაჲსა სახელითა იესუ ქრის\ტესითა
Page of ed.: 62   Line of ed.: 1     
ვიტყოდით რაჲ ნათლისღებასა, სიტყჳსაებრ პავლესსა,
Line of ed.: 2     
სიკუდილისა მიმართ ქრისტესისა ნათელს-ვიღებთ. და სადაცა ერთი
Line of ed.: 3     
სამებისაგანი მოვიჴსენოთ, სამნივე იგი მოგჳჴსენებიან, რამეთუ ერთ\ღმრთეება
Line of ed.: 4     
არს წმიდაჲ სამებაჲ. ხოლო რაჟამს ნათელ-ვსცემდეთ
Line of ed.: 5     
ბრძანებისაებრ უფლისა, უნაკლულო ვჰყოფთ სიტყუასა: სახელითა
Line of ed.: 6     
მამისაჲთა და ძისაჲთა და სულისა წმიდისაჲთა.

Line of ed.: 7        
და მიიღოთ ნიჭი სულისა წმიდისაჲ, რამეთუ თქუენი არს
Line of ed.: 8     
აღთქუმაჲ და შვილთა თქუენთაჲ და ყოველთა შორიელთაჲ, რავდენთა
Line of ed.: 9     
მოუწოდის უფალმან ღმერთმან ჩეუნმან (2,38-39). თარგმანი: მიტევებაჲ
Line of ed.: 10     
უკუე ცოდვათაჲ ყოველთავე სწორად მიეცემის ნათლისღებისა მიერ,
Line of ed.: 11     
ხოლო ნიჭი სულისა წმიდისაჲ -- სიმდიდრისაებრ სარწმუნოებისა
Line of ed.: 12     
და შემსგავსებულად წინა-განწმედისა. ხოლო შენ იხილე, ვითარ
Line of ed.: 13     
ზემო თქუმულისა მის მიერ იოველის წინაჲსწარმეტყუელებისა
Line of ed.: 14     
ყოველთავე სწორად განუკუთნებს აღთქუმასა სულისა წმიდისა
Line of ed.: 15     
მიფენისასა ზოგად მამათა და შვილთა, რომელ-ესე არს უმეტესი
Line of ed.: 16     
სიმდიდრე მადლისაჲ. და Manuscript page: A31v  ამისსა შემდგომად წარმართთა შორი\ელობისა
Line of ed.: 17     
მოწოდებასა აუწყებს, რომელი-ესე ჟამიერად ყო, რამეთუ
Line of ed.: 18     
ვინაჲთგან ეძჳნებოდა ჰურიათა მოწოდებაჲ წარმართთაჲ, ესევითარსა
Line of ed.: 19     
ჟამსა მიუთხრა მათ იგი, ოდეს არღარა სცალდა მათ შურობად.
Line of ed.: 20     
რამეთუ სულსა მონანულსა და დამსჯელსა და მაბრალობელსა თავისა
Line of ed.: 21     
თჳსისასა არღარა ვისდა შურობად მოეცალების.

Verse: 40   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 22        
და სხჳთაცა მრავლითა სიტყჳთა უწამებდა, ჰლოცვიდა მათ და
Line of ed.: 23     
ეტყოდა: ცხონდით ნათესავისა ამის დრკუჲსაგან (2,40). თარგმანი:
Line of ed.: 24     
მარადის ესევითარი ღონე უჴმს მოძღუართა, რაჲთა სიტყუათა
Line of ed.: 25     
მხილებისათა სიტკბოებითა რაჲთმე მოქენეობისაჲთა განჰზავებდენ,
Line of ed.: 26     
ვითარ-ესე აწ ჰყოფს პეტრე ერისა მიმართ ჰურიათაჲსა. და ვითარ-\იგი
Line of ed.: 27     
პირველ წინამორბედი "ნაშობ იქედნისა" ეგრეთვე ესე "ნათესავ
Line of ed.: 28     
დრკუ" უწოდს.

Verse: 41   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 29        
და რომელთა-იგი სიხარულით შეიწყნარეს სიტყუაჲ მისი, ნათელ-\იღეს,
Line of ed.: 30     
და შეეძინნეს მას დღესა შინა სულნი ვითარ სამ ათასნი ოდენ
Line of ed.: 31     
(2,41). თარგმანი: იხილე, ვითარ ერთითა წარმოთქუმითა არწმუნა
Line of ed.: 32     
ესოდენთა სულთა მხიარულებით აღრჩევაჲ ნათლის-ღებისაჲ, რაჲთა
Page of ed.: 63   Line of ed.: 1     
სრულ იქმნეს წინაჲსწარმეტყუელებაჲ ესაიაჲსი, ვითარმედ: "უკუეთუ
Line of ed.: 2     
ელმოდა ერთ დღე დედაკაცსა მუცელ-ქუმულსა და უკუეთუ იშვა
Line of ed.: 3     
ყოველი ნათესავი ერთბამად". ხოლო სამობაჲ ესე ათასეულთა ამათ
Line of ed.: 4     
ერთ-გზის ნათელღებულთაჲ გამომსახველ იყო ძალსა წმიდისა
Line of ed.: 5     
სამ\\ებისა Manuscript page: A32r  ერთარსებისა და სამგუამოვნებისასა.

Verse: 42   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 6        
და იყვნეს განკრძალულ მოძღურებასა მას მოციქულთასა და
Line of ed.: 7     
ზიარებასა და განტეხასა პურისასა და ლოცვასა (2,42). თარგმანი:
Line of ed.: 8     
ესევითარი უჴმს შეცვალებაჲ ცხორებისაჲ ახალ ნათელღებულთა,
Line of ed.: 9     
რაჲთა კრძალულე\\ბით Manuscript page: E15r  ისმენდენ ჴმასა მოძღუართა მათთასა,
Line of ed.: 10     
და, ვითარცა სიწმიდით მყოფნი, სიწმიდით ეზიარებოდინ საიდუმლოთა,
Line of ed.: 11     
და ლიტონისა საზრდელისა მიმღებელ იყვნენ და სამარადისოდ
Line of ed.: 12     
ილოცვიდენ, რაჲთა კეთილად დაიმჳდროს და ყოვლად განისუენოს
Line of ed.: 13     
მათ შორის მადლმან სულისამან.

Verse: 43   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 14        
და იყო ყოველსა ზედა სულსა შიში, და მრავალნი ნიშები და
Line of ed.: 15     
სასწაულები მოციქულთა მიერ იქმნებოდა (2,43). თარგმანი: შიში
Line of ed.: 16     
იგი იყო სასწაულთა მათთჳს და საკჳრველებათა, რომელნი მოციქულთა
Line of ed.: 17     
მიერ იქმნებოდეს.

Verse: 44   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 18        
ყოველნივე მორწმუნენი იყვნეს ერთბამად, და აქუნდა ყოველივე
Line of ed.: 19     
ზოგად. და დაბნებსა და მონაგებსა განჰყიდდეს და განუყოფდეს მას
Line of ed.: 20     
ყოველთა, ვითარცა ვის რაჲ უჴმდა (2,44-45). თარგმანი: არა ეგოდენ
Line of ed.: 21     
ადგილითა, რაოდენ გონებითა ერთ-ქმნილ იყვნეს, და მონაგებიცა
Line of ed.: 22     
თითოეულისაჲ საზოგადოდ საჴმარად ყოველთა წარეგებოდა. რამეთუ
Line of ed.: 23     
არა ლიტონად დაუტევებდეს, არამედ კეთილად განსყიდითა საჴმარ
Line of ed.: 24     
ძმათა კრებულისა ჰყოფდეს მას.

Verse: 46   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 25        
დღითი-დღედ განკრძალულ იყვნეს ტაძარსა მას შინა (2,46).
Line of ed.: 26     
თარგმანი: ჯერეთ არა აყენებდეს მათ ჩუეულებისაებრ მისლ\\ვად Manuscript page: A32v 
Line of ed.: 27     
ტაძარსა ჰურიათასა, არამედ თჳთ სამ ათასთა თანა მოციქულნიცა
Line of ed.: 28     
მოსწრაფედ აღვიდოდეს, რამეთუ სოფლიოთაგან მოეცალა ზრუნვად
Line of ed.: 29     
საღმრთოთა და სულიერთა კეთილად მსახურებათა.

Line of ed.: 30        
აკურთხევდეს სახლ-მდაბრ პურსა (2,46). თარგმანი: უსაკუთრეს
Line of ed.: 31     
არს ესრეთ: განიტეხდეს სახლ-მდაბრ პურსა, რამეთუ არა აქუნდა
Line of ed.: 32     
მათ ტაბლები და საინაჴები, არამედ ვითარცა გარეწარსა რასმე
Line of ed.: 33     
ჴელთა ზედა განიყოფდეს და ეგრეთ იზარდებოდეს.

Page of ed.: 64  
Line of ed.: 1        
მიიღებდეს საზრდელსა მხიარულითა და განმარტებულითა
Line of ed.: 2     
გულითა, აქებდეს ღმერთსა, (2,46-47). თარგმანი: არა იშუებდეს-ცა,
Line of ed.: 3     
არამედ იზარდებოდეს ოდენ, და ლიტონსა მას ზედა საზრდელსა
Line of ed.: 4     
ესოდენ მხიარულებით და, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს, სიწრფოებითა
Line of ed.: 5     
გულისაჲთა აქებდეს და ჰმადლობდეს ღმერთსა, რომელ ვერვინ
Line of ed.: 6     
სხუაჲ თითო-ფერთა სანოაგეთა და საშუებელთა ზედა ეგოდენ
Line of ed.: 7     
მხიარულებით ჰმადლობს.

Verse: 47   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 8        
და აქუნდა მადლი ყოვლისა მიმართ ერისა, ხოლო უფალი
Line of ed.: 9     
შესძინებდა დღითი-დღე ცხოვნებულთა ეკლესიასა (2,47). თარგმანი:
Line of ed.: 10     
ნუ ამას ხედავ, რომელ მღდელთმოძღუარნი და მწიგნობარნი
Line of ed.: 11     
ეშურებოდეს და ზედა-დაესხმოდეს, არამედ ლიტონი იგი ერი ყოველნი
Line of ed.: 12     
ჰყუარობდეს მათ საღმრთოჲსა მისთჳს მოქალაქობისა, ვითარ ყოველივე
Line of ed.: 13     
მონაგები მათი საზოგადო ყვეს გლახაკთათჳს და მდიდართა. ამისთჳს
Line of ed.: 14     
ყოველნივე უფლისა მიერ მოწოდებითა დღითი-დღე შეემატებ\\\ოდეს Manuscript page: A33r 
Line of ed.: 15     
რიცხუსა მორწმუნეთასა და სავსებასა ეკლესიისასა.



Subsection: 4  
Line of ed.: 16   თავი დ̂. განკურნებისათჳს შობითგან მკელობელისა და
Line of ed.: 17  
სწავლისათჳს [ე]რისა პეტრეს მიერ


Chapter: 3  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 18        
1. პეტრე და იოვანე აღვიდოდეს ტაძარსა მას ჟამსა ოდენ ლოცვისასა,
Line of ed.: 19     
ცხრა ჟამს. (3,1). თარგმანი: ყოველსავე ადგილსა ფრიადი ერთობაჲ
Line of ed.: 20     
იხილვების ორთაჲვე ამათ, ვითარ-იგი საფლავადცა ზოგად მირბიოდეს,
Line of ed.: 21     
და პირველ ამისსა პეტრე იოვანეს წამს-უყოფდა კითხვად განმცე\მელისათჳს.
Line of ed.: 22     
ეგრეთვე აქა, არა თუ ჰურიაობდეს ტაძრად მისლვითა
Line of ed.: 23     
ამით. არამედ მიერ უმრავლესთა სულთა მოინადირებდეს სასწაულითა
Line of ed.: 24     
ამით, რომელი ესოდენ ზედა-მიწევნით აღწერა ლუკა, რაჲთა ჟამითაცა
Line of ed.: 25     
და ადგილისა დართვითა სარწმუნო ყოს Manuscript page: E15v  თხრობაჲ ესე, და
Line of ed.: 26     
რაჲთა ლოცვითა მით ცხრა-ჟამისაჲთა გასწავოს, ვითარმედ მარადის
Line of ed.: 27     
ლოცვათა მიერ წარიმართების ყოველი კეთილი და მადლი სრული.

Verse: 2   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 65  
Line of ed.: 1        
და კაცი ვინმე იყო მკელობელი დედის მუცლითგან თჳსით,
Line of ed.: 2     
რომელი-იგი აღიკიდიან და დასჳან დღითი-დღედ ბჭეთა თანა მის
Line of ed.: 3     
ტაძრისათა, რომელთა ერქუა შუენიერ, თხოვად ქველის-საქმისა
Line of ed.: 4     
შემავალთაგან ტაძრად (3,2). თარგმანი: მკელობელსა ამას სახე
Line of ed.: 5     
მოაქუს ყოვლისა კაცებისაჲ, რომელი მკელობელ იყო დედის
Line of ed.: 6     
მუცლითგან, ესე იგი არს, მიერ გარდასლვითგან პირველისა დედისაჲო,
Line of ed.: 7     
და გარეგან იყო შუენიერისა მის ბჭისა, რომელ არს ქრისტე, Manuscript page: A33v 
Line of ed.: 8     
შემყვანებელი ჩუენი მამისა მიმართ ხოლო ითხოვდა არა სარგებელისასა
Line of ed.: 9     
რასმე, არამედ კერპთა ოქროჲსა და ვეცხლისათა. არამედ ჭეშმარიტმან
Line of ed.: 10     
მან სიტყუამან ღმრთისამან მოვლინებითა ქადაგთა თჳსთაჲთა აღადგინა
Line of ed.: 11     
და შეიყვანა მამისა, კეთილად მავალ ყოფითა გზასა ზედა მცნებათა
Line of ed.: 12     
თჳსთასა. გარნა ამისცა აწ თქუმულისა მკელობელისა რაჲსა არა
Line of ed.: 13     
მოიჴსენა სახელი? -- არამედ ანუ ამისთჳს, რამეთუ არა სახელთა
Line of ed.: 14     
წერდა, არამედ საქმესა სასწაულთასა; ანუ ამისთჳს, რამეთუ შობითგანი
Line of ed.: 15     
სახელი დაეფარა შობითგანსა სენსა და ყოველთა მიერ ვითარცა
Line of ed.: 16     
შესწავებულსა მუნ ჯდომითა მკელობელ ოდენ ეწოდებოდა, რომელი
Line of ed.: 17     
ესოდენ შეურაცხქმნილთა ანუ ურწმუნოთაგანი იყო, რომელ არა
Line of ed.: 18     
მიყვანებულ იქმნა ქრისტესსა ანუ მოციქულთა მიმართ კურნებად,
Line of ed.: 19     
ვიდრემდის თჳთ მოციქულნი დამთხუევით მივიდეს მისსა თანა\წარსავალსა
Line of ed.: 20     
გზისასა.

Verse: 3   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 21        
რომელმან იხილნა პეტრე და იოვანე, შე-რაჲ-ვიდოდეს ტაძრად,
Line of ed.: 22     
და ითხოვდა ქველის საქმესა მათგან. მიჰხედა მას პეტრე და იოვანეთურთ
Line of ed.: 23     
და ჰრქუა: მოიხილე ჩუენდა.ხოლო იგი ჰხედვიდა მათ და მოელოდა
Line of ed.: 24     
მოღებად რასმე მათგან. ჰრქუა მას პეტრე: ვეცხლი და ოქროჲ არა
Line of ed.: 25     
მაქუს ჩუენ, ხოლო რომელი მაქუს, გცეთ შენ (3,3-6). თარგმანი:
Line of ed.: 26     
ამიერ ვისწავებთ, ვითარმედ არა ჯერ-არს თანა-წარსლვაჲ გლახა კისაჲ
Line of ed.: 27     
მი-რაჲ-ვიდ\\ოდით Manuscript page: A34r  ლოცვად, არამედ უფროჲსღა მაშინ ჩუენებაჲ
Line of ed.: 28     
ქველის საქმისაჲ, რაჲთა ფრთე ზეცად აღმყვანებელ ექმნეს ლოცვათა
Line of ed.: 29     
ჩუენთა, რამეთუ აჰა მოციქულთა დაღათუ არა აქუნდა საჴმარი,
Line of ed.: 30     
არამედ არცა ეგრეთ თანა-წარჰჴდეს, მოწლედ მხედველსა და
Line of ed.: 31     
მთხოველსა მათსა, გარნა რაჲ-იგი აქუნდა, მისგან სცეს მას.
Line of ed.: 32     
ეგრეთვე ჩუენ, დაღათუ არა გუაქუნდენ საჴმარნი, რომლისათჳს ჰე\თუმცა
Line of ed.: 33     
პეტრეს თანა კადნიერ ვიყვენით სიტყუად -- "ვეცხლი და
Page of ed.: 66   Line of ed.: 1     
ოქროჲ არა გუაქუს" -- რამეთუ ესე ჴმაჲ ფრიად უპატიოსნეს არს
Line of ed.: 2     
პორფირსა და გჳრგჳნსა და სიმდიდრესა მეფეთასა, უკუეთუ ოდენ
Line of ed.: 3     
ჭეშმარიტად ეგრეთ იყოს, არამედ რომელი რაჲ გუაქუნდეს, გინა
Line of ed.: 4     
თუ სიტყუაჲ სწავლისაჲ ანუ ნუგეშინის-ცემისაჲ, ანუ სხუაჲ რაჲცა
Line of ed.: 5     
რაჲ მადლთაგან სულიერთა, გინა შეძლებათა ჴორციელთა, ყოველივე
Line of ed.: 6     
სამსახურებელად და ზოგად სარგებელად ძმათა უშურველ იყავნ.

Verse: 6   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 7        
სახელითა იესუ ქრისტე ნაზარეველისაჲთა: აღდეგ და ვიდოდე
Line of ed.: 8     
(3,6). თარგმანი: ჯერეთ მიფარულადვე ჰყოფდეს Manuscript page: E16r  სიტყუასა
Line of ed.: 9     
და ნაცვალად ქრისტეს ღმრთისა ნაზარეველ უწოდდეს, და საიდუმ\ლოდ
Line of ed.: 10     
ქადაგებდეს, ვითარმედ ესე იესუ ნაზარეველი ძალითა ღმრთეებისა
Line of ed.: 11     
თჳსისაჲთა იქმს ყოველსავე, მხოლოდ სახელის-დებითა ოდენ მისითა
Line of ed.: 12     
და წოდებითა.

Verse: 7   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 13        
და უპყრა ჴელი მარჯუენე მისი და აღადგინა და მეყსეულად
Line of ed.: 14     
განუმ\\ტკიცნეს Manuscript page: A34v  ფერჴნი მისნი და კოჭნი და ხლდომით აღდგა
Line of ed.: 15     
და ვიდოდა და შევიდა მათ თანა ტაძარსა მას, და ვიდოდა და
Line of ed.: 16     
ხლდებოდა და აქებდა ღმერთსა (3,7-8). თარგმანი: ესე ქრისტესგან
Line of ed.: 17     
ესწავა პეტრეს, რამეთუ რომელიმე სიტყჳთ განკურნის და რომელიმე
Line of ed.: 18     
შეხებით. ამისთჳს აწ ჴელი მარჯუენე უპყრა. რაჲთა არა თავით
Line of ed.: 19     
თჳსით ქმნილად შეირაცხოს სასწაული იგი, ამისთჳს ჴელის პყრობასა
Line of ed.: 20     
შეუდგა განმტკიცებაჲ ფერჴთაჲ და ხლდომაჲ შობითგან მკელობელი\საჲ,
Line of ed.: 21     
რომელმან არცაღა გუარი უწყოდა სლვისაჲ და გამო-ცა-იცდიდა
Line of ed.: 22     
თავსა. ამისთჳს სლვასა შესძინა ხლდომაჲ და ღაღადებით მადლობაჲ
Line of ed.: 23     
ღმრთისაჲ.

Verse: 9   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 24        
და იხილა იგი ყოველმან ერმან, ვიდოდა რაჲ და აქებდა ღმერთსა.
Line of ed.: 25     
იცოდეს იგი, რამეთუ იგი იყო, რომელი ქველის-საქმისათჳს ზინ
Line of ed.: 26     
ბჭეთა თანა შუენიერთა ტაძრისათა. და აღივსნეს იგინი შიშითა და
Line of ed.: 27     
საკჳრველებითა, რომელი-იგი იქმნა მის ზედა. (3,9-10). თარგმანი:
Line of ed.: 28     
ვინაჲთგან ტაძარს შერბიოდა, ამისთჳს განაცჳბრნა ყოველნი, რამეთუ
Line of ed.: 29     
იცნობდეს მას დავრდომილად და ხედვიდეს ხლდომით მავალად და
Line of ed.: 30     
მმადლობელად ღმრთისა.

Verse: 11   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 31        
და ვითარ-იგი ეპყრა განკურნებულსა მას მკელობელსა პეტრე
Line of ed.: 32     
და იოვანე (3,11). თარგმანი: ანუ ამისთჳს ეპყრა, რაჲთა ყოველთა
Page of ed.: 67   Line of ed.: 1     
კაცთა უჩუენნეს ქველის-მოქმედნი და მკურნალნი თჳსნი, ანუ თუ
Line of ed.: 2     
ამისთჳს, რამეთუ ეშინოდა ჯერეთ, ნუ-უკუე კუალად მკელობელ
Line of ed.: 3     
იქმნეს იგი, განეშორნენ რაჲ იგინი.

Line of ed.: 4        
შეკრბებოდა მათდა ყოველი ერი სტოვასა მას, რომელ\\სა Manuscript page: A35r 
Line of ed.: 5     
ჰრქჳან სოლომონისი, საკჳრველებისა მისთჳს (3,11). თარგმანი:
Line of ed.: 6     
ვითარ ცხად არს სიტყუათა ამათგან, ადგილსა მას ტაძრისასა მცირე
Line of ed.: 7     
რაჲმე შტოჲ დაშთომილ იყო ძუელისა მის სოლომონის შენებულისა\განი,
Line of ed.: 8     
და მას უწოდდეს სოლომონისდად, რამეთუ სხუაჲ ყოველი
Line of ed.: 9     
მომწუარ იქმნა და მოოჴრდა ნაბუქოდონოსორის მიერსა მას
Line of ed.: 10     
წარტყუენვასა.

Verse: 12   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 11        
ვითარცა იხილა პეტრე, ჰრქუა ერსა მას: კაცნო ისრაიტელნო,
Line of ed.: 12     
რაჲსა გიკჳრს ამას ზედა? ანუ ჩუენ რაჲსა გუხედავთ, ვითარმცა
Line of ed.: 13     
თჳსითა ძალითა ანუ ღმრთისმსახურებითა გუექმნა სლვაჲ მაგისი
Line of ed.: 14     
(3,12). თარგმანი: ესრეთ უჴმს ყოველსა კაცსა, რაჲთა რაჲცა რაჲ
Line of ed.: 15     
ქმნას სასწაულთა გინა კეთილთა წარმატებათანი, ღმერთსა მხოლოსა
Line of ed.: 16     
მიაჩემებდეს და თავსა თჳსსა ყოვლად კიდე-ჰყოფდეს მისგან გონებასა
Line of ed.: 17     
შინაცა თჳსსა და წინაშე ერისა ესრეთ აღსაარებითა, ვითარ-ესე აწ
Line of ed.: 18     
მოციქულნი ჰყოფენ და ჭეშმარიტებით დამდაბლებითა თავთა თჳსთაჲთა
Line of ed.: 19     
უფროჲს სასწაულისა მის მოიზიდვენ მხედველთა და მსმენელთა
Line of ed.: 20     
სარწმუნოებით სმენად ყოვლისავე მათ მიერ თქუმულისა.

Verse: 13   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 21        
ღმერთმან აბრაჰამისმან და ისაკისმან და იაკობისმან, ღმერთმან
Line of ed.: 22     
მამათა ჩუენთამან ადიდა ძე თჳსი იესუ, რომელი თქუენ მიეცით და
Line of ed.: 23     
უარ-ჰყავთ წინაშე პილატესსა, რომელმან საჯა განტევებაჲ მისი.
Line of ed.: 24     
ხოლო თქუენ წმიდაჲ იგი და მართალი უარ-ჰყავთ, Manuscript page: E16v  და
Line of ed.: 25     
ითხოვეთ კაცი იგი კაცის-მკვლელი მიმადლებად თქუენდა, ხოლო
Line of ed.: 26     
წინამძღუარი იგი ცხორებისაჲ მოჰკ\\ალთ, Manuscript page: A35v  რომელი ღმერთმან
Line of ed.: 27     
აღადგინა მკუდრეთით, რომლისა ვართ ჩუენ მოწამე. და სარწმუნოებითა
Line of ed.: 28     
სახელისა მისისაჲთა ამას რომელსა ხედავთ და იცით, განამტკიცა
Line of ed.: 29     
სახელმან მისმან და სარწმუნოებამან მისმან მოსცა მას სიცოცხლე
Line of ed.: 30     
ესე წინაშე თქუენ ყოველთა. (3,13-16). თარგმანი: უკადნიერესად
Line of ed.: 31     
ეზრახების ჰურიათა და განუცხადებს თანა-მდებობასა მას ღმრთის\მკლველობისა
Line of ed.: 32     
მათისასა. ხოლო ჯერეთ არა სრულიად განუცხადებს
Line of ed.: 33     
მამისა თანა-სწორებასა ძისასა, არამედ პირველად იჭუსა მათსა
Page of ed.: 68   Line of ed.: 1     
დაჰჴსნის, რომელ-იგი იტყოდეს ქრისტესთჳს, ვითარმედ წინა-აღმდგომი
Line of ed.: 2     
არს მამისაჲ. ამისთჳს მის მიერ დიდებულად და მოვლინებულად
Line of ed.: 3     
იტყჳს და პირველად პატივ-სცემს მამასა ჩუეულებისაებრ ღმრთად
Line of ed.: 4     
მამათა და მამათმთავართა წოდებითა, რაჲთა, რაჟამს სასწაული იგი
Line of ed.: 5     
მკელობელისა აღდგინებისაჲ ძესა მიაჩემოს, არა უცხო უჩნდეს მათ,
Line of ed.: 6     
არცა აღშფოთნენ, რაჟამს თქუას, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს: "ხოლო
Line of ed.: 7     
თქუენ დასაბამი ცხორებისაჲ მოჰკალთ", რამეთუ ესე დიდ და მაღალ
Line of ed.: 8     
ქადაგება იყო უფლად სიკუდილისა და ცხორებისა ქადაგებაჲ ქრისტესი,
Line of ed.: 9     
რომელი მათ ლიტონად კაცად შეერაცხა: ამისთჳს პეტრე ქადაგებს
Line of ed.: 10     
მას ღმრთად და კაცად და ეგრეთღა სიმაღლესა ამათ სიტყუათასა
Line of ed.: 11     
დაჰფარავს მამისა მიერ აღდგინებითა, და თავთა თჳსთა უწოდს
Line of ed.: 12     
მოწამედ აღდგომისა მისისა, ხოლო ჰურიათა -- მიმცემელად წმიდისა
Line of ed.: 13     
მის და მართლისა, რაჟამს მისცეს პილატეს, და უვარის-მყოფელად,
Line of ed.: 14     
რაჟამს თქუეს: "არა Manuscript page: A36r  გჳვის ჩუენ მეუფე, გარნა კეისარი",
Line of ed.: 15     
და რაჟამს მის წილ ბარაბა გამოითხოვეს, ხოლო მკლველად --
Line of ed.: 16     
რაჟამს თქუეს: "სისხლი მაგისი ჩუენ ზედა და შვილთა ჩუენთა
Line of ed.: 17     
ზედა".

Verse: 17   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 18        
და აწ უწყი, ძმანო, რამეთუ უმეცრებით ჰქმენით, ვითარცა-იგი
Line of ed.: 19     
მთავართა თქუენთა, ხოლო ღმერთმან, რომელი-იგი წინაჲსწარ
Line of ed.: 20     
აღუთქუა პირითა წინაჲსწარმეტყუელთა მისთაჲთა, ვნებაჲ ქრისტესი
Line of ed.: 21     
აღასრულა ესრეთ (3,17-18). თარგმანი: ვინაჲთგან განაფიცხა მხილებაჲ
Line of ed.: 22     
დადებითა მათ ზედა ბრალსა მკლველობისასა, აწ ნუგეშინის-ცემით
Line of ed.: 23     
ეტყჳს: აწ უწყი თქუენისა მაგის მოქცევისა და სინანულისაგან,
Line of ed.: 24     
ვითარმედ უმეცრებით ჰქმენით, რაჲ-იგი ქრისტეს ზედა ჰქმენით
Line of ed.: 25     
თქუენცა და მთავართაცა თქუენთა. ხოლო ამის მიერ განუღებს მათ
Line of ed.: 26     
კარსა სინანულისასა, რამეთუ წინაჲსწარმეტყუელთა წინა\მოსწავებულად
Line of ed.: 27     
იტყჳს ვნებასა ქრისტესსა, ვითარმედ: ნებსით ივნო
Line of ed.: 28     
ცხორებისათჳს ყოვლისა სოფლისა, სათნო-ყოფითა მამისაჲთა, და
Line of ed.: 29     
არათუმცა ესე ყოფილ იყო, შემძლებელ იყო იგი, არა ხოლო
Line of ed.: 30     
ჯუარით გარდამოსლვად, არამედ ყოვლად ვერ შეპყრობად მისსა
Line of ed.: 31     
ჴელისაგან ჯუარის-მცუმელთაჲსა. ხოლო წინაჲსწარმეტყუელებანი
Line of ed.: 32     
იგი ჯუარცუმისათჳს თქუმულნი ამისთჳს დაიდუმნა მოციქულმან,
Page of ed.: 69   Line of ed.: 1     
რამეთუ აღსავსე იყვნეს იგინი შინებით თქუმითა ჯუარის\მცუმელთათჳს,
Line of ed.: 2     
რომელთაჲ არღარა უნდა უმეტეს შეწუხებაჲ.

Verse: 19   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
შეინანეთ უკუე, და მოიქეცით, რაჲთა აღიჴოცნენ ცოდვანი
Line of ed.: 4     
თქუენნი (3,19). თარგმანი: სინანულად მოუწოდს მათ, რაჲთა ცხად
Line of ed.: 5     
ყოს, ვითარმედ დაღაცათუ წინაჲსწარმეტყუელებათა Manuscript page: A36v  აღსრულება
Line of ed.: 6     
იყო ვნებაჲ ქრისტესი, არამედ მკლველთა მისთა სასჯელი ულხი\ნებელვე
Line of ed.: 7     
არს, არა თუ მოიქცენ Manuscript page: E17r  და სინანულისა მიერ აღიჴოცონ
Line of ed.: 8     
მკლველობაჲ ცოდვათა თანა.

Verse: 20   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 9        
რაჲთა, რაჟამს მოიწინენ ჟამნი განსუენებისანი პირისაგან უფლისა
Line of ed.: 10     
და მოავლინოს, რომელსა-იგი ჴელი შეჰყავთ თქუენ, -- ქრისტე იესუ
Line of ed.: 11     
(3,20). თარგმანი: აქა კუალად მერმესა მას აღდგომასა იტყჳს და
Line of ed.: 12     
მოლოდებასა პირისაგან უფლისა დასხმულთა აღსასრულისა ჟამთა
Line of ed.: 13     
საზღვრისასა, რომელთაცა "ჟამად განსუენებისა" უწოდს ჟამსა მეორედ
Line of ed.: 14     
მოსლვისასა და უჩუენებს, ვითარმედ მათ მიერ ჯუარ-ცუმული ქრისტე
Line of ed.: 15     
მოვალს შჯად ცხოველთა და მკუდართა.

Verse: 21   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 16        
რომლისა-იგი ჯერ-არს ზეშთა შეწყნარებაჲ ვიდრე ჟამადმდე
Line of ed.: 17     
კუალად-გებისა ყოველთა, რომელთა იტყოდა ღმერთი საუკუნითგან
Line of ed.: 18     
პირითა ყოველთა წინაჲსწარმეტყუელთა მისთაჲთა. (3,21). თარგმანი:
Line of ed.: 19     
ყოფილსა ვითარცა ყოფადსა იტყჳს მსგავსად ჩუეულებისა წინაჲსწარ\მეტყუელთაჲსა,
Line of ed.: 20     
რომელნი-იგი ყოფადსა ვითარცა ყოფილსა და
Line of ed.: 21     
ყოფილსა ვითარცა ყოფადსა აღსწერენ. ხოლო ძალი სიტყუათაჲ
Line of ed.: 22     
ამათ ესე არს, ვითარმედ ვიდრე ჟამადმდე მეორედ მოსლვისა ზეცათა
Line of ed.: 23     
შინა შეწყნარებულ არს უფალი ჩუენი იესუ ქრისტე. და მიერ
Line of ed.: 24     
მომავალ არს შემდგომად სრულ-ყოფისა ყოველთა მათ წინაჲსწარმეტ\ყუელებათაჲსა,
Line of ed.: 25     
რომელთა სრულებაჲ ვიდრე დასასრულამდე ჟამთა
Line of ed.: 26     
ქმნილ არს და იქმნების და მაშინღა მიერ ზეცით მოვალს ქრისტე
Line of ed.: 27     
ღმერთი მიგებად ყოველთა საქმეთაებრ.

Verse: 22   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 28        
რამეთუ მოსე თქუა მამათა მიმართ, ვითარმედ: წინასწარმეტ\ყუელი
Line of ed.: 29     
აღგიდგინოს თქუენ უფალმან ღმერთმან ძმათაგან თქუენთა,
Line of ed.: 30     
ვითარცა-ესე მე; მისი Manuscript page: A37r  ისმინეთ ყოვლისა მისებრ, რომელსა
Line of ed.: 31     
გეტყოდის თქუენ. და იყოს, ყოველმან სულმან, რომელმან არა ისმინოს
Line of ed.: 32     
მის წინაჲსწარმეტყუელისაჲ, მოისპოს იგი ერისაგან (3,22-23).
Line of ed.: 33     
თარგმანი: ჟამიერად მოაჴსენებს წიგნთაგან მოსესთა ქრისტესთჳს
Page of ed.: 70   Line of ed.: 1     
წინაჲსწარმეტყუელებასა მოსესსა, რომლისაგან მცნებაჲ მიუღიეს
Line of ed.: 2     
ყოველთა ჰურიათა, რაჲთა, რომელმან არა ისმინოს ქრისტესი, მოისპოს
Line of ed.: 3     
ერისაგან მართალთაჲსა, რამეთუ, ვითარ-იგი მოსე ძუელისა შჯულის\დებისა,
Line of ed.: 4     
ეგრეთვე ქრისტე ახლისა სახარებისა ქადაგ იქმნა და ამის
Line of ed.: 5     
მიერ თქუმულსა ყოველსა შეწყნარებად მაწუეველი მოსე ძუელისა
Line of ed.: 6     
მის ყოვლისა დატევებასა ბრძანებს და შედგომასა ქრისტესსა,
Line of ed.: 7     
რომელი მსგავს მოსესსა არს შჯულის-მდებლობითა, ხოლო ჩუენთჳს
Line of ed.: 8     
ჴორცთ-შესხმითა -- ძმა ჰურიათა, რამეთუ მათისა ნათესავისაგან
Line of ed.: 9     
განკაცნა, ვინაჲცა, რომელი ურჩ მისსა იყოს, სული იგი მოისპოლვის
Line of ed.: 10     
განვრდომითა საუკუნეთა კეთილთაგან.

Verse: 24   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 11        
და ყოველნი წინაჲსწარმეტყუელნი სამოელისითგან და შემდგო\მითი-შემდგომად
Line of ed.: 12     
რაოდენნი იტყოდეს და წინაჲსწარ უთხრობდეს
Line of ed.: 13     
დღეთა ამათ, რამეთუ თქუენ ხართ შვილნი წინაჲსწარმეტყუელთანი
Line of ed.: 14     
და აღთქუმისანი, რომელი-იგი აღუთქუა ღმერთმან მამათა ჩუენთა და
Line of ed.: 15     
ჰრქუა აბრაჰამს, ვითარმედ: ნათესავისა შენისა მიმართ იკურთხე\ოდიან
Line of ed.: 16     
ყოველნი ტომნი ქუეყანისანი (3,24-25). თარგმანი: რაჲთა
Line of ed.: 17     
არა ჰგონონ, ვითარმედ ქრისტეს მკლველობისათჳს არღარა დაშთომილ
Line of ed.: 18     
არს მათდა სასოებაჲ ცხორებისაჲ, ამისთჳს წინაჲსწარმეტყუელთა
Line of ed.: 19     
წინა-მოსწავებისა მიერ განამჴნობს, ვითარმედ: ვითარცა ქრისტეს
Line of ed.: 20     
მოსლვაჲ, ეგრეთვე მის მიერ ზოგად ცხორებაჲ ჰურიათა Manuscript page: A37v  და
Line of ed.: 21     
წარმართთაჲ უკუანაჲსკნელთა ამათ დღეთა ყოფადი, წინაჲთვე
Line of ed.: 22     
თქუმულ არს მათ მიერ. და კუალად, შვილებისაგანცა მამათმთავართა
Line of ed.: 23     
და წინაჲსწარმეტყუელთასა განუკუთნავს მათ აბრაჰამის მიმართსა
Line of ed.: 24     
მას აღთქუმასა, ვითარმედ: იგინიცა იკურთხევიან ყოველთა თანა
Line of ed.: 25     
ტომთა ქუეყანისათა. Manuscript page: E17v 

Verse: 26   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 26        
თქუენ პირველად აღგიდგინა ღმერთმან ძე თჳსი იესუჲ, რომელი-\იგი
Line of ed.: 27     
მოავლინა მაკურთხეველად თქუენდა, რაჲთა მოიქცეთ კაცად-კაცადი
Line of ed.: 28     
უკეთურებისაგან თქუენისა (3,26). თარგმანი: ვიეთ "თქუენ"? -- არამედ
Line of ed.: 29     
ჯუარის-მცუმელთა მაგათ გიჴსნის ნათესავი იგი აბრაჰამისი ქრისტე
Line of ed.: 30     
წყევისაგან შჯულისა და მცნებისა გარდასლვისა და ბრალისაგანცა
Line of ed.: 31     
მკლველობისა, უკუეთუ ოდენ მოიქცეთ უკეთურებისაგან და იკურთხეოდით
Line of ed.: 32     
სარწმუნოებით მისა მიმართ, რომელი-იგი ჴმობს: არა ვიდრემე
Page of ed.: 71   Line of ed.: 1     
მოვლინებულ ვარ, გარნა ცხოვართა მათ წარწყმედულთა სახლისა
Line of ed.: 2     
ისრაელისათა.

Chapter: 4  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
და ვიდრე ეტყოდეს-ღა იგინი ერსა მას, მოიწინეს მათ ზედა მღდელნი
Line of ed.: 4     
იგი და ერისთავი იგი ტაძრისა მის და სადუკეველნი, ლმობილნი და
Line of ed.: 5     
მკსინვარენი სწავლისა მისთჳს ერისა და მითხრობისა იესუჲს მიერ
Line of ed.: 6     
აღდგომისათჳს მკუდრეთით, და დაასხეს მათ ზედა ჴელნი მათნი და
Line of ed.: 7     
მისცნეს იგინი დამარხვად ხვალისა, რამეთუ შემწუხრდებოდა. (4,1-3).
Line of ed.: 8     
თარგმანი: იხილე განგებულებაჲ ღმრთისაჲ, რამეთუ სასწაულისა მისღა
Line of ed.: 9     
შემდგომად მიუშუა განსაცდელი მათ ზედა, ვითარცა გონებითა
Line of ed.: 10     
განმტკიცებულ\\თა Manuscript page: A38r  საკჳრველებისა მის მიერ, ხოლო ამისთჳს
Line of ed.: 11     
მთავარი და მღდელნი ზოგად მოიყვანნეს სადუკეველთა, რაჲთა საეროჲ
Line of ed.: 12     
ბრალი დასწამონ მათ, რამეთუ სადუკეველნი აღსძრვიდეს სხუათა მათ
Line of ed.: 13     
ლმობად, ვითარცა მკსინვარენი წვალებისა მათისა დამჴსნელისა მის
Line of ed.: 14     
იესუჲს მიერ მკუდართა აღდგომისა ქადაგებისა და თხრობისანი, რამეთუ
Line of ed.: 15     
შეპყრობითა მით მოციქულთაჲთა დაჴსნაჲ და მოშიშ-ყოფაჲ ეგულებოდა
Line of ed.: 16     
მათი, რომელთა ენებოს რწმუნებად სიტყუაჲ ქადაგებისა მის მათისა
Line of ed.: 17     
საღმრთოჲსაჲ.

Verse: 4   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 18        
და მრავალთა, რომელთა ესმა სიტყუაჲ იგი მათი, ჰრწმენა; და იყო
Line of ed.: 19     
რიცხჳ იგი მორწმუნეთაჲ მათ ვითარ ხუთ ათას ოდენ (4,4). თარგმანი:
Line of ed.: 20     
ესე უსაკჳრველეს არს, რამეთუ რაჟამს იხილნეს მოძღუარნი მათნი
Line of ed.: 21     
შეკრულნი და პყრობილნი, ეგრეთცა უშიშად ჰრწმენა ქადაგებისა მათისაჲ,
Line of ed.: 22     
რამეთუ ესე წინა-მოესწავა მაცხოვარსა, რაჟამს ჰრქუა მოწაფეთა ერისა
Line of ed.: 23     
მისთჳს ხუთ ათასისა, ვითარმედ: თქუენ ეცით მაგათ ჭამადი. აჰა ხუთ
Line of ed.: 24     
ათასნი ერთბამად გამოზარდნა ტაბლამან პეტრეს სიტყუათამან.

Verse: 5   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 25        
და იყო ხვალისაგან შეკრებაჲ მთავართა მათთაჲ და ხუცესთაჲ და
Line of ed.: 26     
მწიგნობართაჲ იერუსალემს, და ანა მღდელთმოძღუარი და კაიაფა და
Line of ed.: 27     
იოჰანე და ალექსანდრე, და რაოდენნი იყვნეს ნათესავისაგან მღდელთმოძ\ღუართაჲსა
Line of ed.: 28     
(4,5-6). თარგმანი: სასჯელად წარმოადგენენ, რაჲთა უმეტეს
Line of ed.: 29     
შეაშინნენ, ხოლო თჳსაგან განიკითხვენ მათ და არა წინაშე ერისა,
Line of ed.: 30     
რამეთუ ეშინის, ნუ-უკუე კადნიერებამან მათმან უმრ\\ავლესნი Manuscript page: A38v 
Line of ed.: 31     
მოაქცინეს სარწმუნოებად. ხოლო შენ იხილე, ვითარ გარდასრულ იყვნეს
Line of ed.: 32     
წესსა შჯულისასა და ერთისა წილ მღდ\\ელთმოძღურისა Manuscript page: E18r  მრავალნი
Line of ed.: 33     
დაედგინნეს.

Verse: 7   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 72  
Line of ed.: 1        
და დაადგინნეს იგინი შორის მათსა და ჰკითხვიდეს: რომლითა
Line of ed.: 2     
ძალითა, ანუ რომლითა სახელითა ჰქმენით თქუენ ესე? (4,7). თარგმანი:
Line of ed.: 3     
ესოდენ ეძჳნებოდა სასწაული იგი, რომელ არცაღა სახელ-სდებენ,
Line of ed.: 4     
ვითარმედ "აღდგინებაჲ მკელობელისაჲ", ხოლო ჰკითხვენ მათ, თუ
Line of ed.: 5     
რომლითა სახელითა ქმნეს; რაჲთა ანუ შიშითა უვარ-ყონ მოციქულთა,
Line of ed.: 6     
ვითარმედ: არა გჳქმნიეს; ანუ რაჲთა თავთა თჳსთა მიაჩემონ საქმე
Line of ed.: 7     
იგი და არა ქრისტესა, რამეთუ უმჯობეს უჩნდა, რაჲთა მოციქულთად
Line of ed.: 8     
ითქუას სასწაული იგი და არა ქრისტესდად.

Line of ed.: 9        
მაშინ პეტრე აღივსო სულითა წმიდითა და ჰრქუა მათ: მთავარნო
Line of ed.: 10     
ერისანო და მოხუცებულნო ისრაელისანო! უკუეთუ ჩვენ დღეს
Line of ed.: 11     
განვიკითხვით ქველის-საქმესა ზედა კაცისა უძლურისასა, რომლითა-\ესე
Line of ed.: 12     
ცხონდა, ცხად იყავნ თქუენ ყოველთა და ყოვლისა ერისა
Line of ed.: 13     
ისრაელისა, ვითარმედ სახელითა იესუ ქრისტე ნაზარეველისაჲთა,
Line of ed.: 14     
რომელი თქუენ ჯუარს-აცუთ, რომელი-იგი ღმერთმან აღადგინა
Line of ed.: 15     
მკუდრეთით, ამის მიერ დგას ესე წინაშე თქუენსა ცოცხალი (4,8-
Line of ed.: 16     
10). თარგმანი: ყოველსავე ადგილსა პეტრე იწყებს სიტყუად, ვითარცა
Line of ed.: 17     
თავი მოციქულთაჲ და ვითარცა განბრძნობილი სულისა მიერ, პატივით
Line of ed.: 18     
მთავრად უწოდს მათ და მოხუცებულებითა შეამკობს. და ეგრეთღა
Line of ed.: 19     
ეტყჳს, ვითარმედ: უკუეთუ ესოდენ დაბრმობილ ხართ შურითა, რომელ
Line of ed.: 20     
ვითარცა დასაშჯელთა განგჳკითხ\\ავთ Manuscript page: A39r  საქმესა ზედა სამადლო\ბელსა
Line of ed.: 21     
და განსაკჳრვებელსა, მე განგიცხადო, რაჲ-იგი თქუენ არა
Line of ed.: 22     
გნებავს სმენად: სახელითა იესუ ქრისტესითა, რომელი თქუენ, ვითარცა
Line of ed.: 23     
ლიტონი კაცი ნაზარეველი, ეგრეთ ჯუარს-აცუთ, ხოლო ღმერთმან
Line of ed.: 24     
აღადგინა მკუდრეთით, ამან, ვითარცა ჭეშმარიტად ძემან ღმრთისამან,
Line of ed.: 25     
განკურნნა ფერჴნი დაჴსნილნი, რომელნი-ესე წინაშე თქუენსა დგანან
Line of ed.: 26     
ცოცხლებით და სიმრთელით.

Verse: 11   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 27        
ესე არს ლოდი იგი, რომელი შეურაცხ იქმნა თქუენ მიერ
Line of ed.: 28     
მაშენებელთა, რომელი იქმნა თავ საკიდურთა, (4,11). თარგმანი: თავ
Line of ed.: 29     
საკიდურთა იქმნა უფალი ჩუენი, ვითარცა ყოვლისა მპყრობელი და
Line of ed.: 30     
შემაერთებელი ზეცისათა და ქუეყანისათაჲ, ჰურიათა და წარმართთაჲ,
Line of ed.: 31     
და ამას წინაჲსწარმეტყუელებასა ჟამიერად შემოართუამს მოციქული
Line of ed.: 32     
უგუნურთა მათ მაშენებელთა, რაჲთა თჳთ მოიჴსენონ შემდგომისა
Page of ed.: 73   Line of ed.: 1     
სიტყჳსა საზარელებაჲ, ვითარმედ: "რომელსა ზედა დაეცეს ლოდი
Line of ed.: 2     
იგი, მყის სახედ მტუერისა დაამწულილებს და განანქრევს მას".

Line of ed.: 3        
და არავინაჲ არს სხჳთ ცხორებაჲ, და არცაღა არს სახელი
Line of ed.: 4     
სხუაჲ ცასა ქუეშე მოცემული კაცთა, რომლითამცა ჯერ-იყო
Line of ed.: 5     
ცხორებად ჩუენდა (4,11-12). თარგმანი: ესევითარსა ადგილსა, რაჟამს
Line of ed.: 6     
ერთისა სამებისაგანისათჳს ითქუმოდის, ვითარმედ: არა არს სხუაჲ
Line of ed.: 7     
სახელი, ცხად არს, ვითარმედ მოჴსენებითა ერთისაჲთა სამნივე
Line of ed.: 8     
იჴსენებიან, და ესრეთ ითქუმის, ვითარმედ: არა არს სხუაჲ ღმერთი
Line of ed.: 9     
მისსა გარეშე, არცა ვინაჲთ სხჳთ ცხორებაჲ, თჳნიერ აღსაარე\ბ\\ითა Manuscript page: A39v 
Line of ed.: 10     
ერთ-ღმრთეებისა და სამ-გუამოვნებისა წმიდისა სამები\საჲთა,
Line of ed.: 11     
რომლისა მიერ ვცხონდებით.

Verse: 13   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 12        
Manuscript page: G77r  ხოლო იგინი ხედვიდეს რაჲ პეტრესსა მას განცხადებუ\ლებასა
Line of ed.: 13     
და იოვანესსა, და უწყოდეს, რამეთუ კაცნი Manuscript page: E18v  უწიგნონი
Line of ed.: 14     
არიან და უმეცარნი, დაუკჳრდა, იცოდნეს იგინი, რამეთუ იესუჲს
Line of ed.: 15     
თანა იყვნეს (4,13). თარგმანი: განიკითხვოდა რაჲ კაიაფაჲსგან
Line of ed.: 16     
მჴსნელი ჩუენი, ორნი ესე ოდენ იყვნეს მოწაფეთაგანნი მის თანა.
Line of ed.: 17     
ამისთჳს იცნობდეს მათ და დაუკჳრდა, რამეთუ პირველიცა,
Line of ed.: 18     
უსწავლელობაჲ მათი უწყოდეს და თჳთ ჟამსა მას იხილეს პეტრე
Line of ed.: 19     
მჴევლისა ერთისა მიმართ მოშიშ სიტყჳს-გებასა. ხოლო აწ წინაშე
Line of ed.: 20     
ესოდენთა მათ მთავართა, ვითარ სახედ მახჳლისა ორპირისა
Line of ed.: 21     
მკუეთელობდა, არა სიტყჳთა ცუდითა, რამეთუ არს მეტყუელებაჲ
Line of ed.: 22     
სოფლიოთაჲ ცუდითა რაჲთმე მომზრახობითა, და არს კუალად
Line of ed.: 23     
გულისჴმის-ყოფაჲ უწიგნოთაჲ, რომელთა-იგი, დაღაცათუ რაჲმე
Line of ed.: 24     
გულისჴმა-ყვიან გონებითა, ვერ გამოთქჳან ენითა. ხოლო პეტრე,
Line of ed.: 25     
მსოფლიოჲ და უწიგნოჲ, ფრიად-რაჲმე ჰმატს გულისჴმის-ყოფითა
Line of ed.: 26     
ფილოსოფოსთა, ხოლო სიტყჳს-გებითა სიტყუა-მზა არს უფროჲს
Line of ed.: 27     
ყოველთა რიტორთა.

Verse: 14   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 28        
და კაცსა მას ხედვიდეს მათ თანა მდგომარესა განკურნებულსა,
Line of ed.: 29     
და ვერ ეძლო მათდა ცილობად, და ბრძანეს განსლვაჲ მათი
Line of ed.: 30     
გარეშე კრებულისაგან (4,14-15). თარგმანი: იძლინეს სიტყუათაგან
Page of ed.: 74   Line of ed.: 1     
მეთევზურისათა, რომლისაჲ ვერ ეძლო ცილობად, რამეთუ საქმე
Line of ed.: 2     
კურნებისაჲ წამებულ იყო Manuscript page: A40r  მუნ დგომითა განკურნებულისაჲთა.
Line of ed.: 3     
ამისთჳს, ვითარცა უღონოთა, ბრძანეს განყვანებაჲ მათი გარე, და
Line of ed.: 4     
თჳსაგან იწყეს განზრახვად მათთჳს.

Verse: 15   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 5        
იტყოდეს ურთიერთას და თქუეს: რაჲ-მე უყოთ კაცთა ამათ,
Line of ed.: 6     
რამეთუ სასწაული განცხადებული იქმნა მათ მიერ, ყოველთა შორის
Line of ed.: 7     
მკჳდრთა იერუსალემისათა. ჩანს და ვერ ჴელ-გუეწიფების უარის-\ყოფად;
Line of ed.: 8     
არამედ რაჲთა არა უფროჲს განითქუას ერსა შორის,
Line of ed.: 9     
შინებით უთქუმიდეთ მათ, რაჲთა არა უთხრობდენ სახელითა ამით
Line of ed.: 10     
არავის კაცსა. (4,15-17). თარგმანი: იხილენ პყრობილნი მძლენი შემ\პყრობელთანი
Line of ed.: 11     
და ცხად მყოფელნი, ვითარმედ ყოველსავე ზედა სძლევენ
Line of ed.: 12     
განმაძლიერებელისა მათისა ქრისტეს მიერ, რომელთათჳს უღონო
Line of ed.: 13     
ქმნილნი მსაჯულნი შინებით აშინებენ მათ, ვითარცა ყრმათა მცირეთა
Line of ed.: 14     
და უსრულთა.

Verse: 18   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 15        
და მოუწოდეს მათ და ამცნეს ყოვლითურთ არა-სიტყუად, არცა
Line of ed.: 16     
სწავლად სახელითა იესუჲსითა. ხოლო პეტრე და იოვანე მიუგეს და
Line of ed.: 17     
ჰრქუეს მათ: უკუეთუ სამართალ არს წინაშე ღმრთისა თქუენი
Line of ed.: 18     
სმენაჲ უფროჲს ანუ ღმრთისაჲ, საჯეთ. რამეთუ ჩუენ ვერ ჴელ-\გუეწიფების,
Line of ed.: 19     
რომელი-იგი გუესმა და ვიხილეთ, ვითარმცა არა Manuscript page: G77v 
Line of ed.: 20     
ვიტყოდეთ, ხოლო იგინი ამას ზედა უთქუმიდეს-ვე და განუტევნეს,
Line of ed.: 21     
რამეთუ ვერ ჰპოებდეს ვითარცა ტანჯნეს იგინი ერისა მისთჳს,
Line of ed.: 22     
რამეთუ ყოველნი ადიდებდეს ღმერთსა საქმისა მისთჳს. რამეთუ
Line of ed.: 23     
უმეტეს ორმეოცისა წლისა იყო კაცი იგი, რომელსა ზედა იქმნა
Line of ed.: 24     
სასწაული ესე კურ\\ნებისაჲ. Manuscript page: A40v  (4,18-22). თარგმანი: ყოველნივე
Line of ed.: 25     
ესე სიტყუანი წინა-აღმდგომთა მიერისა შინებისანი გარე-მიაქცინეს
Line of ed.: 26     
მოციქულთა, ვითარცა კლდემან ღელვანი ზღჳსანი, და მასვე ზედა
Line of ed.: 27     
დამტკიცებულთა აღიარეს, ვითარმედ შეუძლებელ არს მათგან
Line of ed.: 28     
დადუმებაჲ თუალით ხილულისაჲ, არცა კაცთა მორჩილებისა ძლით
Line of ed.: 29     
ურჩებაჲ მისი, რომელმან ჰრქუა: ყოველი, რომელი გარქუ ბნელსა
Line of ed.: 30     
შინა, თქუთ ნათელსა შინა, და რომელი გესმა საუნჯეთა შინა,
Line of ed.: 31     
ქადა\\გებდით Manuscript page: E19r  ერდოთა ზედა, და შემდგომი ამისი. გარნა
Line of ed.: 32     
ეგრეთცა ვინაჲთგან არა აქუნდა მიზეზი რაჲმე და უფროჲსღა
Line of ed.: 33     
ეშინოდა ერისა მისგან სასწაულსა მას ზედა განკჳრვებულისა,
Line of ed.: 34     
ამისთჳს განუტევნეს მოციქულნი მსაჯულთა მათ მაშინებელთა
Line of ed.: 35     
ოდენ და ვერ ჴელ-მყოფელთა ტანჯვადცა.

Verse: 23   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 75  
Line of ed.: 1        
ხოლო ესენი, ვითარცა განუტევნეს მათ, მოვიდეს თჳსთა თანა
Line of ed.: 2     
და უთხრეს მათ, რაჲ-იგი მღდელთმოძღუართა და მოხუცებულთა
Line of ed.: 3     
ჰრქუეს მათ. ხოლო მათ, ვითარცა ესმა ესე, აღიღეს ერთბამად ჴმაჲ
Line of ed.: 4     
ღმრთისა მიმართ და თქუეს (4,23-24). თარგმანი: თჳსთა მოვიდეს,
Line of ed.: 5     
ესე იგი არს მოყუასთა მათთა თანა მოციქულთა და მათ თანა
Line of ed.: 6     
მყოფთა მორწმუნეთა, და მიუთხრეს მათ სასწაულიცა იგი და მის
Line of ed.: 7     
ძლით ქმნილი პყრობილებაჲ და შინებით თქუმაჲ მღდელთმოძღუართაჲ.
Line of ed.: 8     
და ესრეთ წადიერებით აღძრეს სურვილი მათი Manuscript page: K12  შევრდომით
Line of ed.: 9     
და ერთ-ჴმობით ლოცვად.

Verse: 24   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 10        
უფალო ღმერთო, შენ ხარ, რომელმან ჰქმენ ცანი და ქუეყანაჲ
Line of ed.: 11     
და ზღუაჲ და ყოველი, რაჲ არს მათ შინა, რომელმან მამისა ჩუენისა
Line of ed.: 12     
დავით მონისა შენისა პირითა ს\\თქუ Manuscript page: A41r  სულისა მიერ წმიდისა:
Line of ed.: 13     
რად აღიძრნეს წარმართნი და ერმან იზრახა ცუდი? მოვიდეს მეფენი
Line of ed.: 14     
ქუეყანისანი და მთავარნი შეკრბეს ერთად უფლისათჳს და ცხებულისა
Line of ed.: 15     
მისისათჳს (4,24-26). თარგმანი: ვინაჲთგან იპოვნეს ვინმე
Line of ed.: 16     
მწვალებელთაგანნი, რომელთა თქუეს, ვითარმედ: სხუაჲ არს სოფლის
Line of ed.: 17     
შემოქმედი ღმერთი და სხუაჲ არს მამაჲ ქრისტესი; ამას წინაჲთვე
Line of ed.: 18     
დაჰჴსნის ჴმაჲ ეკლესიისა მის პირველისა და დასაბამისაჲ ყოველთა
Line of ed.: 19     
ეკლესიათა მორწმუნეთაჲსაჲ, სადა-იგი მაშინ შეკრებულ იყვნეს
Line of ed.: 20     
მოციქულნი და ჴმობდეს უფალსა ღმერთსა შემოქმედად ყოველთა
Line of ed.: 21     
დაბადებულთა და ძედ მისსა -- უფალსა ჩუენსა იესუ ქრისტესა,
Line of ed.: 22     
რომლისათჳს თქუმულსა წინაჲსწარმეტყუელებასა დავითის მიერ
Line of ed.: 23     
შემოიღებენ აღძრვისათჳს წარმართთა და მეფეთაჲსა, რომელნი Manuscript page: G78r 
Line of ed.: 24     
Manuscript page: K3  შეკრბეს უფლისათჳს მამისა, ვინაჲთგან მხოლოდშობილსა
Line of ed.: 25     
ძესა მისსა ზედა ბოროტებდეს, რომელსა-იგი უკუანაჲსკნელთა
Page of ed.: 76   Line of ed.: 1     
ჟამთა ბუნებისათჳს ჴორცთაჲსა სცხო მამამან საცხებელი
Line of ed.: 2     
სიხარულისაჲ, რომელ არს სული წმიდაჲ და ცხოველსმყოფელი.

Verse: 27   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
რამეთუ შეკრბეს ჭეშმარიტად ქალაქსა ამას წმიდასა, ძესა შენსა
Line of ed.: 4     
ზედა იესუს, რომელსა შენ სცხე, ჰეროდე და პონტიელი პილატე
Line of ed.: 5     
თესლებითურთ ერისა თანა ისრაელისა საქმედ, რაოდენი ჴელმან
Line of ed.: 6     
შენმან და ზრახვამან შენმან წინაჲსწარ განაჩინა ყოფად (4,27-28)
Line of ed.: 7     
Manuscript page: K4  თარგმანი: ხუთ იყვნეს ქრისტეს ზედა შეკრებულნი მეფენი და
Line of ed.: 8     
მთავარნი: ეშმაკი და სიკუდილი და ცოდვაჲ, და ჰეროდე და პილატე.
Line of ed.: 9     
ხოლო თესლებ -- ჰრომაელნი და ბერძენნი ერისა თანა ისრაელისა,
Line of ed.: 10     
Manuscript page: A41v  არამედ ვერარაჲ შეუძლეს თჳნიერ მისსა, რომელი წინა\განსაზღვრებულ
Line of ed.: 11     
იყო ყოფად საუკუნითგანითა წინაჲსწარ ცნობითა
Line of ed.: 12     
და განზრახვითა ღმრთისა.ითა.

Line of ed.: 13        
და აწცა, უფალო, მოჰხედენ თქუმასა ამას მათსა ზედა და
Line of ed.: 14     
მოეც მონათა შენთა ყოვლითა განცხადებულებითა სიტყუად სიტყჳსა
Line of ed.: 15     
შენისა, განრთხმად ჴელი შენი კურნებად და სასწაულებსა და
Line of ed.: 16     
ნიშებსა ყოფად სახელითა წმიდისა ძისა შენისა იესუჲსითა (4,29-
Line of ed.: 17     
30). თარგმანი: იხილე სიმშჳდე ჭეშმარიტთა მლოცველთაჲ, ვითარ
Line of ed.: 18     
შინებათა წინა-უყოფენ ღმერთსა, ხოლო მაშინებელთათჳს არა მწყევარ
Line of ed.: 19     
არიან, არამედ საღმრთოჲსა ქადაგებისა წარმართე\\ბასა Manuscript page: E19v  ითხოვენ,
Line of ed.: 20     
და რაჲთა ნიშებითა და სასწაულებითა უმრავლესნი სულნი მოაქცინენ
Line of ed.: 21     
სარწმუნოებად ქრისტესსა.

Verse: 31   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 22        
და ლოცვასა მათსა შეიძრა ადგილი იგი, სადა იყვნეს შეკრებულ
Line of ed.: 23     
და აღივსნეს ყოველნი სულითა წმიდითა და იტყოდეს სიტყუასა მას
Line of ed.: 24     
ღმრთისასა განცხადებულად (4,31). თარგმანი: ვინაჲთგან დასაბამი\ღა
Line of ed.: 25     
იყო სარწმუნოებისაჲ, ამისთჳს ხილული იგი იქმნა სასწაული
Line of ed.: 26     
ძრვისაჲ, რომელი არს საცნაურ-მყოფელ მოხედვისა ღმრთისა,
Line of ed.: 27     
შემაძრწუნებელად ურწმუნოთა და განმაძლიერებელად მორწმუნეთა,
Line of ed.: 28     
რამეთუ ძრვაჲ ოდესმე რისხვისა, ხოლო ოდესმე წყალობისა ღმრთისა
Line of ed.: 29     
სასწაული არს. ხოლო აღვსებად სულითა წმიდითა უწოდს
Line of ed.: 30     
მჴურვალებასა მას უშიშისა კადნიერებისა მათისასა, რომელი შეემატა
Line of ed.: 31     
სიტყუად საღმრთოჲსა მის ქადაგებისა.



Page of ed.: 77  
Subsection: 5  
Line of ed.: 1   თავი ე̂. ერთ-სულისა და ზოგადისა ზიარებისათჳს
Line of ed.: 2  
მორწმუნეთაჲ\\სა Manuscript page: A42r  და სიკუდილისათჳს ანანიაჲსსა და
Line of ed.: 3  
საპფირაჲსსა


Verse: 32   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 4        
ხოლო სიმრავლისა მის მორწმუნეთაჲსა იყო გული და გონებაჲ
Line of ed.: 5     
ერთ Manuscript page: G78v  და არცა ერთმან ვინ თქჳს მონაგები მისი თჳსად,
Line of ed.: 6     
არამედ იყო ყოველივე მათდა ზოგად (4,32). თარგმანი: ყოველსავე
Line of ed.: 7     
ადგილსა ჰპოო ერთობაჲ აღმაშენებელ, ხოლო განწვალებაჲ
Line of ed.: 8     
დამარღუეველ ყოვლისა კეთილისა, ვითარ-ესე აწ ახალ-მორწმუნეთა
Line of ed.: 9     
ამათ, შეიწყნარეს რაჲ სახარებაჲ ქრისტესი, მყის დასთხინეს
Line of ed.: 10     
მონაგებნი და ყოველთა ძმათა სიყუარულით საზოგადოდ წინა-დაუსხნეს,
Line of ed.: 11     
რამეთუ ესე არს საზღვარი სიყუარულისაჲ, რაჲთა "ჩემი" განიჴადოს
Line of ed.: 12     
და ყოველი "ჩუენდად" იქმნას.

Verse: 33   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 13        
და ძალითა დიდითა ჰყოფდეს მოციქულნი წამებასა მას
Line of ed.: 14     
აღდგომისასა უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესსა და მადლი დიდი
Line of ed.: 15     
იყო მათ ყოველთა ზედა, და არავინ იყო ნაკლულევან მათ შორის,
Line of ed.: 16     
რამეთუ რომელნი-იგი პოვნიერ იყვნეს სახლებისა გინა დაბნებისა,
Line of ed.: 17     
განჰყიდდეს, და მოაქუნდა სასყიდელი განსყიდულთაჲ მათ და
Line of ed.: 18     
დასდებდეს ფერჴთა თანა მოციქულთასა, და მიეცემოდა კაცად-\კაცადსა,
Line of ed.: 19     
რაჲცა ვის უჴმდა (4,33-35). თარგმანი: სასწაულთა
Line of ed.: 20     
მიერ და კურნებათა ცხად ჰყოფდეს მოციქულნი წამებასა ქრისტეს
Line of ed.: 21     
აღდგომისასა, ხოლო მოწაფენი მოციქულთანი ამის მიერ მადლთა
Line of ed.: 22     
დიდთა ღირს იქმნებოდეს, რამეთუ არავინ იყო მათ შორის ნაკლულევან,
Line of ed.: 23     
არამედ მდიდართა აღავსეს ნაკლულევანებაჲ გლახაკთაჲ, და ურთიერ\თას
Line of ed.: 24     
სიყუარულითა ყოველთა შორის საცნაურ ყვეს მოწფობაჲ
Line of ed.: 25     
ქრისტესი, რამეთუ არცაღა ჴელთა მიცემად იკად\\რებდეს, Manuscript page: A42v  არამედ
Line of ed.: 26     
ფერჴთა თანა მოციქულთასა დასდებდეს საფასესა თჳსთა სახლთა
Line of ed.: 27     
და აგარაკთასა, რაჲთა ვითარცა სულნი, ეგრეთვე ჴორცნი და
Page of ed.: 78   Line of ed.: 1     
სიმდიდრენი თჳსნი მათდა განსაგებელ ყვნენ და არა თჳთ განუ\ყოფდეს,
Line of ed.: 2     
რაჲთა არა მათ ზუაობაჲ და უღონოთა განსაყოფელი\სათა
Line of ed.: 3     
სირცხჳლი შეემატოს, არამედ ვითარცა ზოგადსა საუნჯესა
Line of ed.: 4     
შინა შეჰკრებდეს, და მიერ ყოველნი სწორად მიიღებდეს, რაჲთა
Line of ed.: 5     
არღარა ჩნდეს მდიდარი და გლახაკი, არამედ ყოველნი სწორ,
Line of ed.: 6     
და რაჲთა ერთბამად სხუათა ჴელისაგან გამოიზარდებოდინ,
Line of ed.: 7     
ვითარცა ძმანი ქრისტეს მიერ.

Line of ed.: 8        
ხოლო იოსებ, რომელსა ეწოდა ბარნაბა მოციქულთა მიერ,
Line of ed.: 9     
რომელი გამოითარგმა\\ნების Manuscript page: E20r  ძე ნუგეშინის-ცემისაჲ, ლევიტელი,
Line of ed.: 10     
კჳპრელი ნათესავით, ამას აქუნდა დაბაჲ და განყიდა იგი და
Line of ed.: 11     
მოიღო Manuscript page: K5  ფასი და დადვა ფერჴთა თანა მოციქულთასა (4,36-
Line of ed.: 12     
37). თარგმანი: ვითარ-იგი თავადმან ქრისტემან მოციქულთა, ეგრეთვე
Line of ed.: 13     
მოციქულნი მოწაფეთა შეუცვალებდეს სახელებსა, ვითარ-ესე იოსიოს
Line of ed.: 14     
ბარნაბა უ\\წოდეს Manuscript page: G79r  ებრაულად, რომელი გამოითარგმანების ძედ
Line of ed.: 15     
ნუგეშინის-ცემისა, რამეთუ იყო-ცა ღირს სახელისა ამის, ვითარცა
Line of ed.: 16     
შემძლებელი ნუგეშინისმცემელ ყოფად სულთა. ხოლო ვითარ
Line of ed.: 17     
ლევიტელი კჳპრიელ ქმნილ იყო? -- ამისთჳს, რამეთუ დაჴსნილ
Line of ed.: 18     
იყო წესი შჯულისაჲ და მიმოდაბნეულ იყვნეს ლევიტელნი, მსახურნი
Line of ed.: 19     
საღმრთოჲსა ტაძრისანი. ხოლო დაბისა განსყიდასა ამისსა პირველად
Line of ed.: 20     
ამისთჳს მოიჴსენებს, ვითარმედ სხუაჲ არარაჲ აქუნდა, თჳნიერ
Line of ed.: 21     
ერთისა მის დაბი\\სა, Manuscript page: A43r  და იგიცა ღმრთისა შეწირა, და მეორედ
Line of ed.: 22     
ამისთჳს, ვითარმედ ამისსა ამას კეთილსა სახესა ებაძვა ანანია,
Line of ed.: 23     
არამედ ვერ კეთილად, ვერცა სრულებით.

Chapter: 5  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 24        
კაცი ვინმე იყო ანანია სახელით, საპფირაჲს თანა ცოლისა
Line of ed.: 25     
მისისა. განყიდა დაბაჲ და გამოაჴუა სასყიდლისა მისგან. უწყოდა
Line of ed.: 26     
ესე ცოლმანცა მისმან, და მოიღო ზოგი რაოდენიმე და დადვა ფერჴთა
Line of ed.: 27     
თანა მოციქულთასა. (5,1-2). თარგმანი: უკუეთუ ამან ზოგი გამოაჴუა
Page of ed.: 79   Line of ed.: 1     
და ესოდენ მწარედ დაისაჯა თჳსისა საფასისაგან რაჲსმე დაკლებისა
Line of ed.: 2     
და არა ყოვლისავე ფერჴთა თანა მოციქულთასა დადებისათჳს, რაჲ
Line of ed.: 3     
ყოფად უც მათ, რომელნი-იგი ეკლესიისა საჴმართაგან ნახევარსა
Line of ed.: 4     
ანუ კნინოდენსა ნაწილსა განიღებდენ? ანუ მათ, რომელნი თანა-\სათნო-ეყოფოდინ
Line of ed.: 5     
მათ და არა ამხილებდენ! რამეთუ აჰა საპფირა
Line of ed.: 6     
ამისთჳს ეზიარა საშჯელსა ანანიაჲსსა, რამეთუ იცოდა ბრალი მისი
Line of ed.: 7     
და არა ამხილა მას. ამათ თანა რაჲ-მე ყონ მათცა, რომელნი სისხლითა
Line of ed.: 8     
საუფლოჲთა მოსყიდულთა თავთა თჳსთა განიპარვიდენ მონებისაგან
Line of ed.: 9     
ღმრთისა მონებად მამონაჲსსა, და გულისთქუმათა თჳსთა შეუდგენ?

Verse: 3   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 10        
ხოლო პეტრე ჰრქუა მას: ანანია, რაჲსათჳს აღავსო გული
Line of ed.: 11     
შენი ეშმაკმან ცრუებად სულისა წმიდისა და გამოჴუებად სასყიდელსა
Line of ed.: 12     
მის დაბისასა? ანუ არა, იყო რაჲ, შენი იყო და, გან-რაჲ-ჰყიდე,
Line of ed.: 13     
ჴელმწიფებასვე შენსა იყოა? და რაჲსათჳს დაიდევ საქმე ესე
Line of ed.: 14     
გულსა შენსა? არა Manuscript page: A43v  ეცრუვე შენ კაცთა, არამედ ღმერთსა.
Line of ed.: 15     
ვითარცა ესმინეს სიტყუანი ესე ანანიას, დაეცა და სული წარჰჴდეს
Line of ed.: 16     
(5,3-5). თარგმანი: ესე სასწაული მკელობელისა მის აღდგინებისასა
Line of ed.: 17     
უსაკჳრველეს არს, რამეთუ სამი სახე აქუს: პირველად -- ცნობაჲ
Line of ed.: 18     
პარულისაჲ მის; მეორედ -- განცხადებაჲ დაფარულთა გულის-
Line of ed.: 19     
სიტყუათაჲ; მესამედ -- მეყსა შინა სიკუდილი მისი, რომლისათჳს
Line of ed.: 20     
ვიეთნიმე აბრალებენ მოციქულსა, ვითარმედ ვინაჲთგან ეშმაკისა
Line of ed.: 21     
მიერი იყო საქმე იგი, რაჲსათჳს მოაკუდინა ანანია. გარნა ეკრძალე,
Line of ed.: 22     
საყუარელო, ნუ-უკუე პეტრეს თანა სულისაცა წმიდისა მგმობარ
Line of ed.: 23     
და მაბრალობელ იქმნა, რამეთუ სული წმიდაჲ Manuscript page: G79v  იყო მის
Line of ed.: 24     
შორის მცნობელ და მბრძანებელ საქმედ ყოვლისავე. არამედ ისწავე
Line of ed.: 25     
მიზეზი საქმისაჲ, რამეთუ დასაბამიღა იყო მაშინ თესლთა
Line of ed.: 26     
ღმრთისმსახურებისათა აღმოცენე\\ბისაჲ, Manuscript page: E20v  და მყის იწყო ეშმაკმან
Page of ed.: 80   Line of ed.: 1     
თესვად ღუარძლისა, ხოლო მოციქულმან აღმოფხურად, რაჲთა არა
Line of ed.: 2     
ძირნი განიბნეს შორის იფქლსა ღმრთისმსახურებისასა, და ვითარცა
Line of ed.: 3     
გესლი სასიკუდინე, მოჰკუეთა, რაჲთა არა განეზავოს ყოველსა
Line of ed.: 4     
გუამსა ეკლესიისასა. ამას თანა ჯერ-იყო. რაჲთა სხუანიცა შეძრწუნდენ
Line of ed.: 5     
პატიჟისა მისგან არა ბაძვად ბრალსა მისსა, რამეთუ მრავალგზის
Line of ed.: 6     
აქავე ტანჯვითა ცოდვილთაჲთა ორთა კეთილთა ჰყოფს ღმერთი:
Line of ed.: 7     
რაჲთა ტანჯულთა მათ ულხინოს საუკუნოდ, გინა თუ სრულიად
Line of ed.: 8     
განათავისუფლნეს-ცა სატანჯველისაგან; და რაჲთა მხედველნი
Line of ed.: 9     
შეაძრწუნნეს და განაკ\\რძალნეს Manuscript page: A44r  ბრალისაგან. ამისვე პირისათჳს
Line of ed.: 10     
ქმნა პეტრე სიკუდილი ანანიაჲსი, ვინაჲთგან გარეშეთა მიმართ მშჳდ
Line of ed.: 11     
იყვნეს და არა აჩუენებდეს ძალსა მტანჯველობისასა, რაჲთა არავინ
Line of ed.: 12     
თქუას, ვითარმედ იძულებით მიიყვანებენ კაცთა სარწმუნოებად, რამეთუ
Line of ed.: 13     
ღმერთსა ყოველივე ნებსითი უყუარს, და არავის აიძულებს მოსლვად
Line of ed.: 14     
სარწმუნოებად, ხოლო რომელნი ნებსით მორწმუნე იქმნებოდეს, მათ
Line of ed.: 15     
ზედა ოდესმე აჩუენებდიან შეცოდებისათჳს ძალსა მტანჯველობისა\სა,
Line of ed.: 16     
რაჲთა მორწმუნენი განაკრძალნენ და ურწმუნონი შეაძრწუნნენ.
Line of ed.: 17     
რამეთუ ვითარცა-იგი ღმერთმან პირველნი მამანი საჯნა მცნებისა
Line of ed.: 18     
გარდასლვისათჳს, და კუალად დასაბამსა შაბათთასა დამჴსნელი იგი
Line of ed.: 19     
შაბათისაჲ შეშის-კრებითა მით ქვითა განსატჳნველ-ყო მოსე, ეგრეთვე
Line of ed.: 20     
თავმან მოციქულთამან მოაკუდინა ანანია, რამეთუ უჴმს ყოველსავე
Line of ed.: 21     
დასაბამსა საქმისასა კრძალვაჲ ამისთჳს მოაკუდინებს მპარავსა,
Line of ed.: 22     
რამეთუ არა ჰნებავს ქრისტეანეთაჲ, რაჲთა მსგავსად პირველთა
Line of ed.: 23     
ჩუეულებათა იყვნენ, მტყუარ და მპარავ, ერთ-გზის ჯმნილნი მათგან
Line of ed.: 24     
და ღირს-ქმნილნი მადლსა სულისა წმიდისასა, Manuscript page: K6  რომელი
Line of ed.: 25     
ბოროტებითა საქმეთაჲთა იოტების ჩუენგან.

Verse: 5   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 26        
და დაეცა შიში დიდი ყოველთა, რომელთა ესმა ესე, და აღდგეს
Line of ed.: 27     
ჭაბუკნი და შემოსეს იგი და განიღეს და დაჰფლეს. და იყო ვითარ
Line of ed.: 28     
სამისა ოდენ ჟამისა დაყოვნება, და ცოლმან მისმან არა უწყოდა საქმე
Page of ed.: 81   Line of ed.: 1     
ესე, და შევიდა. ჰრქუა Manuscript page: A44v  მას პეტრე: მითხარ მე, უკუეთუ ესოდენის
Line of ed.: 2     
განჰყიდეთ დაბაჲ იგი? ხოლო მან ჰქრუა მას: ჰე, ეგოდენის. ჰრქუა
Line of ed.: 3     
მას პეტრე: რაჲსათჳს ესრეთ შეითქუენით თქუენ განცდად სულსა
Line of ed.: 4     
უფლისა\\სა, Manuscript page: G80r  ანუ არა აჰა ესერა ფერჴნი დამფლველთა ქმრისა
Line of ed.: 5     
შენისათანი კართა ზედა დგანან და განგიღონ შენცა. და დაეცა მეყსეულად
Line of ed.: 6     
ფერჴთა თანა მისთა და სული წარჰჴდეს. შევიდეს ჭაბუკნი იგი და
Line of ed.: 7     
პოვეს იგი მომკუდარი და განიღეს და დაჰფლეს ქმრისა მისისა თანა.
Line of ed.: 8     
და იყო შიში დიდი ყოველსა მას ზედა კრებულსა და ყოველთა რომელთა
Line of ed.: 9     
ესმა ესე. (5,5-11). თარგმანი: ესოდენ მოშიშ იყო ერი იგი, რომელ
Line of ed.: 10     
შემდგომად დაფლვისა ანანიაჲსსა სამი ჟამი გარდაჴდა შორის და ვერცა
Line of ed.: 11     
ერთმან ვინ იკადრა თხრობად ცოლისა მისისა სიკუდილი მისი. ხოლო
Line of ed.: 12     
მოციქულსა ძალ-ედვა მოწოდებაჲ მისი, არამედ დრო სცა, ნუ-უკუე
Line of ed.: 13     
მიმყოვრებასა ჟამისასა გულისჴმა-ყოს ბრალი იგი პარვისაჲ და შე-\რაჲ-ვიდა
Line of ed.: 14     
კითხვითა მით ადგილ-სცა აღსაარებად და სინანულად, ხოლო
Line of ed.: 15     
მან უგულის\\ჴმოებითა Manuscript page: E21r  დაიმკჳდრა სასჯელი ქმრისა თჳსისაჲ,
Line of ed.: 16     
რამეთუ ფერჴთა თანა პეტრესთა დაცემითა ესე გუეუწყების, ვითარმედ
Line of ed.: 17     
თჳსაგან განიყვანა იგი მოციქულმან, რაჲთა არა ჰრცხუენოდის ერისაგან
Line of ed.: 18     
აღსაარებად ბრალისა, არამედ იგი შეთქუმულებითა ბოროტსა თანა
Line of ed.: 19     
ვერ მოვიდა გულისჴმის-ყოფად კეთილისა, და სიკუდილი მისი ყოველთა
Line of ed.: 20     
სწავლის, ვითარმედ: არა განსცადო უფალი ღმერთი შენი, რომელ
Line of ed.: 21     
არს პეტრეს შორის მყოფი მადლი ყოვლად-წმიდისა სულისაჲ, რომელსა
Line of ed.: 22     
არარაჲ დაეფარვის. ხოლო შესლვითა მით Manuscript page: A45r  ჭაბუკთაჲთა ცხად
Line of ed.: 23     
არს, ვითარმედ მაშინვე დაეჴსნა მოციქულთა წესი იგი ძუელისა
Line of ed.: 24     
შჯულისაჲ, რომელი ბრძანებს ვიდრე მწუხრამდე არა შესლვად
Line of ed.: 25     
შინა მკუდრის დამფლველთა. აჰა იგივე ანანიაჲს დამფლველნი შევიდეს
Line of ed.: 26     
დაფლვად განღებად საპფირაჲსსაცა. გარნა შენ იხილე, ვითარ მყის
Line of ed.: 27     
დაჰნერგა საღმრთოჲ შიში საკჳრველებამან ამან ყოველთა შორის,
Line of ed.: 28     
რომელნი ხედვიდეს და ესმა, რაჲთა არარაჲთ ვინ შეაწუხოს მადლი
Line of ed.: 29     
სულისა ყოვლად-წმიდისაჲ.

Verse: 12   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 82  
Line of ed.: 1        
ხოლო ჴელითა მოციქულთაჲთა იქმნებოდა სასწაულები და
Line of ed.: 2     
ნიშები მრავალი ერსა შორის, და იყვნეს ყოველნი ერთბამად სტოვასა
Line of ed.: 3     
მას სოლომონისსა, ხოლო სხუათა მათ ვერვის ძალ-ედვა შეხებად
Line of ed.: 4     
მათდა, რამეთუ ადიდებდა მათ ერი იგი (5,12-13). თარგმანი: რაჲთა
Line of ed.: 5     
არა დაგიკჳრდეს, ვითარმედ: ვითარ უტევნეს მოციქულნი ჰურიათა
Line of ed.: 6     
დატევებად სახლთა მათთა და მოწფებითურთ ერთბამად ყოფად
Line of ed.: 7     
სახელ-განთქუმულსა მას სტოვასა, რომელი-იგი მხოლოჲ დაშთომილ
Line of ed.: 8     
იყო სოლომონის შენებულისაგანი დიდისა მისგან ტაძრისა. ამისთჳს
Line of ed.: 9     
პირველვე იტყჳს, ვითარმედ: შემდგომად ყოველთა შეძრწუნებისა
Line of ed.: 10     
უმრავლესთა სასწაულთა ჰყოფდეს მოციქულნი და მათ ძლით კუალად
Line of ed.: 11     
უმეტეს ადიდებდა მათ ერი იგი, ვიდრეღა ვერვის სხუა\\სა Manuscript page: G80v  ძალ-\ედვა
Line of ed.: 12     
აღრევად მათ თანა.

Verse: 14   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 13        
უფროჲს-ღა შეეძინებოდეს მორწმუნენი უფალსა -- სიმრავლე
Line of ed.: 14     
მამათაჲ და დედათაჲ, ვითარმედ უბანთაცა ზედა გამოაქუნდეს უძლურნი
Line of ed.: 15     
და დასდგმიდეს ცხედრებითა და საკაცებითა, რაჲთა მოსლვასა მას
Line of ed.: 16     
პეტრესსა აჩრდილი ოდენ ვისმე მისი შეადგეს მათგანსა. Manuscript page: A45v  და
Line of ed.: 17     
შეკრბებოდა სიმრავლე გარემო ქალაქებისაჲ იერუსალემს და
Line of ed.: 18     
მოაქუნდეს უძლურნი და შეპყრობილნი სულთაგან არაწმიდათა და
Line of ed.: 19     
განიკურნებოდეს ყოველნი (5,14-16). თარგმანი: ესეცა წინა-მოასწავა
Line of ed.: 20     
მჴსნელმან, ვითარმედ: რომელსა ვჰრწმენე მე საქმეთა, რომელთა
Line of ed.: 21     
მე ვიქმ, მანცა ქმნნეს და უფროჲს ამათსა ქმნნეს, რამეთუ აჰა
Line of ed.: 22     
აჩრდილი პეტრესი ჰკურნებს, რომელი-ესე არასადა წერილ არს
Line of ed.: 23     
უფლისათჳს, დაღაცათუ ესეცა სახელითა მისითა იქმოდა. ხოლო
Line of ed.: 24     
არა სასწაულთა ოდენ საქმე, არამედ ცხორებისაცა მოციქულთაჲსა
Line of ed.: 25     
სიმაღლე და მოღუაწებისა მათისა ჴორცთა შინა უჴორცოებაჲ,
Line of ed.: 26     
ამას თანა გონებისაცა მათისა სიმდაბლე, ვითარ არარას
Line of ed.: 27     
სასწაულთაგანსა მიიჩემებდეს თჳსად, არამედ ყოველსავე ღმერთსა
Line of ed.: 28     
და მოძღუარსა მათსა ქრისტესა განუკუთნებდეს, ფრიადსა ერსა
Line of ed.: 29     
მორწმუნეთასა შესძინებდა უფალსა, არა ხოლო ქალაქით, არამედ
Line of ed.: 30     
გარემოჲსაცა სოფლებისაგან. Manuscript page: E21v  Manuscript page: K7 



Page of ed.: 83  
Subsection: 6  
Line of ed.: 1   თავი ვ̂. ვითარ ანგელოზისა მიერ განტევებულ იქმნნეს
Line of ed.: 2  
მოციქულნი, საპყრობილესა შეყენეგულნი


Verse: 17   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
აღდგა მღდელთმოძღუარი იგი და ყოველნი მის-თანანი, რომელ-\იგი
Line of ed.: 4     
იყო წვალებაჲ სადუკეველთაჲ. აღივსნეს შურითა და დაასხნეს
Line of ed.: 5     
ჴელნი მათნი მოციქულთა ზედა და შესხნეს იგინი საპყრობილესა
Line of ed.: 6     
შინა დამარხვად ხვალისამდე. (5,17-18). თარგმანი: ესრეთ ჰნებავს
Line of ed.: 7     
ღმერთსა ყოველთავე ღმრთისმსახურებით ცხორებულთათჳს, რაჲთა
Line of ed.: 8     
ოდესმე ევნებოდის შემთხუევითა განსაცდელთაჲთა, და ოდესმე
Line of ed.: 9     
აღივსებოდინ ნუგეშინის-ცემითა ღმრთისა მიერ, ვითარ-ესე აწ
Line of ed.: 10     
მოციქულნი, ოდესმე Manuscript page: A46r  იდიდებოდეს სასწაულთა მიერ, ხოლო
Line of ed.: 11     
ოდესმე იტანჯებოდეს მოშურნეთა მიერ, რამეთუ აჰა ბირებითა
Line of ed.: 12     
სადუკეველთაჲთა, რომელთა-იგი ეძჳნებოდა, რამეთუ აღდგომისა
Line of ed.: 13     
ქადაგებითა მოციქულნი დაჰჴსნიდეს წვალებასა მათსა, რომელნი
Line of ed.: 14     
იტყოდეს არა-აღდგომასა მკუდართასა, ამისთჳს აღადგინეს მღდელთმოძ\ღუარი
Line of ed.: 15     
გულისწყრომით შესხმად მოციქულთა საპყრობილესა, რაჲთა
Line of ed.: 16     
პირველად მოშიშ-ყვნენ იგინი პყრობილებითა მით, და ეგრეთღა
Line of ed.: 17     
წარადგინნენ იგინი სამშჯავროსა. Manuscript page: G81r 

Verse: 19   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 18        
ხოლო ანგელოზმან უფლისამან ღამე განუხუნა კარნი საპყრობი\ლისანი
Line of ed.: 19     
და გამოიყვანნა იგინი და ჰრქუა: მივედით და დადეგით და
Line of ed.: 20     
ეტყოდეთ ტაძარსა შინა ერსა მას ყოველთა მათ სიტყუათა ამის
Line of ed.: 21     
ცხორებისათა. ხოლო მათ ვითარცა ესმა ესე, შევიდეს ცისკარს
Line of ed.: 22     
ოდენ ტაძრად და ასწავებდეს (5,19-21). თარგმანი: ზოგად ნუგეშინის\ცემისათჳს
Line of ed.: 23     
მოციქულთაჲსა და სარგებელისათჳს ჰურიათაჲსა იქმნა
Line of ed.: 24     
ანგელოზისა მიერ გამოყვანებაჲ მოციქულთაჲ საპყრობილით, რაჲთა
Line of ed.: 25     
იგინი კადნიერებით ქადაგებდენ, ხოლო ესენი არღარა ჴელ-ჰყოფდენ
Line of ed.: 26     
დაყენებად ქადაგებასა მათსა, ამისთჳს ანგელოზი არა სივლტოლად
Line of ed.: 27     
და დამალვად, არამედ მისლვად და დგომად აწუევს და ქადაგებად
Line of ed.: 28     
ტაძარსა შინა, რომელცა-იგი ყვეს აღვსებულთა უმეტესითა
Line of ed.: 29     
კადნიერებითა.

Verse: 21   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 30        
მაშინ მოვიდა მღდელთ მოძღუარი იგი და მის-თანანი და მოუწოდეს
Line of ed.: 31     
შესაკრებელსა მას და ყოველთა მოხუცებულთა ძე\\თა Manuscript page: A46v  ისრაელი\სათა.
Line of ed.: 32     
და მიავლინნეს საპყრობილედ მოყვანებად მოციქულთა. ხოლო
Page of ed.: 84   Line of ed.: 1     
მი-რაჲ-ვიდეს მსახურნი იგი, არა პოვნეს იგინი საპყრობილესა შინა.
Line of ed.: 2     
და მოიქცეს იგინი და უთხრეს მათ და ჰრქუეს, ვითარმედ: საპყრობილე
Line of ed.: 3     
იგი ვპოეთ დაჴშული ყოვლითა კრძალულებითა და მცველნი იგი
Line of ed.: 4     
მდგომარენი წინაშე კართა, ხოლო გან-რაჲ-ვაღეთ, შინა არავინ
Line of ed.: 5     
ვპოეთ. და ვითარცა ესმნეს სიტყუანი ესე ერისთავსა მას ტაძრისასა
Line of ed.: 6     
და მღდელთმოძღუართა, განიზრახვიდეს მათთჳს, ვითარმედ: რაჲ-მე
Line of ed.: 7     
იქმნა ესე? (5,21-24). თარგმანი: ვითარ-იგი საუფლოსა საფლავსა,
Line of ed.: 8     
ეგრეთვე საპყრობილესა მოციქულთასა მცველნი სცვიდეს, და კარნი
Line of ed.: 9     
კრძალულ კლიტეებითა და დაბეჭდვითა, რაჲთა გულისჴმა-ყონ
Line of ed.: 10     
ჰურიათა, ვითარმედ არა კაცობრივ, არამედ საღმრთო საქმე არს
Line of ed.: 11     
განტევებაჲ მათი მიერ, Manuscript page: E22r  არამედ ბოროტი იგი შესაკრებელი
Line of ed.: 12     
ვერა-რას ამათგანსა გულისჴმა-ჰყოფდა, ვითარცა შურისა მიერ
Line of ed.: 13     
დაბრმობილნი გონებითა და უღონონი ცნობად რაჲსამე.

Verse: 25   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 14        
მო-ვინმე-ვიდა და უთხრა მათ და ჰრქუა, ვითარმედ: აჰა ესერა
Line of ed.: 15     
კაცნი იგი, რომელნი თქუენ შესხენით საპყრობილესა, არიან ტაძარსა
Line of ed.: 16     
შინა, დგანან და ასწავებენ ერსა. მაშინ წარვიდა ერისთავი იგი
Line of ed.: 17     
მსახურთა თანა და მოიყვანნა იგინი არა ძლით, რამეთუ ეშინოდა
Line of ed.: 18     
ერისა მის, ნუ-უკუე ქვაჲ დაჰკრიბონ. (5,25-26). თარგმანი: ერისაგან
Line of ed.: 19     
ოდენ მოშიშ არიან, ხოლო ღმრთისაგან უშიშ, და უგულისჴმო
Line of ed.: 20     
საკჳრველებათა მისთა. ამისთჳს მის მიერ განტევებულთა კუალად
Line of ed.: 21     
სამშჯავროდ წარადგინ\\ებენ, Manuscript page: A47r  არა მძლავრებით მიზიდულთა,
Line of ed.: 22     
არამედ კადნიერებით მიმავალთა მათდა.

Verse: 27   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 23        
და ვითარცა მოიყვანნეს იგინი დაადგინნეს შორის კრებულსა,
Line of ed.: 24     
და ჰკითხვიდა მათ მღდელთმოძღუარი იგი და ჰრქუა: არა
Line of ed.: 25     
მცნებით გამცენით თქუენა, რაჲთა არღარა ასწავებდეთ სახელითა
Line of ed.: 26     
ამით? და აჰა-ესერა, აღგივსიეს იერუსალემი მოძღურებითა თქუენითა
Line of ed.: 27     
და გნებავს მოწევნად ჩუენ ზედა სისხლი კაცისაჲ ამის? (5,27-28).
Line of ed.: 28     
თარგმანი: არა ჰკითხვენ თუ -- ვითარ გამოხუედით საპყრობილით?
Line of ed.: 29     
- რაჲთა არა იქადაგოს ძლიერებაჲ ღმრთისაჲ, რომელმან დაკრძა\ლულთაგან
Line of ed.: 30     
კა\\რთა Manuscript page: K8  და გარე-მოდგომილთა მცველთა, სახედ
Page of ed.: 85   Line of ed.: 1     
მფრინველთა გამოიტაცნა იგინი, არამედ ვითარმცა აღეთქუა მათდა
Line of ed.: 2     
მორჩილებაჲ, რაჲთა დაიდუმონ სახელი ქრისტესი, ეგრეთ აბრალებენ,
Line of ed.: 3     
ვითარცა გარდასრულთა, რაჲ-იგი არა აღეთქუა მათდა, რამეთუ
Line of ed.: 4     
თქუეს, ვითარმედ: ვერ ჴელ-გუეწიფების არა-ქადაგებაჲ მაგისი,
Line of ed.: 5     
რომლისათჳს თქუენ გუაწუევთ დუმილსა. გარნა შენ იხილე, ვითარ
Line of ed.: 6     
მსაჯულნი მოშიშ არიან დაშჯილთაგან ქადაგთა აღდგომისათა, რამეთუ
Line of ed.: 7     
აღვსებაჲ იერუსალემისაჲ ქადაგებითა ქრისტეს აღდგომისაჲთა
Line of ed.: 8     
განაქიქებდა ღმრთის-მკლველობასა ჰურიათასა, ვინაჲცა იჯმნიან
Line of ed.: 9     
სისხლისაგან, რომლისაჲ მაშინ თქუეს, ვითარმედ: ჩუენ ზედა იყავნ
Line of ed.: 10     
და შვილთა ჩუენთა ზედა, და, ვითარცა ლიტონი კაცი,
Line of ed.: 11     
ჯუარს-/აცუეს.

Verse: 29   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 12        
29. მიუგო პეტრე და მოციქულთა და ჰრქუეს: მორჩილებაჲ ჯერ-\არს
Line of ed.: 13     
ღმრთისაჲ უფროჲს, ვიდრე კაცთაჲ. ღმერთმან მამათა ჩუენთამან
Line of ed.: 14     
აღადგინა იესუ, რომელსა-იგი თქუენ ჴელნი შეასხენით Manuscript page: A47v  და
Line of ed.: 15     
დამოჰკიდეთ ძელსა. ესე ღმერთმან წინამძღურად და მაცხოვრად
Line of ed.: 16     
აღამაღლა მარჯუენითა თჳსითა მიცემად სინანული ისრაელსა, და
Line of ed.: 17     
მოტევებაჲ ცოდვათაჲ. და ჩუენ ვართ მოწამე მისა სიტყუათა ამათ
Line of ed.: 18     
და სული წმიდაჲ, რომელ მოსცა [ღმერთმან] მორწმუნეთა მისთა.
Line of ed.: 19     
(5,29-32). თარგმანი: ესეცა ჩუენდა სახე იყავნ სიმდაბლისა, ვითარ
Line of ed.: 20     
მოციქულნი არა სიფიცხით1ი ეტყვან უგუნურთა მათ, ვითარცა
Line of ed.: 21     
აღზუავებულნი სასწაულსა მას ზედა საპყრობილით გამოსლვისასა,
Line of ed.: 22     
არცა შესწამებენ, რაჲ-იგი პირველ ეთქუა მათდა, არამედ, ვითარცა
Line of ed.: 23     
ყურ-მძიმეთა, კუალად წყალობით მათვე სიტყუათა ეტყჳან, რაჲ-\იგი
Line of ed.: 24     
პირველ ჰრქუეს, ვითარმედ: ქადაგებაჲ ძისაჲ -- მამისა მორჩილება
Line of ed.: 25     
არს, და მამისა მიერ აღდგინებასა და ამაღლებასა იტყჳან, რაჲთა
Line of ed.: 26     
არავინ შეჰრაცხოს ძე წინა-აღმ\\დგომად Manuscript page: E22v  მამისა, და არა ხოლო
Line of ed.: 27     
მკლველობისა ბრალსა ამხილებენ ჰურიათა, არამედ მისცემენ-ცა
Line of ed.: 28     
სასოებასა სინანულისა მიერ ბრალთა შენდობისასა და ქადაგებენ
Line of ed.: 29     
ძჳრუჴსენებელობასა მეუფისასა, რომელმან მკლველთა და ურჩთა
Page of ed.: 86   Line of ed.: 1     
მისთა ყოველთა სწორებით მოსცა ნიჭი სულისა წმიდისაჲ. ხოლო
Line of ed.: 2     
ესე ჩუენი საქმე არს, უკუეთუ ვინებოთ მოღებაჲ ნიჭისაჲ მის
Line of ed.: 3     
მტკიცედ სარწმუნოებითა მისსა მიმართ. და ამას გჳწამებენ
Line of ed.: 4     
მოციქულნი, ვითარმედ მზა არს იგი მიტევებად ბრალთა და მინიჭებად
Line of ed.: 5     
სულისა წმიდისა მათდა, რომელთა ჰრწმენეს და შეინანონ. Manuscript page: G82r 

Verse: 33   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 6        
ხოლო მათ ვითარცა ესმა ესე, განიხერხებოდეს და განიზრახვიდეს
Line of ed.: 7     
მოკლვასა მათსა. (5,33). თარგმანი: სხუანი უკუე ყოველნი ლმობიერ
Line of ed.: 8     
და მორწმუნე იყ\\ვნეს Manuscript page: A48r  სიტყუათა ამათ, თჳნიერ მღდელთმოძღუართა
Line of ed.: 9     
და სადუკეველთა, რომელნი-იგი განიჭრებოდეს ქადაგებითა
Line of ed.: 10     
აღდგომისაჲთა, და განიზრახვიდეს სიკუდილსა მათსა.

Verse: 34   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 11        
ხოლო აღ-ვინმე-დგა კრებულსა მას შორის ფარისეველი, სახელით
Line of ed.: 12     
გამალიელ, შჯულის-მოძღუარი, პატიოსანი ყოველსა ერსა შორის,
Line of ed.: 13     
(5,34). თარგმანი: საკჳრველ თუ ვისმე უჩნდეს ამის გამალიელისი
Line of ed.: 14     
ესოდენ გულისჴმის-მყოფელისა პავლეს მოძღურისა და ყოვლად
Line of ed.: 15     
საქებელისაჲ, ვითარ ჯერეთ არა შერთულ იყო რიცხუსა მოციქულთა
Line of ed.: 16     
და მორწმუნეთასა; არამედ გულისჴმა-ყავნ, რამეთუ ჯერეთ არცა
Line of ed.: 17     
პავლე ფერჴთა მისთაგან განყოფილ იყო და მოსრულ სარწმუნოებასა
Line of ed.: 18     
ქრისტესსა. ხოლო რაჟამს პავლე მოუჴდა, არცა იგი დააკლდა
Line of ed.: 19     
სავსებასა მათსა, რომელთა აწ, პირველ მორწმუნე-ქმნისა, მხოლოდ
Line of ed.: 20     
კეთილისა ოდენ ნებისა და გულისჴმის-ყოფისა ქონებითა შეეწია.

Line of ed.: 21        
და ბრძანა მცირედ გარე განყვანებაჲ მოციქულთაჲ და ჰრქუა
Line of ed.: 22     
მათ: კაცნო ისრაიტელნო, ეკრძალენით თავთა თქუენთა კაცთა ამათგან,
Line of ed.: 23     
რაჲ გეგულებით ყოფად? (5,34-35). თარგმანი: მოციქულნი განყვანებად
Line of ed.: 24     
სცნა, რაჲთა არა შემწედ მათდა საგონებელ იქმნეს, უკუეთუ პირის\პირ
Line of ed.: 25     
ზრახვიდეს მათთჳს კეთილსა. და ვითარცა შჯულის-მოძღუარმან,
Line of ed.: 26     
შემოღებითა არა ძუელთა და შორიელთა, არამედ ახალთა და
Line of ed.: 27     
მახლობელთა სახეთაჲთა დააყენნა შთავრდომად მკლველობასა.

Verse: 36   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 28        
რამეთუ უწინარეს დღეთა ამათ აღდგა თევდა Manuscript page: A48v  და იტყოდა
Line of ed.: 29     
თავსა თჳსსა, ვითარმედ არს ვინმე, რომელსა მისდევდეს კაცნი
Line of ed.: 30     
რიცხჳთ ვითარ ოთხას ოდენ, რომელ იგიცა მოისპო, და ყოველნი
Line of ed.: 31     
მორჩილნი მისნი განიბნინეს და იქმნნეს ვითარცა არარაჲ (5,36).
Page of ed.: 87   Line of ed.: 1     
თარგმანი: ესე თევდა იყო დღეთა ფადოჲს ჰურიასტანსა ზედა
Line of ed.: 2     
მთავრობისათა, კაცი გრძნეული, Manuscript page: K9  რომელმან მრავალთა კაცთა
Line of ed.: 3     
არწმუნა მიღებაჲ მონაგებთა მათთაჲ და შედგომაჲ მისი, რამეთუ
Line of ed.: 4     
წინაჲსწარმეტყუელად იტყოდა თავსა თჳსსა. და წარიყვანნა იგინი
Line of ed.: 5     
მდინარედ იორდანისა, რომელი-იგი ბრძანებით განაპო ადვილად წიაღ\სავალად
Line of ed.: 6     
მათდა. და ამით საოცრებითა მრავალნი შეაცთუნნა, გარნა
Line of ed.: 7     
არა თავს-იდვა ფადოს განგრძობაჲ უგუნურებისა მათისაჲ, არამედ
Line of ed.: 8     
მიავლინა მათ ზედა ილი მჴედართმთავარი, რომელმან მრავალნი
Line of ed.: 9     
მოსწყჳდნა და უმრავლესნი მათგანნი შეიპყრნა, ვიდრემდის თჳთ მას
Line of ed.: 10     
თევდასცა წარჰკუეთა თავი, და მოიღო იგი იერუსალემდ. და ესრეთ
Line of ed.: 11     
დაჰჴსნა ყოველი სივერაგე და ოცნებაჲ გრძნებისა მისისაჲ.

Verse: 37   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 12        
Manuscript page: G82v  ამისსა შემდგომად აღდგა იუდა გალილეველი დღეთა
Line of ed.: 13     
მათ სოფლის-წერისათა და განიდგინა Manuscript page: E23r  ერი მრავალი
Line of ed.: 14     
შემდგომად მისსა, და იგიცა წარწყმდა და ყოველნი მორჩილნი
Line of ed.: 15     
მისნი განიბნინეს (5,37). თარგმანი: დღეთა პილატეს მთავრობისათა
Line of ed.: 16     
განდგეს გალილეველნი და შეუდგეს წვალებასა იუდაჲსსა. ხოლო
Line of ed.: 17     
წვალებაჲ მისი ესე იყო, ვითარცა მოგჳთხრობს იოსიპპოს "დასაბამით\გან-მეტყუელებისა"
Line of ed.: 18     
წიგნსა შინა თჳსსა დასასრულისასა, ვითარმედ
Line of ed.: 19     
მი\\ზეზითა Manuscript page: A49r  რეცა ღმრთისმსახურებისაჲთა მრავალსა საოცრებასა
Line of ed.: 20     
აზმნობდა და იტყოდა, ვითარმედ: არა ჯერ-არს ვისსაცა რქუმად
Line of ed.: 21     
უფლებისა სახელი თჳნიერ ღმრთისა მხოლოჲსა, ვინაჲცა მრავალნი
Line of ed.: 22     
მძჳნვარედ გუემნეს მის მიერ უფალ წოდებისათჳს კეისრისა. და
Line of ed.: 23     
კუალად იტყოდა, ვითარმედ: უკუეთუ თჳნიერ ღმრთისა სხუასა
Line of ed.: 24     
ვისმე მისცეთ ხარკი ანუ მისსაცა მოკუდავისა კაცისა შესწიროთ
Line of ed.: 25     
ძღუენი თჳნიერ მოსეს მიერ საღმრთოდ შესაწირავად ბრძანებულთათჳს
Line of ed.: 26     
მსხუერპლთა, ღმრთისაგან განჰვარდებით. ვინაჲცა განრისხნა პილატე
Line of ed.: 27     
და თჳთ მათ მსხუერპლთა ზედა, რომელთა-იგი იქადოდეს, ბრძანა,
Line of ed.: 28     
რაჲთა სისხლსა მათსა თანა აღჰრიონ სისხლი გალილეველთაჲ,
Line of ed.: 29     
რომელცა-იგი ყვეს, რამეთუ შეწირვასა შინა მსხუერპლთასა
Line of ed.: 30     
მოსწყჳდნეს იგინი მჴედართა პილატესთა, და ესე არს ლუკაჲს
Line of ed.: 31     
თავსა შინა თქუმული იგი უფლისა მიერ გალილეველთა სისხლისაჲ
Page of ed.: 88   Line of ed.: 1     
სისხლსა თანა მსხუერპლთასა შერევნაჲ პილატეს მიერ. ხოლო
Line of ed.: 2     
შენ იხილე სივერაგე ეშმაკისაჲ, რამეთუ ვითარ-იგი ჟამსა ჯუარ\ცუმისასა
Line of ed.: 3     
ორთა ავაზაკთა შორის ღონე ყო ჯუარ-ცუმაჲ ქრისტესი,
Line of ed.: 4     
რაჲთა ერთად ძჳრის-მოქმედთაგანად შეირაცხოს, ეგრეთვე ჟამსა
Line of ed.: 5     
მას განკაცებისა მისისასა ყო გამოჩინებაჲ იუდაჲსი და თევდაჲსი,
Line of ed.: 6     
რაჲთა ერთად მათგანად შერაცხილ იქმნეს ქრისტეცა.

Verse: 38   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 7        
და აწცა გეტყჳ თქუენ: განეშორენით კაცთა ამათგან და უტევენით
Line of ed.: 8     
იგინი, რამეთუ, უკუეთუ არს კაცთაგან ზრახვაჲ ესე გინათუ საქმე
Line of ed.: 9     
ესე, დაჰჴსნდეს. ხოლო უკუეთუ ღმრთისაგან არს, Manuscript page: A49v  ვერ ჴელ\გეწიფების
Line of ed.: 10     
დაჴსნად მისსა, ნუ-უკუე ღმრთის მოლალეცა იპოვნეთ
Line of ed.: 11     
(5,38-39); თარგმანი: იხილე სიბრძნე კეთილისა მზრახვალისაჲ,
Line of ed.: 12     
რამეთუ ესევითარითა სახითა სწავლის, რომელთა მრავალნი თჳთ
Line of ed.: 13     
თუალით-მხილველ ქმნილ იყვნეს. და ესევითარითა სიტყჳთა ეტყჳს,
Line of ed.: 14     
რომლითა არცა მეგობრად მათდა აჩუენებს თავსა თჳსსა, ვიეთ-იგი
Line of ed.: 15     
შეეწევის, არცა განმამწარებელად მათდა, რომელთა-იგი ამხილებს.
Line of ed.: 16     
არა იტყჳს, ვითარმედ: ღმრთისაგან არს ანუ კაცთაგან; რაჲთა არცა
Line of ed.: 17     
მტერ, არცა მოყუარე გამოჩნდეს ქადაგებისა მის მოციქულთაჲსა,
Line of ed.: 18     
არამედ მკლველობასა დაჰჴსნის დროჲთა მით. და ესრეთ ეტყჳს,
Line of ed.: 19     
ვითარმედ: უკუეთუ არა საღმრთო და დაჴსნადი არს Manuscript page: G83r  ქადაგებაჲ
Line of ed.: 20     
იგი, რაჲსაღა ისწრაფიან იგინი მკლველობისა ბრალსა შთავრდომად;
Line of ed.: 21     
ხოლო უკუეთუ საღმრთო არს და დაუჴსნრელ, ღმრთისმბრძოლ იპოებიან,
Line of ed.: 22     
ვითარცა დაჴსნად მნებებელნი საღმრთოჲსა საქმისანი, და ცუდად
Line of ed.: 23     
დამაშურალ, ვითარცა ყოვლად წადიერნი დაჴსნისანი.

Verse: 40   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 24        
ხოლო იგინი ერჩდეს მას და მოუწოდეს მოციქულთა, ტანჯნეს
Line of ed.: 25     
იგინი Manuscript page: E23v  და ამცნეს, რაჲთა არღარა იტყოდიან სახელითა
Line of ed.: 26     
იესუჲსითა, და განუტევნეს იგინი. ხოლო წარვიდეს პირისაგან მის
Line of ed.: 27     
კრებულისა და უხაროდა, რამეთუ ღირს იქმნნეს სახელისა მისისათჳს
Line of ed.: 28     
გინებად, და ყოველსა დღესა ტაძარსა მას შინა და სახლსა არა
Line of ed.: 29     
დასცხრებოდეს მოძღურებითა და სახარებითა იესუჲსითა (5,40-42)
Line of ed.: 30     
\\. Manuscript page: K10  თარგმანი: მკლველობისაგან დაეყენნეს ზრახებითა
Page of ed.: 89   Line of ed.: 1     
გამალიელი\\სითა, Manuscript page: A50r  ხოლო ტანჯვაჲ იგი მოციქულთაჲ ყვეს
Line of ed.: 2     
დასაცხრობელ მრისხანებისა თჳსისა. ხოლო მოციქულნი მხიარულ
Line of ed.: 3     
იქმნნეს ტანჯვასა მას ზედა, რომელ შეემთხჳა სახელისათჳს
Line of ed.: 4     
ქრისტესისა. და ტკივილნი იგი საშუებელად შეერაცხნეს, რომელი-\ესე
Line of ed.: 5     
ცხად ყვეს, რამეთუ არღარა ტაძარსა შინა ოდენ, არამედ
Line of ed.: 6     
სახლებსაცა მიმოვიდოდეს ხარებად სიტყუათა და მოძღურებათა
Line of ed.: 7     
იესუჲსთა, რომელი-იგი არს ღმერთი ჭეშმარიტი და ცხორებაჲ
Line of ed.: 8     
ყოველთაჲ.



Subsection: 7  
Line of ed.: 9   თავი ზ̂. ჴელთდასხმისათჳს შჳდთა დიაკონთაჲსა


Chapter: 6  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 10        
ამათ დღეთა შინა განმრავლებასა მას მოწაფეთასა იყო დრტჳნვაჲ
Line of ed.: 11     
ბერძენთაჲ ებრაელთა მიმართ, რამეთუ უგულებელს-იქმნებოდა
Line of ed.: 12     
მსახურებაჲ იგი დღითი-დღედი ქურივთა მათთაჲ. (6,1). თარგმანი:
Line of ed.: 13     
რაოდენ წინა-აღმდგომნი ჰბრძოდეს, ეგოდენ მოწაფენი განმრავლდებო\დეს,
Line of ed.: 14     
და ვითარცა მზა არს უწესოებისა გამოჩინებაჲ სიმრავლესა
Line of ed.: 15     
თანა ერისასა, შფოთი შემოვიდოდა არა გარეთ და უცხოთაჲთ,
Line of ed.: 16     
არამედ შინაგან მორწმუნეთაჲთ, რომელნი-იგი არა თუ შჯულითა,
Line of ed.: 17     
არამედ ენითა განყოფილ იყვნეს, და მიზეზ დრტჳნვისა მის იყო
Line of ed.: 18     
უდებებაჲ, რამეთუ არა სიძჳრითა, არამედ უგულებელს-ყოფითა
Line of ed.: 19     
დააყენებდეს ჩუეულებისაებრსა გამოზრდასა ქურივთასა, რამეთუ
Line of ed.: 20     
არა ხოლო პარვისაგან თავისუფალი, არამედ უდებებისაგანცა ჯმნილი
Line of ed.: 21     
ჯერ-არს ზედა-მდგომი და განმგებელი საქმისაჲ, რაჲთა არცა
Line of ed.: 22     
ერთი ვინ უგულებელს-ყოს. არცა განრისხნეს დრტჳნვასა და
Line of ed.: 23     
მომზრახ\\ობასა Manuscript page: A50v  ზედა ვიეთსამე სულმოკლებისა მიერ.

Verse: 2   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 24        
მაშინ მოუწოდეს ათორმეტთა მათ სიმრავლესა მას მოწაფეთასა
Line of ed.: 25     
და ჰრქუეს: არა სათნო არს ჩუენდა დატევებაჲ სიტყჳსა ღმრთისაჲ
Line of ed.: 26     
და მსახურებაჲ ტაბლებსა. აწ გამოირჩიენით, ძმანო, კაცნი თქუნგანნი,
Line of ed.: 27     
რომელნი წამებულ იყვნენ შჳდნი, სავსენი სულითა წმიდითა და
Page of ed.: 90   Line of ed.: 1     
სიბრძნითა, რომელნი დავადგინნეთ საჴმარსა ამას ზედა, ხოლო
Line of ed.: 2     
ჩუენ ლოცვასა და მსახურებასა ამ\\ის Manuscript page: G83v  სიტყვისასა განვეკრძალნეთ
Line of ed.: 3     
(6,2-4). თარგმანი: განუცხადებენ ერსა ათორმეტნი იგი, ვითარმედ:
Line of ed.: 4     
არა უგულებელს-ყოფითა, არამედ უცალოებითა არს დახრწევაჲ
Line of ed.: 5     
იგი ქველის-საქმისაჲ. ამისსა შემდგომად საქმესა განუჩინებენ და
Line of ed.: 6     
რიცხუსა კაცთასა, ხოლო გამორჩევად მათ უბრძანებენ, რაჲთა
Line of ed.: 7     
ყოველთა გამორჩეული ყოველთა სათნო-ეყოს, და მაშინღა მათნი
Line of ed.: 8     
გამორჩეულნი მოციქულთა მიერ დაიდგინნენ, რაჲთა გამორჩევაჲ --
Line of ed.: 9     
მათი იყოს, ხოლო ჴელთდასხმაჲ -- მოციქულთა მიერ იქმნეს, და
Line of ed.: 10     
ესრეთ მოიცალონ ქადაგებად სიტყჳსა ღმრთისა, რომლისაგან
Line of ed.: 11     
დახრწევაჲ ტაბლათა მზრუნველობისათჳს არა ჯეროვან უჩნდა,
Line of ed.: 12     
რამეთუ საჭიროთასა უსაჭიროესი უპატიოსნეს არს.

Verse: 5   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 13        
და სათნო უჩნდა სიტყუაჲ ესე წინაშე ყოვლისა მის სიმრავლისა
Line of ed.: 14     
და გამოირჩიეს სტეფანე, კაცი სავსე სარწმუნოებითა და სულითა
Line of ed.: 15     
წმიდითა, Manuscript page: E24r  და ფილიპე და პროხორონ, და ნიკანორა და
Line of ed.: 16     
ტიმონა და პარმენა და ნიკოლაოს, მწირი ანტიოქელი, და დაადგინნეს
Line of ed.: 17     
წინაშე მოციქულთა და Manuscript page: A51r  ილოცეს და დასხნეს მათ ზედა
Line of ed.: 18     
ჴელნი მათნი (6,5-6). თარგმანი: ესოდენ დიდ იყო სიმრავლე საფასეთა
Line of ed.: 19     
განსაგებელთაჲ და მრავალ -- რიცხჳ ქურივთაჲ, რომელ შჳდნი
Line of ed.: 20     
კაცნი საჴმარ იქმნნეს გამორჩევად და თავ მათდა იყო სტეფანე,
Line of ed.: 21     
ხოლო ჴელთდასხმაჲ იგი მათი არა იყო მსახურად საკურთხეველისა,
Line of ed.: 22     
ვითარ-ესე აწ ჩუენ ჴელთდასხმულ ვჰყოფთ დიაკონთა, არამედ
Line of ed.: 23     
მსახურად საჴმარისა მის ქურივთაჲსა დადგინებულ იქმნნეს, რამეთუ,
Line of ed.: 24     
ვითარ ვჰგონებ, მაშინ ჯერეთ არა იყო განწესებაჲ პატივთა ამათ
Line of ed.: 25     
აწინდელისა ეპისკოპოსთა და ხუცეს-დიაკონთაჲ. თჳნიერ მხოლოდ
Line of ed.: 26     
მოციქულნი ჰყოფდეს ყოველსავე, ვითარ-ესე აწ გამორჩეულთა მათ
Line of ed.: 27     
ჴელი დასდვეს თავსა და წართქუეს მათ ზედა ლოცვაჲ. ხოლო
Line of ed.: 28     
ჴელთდასხმასა მას და ლოცვასა შეუდგა მიღებაჲ სულისა წმიდისაჲ.
Line of ed.: 29     
და ეგრეთვე აწცა ჴელის დადებასა მღდელთმოძღურისასა შეუდგს
Line of ed.: 30     
მიღებაჲ სულისა წმიდისაჲ, უკუეთუ ჭეშმარიტებით ღირს იყოს
Line of ed.: 31     
მიმღებელი იგი პატივსა მას ჴელთდასხმისა მიერსა.

Verse: 7   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 91  
Line of ed.: 1        
და სიტყუაჲ იგი ღმრთისაჲ აღორძნდებოდა და განმრავლდებოდა
Line of ed.: 2     
რიცხჳ იგი მოწაფეთაჲ იერუსალემს შინა ფრიად, და მრავალი
Line of ed.: 3     
ერი მღდელთაჲ მათ ერჩდა სარწმუნოებასა (6,7). თარგმანი:
Line of ed.: 4     
Manuscript page: K12  იხილე ძალი ქველის-მოქმედებისა და მოწყალებისაჲ, ვითარ
Line of ed.: 5     
კეთილად განგებაჲ იგი ქურივთა მზრუნველობისაჲ შემატება იქმნა
Line of ed.: 6     
ქადაგებისა აღორძინებისა და მოწაფეთა განმრავლებისა ვიდრე\\ღა Manuscript page: A51v 
Line of ed.: 7     
არა ლიტონნი ერისაგანნი, არამედ თჳთ უპირატესისა მისგანცა
Line of ed.: 8     
დასისა ჰურიათა მღდელობისა, მრავალნი მოუჴდეს და შეეძინნეს
Line of ed.: 9     
სარწმუნოებასა ქრისტეს ღმრთისასა.



Subsection: 8  
Manuscript page: G84r 
Line of ed.: 10   თავი ჱ̂. ჰურიათა აღდგომისათჳს სტეფანეს ზედა და
Line of ed.: 11  
ქვითა განტჳნვისა მისისა


Verse: 8   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 12        
ხოლო სტეფანე სავსე იყო მადლითა და ძალითა, იქმოდა ნიშებსა
Line of ed.: 13     
და სასწაულებსა დიდ-დიდსა ერსა შორის (6,8). თარგმანი: იხილე,
Line of ed.: 14     
ვითარ შჳდთა დიაკონთაცა შორის ჯერ-იყო ყოფაჲ უპირატესისაჲ,
Line of ed.: 15     
ვითარ-ესე იყო სტეფანე, რომელი ვინაჲთგან ნათლისღებისა მიერ
Line of ed.: 16     
სავსე იყო სულითა წმიდითა და აქუნდა არა ლიტონი ოდენ, არამედ
Line of ed.: 17     
ძლიერი და მდიდარი სარწმუნოებაჲ, რამეთუ ორ-სახე არს
Line of ed.: 18     
სარწმუნოებაჲ: პირველი-იგი -- ახალთაჲ, რაჲთა ჰრწმენეს და ნათელ\იღონ,
Line of ed.: 19     
ხოლო მეორე -- სრულთაჲ, რაჲთა აქუნდეს სარწმუნოებაჲ
Line of ed.: 20     
სასწაულთა მოქმედებისაჲ, ვიდრე მთათა ცვალებამდეცა. ამით
Line of ed.: 21     
სრულთა სარწმუნოებითა აღსავსე იყო სტეფანე, ვითარცა ზემო-რე
Line of ed.: 22     
გესმა, ვითარმედ: გამოირჩიეს სტეფანე კაცი სავსე სარწმუნოებითა
Page of ed.: 92   Line of ed.: 1     
და სულითა წმიდითა, ესე იგი არს მდიდრად მიღებაჲ სულისაჲ
Line of ed.: 2     
სიმდიდრისაებრ სარწმუნოებისა. ამისთჳსცა, დაღაცათუ შჳდთავე
Line of ed.: 3     
დაესხნეს ჴელნი, არამედ სტეფანე უმდიდრეს აღივსო მადლითა და
Line of ed.: 4     
ძალითა სიმდიდრისაებრ სარწმუნოებისა, ხოლო რომელი-იგი პირველ
Line of ed.: 5     
გამორჩევისა იწამა სავსე-ყოფად სარწმუნოებითა და სულითა
Line of ed.: 6     
Manuscript page: E24v  წმიდითა, ესე შემდგომად ჴელთდასხმისაღა მიიღებს ძალსა
Line of ed.: 7     
ნიშებისა და სასწაულებისასა, რაჲთა შენ ისწავო, ვითარმედ არა
Line of ed.: 8     
კმა არს მარტოდ მადლი ოდენ, არამედ ჴელთ\\დასხმაჲცა Manuscript page: A52r 
Line of ed.: 9     
საძიებელ არს უმეტეს გარდამატებისათჳს ძალთაჲსა.

Verse: 9   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 10        
აღ-ვინმე-დგეს კრებულისა მისგან, რომელსა ჰრქჳან ლიბირტიმელ\თა
Line of ed.: 11     
და კჳრინელთაჲ და ალექსანდრელთაჲ და კილიკიაჲთ და
Line of ed.: 12     
ასიაჲთ, და გამოეძიებდეს სტეფანეს თანა სიტყუასა და ვერ შეუძლებდეს
Line of ed.: 13     
წინა-დადგომად სიბრძნითა მით სულისა წმიდითა, რომლითა
Line of ed.: 14     
იტყოდა იგი (6,9-10). თარგმანი: აღდგომაჲ ესე სიმძაფრესა
Line of ed.: 15     
მოასწავებს მეშფოთეთასა, რომელთა თავ იყვნეს ლიბირტიმელნი.
Line of ed.: 16     
ხოლო ლიბირტიმელ უწოდიან აზნაურთაგანთა ჰრომისათა, რომელთა
Line of ed.: 17     
ნუ-უკუე და ლიბიაჲსგან ეწოდებოდა სახელი ესე, რამეთუ ესე
Line of ed.: 18     
ლიბია მეუღლე იყო აგჳსტოსისი, სათნოებათა და წარჩინებულებისათჳს
Line of ed.: 19     
ფრიად პატივცემული მისგან, ვინაჲცა შემდგომად აგჳსტოსის
Line of ed.: 20     
სიკუდილისა საფლავსა მისსა ზედა იყოფებინ მარადის, მისაგებელად
Line of ed.: 21     
ქველის-მოქმედებათა მისთა. და ვითარცა უცხოჲ და მწირი, ეგრეთ
Line of ed.: 22     
გარდაიჴდინ დღეთა თჳსთა. ამის ლიბიაჲსგან ქმნულთა შესაკრებულთა\განნი
Line of ed.: 23     
იყვნეს ლუბიელნი, ხოლო სხუანი-იგი კჳრინით და ალექსა\\\ნდრიაჲთ, Manuscript page: G84v 
Line of ed.: 24     
კილიკიაჲთ, და ასიით, რამეთუ ყოველთაგან ნა\თესავთა
Line of ed.: 25     
მოსრულ იყვნეს ერნი და თჳსად-თჳსად შესაკრებელი აქუნდა
Line of ed.: 26     
იერუსალემს შინა, რაჲთა მუნ მყოფთა მიერ ადვილ იყოს პასექსა
Line of ed.: 27     
მუნ დახუდომაჲ და არღარა უნდეს შორით მოსლვაჲ, რამეთუ
Line of ed.: 28     
შეუძლებელ იყო შჯულიერისა მის პასექისაჲ გარეშე იერუსალემსა
Line of ed.: 29     
აღსრულებასაჲ ვისგანცა ჰურიისა. ესე Manuscript page: A52v  ყოველნი ამისთჳს ჰყოფდეს
Line of ed.: 30     
მრავლად სიტყუასა სტეფანეს მიმართ, რაჲთა აიძულონ მას
Page of ed.: 93   Line of ed.: 1     
განცხადებულად თქუმად შჯულისა დაჴსნადობაჲ, რომელსა-იგი
Line of ed.: 2     
Manuscript page: K13  მიფარულად-რე წინაჲსწარმეტყუელებდა.

Verse: 11   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
მაშინ აბირნეს ვინმე კაცნი, რომელნი იტყოდეს, ვითარმედ:
Line of ed.: 4     
გუესმეს მაგისგან სიტყუანი გმობისანი, რომელთა იტყოდა მოსესთჳს
Line of ed.: 5     
და ღმრთისა. და აღძრნეს ერი იგი და მოხუცებულნი და მწიგნობარნი
Line of ed.: 6     
და ზედა მიადგეს და აღიტაცეს იგი და მოიყვანეს წინაშე კრებულისა
Line of ed.: 7     
(6,11-12). თარგმანი: რომელნი-იგი ეშურებოდეს მას სიბრძნისათჳს
Line of ed.: 8     
და ძალისა სიტყუათაჲსა და საქმისა სასწაულთაჲსა, მათ ყვეს
Line of ed.: 9     
ბირებაჲ ესე, აღძრვაჲ ერისაჲ, შეპყრობაჲ და სამშჯავროდ
Line of ed.: 10     
წარდგინებად მისი, რაჲთა მოკლან იგი.

Verse: 13   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 11        
და წარმოადგინნეს მოწამენი ცრუნი, რომელთა თქუეს: კაცი
Line of ed.: 12     
ესე არა დასცხრების სიტყუად სიტყუათა გმობისათა ადგილისა
Line of ed.: 13     
ამისთჳს წმიდისა და შჯულისა, რამეთუ გუესმა მაგისგან, იტყოდა
Line of ed.: 14     
რაჲ, ვითარმედ: იესუ ნაზარეველმან ამან დაარღჳოს ადგილი ესე და
Line of ed.: 15     
ცვალოს შჯული, რომელი მომცა ჩუენ მოსე (6,13-14). თარგმანი:
Line of ed.: 16     
ამისთჳს სხუანი აბირნეს, რამეთუ კაცთაგან ჰრცხუენოდა, ხოლო
Line of ed.: 17     
ღმრთისა არა ეშინოდა. ამისთჳს, მსგავსად მჴნელისა და მოძღურისა,
Line of ed.: 18     
თავი მოწამეთაჲ მოციქული სამშჯავროდ წარადგინეს, რაჲთა ბჭობით
Line of ed.: 19     
მოკლვითა არა უბრალოდ წამებულად, არამედ თანა-მდებად
Line of ed.: 20     
სიკუდილისა საგონებელ-ყონ იგი, გარნა Manuscript page: E25r  ცილის-მწამებელთა
Line of ed.: 21     
მათ კაიაფაჲს თანა წილ-ხუდა უნებლიეთ წინაჲსწარმეტუელებაჲ.
Line of ed.: 22     
Manuscript page: A53r  რამეთუ მან, რომელსა-იგი ნაზარეველობით ეკიცხევდეს,
Line of ed.: 23     
ვითარცა ღმერთმან მოსესმან, ცვალა შჯული მოსესი უმჯობესად
Line of ed.: 24     
ქადაგებითა მოწაფეთა თჳსთაჲთა, ხოლო ადგილი დაჰჴსნა ზედა\მისლვითა
Line of ed.: 25     
ჰრომთა მჴედრობისაჲთა.

Verse: 15   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 26        
და მიჰხდეს მას ყოველთა, რომელნი სხდეს კრებულსა შინა
Line of ed.: 27     
და იხილეს პირი მისი, ვითარცა პირი ანგელოზისაჲ (6,15). თარგმანი:
Line of ed.: 28     
ვინაჲთგან ეგულებოდა ღმერთსა, რაჲთა სტეფანეს მიერ სასმენელ\ყვნეს
Line of ed.: 29     
სიტყუანი განსაკჳრვებელნი, ამისთჳს განაბრწყინვა პირი მისი
Line of ed.: 30     
Manuscript page: G85r  უფროჲს მოსესსა, რაჲთა საზარელ იყოს წინა-აღმდგომთა,
Page of ed.: 94   Line of ed.: 1     
ხოლო საწადელ ყოველთა მორწმუნეთა კრებულისა. არამედ სული
Line of ed.: 2     
მისი ფრიად-რაჲმე უბრწყინვალეს იყო გარეშესა მას ჴორცთა
Line of ed.: 3     
ბრწყინვალებასა.

Chapter: 7  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 4        
ჰრქუა მას მღდელთმოძღუარმან მან: უკუეთუ ესე ესრეთ არსა?
Line of ed.: 5     
(7,1). თარგმანი: ამისთჳს სიფიცხით ჰკითხავს, რაჲთა უჩუენოს
Line of ed.: 6     
სიდიდე ბრალისაჲ მის, და უმეტეს შეაძრწუნოს იგი.

Verse: 2   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 7        
ხოლო მან თქუა: კაცნო, ძმანო და მამანო, ისმინეთ ჩემი (7,2).
Line of ed.: 8     
თარგმანი: ძმად და მამად უწოდს, რაჲთა სიყუარული თჳსი უჩუენოს,
Line of ed.: 9     
ვითარმედ ვითარცა შვილი და ძმაჲ, არარას სიძულილით და უჯეროდ
Line of ed.: 10     
ეტჳს.

Line of ed.: 11        
ღმერთი დიდებისაჲ ეჩუენა მამასა ჩუენსა აბრაჰამს, ვიდრე იყო-\ღა
Line of ed.: 12     
იგი შუა მდინარეს პირველ დამკჳდრებისა მისისა ქარანს შინა,
Line of ed.: 13     
და ჰრქუა მას: გამოვედ ქუეყანისაგან შენისა და ნათესავისაგან
Line of ed.: 14     
შენისა და მოვედ ქუეყანად, რომელი მე გიჩუენო შენ (7,2-3).
Line of ed.: 15     
თარგმანი: ღმერთი დიდებისაჲ ითქუმის, რამეთუ არავისგან მოქენე
Line of ed.: 16     
არს იგი კაცობრივსა დიდებასა, რამეთუ თჳთ იგი არს ძირი და
Line of ed.: 17     
წყაროჲ Manuscript page: A53v  ყოვლისა დიდებისაჲ. ამისთჳს არა ჴელით ქმნულთა
Line of ed.: 18     
ტაძართა სათნო-იყოფს, არცა შჯულიერისა მსახურებისაგან იდიდების.
Line of ed.: 19     
ხოლო ამისთჳს ზემო აბრაჰამისითგან იწყებს წინამძღუარი მოწამეთაჲ,
Line of ed.: 20     
რაჲთა ცხად-ყოს, ვითარმედ პირველ სჯულისა, სარწმუნოებითა
Line of ed.: 21     
ოდენ სათნო-ეყო ღმერთსა, და ვითარმედ არა იყო მაშინ ტაძარი და
Line of ed.: 22     
მსხვერპლები შჯულისაჲ, რაჟამს ეჩუენა ღმერთი აბრაჰამს.
Line of ed.: 23     
ამისთჳს, ოდესცა სთნდეს, არარათ ნივთთა მოქენე არს, არამედ
Line of ed.: 24     
თჳნიერ ტაძრისა და მსხუერპლთა, უსისხლოჲთა მსხუერპლითა
Line of ed.: 25     
ქებისა და აღსაარებისაჲთა განაგებს წყალობასა ჩუენსა. გარნა
Line of ed.: 26     
ესე საძიებელ არს, თუ რაჲსათჳს წიგნი დაბადებისაჲ ქარანს შინა
Line of ed.: 27     
იტყჳს ჩუენებასა აბრაჰამისასა ღმრთისა მიერ და მუნით ბრძანებასა
Line of ed.: 28     
გამოსლვისასა, ხოლო სტეფანე -- პირველ ქარანს დამკჳდრებისა,
Line of ed.: 29     
მუნვე შუამდინარეს, ქუეყანასა ქალდეველთასა? ცხად არს უკუე,
Line of ed.: 30     
ვითარმედ სტეფანე განგებულებითგან იწყებს, რამეთუ ესე წინაჲსწარი
Page of ed.: 95   Line of ed.: 1     
იყო განგებულებაჲ, ერთ-გზის ცვალებაჲ მათი სამკჳდრებელისაგან
Line of ed.: 2     
პირველისა. ხოლო წიგნი დაბადებისაჲ მას ჟამსა ოდენ იტყჳს,
Line of ed.: 3     
ოდეს ითქუნეს აბრაჰამის მიმართ სიტყუანი ესე მწოდებელნი
Line of ed.: 4     
გამოსლვად მიერ. რამეთუ პირველიცა იგი განგებულებითა
Line of ed.: 5     
ღმრთისაჲთა გამოსლვაჲ აბრაჰამისი ქუეყანით ქალდეველთაჲთ,
Line of ed.: 6     
ვითარცა სტეფანე იტყჳს, მის მიერვე დუმილით ბრძანებულ იყო,
Line of ed.: 7     
რომელმან-იგი უკუანაჲსკნელ Manuscript page: E24v  სიტყჳთ ჰრქუა, სიტყჳსაებრ
Line of ed.: 8     
დაბადებისა, გა\\მოსლვაჲ Manuscript page: G85v  ქუეყანით.

Verse: 4   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 9        
მაშინ გამოვიდა ქუეყანისაგან ქალდეველთაჲსა და დაეშენა
Line of ed.: 10     
ქარანს შინა (7,4). Manuscript page: K14  თარგმანი: დაღაცათუ თარაჲსთჳს
Line of ed.: 11     
წერილ არს გამოსლვაჲ ქუეყანით ქალდეველთაჲთ და დამკჳდრებაჲ
Line of ed.: 12     
ქარანს შინა, არამედ ვინაჲთგან აბრაჰამს მიეღო ბრძანებაჲ მიერ
Line of ed.: 13     
გამოსლვისაჲ და თარა ვერ წინ აღუდგა მას, არამედ თანა წარმოჰყვა,
Line of ed.: 14     
ამისთჳს თარაჲსთჳს თქუმულსა წარმოსლვასა წიგნისასა სტეფანე
Line of ed.: 15     
აბრაჰამისდად იტყჳს, რამეთუ იგი იყო მიზეზ თარაჲს გამოყვანებისა.

Line of ed.: 16        
და მიერ შემდგომად სიკუდილისა მამისა მისისა, დაამკჳდრა იგი
Line of ed.: 17     
ქუეყანასა ამას, რომელსა-ესე აწ თქუენ დამკჳდრებულ ხართ. და
Line of ed.: 18     
არა სცა მას სამკჳდრებელი მას შინა, არცა ფერჴის წარსადგმელ,
Line of ed.: 19     
და აღუთქუა მიცემად მას იგი სამკჳდრებელად, და ნათესავსა მისსა
Line of ed.: 20     
შემდგომად მისსა. და არა ესუა მას შვილი (7,4-5). თარგმანი:
Line of ed.: 21     
რომელნი-იგი იქადოდეს შვილებასა აბრაჰამისსა, მათ უტყჳს, ვითარმედ
Line of ed.: 22     
უცხო არიან მსგავსებისაგან საქმეთა მისთაჲსა, გარნა ხოლო ნაყოფსა
Line of ed.: 23     
შრომათა მისთასა ჭამენ ქუეყანასა მას აღთქუმისასა, რომელსა
Line of ed.: 24     
ზედა მკჳდრ არიან; რამეთუ მან შრომით და ჭირით მწირობასა
Line of ed.: 25     
შინა აღასრულნა დღენი თჳსნი და არაოდეს ურჩ და ურწმუნო
Line of ed.: 26     
იქმნა ბრძანებათა და აღთქუმათა ღმრთისათა, არამედ გულსავსე
Line of ed.: 27     
იყო დაპყრობად ქუეყანისა მის, რომელსა შინა არცაღა ფერჴის
Line of ed.: 28     
წარსადგმელი ადგილი აქუნდა, და ნათესავისა მისისა განმრავლებად,
Line of ed.: 29     
რომელსა მოხუცებულობასა შინა არცაღა ერთი შვილი ესუა.
Line of ed.: 30     
ამისთჳს შვილებასა ამისსა დაიმკვდრებენ წარმართთაგანნი მორწმუნენი,
Page of ed.: 96   Line of ed.: 1     
რომელთა შეუორგულებელითა სასოებითა საუკუნთოჲსა ცხორებისაჲთა
Line of ed.: 2     
აღასრულონ ბრძანებაჲ ქრისტესი, და იჯმნან სოფლისაგან და
Line of ed.: 3     
საქმეთა მისთა, აღებითა ჯვარისაჲთა და შედგომითა მისდა, და
Line of ed.: 4     
მსგავსად აბრაჰამისსა მწირ და წარმავალ ყოფითა სოფელსა შინა,
Line of ed.: 5     
ვითარცა ლტოლვილთა თჳსისა მამულისაგან.

Verse: 6   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 6        
ეტყოდა მას ღმერთი ესრეთ, ვითარმედ: მწირ იყოს ნათესავი
Line of ed.: 7     
შენი ქუეყანასა უცხოსა და დაიმონებდენ მათ და ძჳრსა უყოფდენ
Line of ed.: 8     
ოთხას წელ. და ნათესავი იგი, რომელსა ჰმონებდენ, ვსაჯო მე,
Line of ed.: 9     
თქუა უფალმან. და ამისა შემდგომად გამოვიდენ და მმსახურებდენ
Line of ed.: 10     
მე ქუეყანასა ამას (7,6-7). თარგმანი: არა წინა-აღუდგების ესე
Line of ed.: 11     
გამოსლვათა წიგნსა, რომელი-იგი შემდგომად ოთხას ოცდაათისა
Line of ed.: 12     
წლისა იტყჳს გამოსლვასა ძეთა ისრაელისათასა, რამეთუ ოთხას
Line of ed.: 13     
ოც და მეათესა Manuscript page: G86r  გამოვიდეს. ხოლო სტეფანე ძჳრის ყოფისა
Line of ed.: 14     
საზღვრად იტყჳს მეოთხასესა წელიწადსა. ნუ-უკუე სხუანი-იგი ოც\დაათნი
Line of ed.: 15     
პირველსა ჯერსა შთასლვასა მათსა თჳნიერ ძჳრის-ხილვისა
Line of ed.: 16     
დაყვნეს! და კუალად, არა იტყჳს, ვითარმედ: მეოთხასესა წელსა
Line of ed.: 17     
გამოვიდეს; არამედ -- ამისა შემდგომადო, რომელი-ესე უსაზღვროდ
Line of ed.: 18     
თქუმითა ოც და ათთა მათცა წელთა ზედა-დაჰრთავს. რამეთუ
Line of ed.: 19     
სამეოც და ათხუთმეტით წლითგან აბრაჰამისით, ოდეს აღთქუმაჲ
Line of ed.: 20     
ესე ესმა, ვიდრე მეასედ Manuscript page: E26r  წლადმდე აბრაჰამისა -- წელიწადნი
Line of ed.: 21     
ოც და ხუთ, ისაკისნი -- სამეოც იაკობისნი -- ოთხმეოც და ათცხრამეტ,
Line of ed.: 22     
იოსებისნი -- ას ორმეოც და ოთხ Manuscript page: A54r  და იოსების სიკუდილითგან
Line of ed.: 23     
ვიდრე გამოსლვადმდე სრულ იქმნების რიცხჳ ოთხას ოც და ათისა
Line of ed.: 24     
წლისაჲ, რომელსა შინა ისრაელნი გამოვიდეს და მეგჳპტელნი
Line of ed.: 25     
ისაჯნეს.

Verse: 8   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 26        
და მოსცა მას შჯული წინა-დაცუეთისაჲ, და მან შვა ისაკი,
Line of ed.: 27     
და წინა-დასცჳთა მას მერვესა დღესა, და ისაკმან -- იაკობსა და
Line of ed.: 28     
იაკობმან -- ათორმეტსა მათ მამათმთავართა (7,8). თარგმანი:
Line of ed.: 29     
ძუელთა მათ მისცა წინადაცუეთაჲ სახედ ახალთა ამათ ნათლის\ღებისა,
Line of ed.: 30     
ხოლო წინადაცუეთაჲ იგი ასოთა მათ შვილთ-მოქმედთაჲ
Page of ed.: 97   Line of ed.: 1     
ამას გუასწავებს, ვითარმედ პირველთა მათ მამათა ურჩებისა
Line of ed.: 2     
ბაძვაჲ მოკუეთილმცა არს ყოველთაგან საღმრთოდ მოქალაქეთა,
Line of ed.: 3     
რამეთუ თჳთ მას აბრაჰამს ამისთჳს ებრძანა წინადაცუეთად, რაჲთა
Line of ed.: 4     
მოიკუეთოს ბილწი იგი ქალდეველთა ჩუეულებაჲ ქორწინებისაჲ,
Line of ed.: 5     
რომელნი დედისა და დისა მიმართ ბილწებით შევლენ. აწ უკუე,
Line of ed.: 6     
ვითარ-იგი ისაკს რვა დღისასა წინა-დაეცჳთა, ეგრეთვე ჰურიანი
Line of ed.: 7     
მერვესა დღესა წინა-დაიცუეთენ და ვითარ-იგი ისმაელს ათცამეტისა
Line of ed.: 8     
წლისასა წინა-დაეცჳთა, ეგრეთვე არაბთათჳს იტყჳს იოსიპპოს,
Line of ed.: 9     
ვითარმედ მეათცამეტესა წელსა წინა-დაიცუეთენ; რამეთუ თითოეული
Line of ed.: 10     
თჳსსა მამასა ჰბაძავს, ჰურიანი -- ისაკს, ხოლო არაბნი -- ისმაელს,
Line of ed.: 11     
რაჲთა ამით საცნაურ იყვნენ შვილ მათდა.

Verse: 9   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 12        
და მამათმთავარნი იგი ეშურებოდეს იოსებს და განყიდეს იგი
Line of ed.: 13     
ეგჳპტეს და იყო ღმერთი მის თანა და განარინა იგი ყოველთაგან
Line of ed.: 14     
ჭირთა მისთა, და მოსცა მას Manuscript page: A54v  მადლი და სიბრძნე წინაშე ფა\რაო
Line of ed.: 15     
Manuscript page: K15  მეფისა მეგჳპტელთაჲსა, და დაადგინა იგი მთავრად
Line of ed.: 16     
ეგჳპტესა ზედა და ყოველსა ზედა სახლსა მისსა (7,9-10).
Line of ed.: 17     
თარგმანი: სახითა ამით იოსებისითა მოაჴსენებს ჰურიათა ბრალსა
Line of ed.: 18     
ღმრთისმკლველობისასა. რამეთუ ვითარ-იგი მათ გამოზრდად მათდა
Line of ed.: 19     
მისრული იოსებ უბრალოდ შურითა განყიდეს, ეგრეთვე უყვეს ჰურიათა
Line of ed.: 20     
ჭეშმარიტსა მას პურსა ცხორებისასა ქრისტესა ღმერთსა, Manuscript page: G86v 
Line of ed.: 21     
გამოზრდად მათდა მოსრულსა ზეცით, რომელმან-იგი მოსცა ცხორებაჲ
Line of ed.: 22     
ყოველსა სოფელსა განკაცებითა თჳსითა ქალწულისაგან.

Verse: 11   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 23        
იყო სიყმილი ეგჳპტეს და ყოველსა ქუეყანასა ქანანისასა და
Line of ed.: 24     
ჭირი დიდი, და არა ჰპოებდეს საზრდელსა მამანი ჩუენნი. ხოლო
Line of ed.: 25     
ესმა იაკობს, ვითარმედ არს საზრდელი ეგჳპტეს, წარავლინნა
Line of ed.: 26     
მამანი ჩუენნი პირველად, და მეორესა ჯერსა გამოეცხადა
Line of ed.: 27     
იოსებ ძმათა თჳსთა და განეცხადა ფარაოს ნათესავი იოსებისი
Line of ed.: 28     
(7,11-13). თარგმანი: რომელთაცა პური ცხორებისაჲ ქრისტე
Line of ed.: 29     
განიშორონ, მათ შეემთხუევის სიყმილი სიტყჳსა ღმრთისაჲ, ვიდრემდის
Line of ed.: 30     
კუალად მისსავე მიივლტოდიან, ვითარ-ესე მომყმარნი ძენი იაკობისნი
Page of ed.: 98   Line of ed.: 1     
მიივლტოდეს იოსებ მათ მიერ განსყიდულისა, რომლისა ნათესავისა
Line of ed.: 2     
განცხადებაჲ ამისთჳს სახარულევან უჩნდა ფარაოს, რამეთუ არა
Line of ed.: 3     
მონა და მონათა შვილ, არამედ აზნაურ აზნაურთაგან არს მის მიერ
Line of ed.: 4     
მეფე\\-ქმნილი Manuscript page: E26v  იოსებ.

Verse: 14   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 5        
და მიავლინნა იოსებ და მოუწოდა მამასა თჳსსა იაკობს და
Line of ed.: 6     
ყოველსა ნათესავსა თჳსსა, სულსა სამეოც და ათხუთმეტსა. და
Line of ed.: 7     
შთავიდა იაკობ ეგჳპტედ და აღესრულა იგი და მამანი ჩუენნი.
Line of ed.: 8     
და მოიხუნეს იგინი სჳქემდ და დაისხნეს საფლავსა მას, რომელ
Line of ed.: 9     
მოიგო აბრაჰამ Manuscript page: A55r  სასყიდლითა ვეცხლისაჲთა ძეთაგან ემორისთა
Line of ed.: 10     
სჳქემს (7,14-16). თარგმანი: შეისწავე შემოკლებულად წარმოთ\ქუმასა
Line of ed.: 11     
ამას შინა თხრობისასა, ვითარმედ არა ხოლო იოსებისნი,
Line of ed.: 12     
არამედ ზოგად ათორმეტთა მამათმთავართა ძუალები მოიღეს ქუეყანად
Line of ed.: 13     
პალესტინისა და დასხნეს იგინი სარრაჲს თანა და აბრაჰამისსა და
Line of ed.: 14     
ისაკისსა და იაკობისსა. ამას თანა იხილე, ვითარ ამასცა ამხილებს
Line of ed.: 15     
ჰურიათა, ვითარ აბრაჰამს საფლავიცა სყიდით აქუნდა, ხოლო მათ
Line of ed.: 16     
ვრცელი ქუეყანაჲ დაუმკჳდრებიეს ღმრთისა მიერ.

Verse: 17   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 17        
და ვითარცა მოეახლა ჟამი იგი აღთქუმისაჲ, რომლისათჳს ეფუცა
Line of ed.: 18     
ღმერთი აბრაჰამს, აღორძნდა ერი იგი და განმრავლდა ეგჳპტეს
Line of ed.: 19     
შინა; ვიდრემდის აღდგა სხუაჲ მეფე ეგჳპტესა ზედა, რომელმან
Line of ed.: 20     
არა იცოდა იოსები. ესე ჰმძლავრობდა ნათესავსა ჩუენსა და ბოროტსა
Line of ed.: 21     
უყოფდა მამათა ჩუენთა და გარე-განუთხევდა ყრმათა მათთა, რაჲთა
Line of ed.: 22     
არა ცხონდენ (7,17-19). თარგმანი: იხილე სახიერებაჲ ღმრთისაჲ,
Line of ed.: 23     
რამეთუ არა ყოველთავე ოთხასისა წლისა ჟამთა, არამედ მახლობელად
Line of ed.: 24     
გამოყვანებისა ჟამსა ოდენ მიუშუა ძჳრის-ხილვად ერსა ისრაელისასა,
Line of ed.: 25     
ხოლო შენ ისწავე თუ ვითარ წერილ არს ფარაოჲსთჳს, რომელმან
Line of ed.: 26     
არა იცოდა იოსები, რამეთუ ესრეთ იტყჳს, ვითარ-იგი უსაკუთრეს
Line of ed.: 27     
არს, ვითარმედ: ესე ჰბრძნობდა ნათესავსა ჩუენსა. ესე იგი არს
Line of ed.: 28     
ვერაგობით ზაკუვაჲ, რამეთუ გრძნეულთაცა მბრძნობელ Manuscript page: G87r 
Line of ed.: 29     
უწოდიან, ვითარცა საცთურითა სიბრძნისაჲთა დამფარველთა ჭეშმარი\ტებისათა.
Line of ed.: 30     
ესევითარი იყო ღონის-ძიებაჲ ახლისა ფარაოჲსი (რამეთუ
Page of ed.: 99   Line of ed.: 1     
ყოველთა მეფეთა ეგჳპტისათა ფარაო უწოდდეს ნართაულად სახელი\\\სა Manuscript page: A55v 
Line of ed.: 2     
მათისა): მოპოვნებაჲ თიჴისა და ალიზისაჲ, მოზღუდვაჲ
Line of ed.: 3     
ქალაქთაჲ და მდინარესა შთათხევაჲ ყრმათაჲ, ხოლო ცხოვნებაჲ
Line of ed.: 4     
ქალთაჲ, ვითარცა არარაჲს წინა-აღდგომისა ყოფად შემძლებელთაჲ.

Verse: 20   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 5        
რომელსა ჟამსა იშვა მოსე, და იყო იგი მკჳრცხლ წინაშე
Line of ed.: 6     
უფლისა. და იზარდებოდა სამ თუე სახლსა შინა მამისა თჳსისასა,
Line of ed.: 7     
და ვითარცა განაგდეს იგი გარე, აღიქუა იგი ასულმან ფარაოჲსმან,
Line of ed.: 8     
და განზარდა იგი თავისა თჳსისა შვილად. და განისწავლა მოსე
Line of ed.: 9     
ყოვლითა სიბრძნითა მეგჳპტელთაჲთა, და იყო იგი ძლიერ სიტყჳთა
Line of ed.: 10     
და საქმითა მისითა (7,20-22). თარგმანი: ეჰა საკჳრველებაჲ ღმრთი\საჲ!
Line of ed.: 11     
ჟამსა ოდენ ჭირისასა იშვა მჴსნელი იგი ჭირისაგან, რომელი
Line of ed.: 12     
მკჳრცხლ იყო წინაშე უფლისა, რამეთუ მკჳრცხლ ეწოდების უბიწოსა
Line of ed.: 13     
ანუ მოქალაქესა, ანუ სახარულევანსა, ანუ სათნოსა, ანუ მოცინარსა,
Line of ed.: 14     
ანუ შუენიერსა. ესევითარისა მის საწადელისა შვილისა სიცოცხლესა
Line of ed.: 15     
ღონე-ჰყოფდეს მმობელნი. ამისთჳს სამ თუე იპყრეს, და ამისსა
Line of ed.: 16     
შემდგომად იმძლავრნეს და განაგდეს, რამეთუ არა განცხადებულად
Line of ed.: 17     
კლვითა, არამედ ფარულად მდინარესა შთაგდებითა ღონე-ჰყოფდეს
Line of ed.: 18     
მეგჳპტელნი შემცირებად მათდა. გარნა მშობელთა მოსესთა წყალობითა
Line of ed.: 19     
ბუნებითთა ნაწლევთაჲთა ძლეულთა მოიჴსენეს ნოვესი კი\\\დობნითა Manuscript page: E27r 
Line of ed.: 20     
განრომაჲ წყლით\\-რღუნისაგან, Manuscript page: K16  შექმნეს კიდობანი და
Line of ed.: 21     
მას შინა შთასუმულისა მის მოსესთჳს ხადოდეს ღმერთსა ნოვესსა,
Line of ed.: 22     
რომელმან უბრძანა ასულსა ფარაოჲსსა შთასლვაჲ მდინარესა მას
Line of ed.: 23     
ბანად. და მან იხილა მუნ შთაგდებული იგი ყრმაჲ, და ესრეთ
Line of ed.: 24     
კიდობნითურთ აღმოიღეს იგი წყლისაგან, სახედ ზო\\გადისა Manuscript page: A56r 
Line of ed.: 25     
ყოველთა საეკლესიოჲსა ცხორებისა, რამეთუ კიდობანი იგი ძელისაჲ
Line of ed.: 26     
იყო, ხოლო ძელი წყალთაგან აღმოიღეს, რომელ-ესე არს ჯუარისა
Line of ed.: 27     
მიერ და ნათლისღებისა ცხორებაჲ მორწმუნეთაჲ. ამისთჳსცა მიერ
Line of ed.: 28     
წყლით აღმოღებულსა მას მოსეს კაც ღმრთისა სახელ-ედვა, რამეთუ
Line of ed.: 29     
მშობელთა განაგდეს და მეგჳპტელთაგან არა-ვე აქუნდა შობაჲ. და
Line of ed.: 30     
დაღათუ დედაჲ ზრდიდა, არამედ სასყიდლით დადგინებული იყო
Page of ed.: 100   Line of ed.: 1     
უცხოჲსაჲ. ამისთჳს ყოველთავე კაცთაგან უცხო ქმნილსა მას
Line of ed.: 2     
სამართლად კაცად ღმრთისა სახელ-ედვა, და ესრეთ სახლსა შინა
Line of ed.: 3     
სამეუფოსა იზარდებოდა დამჴსნელი იგი მეფობისა მისისაჲ. და
Line of ed.: 4     
ორმეოც წელ განისწავლებოდა ყოვლითა სიბრძნითა მეგჳპტელთაჲთა,
Line of ed.: 5     
რაჲთა ძლიერ იყოს სიტყჳთ და საქ\\მით Manuscript page: G87v  წინა-აღდგომად მტერისა.
Line of ed.: 6     
ესრეთ უკუე უწყის განგებულებამან ღმრთისამან საეკლესიო საჴმარ
Line of ed.: 7     
ყოფაჲ სწავლულებისა მის გარეშეთაჲსაჲ, ვითარ-იგი იყო მოსესი
Line of ed.: 8     
და დანიელისი და სამთა ყრმათაჲ.

Verse: 23   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 9        
და ვითარცა აღესრულნეს ორმეოცნი წელნი ჟამთა მისთანი,
Line of ed.: 10     
მოუჴდა გულსა მისსა მიხედვად ძმათა მისთა ძეთა ისრაელისათა. და
Line of ed.: 11     
იხილა ვინმე დაწუნებული, ერეოდა, და ყო შურისგებაჲ დაწუნებულისა
Line of ed.: 12     
მისთჳს და მოკლა მეგჳპტელი იგი. ჰგონებდა, ვითარმედ გულისჴმა-\ყონ
Line of ed.: 13     
ძმათა მისთა, რამეთუ ჴელითა მისითა მოსცეს მათ ღმერთმან
Line of ed.: 14     
ცხორებაჲ, ხოლო მათ არა გულისჴმა-ყვეს. (7,23-25). თარგმანი:
Line of ed.: 15     
საჴმარ იყო, რაჲთა ორმეოც წელ მათ თანა დაყოვნებითა კეთილად
Line of ed.: 16     
ეუწყნენ მას სივერაგენი მეგჳპტელთანი, რაჲთა ღონიერ და
Line of ed.: 17     
მეცნიერ იქმნეს ბრძოლად მათდა. ამისსა შემდგომად იცნა ბუნებამან
Line of ed.: 18     
თჳსებაჲ მათი, რომელთა შე\\წევნისათჳს Manuscript page: A56v  მოკლა მეგჳპტელი
Line of ed.: 19     
იგი, ვითარ ვიეთგანმე თქუმულ არს, არა ჴელის-მიყოფითა და
Line of ed.: 20     
ცემითა, არამედ სიტყჳთ ოდენ და ბრძანებით, ვითარცა თავმან
Line of ed.: 21     
მოციქულთამან უყო ანანიას, და დაღაცათუ ჴელითა მოკლა,
Line of ed.: 22     
ესეცა არა მკლველობა არს, არამედ ფინეზისებრ და ელიაჲსებრ
Line of ed.: 23     
სიმდიდრე შურისა საღმრთოჲსაჲ, რომელ აქუნდა მოსეს გამოჴსნად
Line of ed.: 24     
თჳსთა ნათესავთა მიმძლავრებულებისა, რომელთა-იგი არა გულისჴმა-\ყვეს
Line of ed.: 25     
ჴელითა მისითა ქმნაჲ ცხორებისა მათისაჲ.

Verse: 26   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 26        
კუალად მეორესა დღესა იხილნა ვინმე მოლალენი, და დააგებდა
Line of ed.: 27     
მათ მშჳდობად და ჰრქუა: კაცნო, თქუენ ძმანი ხართ, რაჲსათჳს ავნებთ
Line of ed.: 28     
ურთიერთას! ხოლო რომელი-იგი ავნებდა მოყუასსა, აჭენა მას და
Line of ed.: 29     
ჰრქუა: ვინ დაგადგინა შენ მთავრად და მსაჯულად ჩუენ ზედა? ანუ
Page of ed.: 101   Line of ed.: 1     
ჩემიცა მოკლვაჲ გნებავს, ვითარ-იგი გუშინ მოჰკალ მეგჳპტელი იგი?
Line of ed.: 2     
და ივლტოდა მოსე სიტყჳთა ამით, და მწირობდა იგი ქუეყანასა მას
Line of ed.: 3     
მადიამისასა, სადა-იგი ესხნეს ორ ძე (7,26-29). თარგმანი: რომელთა-\იგი
Line of ed.: 4     
მოკლვითა მით მეგჳპტელისაჲთა და განრინებითა ისრაელისაჲთა
Line of ed.: 5     
Manuscript page: E27v  უჴმდა ცნობად მოსესთჳს, ვითარმედ ესე არს მომსრველი
Line of ed.: 6     
მეგჳპტელთაჲ და მაცხოვნებელი ისრაელთაჲ, ესენი დაღაცათუ არა
Line of ed.: 7     
საქმით, არამედ სიტყჳთ შესმენითა მოჰკლვენ მოსეს, რამეთუ უკუეთუმცა
Line of ed.: 8     
არა ლტოლვილ იყო, მოიკლვოდა ფარაოჲსგან, ვინაჲთგან განცხადნა
Line of ed.: 9     
მკლველობაჲ მისი. ამის ყოვლისა მოსეს სახისა შემოღებითა ქრისტესთჳს
Line of ed.: 10     
მოაჴსენებს მათ სტეფანე, ვითარ-იგი ეტყოდეს Manuscript page: G88r  ჰურიანი: რომლითა
Line of ed.: 11     
ჴელმწიფებითა მაგას იქმ, ანუ ვინ მოგცა შენ Manuscript page: A57r  ჴელმწიფებაჲ
Line of ed.: 12     
ეგე? რამეთუ ამითვე სახითა, ვითარ-იგი მოსე მადიამს, ეგრეთვე ქრისტე
Line of ed.: 13     
გალილეას ივლტოდის ჰურიათაგან, რაჲთა ჟამ ერთ ადგილ-სცეს
Line of ed.: 14     
რისხვასა მათსა, ვითარ-იგი შურითა განიპებოდიან მკლველნი იგი მისნი.
Line of ed.: 15     
ხოლო მოსეს მწირობასა ამით განადიდებს, ვითარმედ: არა მცირედი
Line of ed.: 16     
ჟამი დაყო, არამედ ესხნეს მას მუნ ორ ძე, რომელი-ესე სასწაული არს
Line of ed.: 17     
მიმყოვრებულად განგრძობისა მისისაჲ სოფელსა მას უცხოთასა.

Verse: 30   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 18        
და ვითარცა აღსრულნეს ორმეოცნი წელნი, ეჩეუნა მას უდაბნოსა
Line of ed.: 19     
მთისა სინისასა ანგელოზი უფლისაჲ, ალითა ცეცხლისაჲთა
Line of ed.: 20     
მაყულოვანით. ხოლო მოსე იხილა რაჲ, დაუკჳრდა ხილვაჲ იგი, და
Line of ed.: 21     
ვითარ მივიდოდა განცდად, იყო მისა მიმართ ჴმაჲ უფლისაჲ: მე ვარ
Line of ed.: 22     
ღმერთი მამათა შენთაჲ, ღმერთი აბრაჰამისი, ღმერთი ისაკისი და ღმერთი
Line of ed.: 23     
იაკობისი (7,30-32). Manuscript page: K17  თარგმანი: რაჲთა შენ ისწავო უდაბნოჲს
Line of ed.: 24     
მოყუარებაჲ, ამისთჳს ყოველი საღმრთოჲ ჩუენებაჲ წმიდათა უდაბნოს
Line of ed.: 25     
განშორებულთა და სიმაღლედ აღსრულთა გამოუჩნდების. ხოლო
Line of ed.: 26     
რომელსა-ესე აწ ანგელოზად უწოდს, ესე იგი არს ძე ღმრთისაჲ,
Line of ed.: 27     
ანგელოზი დიდისა მის ზრახვისაჲ, რომელ არს ქადაგი მამისა
Line of ed.: 28     
ღმრთეებისაჲ. "ცეცხლ" უკუე ამისთჳს, რამეთუ ღმერთი ჩუენი ცეცხლ
Line of ed.: 29     
შემწუველ არს, ხოლო "მაყულოვანით გამო" რაჲთა მოასწავოს,
Line of ed.: 30     
ვითარმედ ჩუენდა გარდამოვალს და ჴორცთა უძლურებასა, მაყულის
Line of ed.: 31     
სახესა, არა შესწუავს ცეცხლითა ღმრთეებისაჲთა, და უდაბნოსა შინა
Line of ed.: 32     
იხილვების, რომელ არს ეკლესიაჲ წარმართთაჲ. მითვე ჴმითა ესაიაჲსითა
Page of ed.: 102   Line of ed.: 1     
- "იხარებდ უდაბნოჲ წყურიელი, იშუებდ და ყუაოდე ვითარცა
Line of ed.: 2     
შროშანი" ესრეთ Manuscript page: A57v  უკუე ანგელოზ წოდებულმან პირველ
Line of ed.: 3     
საუკუნეთა ძემან ჴმა-უყო მოსეს, ვითარმედ იგი არს ღმერთი აბრაჰამ,
Line of ed.: 4     
ისაკ და იაკობისი.

Verse: 32   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 5        
შეძრწუნდა მოსე და ვერ ეძლო განცდად. ჰრქუა მას უფალმან:
Line of ed.: 6     
წარიჴადენ სანდალნი ფერჴთაგან შენთა, რამეთუ ადგილი ეგე, რომელსა
Line of ed.: 7     
ზედა სდგა, ქუეყანაჲ წმიდა არს. ხილვით ვიხილე ჭირი ერისა
Line of ed.: 8     
ჩემისაჲ, რომელ არს ეგჳპტეს, და სულ-თქუმანი მათნი მესმნეს, და
Line of ed.: 9     
გარდამოვჴედ განრინებად მათდა. და აწ მოვედ მიგავლინო
Line of ed.: 10     
შენ ეგჳპტედ (7,32-34). თარგმანი: ყოველსავე მხილველსა
Line of ed.: 11     
საღმრთოთა ხილვათასა შეემთხუევის შეძრწუნებით გარე-მიქცევაჲ
Line of ed.: 12     
პირისაჲ, უკუეთუ არა წარიჴადნეს ყოველნი ზრუნვანი ჴორცთა
Line of ed.: 13     
ხრწნილებისა და მოკუდავებისანი, და ქუე დაუტევნეს ბილწნი
Line of ed.: 14     
გემოვნებანი სოფ\\ლისანი, Manuscript page: G88v  რამეთუ სანდალი მკუდრისა ცხოვრის
Line of ed.: 15     
ტყავისაჲ არს. ხოლო ამას ყუედრებით ეტყჳს სტეფანე ჰურიათა,
Line of ed.: 16     
ვითარმედ მაშინ ჯერეთ არა იყო ტაძარი და მს\\ხუერპლნი, Manuscript page: E28r 
Line of ed.: 17     
ოდეს სახესა ეკლესიისასა -- უდაბნოსა -- ადგილ წმიდა ეწოდა,
Line of ed.: 18     
რამეთუ, სადაცა ღმერთი იყოს, ყოველივე წმიდა არს -- შენი და
Line of ed.: 19     
უშენი, და თჳთ უმეტესღა ახალსა ამას შინა, სადა-ესე იქმნა
Line of ed.: 20     
გარდამოსლვაჲ სიტყჳსა ღმრთისაჲ ჴორცთა შესხმად ჴსნისათჳს
Line of ed.: 21     
ყოველთა მიმძლავრებულთა.

Line of ed.: 22        
ესე მოსე, რომელი უარ-ყვეს და თქუეს, -- ვინ დაგადგინა
Line of ed.: 23     
შენ მთავრად და მსაჯულად ჩუენ ზედა, -- ესე ღმერთმან მთავრად
Line of ed.: 24     
და მჴსნელად მოუვლინა ჴელითა მის ანგელოზისაჲთა, რომელი
Line of ed.: 25     
ეჩუენა მაყულოვანსა მას შინა (7.35). თარგმანი: ამას ქრისტეს
Line of ed.: 26     
სახედ შემოიღებს, ვითარმედ: ვითარ-იგი მაშინ უარყოფილი მოსე
Line of ed.: 27     
ღმრთივ დადგინებულ მთავარ და მჴსნელ ექმნა ისრაელთა, ეგრეთვე
Page of ed.: 103   Line of ed.: 1     
აწ Manuscript page: A58r  ჯუარის-მცუმელთა მიერ თქუმული -- "არა გჳვის ჩუენ
Line of ed.: 2     
მეუფე" -- ღმერთმან მამამან ღმერთი ძე მეუფედ და მჴსნელად
Line of ed.: 3     
ყოველთა მორწმუნეთა სოფლად მოავლინა, რამეთუ ესე თჳთ იგი
Line of ed.: 4     
არს, -- პირველ საუკუნეთა ჴელი მარჯუენე და მკლავი მამისაჲ,
Line of ed.: 5     
ანგელოზი ქადაგი დიდისა მის ზრახვისაჲ, ღმერთი აბრაჰამისი და
Line of ed.: 6     
მისგანთაჲ, რომელი ეჩუენა მოსეს მაყულოვანით და ეგჳპტედ
Line of ed.: 7     
წარავლინა იგი.

Verse: 36   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 8        
ამან გამოიყვანნა იგინი და ქმნა ნიშები და სასწაულები ქუეყანასა
Line of ed.: 9     
მას ეგჳპტისასა და ზღუასა მას მეწამულსა და უდაბნოსა ზედა
Line of ed.: 10     
ორმეოც წელ. ესე არს მოსე, რომელმან-იგი ჰრქუა ძეთა
Line of ed.: 11     
ისრაელისათა, ვითარმედ: წინაჲსწარმეტყუელი აღგიდგინოს თქუენ
Line of ed.: 12     
უფალმან ღმერთმან თქუენმან ძმათაგან თქუენთა, ვითარცა-ესე მე,
Line of ed.: 13     
მისი ისმინეთ (7,36-37). თარგმანი: შემდგომად მოსეს შესხმისა
Line of ed.: 14     
ჟამიერად შემოაქუს წამებაჲ მისი წიგნისაგან მეორისა შჯულისა,
Line of ed.: 15     
ვითარმედ: უეჭუელად ჯერ-არს აღსრულებად წინაჲსწარმეტყუელებასა
Line of ed.: 16     
შჯულის-მდებელისასა, რამეთუ აჰა წინაჲსწარმეტყუელი იგი, მსგავსი
Line of ed.: 17     
მისი თჳსთაგან დაწუნებულობითა, და ვითარ-იგი მადიამს ფარაოჲსგან,
Line of ed.: 18     
ეგრეთვე ესე ჰეროდესგან ეგჳპტეს სივლტოლითა, და ვითარ იგი
Line of ed.: 19     
ძუელისა, ეგრეთვე ესე -- ახლისა შჯულის-მდებელრითა, რამეთუ
Line of ed.: 20     
ძუელ-სადმე -- წინაჲსწარმეტყუელთა, ხოლო უკუანაჲსკნელ ძისა
Line of ed.: 21     
მიერ თჳსისა გუეტყოდა ჩუენ ღმერთი მამაჲ, რომელი დაადგინა
Line of ed.: 22     
უფალმან შჯულის-მდებელად ჩუენ წარმართთა ზედა.

Verse: 38   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 23        
ესე არს, რომელი იყო კრებულსა მას თანა უდაბნოსა ზედა,
Line of ed.: 24     
ანგელოზისა მის თანა, რომელი ეტყოდა მას მთასა სინასა და მამათა
Line of ed.: 25     
ჩუენთა, რომელმან შეიწყნარა სიტყუანი იგი ცხორებისანი
Line of ed.: 26     
მოცემად ჩუენდა, რომელთაჲ არა ი\\ნებეს Manuscript page: G89r  დამორჩილებად მამათა
Line of ed.: 27     
მათ ჩუენთა, არამედ განიშორნეს და მიიქცეს გულითა მათითა Manuscript page: A58v 
Line of ed.: 28     
ეგჳპტედ (7,38-39). Manuscript page: K18  თარგმანი: მოსე იყო ისრაელთა
Page of ed.: 104   Line of ed.: 1     
კრებულსა თანა უდაბნოსა ზედა, თანა-მავალობითა მით დიდისა მის
Line of ed.: 2     
ზრახვისა ანგელოზისაჲთა, რომელი მიერ მთით სინით ეტყოდა მას
Line of ed.: 3     
მოცემად სიტყუათა შჯულისათა, რამეთუ იგი არს მომცემელი ძუელისა
Line of ed.: 4     
და ახლისა შჯულისაჲ და კუალად წინაჲსწარმეტყუელებათაჲცა,
Line of ed.: 5     
რომელთა "სიტყუად ცხორებისა" ამისთჳს უწოდს, რამეთუ სიტყუანი
Line of ed.: 6     
საქმით აღესრულებიან, რამეთუ აჰა გამოჩნდა წინაჲსწარმეტყუელი
Line of ed.: 7     
იგი მოსეს მოსწავებული, რომელი არა შეიწყნარა ნათესავმან
Line of ed.: 8     
ჰურიათამან. ხოლო შენ იხილე, ვითარ რომელთაცა საქმესა ჰბაძვიდეს
Line of ed.: 9     
კაცი, დაღაცათუ ჴორცითა შორს იყოს, გულითა და გონებითა მათდა
Line of ed.: 10     
მიქცეულ არს, ვითარ-ესე აწ ისრაელთათჳს იტყჳს, რაჟამს იწყეს
Line of ed.: 11     
უდაბნოსა ზედა ძრად ჩუე\\ულებათა Manuscript page: E28v  მეგჳპტურთა, ვითარმედ:
Line of ed.: 12     
მიიქცეს გულითა მათითა ეგჳპტედ. რამეთუ ყოველი ურჩი ღმრთისაჲ
Line of ed.: 13     
მორჩილ მეგჳპტელთა ქმნულ არს, რომელ არიან ეშმაკნი და ვნებანი.

Verse: 40   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 14        
ეტყოდეს აჰრონს: მიქმნენ ჩუენ ღმერთნი, რომელნი წინა-\მიძღოდიან
Line of ed.: 15     
ჩუენ, რამეთუ მოსე ესე, რომელმან გამომიყვანნა ჩუენ
Line of ed.: 16     
ქუეყანით ეგჳპტით, არა ვიცით, თუ რაჲ შეემთხჳა მას. და ქმნეს
Line of ed.: 17     
ჴბოჲ მათ დღეთა შინა და შეწირეს მსხუერპლი კერპისა მის და
Line of ed.: 18     
იხარებდეს ქმნულსა ჴელთა მათთასა (7,40-41). თარგმანი: ესოდენ
Line of ed.: 19     
ბრმა არს უკეთურებაჲ; რამეთუ ვითარ ეგების ქმნაჲ ღმრთისაჲ, ანუ
Line of ed.: 20     
ვითარ ღმერთ არს შექმნული იგი? გარნა იტყჳან აჰრონისთჳს,
Line of ed.: 21     
ვითარმედ: არა თუ გონებითა განდრკა ღმრთისაგან, არამედ ღონის\ძიებით
Line of ed.: 22     
დროებდა მოლოდებისათჳს მოსესსა. და რაჟამს უღონო
Line of ed.: 23     
იქმნა, საძნაური საქმე ითხოვა მათგან; ნუუკუე ვერ შეუძლონ
Line of ed.: 24     
მოღებად სა\\მკაულსა Manuscript page: A59r  ცოლთა მათთასა, გარნა ეშმაკმან
Line of ed.: 25     
მსწრაფლ შეკრებად სცა და აჰრონ ამას გულისჴმა-ჰყოფდა, ვითარმედ:
Line of ed.: 26     
ვინაჲთგან უსმ არიან, სამართალ არს, რაჲთა მოეძარცოს ნიში
Line of ed.: 27     
იგი მორჩილებისაჲ -- საყური -- ყურთა მათთა. და რაჟამს იქმნა
Line of ed.: 28     
ჴბოჲ იგი, მაშინცა კიცხევით ჰრქუა: ესე არიან ღმერთნი შენნი,
Line of ed.: 29     
რომელთა გამოგიყვანეს შენ ქუეყანით ეგჳპტით, რაჲთამცა
Line of ed.: 30     
ჴსენებად მოიყვანნა იგინი სასწაულსა მას ზღჳსა განპებისასა,
Page of ed.: 105   Line of ed.: 1     
არამედ ეგრეთცა განრისხნა-ვე ღმერთი აჰრონისთჳს, რამეთუ არა
Line of ed.: 2     
კადნიერებით წინა-განეწყო სიბორგილესა ერისასა, და არა შეუნდობდა
Line of ed.: 3     
მას, ვიდრემდის არა მოსე ევედრა მისთჳს.

Verse: 42   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 4        
Manuscript page: G89v  მიაქცინა და მისცნა იგინი ღმერთმან მსახურებად ძალთა
Line of ed.: 5     
ცისათა (7,42). თარგმანი: ყოველსავე ადგილსა წმიდათა წერილთასა,
Line of ed.: 6     
სადაცა მიქცევაჲ და მიცემაჲ გესმას, მიშუებად ღმრთისა გულისჴმა-
Line of ed.: 7     
ყავ, რამეთუ რაჟამს ბილწებისათჳს საქმეთა ჩუენთაჲსა განგუაშოროს
Line of ed.: 8     
ღმერთმან შეწევნაჲ მისი, მიერითგან მზა ვართ წარსატაცებელად
Line of ed.: 9     
ჴელისაგან ეშმაკთაჲსა, რომელთა განზრახვაჲ ესე არს, რაჲთა
Line of ed.: 10     
ნაცვალად დამბადებელისა დაბადებულთა ჰმონებდენ კაცნი. ხოლო
Line of ed.: 11     
აწინდელი ესე მსახურებაჲ ძალთა ცისათაჲ არა ანგელოზთათჳს
Line of ed.: 12     
თქუმულ არს, არამედ მნათობთათჳს ცისათა, რამეთუ ჴბოსა მას
Line of ed.: 13     
სახე აქუნდა მთიებისაჲ და ვიეთნიმე მთოვარესაცა უგებდეს, ვითარცა
Line of ed.: 14     
დედუფალსა ცისასა.

Line of ed.: 15        
ვითარცა წერილ არს წიგნსა წინაჲსწარმეტუელთასა: საკლვე\ლებსა
Line of ed.: 16     
ნუ და მსხუერპლებსა შესწირევდით ჩემდა უდაბნოსა ზედა
Line of ed.: 17     
ორმეოც წელ, სახლო ისრაელისაო. და აღიღეთ კარავი იგი მოლოქისი
Line of ed.: 18     
და ვარსკ\\ულავი Manuscript page: A59v  ღმრთისა თქუენისა რემფაჲსი კერპნი იგი,
Line of ed.: 19     
რომელ ჰქმნენით თაყუანის-საცემელად, და მიგჴადნე თქუენ მიერ
Line of ed.: 20     
კერძო ბაბილოვნსა (7,42-43). თარგმანი: წინაჲსწარმეტ\ყუელებისაგან
Line of ed.: 21     
ამოსისსა არს სიტყუაჲ ესე, რომლისა მარტივი
Line of ed.: 22     
ძალი ესრეთ თქუმულ არს, ვითარმცა ეტყოდა ღმერთი უკუანაჲსკნელ
Line of ed.: 23     
მზორველთა მათ სამარიაჲსათა, ვითარმედ: ნუ გგონიეს თუ ახალ
Line of ed.: 24     
რაჲმე არს აწინდელი ეგე კერპთმსახურებაჲ თქუენი, არამედ მუნვე
Line of ed.: 25     
უდაბნოსა ზედა რაჲ იყვენით ორმეოც წელ, სადა-იგი გიჴმდა
Line of ed.: 26     
უფროჲსი შიში ჩემი, არა ჩემდა ოდენ შესწირევდით საკლველებსა
Line of ed.: 27     
და მსხუერპლებსა, არამედ პირველ ჩემსა აღიღეთ კარავი მოლოქისი,
Line of ed.: 28     
და შემდგომი სიტყუათაჲ ამათ. ხოლო ძალი თხრობისაჲ საქმეთაჲ
Line of ed.: 29     
მათ ესე არს, რამეთუ რაჟამს გა(29რႡ)მოადნვეს ჴბოჲ იგი უდაბნოს,
Line of ed.: 30     
არა ხოლო მას თაყუანის-სცემდეს, არამედ კაცად\\-კაცადმან Manuscript page: K19 
Page of ed.: 106   Line of ed.: 1     
ყოველივე სახე კერპთმსახურებისაჲ სრულ ყო, რაოდენსა ჩუეულ
Line of ed.: 2     
იყვნეს ეგჳპტეს. და ესე არს აღებაჲ მოლოქის კარვისაჲ, რამეთუ
Line of ed.: 3     
კარავთა შინა თჳსთა აღჰმართეს კერპი სახელით მოლოქ, მსგავსად
Line of ed.: 4     
მოაბელთა ჩუეულებისა, რამეთუ მათი კერპი იყო მოლოქ, რომელსა
Line of ed.: 5     
ზედა მოსხმულ იყო თუალები ქვათა პატიოსანთაჲ და უპატიოსნესი
Line of ed.: 6     
მათი იყო წუერსა შუბლისა მისისასა, რომელსა სახე აქუნდა
Line of ed.: 7     
მთიებისაჲ. გამოითარგმანების უკუე სახელი მოლოქისი მეფედ მათდა,
Line of ed.: 8     
ხოლო რემფაჲსი -- სიბნელედ, და თარგმანებისაებრ ამათ სახელთაჲსა
Line of ed.: 9     
ზრახავს ღმერთი, ვითარმედ: დაღაცათუ ვარსკულავის სახე აქუს და
Line of ed.: 10     
მთიებ ჰგონებთ მეფედ თქუენდა წოდებულსა მაგას მოლოქს, არამედ
Line of ed.: 11     
გეყოს თქუენ ეგე რემფა, Manuscript page: G90r  რომელ არს სიბნელე. და ნაცვალად
Line of ed.: 12     
განათლებისა, დამაბნელებელ სულთა Manuscript page: A60r  თქუენთა, ხოლო ჴორცნი
Line of ed.: 13     
თქუენნი ისაჯნენ, რაჟამს მიგჴადნე მიერ კერძო ბაბილოვნს. საძიებელ
Line of ed.: 14     
არს უკუე თუ ვითარ, რომელი საწინაჲსწარმეტყუელოსა შინა "მიერ
Line of ed.: 15     
კერძო დამასკისა" წერილ არს, მას სტეფანე "მიერ კერძო
Line of ed.: 16     
ბაბილოვნისა" იტყჳს. ცხად არს, ვითარმედ სამეოცდაათთა ბაბილოვ\ნისა
Line of ed.: 17     
წილ დამასკოჲ თარგმნეს, რამეთუ საზღვარი არს ასურეთისა
Line of ed.: 18     
და ბაბილოვნისა სამთავროჲსაჲ. ხოლო სტეფანე ბაბილოვნი თქუა
Line of ed.: 19     
მსგავსად ებრაულთა წიგნთა ჩუეულებისა, ვითარცა კეთილად
Line of ed.: 20     
მეცნიერმან წიგნთა მათთამან.

Verse: 44   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 21        
კარავი იგი საწამებელი იყო მამათა ჩუენთა თანა უდაბნოსა
Line of ed.: 22     
ზედა, ვითარცა-იგი უბრძანა, რომელი ეტყოდა მოსეს საქმედ მისა,
Line of ed.: 23     
მსგავსად ხატისა მის, რომელი-იგი ეხილვა მას, რომელცა-იგი შემოიღეს
Line of ed.: 24     
მამათა ჩუენთა შემდგომითი-შემდგომად ისოჲს თანა, დამკჳდრებასა
Line of ed.: 25     
მას წარმართთასა, რომელნი-იგი მოსრნა ღმერთმან პირისაგან მამათა
Line of ed.: 26     
ჩუენთაჲსა ვიდრე დღეთამდე დავითისთა, რომელმან პოვა მადლი
Line of ed.: 27     
წინაშე ღმრთისა, და ითხოვა პოვნად საყოფელი ღმრთისა იაკობისი
Line of ed.: 28     
(7,44-46). თარგმანი: კარავ საწამებელ ეწოდა კარავსა მას მოსეს
Line of ed.: 29     
ხილულსა და ბესელიელის ქმნულსა, რამეთუ მას შინა ჰრქუა ღმერთმან
Line of ed.: 30     
მოსეს: უწამე ერსა მაგას, რაჲ-ღა სხუაჲ? თჳნიერ, ვითარმედ: უკუეთუ
Line of ed.: 31     
გარდაჰჴდეთ მცნებათა შჯულისათა, უბრალომცა ვარ მე სისხლისაგან
Page of ed.: 107   Line of ed.: 1     
სულთა თქუენთა წარწყმედისა. ხოლო ესე ცხად არს, ვითარმედ
Line of ed.: 2     
ზოგად ყოვლისა აგებულებისა სახე მოაქუნდა კარავსა მას ზეცათა
Line of ed.: 3     
და ქუეყანისაჲ. სულისა და ჴორცთაჲ, ხილულთა და უხილავთაჲ.
Line of ed.: 4     
გარნა აწ ამისთჳს მოიჴსენებს სტეფანე კარავსა მას საწამებელსა,
Line of ed.: 5     
ვითარმცა ეტყოდა ჰურიათა, ვითარმედ: რაჲსა Manuscript page: A60v  მაყუედრებთ.
Line of ed.: 6     
უკუეთუ ვთქუ დაცადებაჲ შჯულისა მსხუერპლთაჲ! აჰა უდაბნოსა
Line of ed.: 7     
ზედა არა იყო ტაძარი, არამედ კარავსა შინა ჰყოფდა ღმერთი
Line of ed.: 8     
ჩუენებათა და მიერ უწამებდა ერსა, რაჲ-იგი ჯერ-იყო ქმნად გინა
Line of ed.: 9     
არა-ქმნად, და მიერ მოსესითგან დავითისამდე იგივე კარავი
Line of ed.: 10     
მიმოიღებოდა, ვიდრემდის დავით ითხოა Manuscript page: E28v  ოდენ, და წინა\განმზადა
Line of ed.: 11     
ნივთი საშენებელი ტაძრისაჲ, არამედ დაყენებულ იქმნა
Line of ed.: 12     
შენებად წინაჲსწარმეტყუელისა მიერ.

Verse: 47   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 13        
ხოლო სოლომონცა უშენა მას სახლი, არამედ არა თუ მაღალი
Line of ed.: 14     
იგი ჴელით ქმნულთა ტაძართა შინა დამკჳდრებულ არს, ვითარცა
Line of ed.: 15     
წინაჲსწარმეტყუელი იტყჳს: ცანი -- საყდარნი ჩემნი, და ქუეყანაჲ --
Line of ed.: 16     
კუარცხლბერკი ფერჴთა ჩემთაჲ. ვითარი სახლი მიშენოთ მე, თქუა
Line of ed.: 17     
ღმერთმან, ანუ რაჲ-მე ადგილი იყოს განსასუენებელისა ჩემისაჲ? ანუ
Line of ed.: 18     
Manuscript page: G90v  არა ჴელმან ჩემმან შექმნაა ესე ყოველი? (7,47-50) თარგმანი:
Line of ed.: 19     
ვინაჲთგან ჰურიანი ზრქელად გულისჴმა-ჰყოფენ ღმრთისათჳს, ამისთჳს
Line of ed.: 20     
სტეფანე ესაიაჲს მიერ ამხილებს, ვითარმედ: ნუ გგონიეს მისი
Line of ed.: 21     
გარე-შემოწერაჲ კნინსა ამას შინა ტაძარსა სოლომონისასა, რომელი-\იგი
Line of ed.: 22     
ცათა და ქუეყანასა აღავსებს, და არცა ერთისა რაჲსაგანმე
Line of ed.: 23     
გარე-შეიწერების შემოქმედი იგი და დამბადებელი ყოველთა ხილულთა
Line of ed.: 24     
და უხილავთაჲ.

Verse: 51   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 25        
ქედ-ფიცხელნო და წინა-დაუცუეთელნო გულითა და სასმენელითა
Line of ed.: 26     
(7,51). თარგმანი: ვინაჲთგან სიმშჳდით ზრახვითა განუცხადა მათ
Line of ed.: 27     
ყოველივე, აწ, ვითარცა სიკუდიდ განმზადებული, კადნიერად ამხილებს
Line of ed.: 28     
მათ სიტყჳთა წინაჲსწარმეტყუელისა იერემიაჲსითა, ვითარ-იგი
Line of ed.: 29     
გარდამავალ იყვნეს ბრძანებათა უფლისათა, რომელ ჰრქუა მის მიერ,
Page of ed.: 108   Line of ed.: 1     
ვითარმედ: წინა-დაიცჳთეთ წინა-და\\უცუეთელობაჲ Manuscript page: A61r  გულთა
Line of ed.: 2     
თქუენთაჲ. ამის მიერ ცხად არს, ვითარმედ არს სულიერი წინა-
Line of ed.: 3     
დაცუეთაჲ -- მოკუეთაჲ ნამეტნავსა გულფიცხელობისა და ქედფიცხე\ლობისასა,
Line of ed.: 4     
რაჲთა მოეძარცოს ყურთა სა\\ბურველი Manuscript page: K20  ღმრთისა
Line of ed.: 5     
მცნებათა ურჩებისაჲ, რომელი-ესე უსაჴმარეს არს.

Line of ed.: 6        
თქუენ მარადის სულსა წმიდასა ანტაკრად წინა-აღუდგებით,
Line of ed.: 7     
ვითარცა მამანი თქუენნი, ეგრეცა თქუენ. რომელნი-მე წინაჲსწარმეტ\ყუელთაგანნი
Line of ed.: 8     
არა დევნნეს მამათა მათ თქუენთა? და მოსწყჳდნეს,
Line of ed.: 9     
რომელნი წინაჲსწარ უთხრობდეს მოსლვასა მას მართლისასა,
Line of ed.: 10     
რომელსა-იგი თქუენ აწ შინა-განმცემელ და მკლველ იქმნენით (7,51-
Line of ed.: 11     
52). თარგმანი: ამას უქადაგებს, ვითარმედ: სულისა წმიდისა წინა\აღმდგომი
Line of ed.: 12     
მამისა და ძისა წინა-აღმდგომ არს. და ვინაჲთგან მამათა
Line of ed.: 13     
მათთა შვილებისათჳს მოქადულ იყვნეს ჰურიანი, ამისთჳს მამათა
Line of ed.: 14     
მათთა წინაჲსწარმეტყუელთა მდევნელ და მკლველ, ხოლო ამათ
Line of ed.: 15     
უბრალოდ განმცემელ და მკლველ უწოდს მართლისა მის უფლისა
Line of ed.: 16     
და ყოველთა განმამართლებელისა მეუფისა და მაცხოვრისა ჩუენისა.

Verse: 53   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 17        
რომელთა მიიღეთ შჯული ბრძანებისაებრ ანგელოზთაჲსა და
Line of ed.: 18     
არა დაიმარხეთ (7,53). თარგმანი: ორ-სახე არს სიტყუაჲ ესე --
Line of ed.: 19     
"ბრძანებისაებრ ანგელოზთაჲსა". პირველად, რამეთუ ანგელოზნი
Line of ed.: 20     
შუამდგომელ და მსახურ იქმნეს ღმრთისა მიერ მოსეს მიმართ
Line of ed.: 21     
მოცემასა შჯულისასა; და მეორედ, რამეთუ ანგელოზებრი ცხორებაჲ
Line of ed.: 22     
უჴმს ქონებად ქუეყანასა ზედა მათ, რომელთა ეგულებოდის დაცვაჲ
Line of ed.: 23     
შჯულთა და ბრძანებათა ღმრთისათაჲ.

Verse: 54   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 24        
Manuscript page: G91r  ხოლო მათ ვითარცა ესმოდა ესე, განიხერხებოდეს
Line of ed.: 25     
გულითა მათითა და იღრჭენდეს მის ზედა კბილთა მათთა. ხოლო
Line of ed.: 26     
იგი სავსე იყო სულითა წმიდითა, აღხედნა ცად და იხილა დიდებაჲ
Line of ed.: 27     
ღმრთისაჲ და Manuscript page: A61v  იესუ, მდგომარე Manuscript page: E30r  მარჯუენით ღმრთისა და
Line of ed.: 28     
თქუა: აჰა ესერა ვხედავ ცათა განხუმულთა და ძესა კაცისასა
Line of ed.: 29     
მარჯუენით ღმრთისა მდგომარესა, ხოლო მათ ჴმითა მაღლითა ღაღად\-ყვეს
Line of ed.: 30     
და ჴელნი ყურთა შეისხნეს და მიჰმართეს ერთბამად მის ზედა
Line of ed.: 31     
და განიყვანეს გარეშე ქალაქსა და ქვასა დაჰკრებდეს (7,54-58).
Page of ed.: 109   Line of ed.: 1     
თარგმანი: წინაჲთვე განიგუმირნეს მხილებათაგან მისთა და გულს-\ედვა
Line of ed.: 2     
მოკლვაჲ მისი, არამედ დიდებისათჳს კაცთაჲსა, რაჲთა არავინ
Line of ed.: 3     
განგმნეს, ვითარმედ მრისხანებით მოკლეს მხილებისათჳს მათისა,
Line of ed.: 4     
ამისთჳს ეძიებდეს მიზეზსა და რაჟამს თქუა სტეფანე, რაჲ-იგი
Line of ed.: 5     
იხილა, მყის ვითარცა მგმობარსა ზედა მიეტევნეს, და დაყოფითა
Line of ed.: 6     
ყურთაჲთა აჩუენეს, ვითარმცა ბოროტი რაჲმე ეთქუა მას ღმრთისათჳს,
Line of ed.: 7     
და იწყეს ქვისა დაკრებად მისსა. ხოლო შენ ხილვაჲ ესე სტეფანესი
Line of ed.: 8     
დგომად ძისა სახისმეტყუელებით გულისჴმა-ყავ, რამეთუ შემწედ
Line of ed.: 9     
სტეფანესსა დგა, რაჲთა განამჴნოს იგი ღუაწლსა მას წამებისასა,
Line of ed.: 10     
ვინაჲთგან წინაჲწარმეტყუელიცა ეტყჳს: აღდეგ ღმერთო. შემეწიენ
Line of ed.: 11     
ჩუენ, რამეთუ აღდგომად უწოდთ შეწევნასა და ჯდომად --
Line of ed.: 12     
მიმყოვრებასა შეწევნისასა. და კუალად, დგომაჲ რაჲ გესმოდის
Line of ed.: 13     
(ოდესმე მამისაჲ მარჯულ ძისა, ვითარმედ: წინაშე ჩემსა არს და
Line of ed.: 14     
მარჯულ ჩემსა, და კუალად ძისაჲ -- მარჯულ მამისა)
Line of ed.: 15     
გულისჴმა-ყავ, ვითარმედ სახისმეტყუელებით ითქუმის ესე, რამეთუ
Line of ed.: 16     
გარე-შეუწერელთა მათ მარცხენე და მარჯუენე არა არს, არცა
Line of ed.: 17     
რომელი ადგილი დაიტევს მათ ჯდომად, არამედ ჯდომაჲ და დგომაჲ
Line of ed.: 18     
ითქუმის სამარადისოდ მყოფობისათჳს მათისა და სიმტკიცისა; ხოლო
Line of ed.: 19     
მარჯუენეობაჲ, რამეთუ საღმრთოსა მას შინა ბუნებასა არარაჲ არს
Line of ed.: 20     
მარცხენე და ბოროტ, არამედ ყოველივე მარჯუენე და კეთილ. ამას
Line of ed.: 21     
თანა, ვინაჲთგან სიკუდ\\ილისათჳს Manuscript page: A62r  იესუჲსსა ეთქუა, აწინდელი
Line of ed.: 22     
ესე დგომაჲ თქუა აღდგომისათჳს და ზეცად ამაღლებისა მისისა,
Line of ed.: 23     
რაჲთა სრულ-იყოს ქადაგებაჲ მისი; ამას თანა, უძლურებისათჳს
Line of ed.: 24     
მსმენელთაჲსა, რამეთუ ვერ დაიტევდეს თანა-სწორებასა ძისასა
Line of ed.: 25     
მამისა თანა, ამისთჳს მდაბალთა სიტყუათა თანა შეჰრთავს მაღალთა
Line of ed.: 26     
და ძედ კაცისა უწოდს ბუნებისათჳს ჴორცთაჲსა, რომელნი-იგი
Line of ed.: 27     
ჩუენგან მიიხუნა, რამეთუ ღონე-ჰყოფდა, რაჲთა მიუძღუეს მათ
Line of ed.: 28     
სარწმუნოებად, ხოლო მათ შურისაგან აღბორგებულთა ღაღა\\\დებით Manuscript page: G91v 
Line of ed.: 29     
განიყვანეს იგი გარეშე ქალაქსა, რაჲთა, მსგავსად ქრისტესსა,
Page of ed.: 110   Line of ed.: 1     
სტეფანეცა გარეშე ბჭეთა ივნოს, და ლოდებითა ქვათა მიერ ცემისაჲთა
Line of ed.: 2     
უშენებდეს მას გოდოლსა ცად აღმყვანებელსა.

Line of ed.: 3        
და მკლველნი იგი დასდებდეს სამოსელსა მათსა ფერჴთა თანა
Line of ed.: 4     
ჭაბუკისა ვისთამე, რომელსა სახელი ერქუა სავლე, და ქვასა დაჰკრებდეს
Line of ed.: 5     
სტეფანეს (7.58-59). თარგმანი: უსაკუთრეს არს ესრეთ: და მოწამენი
Line of ed.: 6     
იგი დასდებდეს სამოსელსა. ესე იგი არს, ვითარმედ: ცრუ მოწამენი
Line of ed.: 7     
იგი, შემასმენელნი სტეფანესნი, უმეტეს მოსწრაფე იყ\\ვნეს Manuscript page: K21  ქოლ\ვად
Line of ed.: 8     
მისსა, რაჲთა დაიფაროს ტყუვილი იგი შესმენისა მათისაჲ.
Line of ed.: 9     
ხოლო სავლე დაღაცათუ არა თჳსთა ჴელთა (ႥႤ) მიერ, არამედ
Line of ed.: 10     
ჴელებითა ეგოდენ მრავალთაჲთა ჰქოლვიდა სტეფანეს, რაოდენთასა
Line of ed.: 11     
ჰმარხვიდა სამოსლებსა.

Verse: 59   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 12        
ხოლო იგი ილოცვიდა და იტყოდა: უფალო იესუ ქრისტე,
Line of ed.: 13     
შეივედრე სული ჩემი. დაიდგინა მუჴლნი და ჴმითა დიდითა
Line of ed.: 14     
თქუა: უფალო, ნუ შეურაცხ ამათ ცოდვასა ამას. და ესე ვითარცა
Line of ed.: 15     
თქუა, დაიძინა. ხოლო სავლე იყო თანა-ჯერმჩინებელ მოკლვასა
Line of ed.: 16     
მისსა (7,59-60; 8,1). თარგმანი: ვითარცა უპირატესმან მოწამეთამან
Line of ed.: 17     
ლოცვათა მიერ თჳსთა პირველად ესე ცხად ყო, ვითარმედ არღარა
Line of ed.: 18     
მსგავსად ძუელი\\სა Manuscript page: A62v  მის ჯოჯოხეთად წარვლენ სულნი წმიდათა
Line of ed.: 19     
და მართალთანი, არამედ ჴელთა ღმრთისათა მივლენ, რამეთუ წინა\გზა-უყო
Line of ed.: 20     
სულთა მართალთასა მან, რომელმან თქუა: "მამაო, ჴელთა
Line of ed.: 21     
შენთა შევჰვედრებ სულსა ჩემსა" და მეორედ, სამეუფოჲ
Line of ed.: 22     
მცნებაჲ აღასრულა, და, ვითარცა მოწაფე კუალთა მოძღურისათა
Line of ed.: 23     
შეუდგა, რაითა, ვითარიგი ჯუარის-მცუმელთათჳს, ეგრეთვე ესე
Line of ed.: 24     
მქოლველთათჳს მუჴლთ-დადგმით და არა გარეწარად ევედრებოდის,
Line of ed.: 25     
რამეთუ არა უტევა მას სიკუდიდ მადლმან საღმრთომან, ვიდრემდის
Line of ed.: 26     
სამ-გზის სანატრელსა ამას ჴმასა ჴმა-ჰყოფდა: "უფალო, ნუ შეურაცხ
Line of ed.: 27     
ამათ ცოდვასა ამას" და ესრეთ დაიძინა ძილი იგი მართალთაჲ.
Line of ed.: 28     
ხოლო შენ იხილე თუ ვითარ ისმინა მისი ღმერთმან, და სრულებით
Line of ed.: 29     
შეუნდო, რომელნი ოდენ მოიქცეს სინანულად მკლველთა ამათგან
Line of ed.: 30     
სტეფანესთა; ვიდრეღა არა ხოლო სხუასა ვისმე, არამედ თჳთ
Page of ed.: 111   Line of ed.: 1     
ამასცა სავლეს ზედა, ორ-გზის შესმენილსა -- მცველად მკლველთა
Line of ed.: 2     
სამოსლებისა და თანა-ჯერმჩინებელად სტეფანეს მოკლვისა --
Line of ed.: 3     
ზეშთა გარდაჰმატა წყალობაჲ უფროჲს მიტევებისა, რამეთუ
Line of ed.: 4     
მოძღუარ ყო იგი ეკლესიისა, პირველ მის მიერ ფრიად დევნულისა.



Subsection: 9  
Manuscript page: G92r 
Line of ed.: 5   თავი თ̂. დევნულებისათჳს ეძლესიათაჲსა და
Line of ed.: 6  
ფილიპესთჳს მოციქულისა


Line of ed.: 7        
იყო მას დღესა შინა დევნულებაჲ დიდი ეკლესიათა მათ ზედა,
Line of ed.: 8     
რომელნი იყვნეს იერუსალემს და ყოველნივე განიბნინეს სოფლებსა
Line of ed.: 9     
მას ჰურიასტანისასა და სამარიაჲსასა, თჳნიერ ხოლო მოციქულთა
Line of ed.: 10     
(8.1). თარგმანი: ამისთჳს მიუშუა ღმერთმან ყოფად დევნულებისა,
Line of ed.: 11     
რაჲთა სცნა, ვითარმედ მრავლითა ჭირითა იქმნა დასაბამი სახარებისა
Line of ed.: 12     
წარმართებისაჲ. და ამისთჳს ივლტოდეს მოწაფენი, Manuscript page: A63r  რაჲთა
Line of ed.: 13     
სცნა, ვითარმედ მათცა ზედა-ედვა უძლურებაჲ კაცობრივისა
Line of ed.: 14     
მოშიშებისაჲ, და კუალად, განბნევითა მათითა ყოველსავე ადგილსა
Line of ed.: 15     
განჰფინეს მათ სახარებაჲ ქრისტესი, რომლითა წარმართთა ვისწავეთ
Line of ed.: 16     
ღმრთისმსახურებისა საიდუმლოჲ, რომელსა ამისთჳს საიდუმლო
Line of ed.: 17     
უწოდიან, რამეთუ სხუებრ ვხედავთ და სხუებრ გურწამს. და
Line of ed.: 18     
ქრისტე ვიხილოთ რაჲ მონისა ხატითა, ღმრთად სრულად და
Line of ed.: 19     
კაცად სრულად აღვიარებთ მას, და თაყუანის-ვსცემთ წყალობით
Line of ed.: 20     
ჩუენთჳს დაგლახაკებულსა, რომლისა ვნებათა მიბაძვითა სტეფანე
Line of ed.: 21     
დღესა მას, რომელსა მოიკლა, დევნულებისა მისგან მოკლულნი მის
Line of ed.: 22     
თანა წარიტანნა კაცნი რიცხჳთ ორ ათასნი, რომელნი იწამნეს
Line of ed.: 23     
იერუსალემს შინა გუნდისაგან მორწმუნეთაჲსა, ხოლო სხუანი იგი
Line of ed.: 24     
მოწაფენი განიბნინეს და მოციქულნი მუნვე დაშთეს, რაჲთა უშიშად
Line of ed.: 25     
დგენ წინა-განწყობასა შინა ჰურიათასა, ვიდრემდის სრულიად
Line of ed.: 26     
დააკუეთნენ და იოტნენ იგინი.

Chapter: 8  
Verse: 2   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 112  
Line of ed.: 1        
და შემოსეს სტეფანე კაცთა ღმრთის მოშიშთა და ყვეს
Line of ed.: 2     
ტყებაჲ დიდი მის ზედა (8,2). თარგმანი: არა თუ მას ეგლოვდეს,
Line of ed.: 3     
არამედ თავთა თჳსთა სტიროდეს, Manuscript page: E31r  რამეთუ დაკლებულ იქმნნეს
Line of ed.: 4     
წყაროჲსაგან სულთა სარგებელისა სწავლათა და მოძღურებათა
Line of ed.: 5     
მისთაჲსა. ვინაჲთგან ესე არს ჭეშმარიტი გლოვაჲ, რაჲთა არა
Line of ed.: 6     
ჴორცთა, არამედ სულიერსა ზღვევასა ზედა ვჰგოდებდეთ თავთა
Line of ed.: 7     
ჩუენთა.

Verse: 3   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 8        
ხოლო სავლე ფრიად მავნებელ იყო ეკლესიათა მიმართ. სახლებსა
Line of ed.: 9     
შევიდოდა და ითრევდა მამებსა და დედებსა და მისცემდა საპყრობილედ.
Line of ed.: 10     
და რომელნი-იგი მიმოდაიბნინეს, ვიდოდეს და ახარებდეს სიტყუასა
Line of ed.: 11     
მას ცხოვრებისასა (8,3-4). თარგმანი: ვითარცა მოშურნე შჯულისა
Line of ed.: 12     
დაჴსნისაჲ, კადნიერ იქმნა Manuscript page: A63v  სიკუდილსა მას ზედა სტეფანესსა
Line of ed.: 13     
და მიმორბიოდა, რაჲთა, სადაცა ვინ პოვნეს ქრისტეანეთაგანნი,
Line of ed.: 14     
გინებით და თრევით მიიყვანნეს იგინი საპყრობილედ. არამედ ეგრეთცა
Line of ed.: 15     
ქადაგნი საღმრთონი Manuscript page: G92v  მიმო-განბნეულებასა შინა თჳსსა კადნიერებით
Line of ed.: 16     
ქადაგებდეს ქრისტესა ღმერთსა.

Verse: 5   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 17        
ფილიპე შთავიდა ქალაქსა მას სამარიტელთასა Manuscript page: K22  და
Line of ed.: 18     
უქადაგებდა მათ ქრისტესა. და ერჩდა ერი იგი სიტყუათა მათ
Line of ed.: 19     
ფილიპესთა ერთბამად სმენად მათდა და ხილვად სასწაულებსა მას,
Line of ed.: 20     
რომელსა იქმოდა, რამეთუ მრავალთა, რომელთა თანა იყო სულები
Line of ed.: 21     
არაწმიდები, ღაღადებედ ჴმითა მაღლითა და განვიდიან და მრავალნი
Line of ed.: 22     
განრღვეულნი და მკელობელნი განიკურნებოდეს, და იყო სიხარული
Line of ed.: 23     
დიდი ქალაქსა მას შინა (8,5-8). თარგმანი: ვინაჲთგან ზემოვე
Line of ed.: 24     
სიტყუამან ათორმეტთაჲ მუნვე იერუსალემს შინა თქუა დადგრომაჲ,
Line of ed.: 25     
ცხად არს, ვითარმედ ესე ფილიპე10 არა ათორმეტთა, არამედ
Line of ed.: 26     
შჳდთა დიაკონთაგანი არს, სტეფანეს თანა დადგინებულთაჲ, რომელი
Line of ed.: 27     
შემდგომად ყოველთა მიმო-განბნევისა შთავიდა სამარიად ქალაქსა
Line of ed.: 28     
მას ისრაელთა მეფობისასა, რომელსა უკუანაჲსკნელ ჰეროდეს
Line of ed.: 29     
მიერ შეზღუდვითა შეეცვალა სახელი მისი სევასტოპოლიდ. ამას
Line of ed.: 30     
ქალაქსა შინა ქადაგა და არწმუნა სასწაულთა მიერ და კურნებათა.



Page of ed.: 113  
Subsection: 10  
Line of ed.: 1   თავი ი̂. სიმონისთჳს რაჟამს ჰრწმენა და მუნ მისლვისათჳს
Line of ed.: 2  
პეტრე და იოვანესსა


Line of ed.: 3        
კაცი ვინმე იყო, რომელსა სახელი ერქუა სიმონ, წინაჲთვე
Line of ed.: 4     
იყო ქალაქსა მას შინა, ჰგრძნებდა და განაკჳრვებდა ნათესავსა მას
Line of ed.: 5     
სამარიტელთასა, რომელსა ჰხედვიდეს ყოველნი, მცირითგან ვიდრე
Line of ed.: 6     
დიდადმდე და იტყოდეს, ვითარმედ: ესე არს ძალი ღმრთისაჲ დიდი.
Line of ed.: 7     
ხოლო ერჩდეს მას, რამეთუ მრავლით ჟამითგან გრძნებითა
Line of ed.: 8     
განეკ\\ჳრვნეს Manuscript page: A64r  იგინი. და რაჟამს ჰრწმენა ფილიპესი, სახარებაჲ
Line of ed.: 9     
სასუფეველისათჳს ღმრთისა და სახელისათჳს იესუ ქრისტესისა,
Line of ed.: 10     
ნათელს-იღებდეს მამანი და დედანი. და სიმონსცა თჳთ ჰრწმენა-ვე
Line of ed.: 11     
ნათელს-იღო. და იყო დადგრომილ ფილიპეს თანა, და ჰხედჳდა
Line of ed.: 12     
სასწაულებსა და ძალთა დიდთა, რომელნი იქმნებოდეს, და დაუკჳრდე\ბოდა
Line of ed.: 13     
(8.9-13). თარგმანი: არა ჯერ-არს ყოვლადვე მიახლებაჲ
Line of ed.: 14     
მოგუთაჲ, და უკუეთუ ვინმე მიეახლოს სადმე ცდომით, გინა დამთხუ\ევით,
Line of ed.: 15     
მყის წარივლტოდენ მათგან, რაჲთა არა შეამრღჳონ ცნობაჲ
Line of ed.: 16     
მისი ვერღარა განრჩევად ტყუვილისა და ჭეშმარიტებისა რომელი-\ესე
Line of ed.: 17     
შეემთხჳა სამარიტელთა მახლობელობითა სიმონისითა, ვიდრეღა
Line of ed.: 18     
საეშმაკოჲ იგი საოცრებაჲ მისი ძალად ღმრთისად დიდად შეერაცხა,
Line of ed.: 19     
ვიდრემდის ქადაგებამან ფილიპ\\ესმან Manuscript page: E31v  ამხილა სიცრუვე მისი,
Line of ed.: 20     
და ერი იგი სრულიად განათავისუფლა სივერაგეთა მისთაგან, რამეთუ
Line of ed.: 21     
სარ\\წმუნოებით Manuscript page: G93r  ნათელს-იღეს. ხოლო სიმონისი ორგულებით
Line of ed.: 22     
იყო რწმუნებაჲ და ნათლის-ღებაჲ, და არა სხჳსა რაჲსათჳსმე
Line of ed.: 23     
იყოფოდა ფილიპეს თანა, არამედ რაჲთა მიიღოს ჴელმწიფებაჲ
Line of ed.: 24     
უმეტეს მოქმედებად სასწაულთა და ძალ-ედვას ფასის სავაჭროდ
Line of ed.: 25     
განცემად მადლსა ყოვლად-წმიდისა სულისასა უმეტესისა
Line of ed.: 26     
შეძინები/სათჳს.

Verse: 14   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 27        
ესმა რაჲ უკუე მოციქულთა, რომელნი იყვნეს იერუსალემს,
Line of ed.: 28     
რამეთუ სამარიას შეიწყნარეს სიტყუაჲ ღმრთისაჲ, მიავლინნეს
Line of ed.: 29     
მათდა პეტრე და იოვანე, რომელნი-იგი ვითარცა მივიდეს, ლოცვა
Page of ed.: 114   Line of ed.: 1     
ყვეს მათთჳს, რაჲთა მიიღონ სული წმიდაჲ, რამეთუ მუნამდე არა
Line of ed.: 2     
იყო არცა ერთსა მათგანსა ზედა მოწევნულ სული წმიდაჲ, გარნა
Line of ed.: 3     
ბანილ ხოლო იყვნეს სახელითა უფლისა იესუჲსითა. მაშინ
Line of ed.: 4     
დაას\\ხმიდეს Manuscript page: A64v  ჴელთა მათ ზედა და მიაქუნდა სული წმიდაჲ
Line of ed.: 5     
(8,14-17). თარგმანი: არა შეუძლებელ იყო ფილიპესგან მიცემაჲ
Line of ed.: 6     
სულისა წმიდისაჲ, რომელი-იგი ეშმაკთა განსხმად და სენთა კურნებად
Line of ed.: 7     
შემძლებელ იყო. არამედ უწყოდა, ვითარმედ უჟამო არს ჯერეთ,
Line of ed.: 8     
ვითარ-იგი თჳთ სიმონისიცა ნათლის-ცემაჲ არავე ჟამიერ იყო,
Line of ed.: 9     
რამეთუ აქუნდა-ვე თბე სიბოროტისაჲ. ეგრეთვე ერსა მასცა,
Line of ed.: 10     
დაღაცათუ ჭეშმარიტად ერწმუნა, არამედ უჴმდა-ვე მიმყოვრებულად
Line of ed.: 11     
მიღებაჲ გამოცდილებისაჲ, და რამეთუ თავთა მოციქულთაცა ადგილ\სცემდა,
Line of ed.: 12     
რაჲთა უმეტესი საკუთრებაჲ თჳსი აჩუენოს მათდა მიმართ.
Line of ed.: 13     
რამეთუ ესე წესი აწცა დაცვულ არს ეკლესიათა შინა, რომელ
Line of ed.: 14     
შემდგომად ნათლის-ღებისა ჴელის დადებითა მღდელისაჲთა მიიღებენ
Line of ed.: 15     
ნათელღებულნი მადლსა სულისა წმიდისასა, და უმცირესნი პატივითა
Line of ed.: 16     
უდიდესთა მათ დაუმარხვენ თჳსსა მათსა პატივსა. ამისთჳს, ვითარცა
Line of ed.: 17     
დიაკონნი მღდელთა და ეპისკოპოსთა, ეგრეთვე მოწაფენი მოციქულთა
Line of ed.: 18     
ადგილ-სცემდეს. გინა თუ ესრეთცა ვთქუა, ვითარმედ: მიელოდა
Line of ed.: 19     
ოდენ ფილიპე თავთა მათ მოციქულთა, ხოლო მო-რაჲ-ვიდეს
Line of ed.: 20     
იგინი, მათ თანავე იგიცა ჴელის დადებითა მისცემდა მის მიერ
Line of ed.: 21     
ნათელ-ღებულთა მათ მადლსა სულისა წმიდისასა, რამეთუ სული
Line of ed.: 22     
იგი მადლით მიტევებისა ბრალთაჲსაჲ ნათლის-ღებასავე თანა
Line of ed.: 23     
მიეღო მათ. ხოლო აწინდელი ესე Manuscript page: K23  მიცემაჲ სულისაჲ კურნებათა
Line of ed.: 24     
ძალსა და სასწაულთა მოქმედებასა მისცემდა მათ.



Subsection: 11  
Line of ed.: 25   თავი ი̂ა. ორგულებისათჳს და შერისხვისა სიმონისსა


Verse: 18   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 26        
ვითარცა იხილა სიმონ, რამეთუ ჴელთ-დასხმითა მოციქულთაჲთა
Line of ed.: 27     
მოეცემის სული წმიდაჲ, მიუპყრა მათ ფასი და ჰრქუა: მომეცით მეცა
Line of ed.: 28     
ჴელმწიფებაჲ ესე, რაჲთა, რომელსაცა Manuscript page: A65r  დავასხნე ჴელნი,
Page of ed.: 115   Line of ed.: 1     
მიაქუნ\\დეს Manuscript page: G93v  სული წმიდაჲ. ჰრქუა მას პეტრე: ვეცხლი ეგე შენი
Line of ed.: 2     
შენ თანავე იყავნ წარსაწრყმედელად შენდა, რამეთუ ნიჭსა მას
Line of ed.: 3     
ღმრთისასა ჰგონებ ფასითა მოპოვნებად. არა გიც შენ ნაწილი, არცა
Line of ed.: 4     
სამკჳდრებელი სიტყუასა ამას შინა, რამეთუ გული შენი არა არს
Line of ed.: 5     
წრფელ წინაშე ღმრთისა (8,18-21). თარგმანი: მოიჴსენო რაჲ
Line of ed.: 6     
იუ\\დაჲსი Manuscript page: E32r  მოციქულად ჩინებაჲ ქრისტეს მიერ, ნუ გიკჳრს
Line of ed.: 7     
ფილიპესგან ნათლის-ცემაჲ სიმონისი, რამეთუ ამის ესევითარისა
Line of ed.: 8     
განგებულებისა ცნობაჲ არა კაცთაჲ არს, გარნა ღმრთისა მხოლოჲსაჲ,
Line of ed.: 9     
ხოლო ჩუენ ესე ვისწავოთ, ვითარმედ დასაბამსა მოციქულთა
Line of ed.: 10     
ქადაგებისასა, ვინაჲთგან ჯერეთ ჩჩჳლ იყვნეს მორწმუნენი, ამისთჳს
Line of ed.: 11     
არა მსგავსად აწინდელისა ნათელღებულთა ზედა უხილავად სულისა
Line of ed.: 12     
წმიდისა გარდამოსლვისა იჭრებოდა მაშინ, არამედ განცხადებულითა
Line of ed.: 13     
რაჲთმე სახითა უჩუენებდა უხილავად მოსლვასა თჳსსა, ვითარ-იგი
Line of ed.: 14     
ათორმეტთა მათ კაცთა ნათელ-იღეს რაჲ პავლესგან, მყის მოსლვასავე
Line of ed.: 15     
თანა მათ ზედა სულისასა იწყეს სიტყუად ენათა. ესევითარი რაჲმე
Line of ed.: 16     
ხილული სასწაული იხილა სიმონ და ამისთჳს ითხოვდა სხუათა
Line of ed.: 17     
მიცემისა ჴელმწიფებასა მისსა, რომელი თჳთ არა მიეღო ჯერეთ, და
Line of ed.: 18     
უნდა, რაჲთა არღარა ოცნებით აზმნობდეს, ვითარ-იგი ჰყოფდა
Line of ed.: 19     
სასწაულთა ოცნებით და არა ჭეშმარიტებით, არამედ ჭეშმარიტებით
Line of ed.: 20     
ძალ-ედვას ქმნად, ვითარ-იგი მოციქულნი ჰყოფდეს. და ამის
Line of ed.: 21     
მიზეზისათჳს მიუპყრა ფასი, რაჲთა გამოცადნეს მოციქულნი ანუ
Line of ed.: 22     
აცთუნნეს-ცა. და კუალად, რაჲთა ფასით სყიდულსა უმეტესის ფასის
Line of ed.: 23     
ჰყიდდეს. ამ\\ას Manuscript page: A65v  თანა ფილიპესსაცა უაღრეს უნდა გამოჩინებაჲ
Line of ed.: 24     
თავისა თჳსისაჲ, რაჲთა, რომელი-იგი მან ვერ მისცა, ამას სიმონ
Line of ed.: 25     
მისცემდეს. ხოლო თავმან მოციქულთამან დაფარული იგი ზაკუვაჲ
Line of ed.: 26     
გულისა მისისაჲ ცნა მის თანა მდიდრად მყოფისა სულისა მიერ და
Line of ed.: 27     
ზაკუვაჲ მისი განაქიქა და ფასი გარე-მიაქცია.

Verse: 22   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 28        
შეინანე უკუე უკეთურებისა ამისგან შენისა და ევედრე უფალსა,
Line of ed.: 29     
მი-ხოლო თუ-გეტეოს შენ უსჯულოებაჲ ეგე გულისა შენისაჲ, რამეთუ
Line of ed.: 30     
სიმწარედ ნავღლისა და თანა-შეკრულ ცოდვისა გხედავ შენ, რამეთუ
Line of ed.: 31     
ხარ. მიუგო სიმონ და ჰრქუა: ილოცეთ თქუენ ჩემთჳს უფლისა
Page of ed.: 116   Line of ed.: 1     
მიმართ, რაჲთა არა მოვიდეს ჩემ ზედა, რაჲ-იგი თქუენ სთქუთ.
Line of ed.: 2     
ხოლო მათ მიმოდააწესეს წამებაჲ იგი სიტყჳსაჲ მის და იტყოდეს
Line of ed.: 3     
სიტყუასა მას უფლისასა და მოიქცეს იერუსალემდ და მრავალსა
Line of ed.: 4     
დაბნებსა სამარიტელთასა ახარებდეს (8,22-25). თარგმანი: იხილე
Line of ed.: 5     
სიტკბოებაჲ მოციქულისაჲ, Manuscript page: G94r  ვითარ სინანულად მოუწოდს
Line of ed.: 6     
კაცსა ესოდენ ბოროტად ეშმაკთ სადგურს, რაჲთა არავინ წარიკუეთოს
Line of ed.: 7     
სასოებაჲ შენდობისაჲ, ხოლო სიტყჳთა მით, ვითარმედ "მი-ხოლო-\თუ-გიტეთს",
Line of ed.: 8     
არა თუ სასოებასა წარუკუეთს შენდობისასა, არამედ
Line of ed.: 9     
სიმძიმესა უჩუენებს ბრალისასა, ვითრმედ: უჴმს ტირილი და გლოვაჲ
Line of ed.: 10     
მრავალი, აღსაჴოცელად ბრალთა სიმძიმისა. გარნა მან კნინითა
Line of ed.: 11     
სიტყჳითა ესე აჩუენა, ვითრმედ არა კმა არს თავით თჳსით მვედრებელად
Line of ed.: 12     
ღმრთისა, არა თუ მოციქულთა ილოცონ მისთჳს, ხოლო სხუაჲ
Line of ed.: 13     
არღარაჲ შეუდგინა, Manuscript page: E32v  -- არცა მოქცევაჲ ბოროტთაგან, არცა
Line of ed.: 14     
შევრდომაჲ სულ-თქუმით და გლოვით; ამისთჳს მოციქულთა მიმოდა\აწესეს
Line of ed.: 15     
წამებაჲ იგი სიტყჳსაჲ მის, ესე იგი არს, Manuscript page: A66r  განამტკიცნეს
Line of ed.: 16     
ყოველნი, რაჲთა არღარა სცთებოდიან ოცნებათაგან და სივერაგეთა
Line of ed.: 17     
სიმონისთა, და თჳთ კუალად-იქცეს მუნვე იერუსალემდ, სადა-იგი
Line of ed.: 18     
იყო უმეტესი ბრძოლაჲ და ბანაკი მკლველთაჲ, რამეთუ მიერ-კერძო
Line of ed.: 19     
ჯერ-არს ყოფაჲ მჴედართმთავართაჲ, ვინაჲცა უმეტესი იყოს ბარაკი
Line of ed.: 20     
მბრძოლთაჲ, და უმრავლეს -- სიმძიმე წყობად მოსრულთაჲ. ხოლო
Line of ed.: 21     
შენ იხილე, ვითარ მგზავრ არა-ვე დააცადეს ქადაგებაჲ, არამედ
Line of ed.: 22     
მოსწრაფე იქმნნეს, რაჲთა ქალაქსა თანა სამარიასა დაბნებიცა
Line of ed.: 23     
სამარიტელთაჲ აღივსოს სახარებითა ქრისტეს ღმრთისა ჩუენისაჲთა.



Subsection: 12  
Line of ed.: 24   თავი ი̂ბ. საჭურისისა მისთჳს, რომელსა ნათელ-სცა
Line of ed.: 25  
ფილიპე ანგელოზისა მიერ მივლინებულმან


Verse: 26   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 26        
ანგელოზი უფლისაჲ ეტყოდა ფილიპეს და ჰრქუა: აღდეგ და
Line of ed.: 27     
მივედ შენ სამხრით კერძო, გზასა მას, რომელი შთავალს იერუსალემით
Line of ed.: 28     
Manuscript page: K24  ღაზად. ესე არს უდაბნოჲ. და აღდგა და წარვიდა(8,26-27).
Line of ed.: 29     
თარგმანი: იხილე, ვითარ ანგელოსნი დაღაცათუ არა თავით თჳსით
Page of ed.: 117   Line of ed.: 1     
უქადაგებენ კაცთა, არამედ ქადაგთა მიუვლინებენ, ვითარცა ყოვლით
Line of ed.: 2     
კერძო წადიერნი ცხორებად ჩუენდა. ხოლო დაღაცათუ ვიეთნიმე
Line of ed.: 3     
შჳდთა დიაკონთაგანად იტყჳან ამას ფილიპეს, არამედ მე უფროჲსღა
Line of ed.: 4     
ათორმეტთაგანად ვიტყჳ, რამეთუ იერუსალმით წარივლინა, სადა-\იგი
Line of ed.: 5     
ათორმეტნი იყვნეს, და რამეთუ ამისსა ნათლის-ცემასა მყის
Line of ed.: 6     
შეუდგა გარდამოსლვაჲ სულისაჲ, რომელი-ესე ათორმეტთა თჳს-ეყვის.
Line of ed.: 7     
გარნა შენ ისწავე შეუორგულებელი მორჩილებაჲ სახისა
Line of ed.: 8     
ამისგან, ვითარ არღარას გამოიკითხავს ფილიპე, თუ: რაჲსათჳს
Line of ed.: 9     
წარმავლინებ; არამედ მყის შეუორგულებელად ისმენს სიტყუასა
Line of ed.: 10     
ანგელოზისასა, და წარჰვლის გზ\\ასა Manuscript page: A66v  უდაბნოჲსასა, მიმყვანე\ბელსა
Line of ed.: 11     
ღაზად, რომელი არს ქალაქი შესწავებული ქალაქთა შორის
Line of ed.: 12     
ფი\\ნიკიისათა, Manuscript page: G94v  რომლისათჳს ზღაპრობენ, ვითარმედ დიოჲს მიერ
Line of ed.: 13     
აღიშენა და ამისთჳს ეწოდა ღაზა, რამო მუნ დაუტევნა დიო
Line of ed.: 14     
საჴმარნი თჳსნი, ხოლო საჴმართა სახელი სპარსთა ენითა ღაზა
Line of ed.: 15     
უწოდიან. ესე ქალაქი ღაზაჲ ეველთაჲ იყო და წილ-ხუდა ტომსა
Line of ed.: 16     
იუდაჲსსა. ხოლო მათ ვერ გამოიღეს, ვერცა მოსრნეს მას შინა
Line of ed.: 17     
მყოფნი ნათესავნი, არამედ უკუანაჲსკნელ კაბადუკიელთა მუნ
Line of ed.: 18     
შთასრულთა მოსრნეს და დაიპყრეს ქალქი იგი.

Verse: 27   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 19        
და აჰა ესერა კაცი ჰინდოჲ საჭურისი ძლიერი კანდაკისი
Line of ed.: 20     
დედოფლისა მის ჰინდოეთისაჲ, რომელი იყო ყოველსა ზედა საფასესა
Line of ed.: 21     
მისსა, რომელი-იგი მოსრულ იყო თაყუანის-ცემად იერუსალემდ,
Line of ed.: 22     
და მოქცეულ იყო და ჯდა იგი ეტლთა ზედა მისთა და იკითხვიდა
Line of ed.: 23     
წიგნსა ესაია წინაჲსწარმეტყუელისასა (8,27-28). თარგმანი: დასაბამ
Line of ed.: 24     
წარმართთა მოქცევისა იქმნა საჭურისი ესე და აღესრულა მის
Line of ed.: 25     
ზედა წინაჲსწარმეტყუელებაჲ: "ჰინდოეთმან უსწროს ჴელის მიცემად
Line of ed.: 26     
ღმრთისა, ხოლო შენ განიცადე სათნოებაჲ მისი, ვითარ კაცი
Line of ed.: 27     
ძლიერი მთავრობითა, რომელი უცალო იყო სამეუფოთა საფასეთა
Line of ed.: 28     
განგებისაგან, იერუსალემს აღსრულ იყო ლიტონსა ჟამსა და არა
Line of ed.: 29     
დღესასწაულსა რასმე და შემდგომად თაყუანის-ცემასა არა კმა იყოფდა
Page of ed.: 118   Line of ed.: 1     
ჭირსა მგზავრობისასა და სიცხისა შემწუველობასა, არამედ
Line of ed.: 2     
მჴურვალებითა ღმრთისმსახურებისაჲთა იკითხვიდა არა ლიტონსა
Line of ed.: 3     
რასმე, არამედ საწინაჲსწარმეტყუელოსა ესაიაჲსსა, რომელსა დაღაცა\თუ
Line of ed.: 4     
ვერ გულისჴმა-ჰყოფდა, არამედ სარწმუნოებით იკითხვიდა-ვე,
Line of ed.: 5     
ვინაჲცა, რაჲ სიტყუაჲ მიუგოთ ჩუენ ღმერთსა, რომელნი არცა
Line of ed.: 6     
განსუენებით ჯდ\\ომასა Manuscript page: A67r  შინა ვიკითხავთ, და დაღაცათუ გიკითხვი\დეთ,
Line of ed.: 7     
მყის მოვიწყენთ და დაუტევებთ, უკუეთუ მივემთხჳნეთ რასმე
Line of ed.: 8     
ღრმასა და ძნიად გულისჴმის-საყოფელსა, რამეთუ, რაოდენცა ღრმა
Line of ed.: 9     
იყოს, უკუეთუ ოდენ სარწმუნოებით დავადგრეთ კითხვასა და სმენასა
Line of ed.: 10     
შინა მისსა, მყის მოგჳვლინებს ღმერთი გულისჴმის-ყოფასა, ანუ
Line of ed.: 11     
სულისა მიერ, გინა კაცისა მიერ საღმრთოდ განბრძნობილისა. ხოლო
Line of ed.: 12     
გამოეძიებენ ვიეთნიმე სახელისათჳს კანდაკესისა, თუ დედოფლისაჲ
Line of ed.: 13     
არს ანუ საჭურისისაჲ, რამეთუ საშუვალსა ზედა წერილ არს.
Line of ed.: 14     
ცხად არს, ვითარმედ დედოფალსა კანდაკის ერქუა, რამეთუ ჰინდონი
Line of ed.: 15     
მეფეთა მათთა მამულსა სახელსა არა აღსწერენ, არამედ მზესა
Line of ed.: 16     
იტყვან მამად მათდა. ხოლო ყოველთავე დედოფალთა მათთა, რომელნი
Line of ed.: 17     
იყვნენ დედა მეფეთა, კანდაკის უწოდეს. ამისთჳსცა არაჲ საკჳრველ
Line of ed.: 18     
არს, უკუეთუ მოსახელედ დედოფლისა საჭურისსაცა მისსა კანდაკის
Line of ed.: 19     
ეწო(95რ6)დებოდა, რაჲთა ზოგად ორთაჲვე იყოს სახელი ესე.

Verse: 29   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 20        
ჰრქუა სულმან წმიდამან ფილიპეს: მივედ და შეეახლე შენ
Line of ed.: 21     
ეტლთა იმათ. და მივიდა ფილიპე და ისმენდა მისსა, ვითარ-იგი
Line of ed.: 22     
იკითხვიდა ესაია წინაჲსწარმეტყუელსა, და ჰრქუა: უწყი-მეა, რასა-\ეგე
Line of ed.: 23     
იკითხავ? ხოლო მან ჰრქუა: და ვითარ-მე მეძლოს უწყებად, არა
Line of ed.: 24     
თუ ვინმე იყოს წინამძღუარ ჩემდა? და ჰლოცვიდა ფილიპეს აღსლვად
Line of ed.: 25     
და დაჯდომად მის თანა (8,29 -31). თარგმანი: ვითარცა სულისა მიერ
Line of ed.: 26     
ბრძანებული, არა ჰბასრობს უმეცრებასა მისსა, არცა კუალად ლიქნით
Line of ed.: 27     
აქებს ფილიპე საჭურისსა მას, არამედ საშუვალითა სიტყჳთა
Line of ed.: 28     
ჰკითხავს: უწყი-მე-ა, რასა-ეგე იკითხავ? ხოლო იგი არა შეურაცხ-\ჰყოფს,
Line of ed.: 29     
ვითარმედ: შენ ვინ ხარ! არცა სიგლახაკესა მოძღურისასა
Line of ed.: 30     
Manuscript page: A67v  უღირს-იჩენს, არამედ გონიერად მიუგებს, ვითარმედ უღონო
Line of ed.: 31     
არს თჳნიერ სულიერისა მოძღურისა და წინამძღურისა მუცლით\მეზღაპრეობით
Line of ed.: 32     
ჴელ-ყოფაჲ ძალსა წმიდათა წერილთა თარგმანებისასა.
Page of ed.: 119   Line of ed.: 1     
ამისა შემდგომად მოქენე გლახაკისა იქმნების მდიდარი, აღყვანებად
Line of ed.: 2     
ეტლთა ზედა დაჯდომად მის თანა.

Verse: 32   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
ხოლო თავი საკითხავისაჲ მის, რომელსა იკითხვიდა, იყო ესე:
Line of ed.: 4     
ვითარცა ცხოვარი, კლვად მიიგუარა, და ვითარცა ტარიგი წინაშე
Line of ed.: 5     
მრისუველისა უჴმობელად, ესრეთ არა აღაღებს პირსა თჳსსა.
Line of ed.: 6     
სიმდაბლითა მისითა საშჯელი მისი მოეღო, ხოლო თესლ-ტომი მისი
Line of ed.: 7     
ვინ-მე მიუთხარს? რამეთუ აღებულ არს ქუეყანით Manuscript page: K25  ცხორებაჲ
Line of ed.: 8     
მისი (8,32-33). თარგმანი: მადლისა მიერ საღმრთოჲსა იქმნა
Line of ed.: 9     
დამთხუევაჲ იგი საჭურისისაჲ ამას თავსა საკითხავისასა, მქადაგებელსა
Line of ed.: 10     
ქრისტეს ვნებათა და აღდგომისასა, რამეთუ ჭეშმარიტად ევნებოდა
Line of ed.: 11     
და არა უთქუმიდა, იგინებოდა და იგი არავის აგინებდა, არამედ,
Line of ed.: 12     
ვითარცა ცხოვარი, უჴმობელად შეუდგა დაკლვად მიმყვანებელთა
Line of ed.: 13     
თჳსთა, რომელი-იგი სახედ ცხოვარისა სამთა ნიჭთა მოგუცემს ჩუენ:
Line of ed.: 14     
ნათლის-ღებისა სამოსელსა -- მატყლისა წილ, და ჴორცსა და სისხლსა
Line of ed.: 15     
- ჴორცისა წილ, ხოლო შვილებისა მადლსა -- კრავისა წილ, და
Line of ed.: 16     
თჳთ იგი თავადი არს კრავ, ამხუმელ ცოდვათა სოფლისათა, რომელი
Line of ed.: 17     
არასადა ჴმობდა ცილისმწამებელთა მიმართ წინაშე პილატესსა,
Line of ed.: 18     
მსგავსად კრავისა, რომელი დუმს წინაშე მრისუველისა, დაღაცათუ
Line of ed.: 19     
მატყლისა თანა ჴორციცა ოდესმე შეჰკუეთოს საპარსველმან მან.
Line of ed.: 20     
ესრეთ უკუე "საშჯელი მისი მიეღო" რამეთუ არასადა იპოვა მშჯავრი
Line of ed.: 21     
სიმართლით ბჭობისაჲ მსაჯულთა მათ თანა სიცრუვისათა, რომელნი
Line of ed.: 22     
განიკითხვიდეს მას. ხოლო თესლ-ტომი მისი Manuscript page: A68r  ესრეთ
Line of ed.: 23     
მიუთხრობელ არს, რამეთუ ღმერთი არს მიუწთომელი Manuscript page: G94v  და ძე
Line of ed.: 24     
ღმრთისაჲ, რომლისა არსებაჲ მიუთხრობელ და გამოუთქუმელ
Line of ed.: 25     
არს, დაღაცათუ კაცობრივ აღიწერების ტომისაგან დავითისსა და
Line of ed.: 26     
აბრაჰამისსა. და კუალად, ესე არს მიუთხრობელობაჲ თესლ-ტომისა
Line of ed.: 27     
მისისაჲ, რამეთუ, დაღაცათუ ვიტყოდით მისთჳს ღმრთეებით, ვითარმედ:
Line of ed.: 28     
ღმერთი ღმრთისაგან და ნათელი ნათლისაგან, და კუალად კაცობრივ,
Line of ed.: 29     
ვითარმედ: სულისაგან წმიდისა და მარადის ქალწულისა მარიამისა,
Line of ed.: 30     
არამედ ეგრეთცა ვითარებაჲ და სახე ორთავე მათ შობათა -- ზეცისა
Line of ed.: 31     
და ქუეყანისათაჲ -- ზედა-მიწევნით ცნობად და გამოთქუმად შეუძლებელ
Page of ed.: 120   Line of ed.: 1     
არს, რამეთუ აღებულ არს ქუეყანით ცხორებაჲ მისი, ვინაჲთგან
Line of ed.: 2     
ქუეყანასა ზედა შობილი აღსასრულსა ჟამთასა პირველ საუკუნეთა
Line of ed.: 3     
არს ღმრთეებითა, და დაღაცათუ მოკუდა და ივნო ბუნებითა ჴორც\თაჲთა,
Line of ed.: 4     
ხოლო ღმრთეებით უვნებელ და შეუხებელ არს, რომლითა
Line of ed.: 5     
აღადგინა მოკუდავებაჲ ჴორცთა ამათ სიგლახაკისა ჩუენისათაჲ, და
Line of ed.: 6     
აღამაღლა ზეცად, და დასუა მარჯუენით მამისა.

Verse: 34   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 7        
მიუგო საჭურისმან მან და ჰრქუა ფილიპეს: გევედრები შენ,
Line of ed.: 8     
ვისთჳს იტყჳს წინაჲსწარმეტყუელი ამას, -- თავისა თჳსისათჳს, ანუ
Line of ed.: 9     
სხჳსა ვისთჳსმე. აღაღო პირი თჳსი ფილიპე და იწყო თხრობად
Line of ed.: 10     
მისსა და ხარებად წიგნთაგან იესუჲსთჳს (8,34-35). თარგმანი:
Line of ed.: 11     
შემდგომად ეტლთა ზესა აღსლვისა და მის თანა დაჯდომისა ვედრებით
Line of ed.: 12     
და მოქენედ ჰკითხავს ვითარცა მეცნიერი, ვითარმედ: Manuscript page: E33r  არა
Line of ed.: 13     
ყოვლადვე ერთ-სახე არს სიტყუაჲ წინაჲსწარმეტყუელთაჲ, არამედ
Line of ed.: 14     
ოდესმე თავთა თჳსთათჳს და ოდესმე სხუათათჳს მეტყუელებენ.
Line of ed.: 15     
ხოლო ფილიპე ზემო-წერილისა მის სიტყჳსა განმარტებითა ყოველივე
Line of ed.: 16     
მიუთხრა ძალი ქრისტეს განგებულებისაჲ.

Verse: 36   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 17        
და ვითარცა მი-ო\\დენ-ვიდოდეს Manuscript page: A68v  მგზავრ, მოვიდეს წყალსა
Line of ed.: 18     
ერთსა ზედა და ჰრქუა საჭურისმან მან: აჰა წყალი; რაჲღა ყენება
Line of ed.: 19     
არს ჩემდა ნათლის-ღებად? ჰრქუა მას ფილიპე: გრწამს თუ ყოვლითა
Line of ed.: 20     
გულითა შენითა, ჯერ-არს. მიუგო და ჰრქუა მას: მრწამს, რამეთუ ძე
Line of ed.: 21     
ღმრთისაჲ არს იესუ ქრისტე. და უბრძანა დადგინებაჲ ეტლთაჲ მათ.
Line of ed.: 22     
და შთაჴდეს ორნივე წყალსა, ფილიპე და საჭურისი იგი, და ნათელ-\სცა
Line of ed.: 23     
მას (8,36-38). თარგმანი: იხილე, ვითარ ყოველსა ადგილსა
Line of ed.: 24     
ხილულსა წყლითა ნათლის-ღებასა შეუდგს მოფენაჲ უხილავისა
Line of ed.: 25     
მის სულისა წმიდისა მადლისაჲ, რაჲთა არცა ერთმან ვინ უგულებელს
Line of ed.: 26     
ყოს თანა-წარუვალად საჭიროდ საჴმარებაჲ მისი. და ესე მრავალთა
Line of ed.: 27     
ადგილთა აღმოიკითხო წიგნსა ამას შინა მოციქულთა საქმისასა,
Line of ed.: 28     
ვითარ პირველი არს ნათლის-დებაჲ წყლითა და ამას შეუდგების
Line of ed.: 29     
მო\\ღებაჲ Manuscript page: G96r  სულისა წმიდისაჲ, ვითარ-ესე აწ საჭურისმან ერთითა
Line of ed.: 30     
მით სწავლითა ფილიპესითა იხილა რაჲ წყალი, მყის სურვილით
Line of ed.: 31     
ჴმა-ყო: აჰა წყალი! და შემდგომად კითხვისა -- უკუეთუ ჰრწამს --
Page of ed.: 121   Line of ed.: 1     
კუალად ჴმა-ყო: მრწამს, რამეთუ ძე ღმრთისაჲ არს იესუ ქრისტე.
Line of ed.: 2     
ესე ყოველი შემოკრებითთა მათ ესაიაჲს სიტყუათა თარგმანებითა
Line of ed.: 3     
ასწავა მას ფილიპე, რაჲთა არა ლიტონად კაცად, არამედ ღმრთად
Line of ed.: 4     
ჭეშმარიტად და ძედ ღმრთისად აღიაროს ქრისტე, ვინაჲცა მყის
Line of ed.: 5     
ბრძანა დაყენებაჲ ეტლთაჲ, და ნათლის-ღებასა მისსა შეუდგა ესე.

Verse: 39   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 6        
და ვითარცა აღმოჴდეს წყლით, სული წმიდაჲ მოვიდა საჭურისსა
Line of ed.: 7     
მას ზედა და სულმან უფლისამან წარიტაცა ფილიპე და მერმე
Line of ed.: 8     
არღარა იხილა იგი საჭურისმან მან, და ვიდოდა Manuscript page: A69r  გზასა თჳსსა
Line of ed.: 9     
სიხარულით (8,39). თარგმანი: სიმდიდრისაებრ სარწმუნოებისა მისისასა
Line of ed.: 10     
მყის აღივსო სულითა წმიდითა საჭურისი იგი, ხოლო ფილიპე ამისთჳს
Line of ed.: 11     
აღიტაცა, რამეთუ აიძულებდა მას მის თანა Manuscript page: K26  წარყოლად საჭურისი
Line of ed.: 12     
იგი, და მწუხარე იქმნებოდა, უკუეთუმცა არა მიყოლილ იყო. ამისთჳს
Line of ed.: 13     
ზოგად ფილიპესცა ნუგემინის-ეცა, რამეთუ მსგავსად ელიაჲსსა და
Line of ed.: 14     
ამბაკომისსა ღირს იქმნა აღტაცებასა, და კუალად საჭურისმანცა
Line of ed.: 15     
ცნა, ვითარმედ არა ლიტონთა რათმე კაცთაგანი იყო, რომელმან-იგი
Line of ed.: 16     
მას ნათელ-სცა, ამისთჳს სიხარულით ვიდოდა გზათა საღმრთოთა,
Line of ed.: 17     
რამეთუ თქუმულ არს მისთჳს, ვითარმედ ქადაგა ქრისტე არაბიას
Line of ed.: 18     
ევდემონისასა და პროვანის, დიდსა მას ჭალაკსა ჰინდოეთისა ზღჳსასა
Line of ed.: 19     
სადა-იგი იწამა და დაეფლა. ხოლო შენ იხილე, რამეთუ პირველად
Line of ed.: 20     
გჳჴმს, რაჲთა მორჩილებითა საღმრთოჲსა ბრძანებისაჲთა მკჳრცხლ
Line of ed.: 21     
დავშურეთ სრბასა შინა საღმრთოჲსა ქადაგებისასა და ესრეთღა ღირს
Line of ed.: 22     
ვიქმნნეთ აღტაცებად სულისა მიერ უმაღლესთა ხედვათა მიმართ,
Line of ed.: 23     
რამეთუ საქმე ხედვისა წინამძღუარ არს, ვითარ-ესე აწ ფილიპე სრულ
Line of ed.: 24     
ყო რაჲ საქმით სიტყუაჲ იგი, ანგელოზისა მიერ ბრძანებული, შრო\\\მით Manuscript page: E33v 
Line of ed.: 25     
და სლვით უშრომელსა მიემთხჳა აღტაცებასა სულისა მიერ
Line of ed.: 26     
უფლისა, რამეთუ ანგელოზისა ხილვაჲ უზრქელესთაჲ-რე არს და
Line of ed.: 27     
უსრულთაჲ, ხოლო სულისა მიერ აღტაცებაჲ -- სრულთა და
Line of ed.: 28     
უმაღლესთაჲ. ხოლო რაჲსათჳს არა იერუსალემს იხილა საჭურისმან
Line of ed.: 29     
ფილიპე, არამედ მგზავრ ეწია? -- ამისთჳს, რამეთუ არა ჯერ-იყო
Line of ed.: 30     
მისდა, რაჲთამცა დევნულად და გუემულად ეხილნეს მოციქულნი,
Line of ed.: 31     
ჯერეთ უსრულსა სარწმუნოებითა.

Verse: 40   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 122  
Line of ed.: 1        
და ფილიპე იპოვა აზ\\ოტით Manuscript page: A69v  კერძო. მიმოვიდოდა და ახარებდა
Line of ed.: 2     
ყოველსა მას ქალაქებსა, ვიდრე მოსლვადმდე მისსა კესარიად
Line of ed.: 3     
(8,40). Manuscript page: G96v  თარგმანი: საცნაურ იყავნ, ვითარმედ აზოტსა ასდოდ
Line of ed.: 4     
ეწოდების წერილთა მიერ, ხოლო არს იგი ერთი შესწავებული
Line of ed.: 5     
ქალაქი პალესტინისაჲ, რომელი წილ-ხუდა ტომსა იუდაჲსსა, არამედ
Line of ed.: 6     
ვერ გამოიპყრეს იგი, ვერცა მოსწყჳდნეს მას შინა მკჳდრნი იაკიმელნი,
Line of ed.: 7     
და ესე არს ერთი ხუთ ქალაქთა მათგანი, რომელნი იყვნეს სამთავრო
Line of ed.: 8     
უცხო-თესლთა მთავრობისა.



Subsection: 13  
Line of ed.: 9   თავი ი̂გ. პავლეს დაბრმობისა და კუალად ნათლის\ღების
Line of ed.: 10  
მიერ განათლებისათჳს.


Chapter: 9  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 11        
ხოლო სავლე უფროჲს განრისხნებოდა და სავსე იყო გულის\წყრომითა
Line of ed.: 12     
და კლვითა მოწაფეთა მათ ზედა უფლისათა. მოუჴდა
Line of ed.: 13     
მღდელთმოძღუარსა მას და ითხოვა მისგან წიგნები დამასკოდ სხუათა
Line of ed.: 14     
მიმართ კრებულთა, რაჲთა მივიდეს და თუ ვინმე პოვნეს ამის
Line of ed.: 15     
მოძღურებისა გზასა, მამები ანუ დედები, კრულნი მოიყვანნეს
Line of ed.: 16     
იერუსალემდ (9,1-2). თარგმანი: ყოვლად მსგავს იყო სავლე
Line of ed.: 17     
ფიცარსა გარე-მორტყმულსა ქსელითა დედა-ზარდლისაჲთა, რომელი
Line of ed.: 18     
პოვა მეუფემან და განჰყარა ყოველი უშუერებაჲ აჩრდილთაჲ და
Line of ed.: 19     
ბრწყინვალედ გამოსახა მას ზედა ხატი საუფლოჲ, ფერ-შუენიერი
Line of ed.: 20     
წამალთა მიერ საღმრთოჲსა სულისათა, უწოდა მას პავლე და
Line of ed.: 21     
დადვა იგი თეატრონსა შინა ამის სოფლისასა, სახილველ ყოფად
Line of ed.: 22     
ანგელოზთა და კაცთა, რაჲთა იყოს ძუელი მაგალით მხედველთა,
Line of ed.: 23     
ღირსად კმა-ყოფილ მისაბაძვებელად, რაოდენიცა ვის უნდეს
Line of ed.: 24     
განბრწყინვებაჲ თავისა თჳსისაჲ, რამეთუ მის შორის დაუკლებელად
Line of ed.: 25     
იპოების ყოველი სახე უნაკლულო\\თა Manuscript page: A70r  სათნოებათა ხატისაჲ.
Line of ed.: 26     
ესე იხილედ და ჰრცხუენოდენ მათ, რომელნი ბედსა და ვარსკულავთა
Line of ed.: 27     
მიაჩემებენ საქმეთა კაცობრივისა თჳთმფლობელობისათა, რამეთუ
Line of ed.: 28     
აჰა მდევარი ქადაგ დევნულისა იქმნების და კეთილითა შეცვალებითა
Line of ed.: 29     
შეიცვალების. ესე იხილედ ყოველთა შეცოდებულთა და ნუვინ
Page of ed.: 123   Line of ed.: 1     
წარიკუეთნ სასოებასა მოქცევისა და საღმრთოდ წარმართებისასა,
Line of ed.: 2     
რამეთუ ყოველივე ჩუენსა ნებასა შეუდგს. ვითარითაცა გუენებოს
Line of ed.: 3     
შეცვალებითა შეცვალებაჲ -- კეთილისა გინა ბოროტისა მიმართ.
Line of ed.: 4     
ხოლო ესეცა ცხად არს, ვითარმედ არა სწორ იყო შური სავლესი
Line of ed.: 5     
და სხუათა ჰურიათაჲ, რამეთუ იგინი დიდებისათჳს კაცობრივისა,
Line of ed.: 6     
ხოლო ესე საღმრთოდ მოშურნე იყო, რაჲთა არა დაიჴსნნენ შჯულნი
Line of ed.: 7     
მამულნი. ამისთჳს შჯულიერად არა მთავართა, არამედ მღდელთმოძ\ღუარსა
Line of ed.: 8     
მოუჴდა და წიგნებითა მისითა უპირატეს უკუე დამასკელ
Line of ed.: 9     
მირბიოდა, რამეთუ მოშიშ იყო, Manuscript page: E34r  ნუ-უკუე სამეუფოჲ იგი
Line of ed.: 10     
ქალაქი Manuscript page: G97r  დაიპყრას ქადაგებამან ქრისტესმან, რომლისათჳსცა
Line of ed.: 11     
განჩინებაჲ აქუნდა, რაჲთა, რომელნი პოვნეს მორწმუნენი, უმეტესისა
Line of ed.: 12     
ტანჯვისათჳს კრულნი წარიყვანნეს იერუსალემდ. და ესე ყოველი
Line of ed.: 13     
ზეგარდამო განეგო, რამეთუ არა პირველ ჯუარ-ცუმისა იწოდა
Line of ed.: 14     
სავლე, და შემდგომად მკუდრეთით აღდგომისა ერთ წელ დაიყოვნა\ვე
Line of ed.: 15     
მდევარობასა შინა, რაჲთა ყოველთა შორის განით\\ქუას Manuscript page: K27 
Line of ed.: 16     
საქმე იგი მდევრობისა მისისაჲ, და ამით გამოჩნდეს უეჭუელობაჲ,
Line of ed.: 17     
ქრისტეს მუკუდრეთით აღდგომისაჲ, ვითარმედ, არათუმცა უეჭუელ
Line of ed.: 18     
იყო აღდგომაჲ მისი, არამცა დაერწმუნა ესოდენ განთქუმულსა
Line of ed.: 19     
მას მდევარსა ღმრთად ქადაგებაჲ მის მიერ დევნულისაჲ, რომლისა
Line of ed.: 20     
მოძღურებისა გზასა მსრბოლთა იგი აბრკოლებდა და შეჰკრვიდა,
Line of ed.: 21     
რაჲთა Manuscript page: A70v  არავინ მამათა და დედათაგანი შეუდგეს მას, რომელ-\იგი
Line of ed.: 22     
არს გზაჲ და ჭეშმარიტებაჲ და ცხორებაჲ.

Verse: 3   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 23        
და მი-ოდენ რაჲ-ვიდოდა იგი და მიეახლა დამასკესა, მეყსეულად
Line of ed.: 24     
იყო გარემო მისა ბრწყინვალება ზეცით გარდამო. და იგი დაეცა
Line of ed.: 25     
ქუეყანასა ზედა (9,3-4). თარგმანი: ამისთჳს არა იერუსალემს,
Line of ed.: 26     
არცა დამასკოს, არამედ გზასა ზედა ეჩუენა ბრწყინვალებაჲ იგი,
Line of ed.: 27     
რაჲთა არა სხუამან სხუებრ თქუმითა საეჭუელ ყონ სასწაული
Line of ed.: 28     
იგი, არამედ თჳთ კმა იყოს მთხრობელად და უტყუელად მომთხრობელად
Line of ed.: 29     
აღრიპპაჲსსა, რაჲ-იგი მას გზასა ზედა შეემთხჳა.

Page of ed.: 124  
Line of ed.: 1        
და ესმა ჴმაჲ, რომელმან ჰრქუა მას: საულ, საულ, რაჲსა
Line of ed.: 2     
მდევნი მე? ფიცხელ არს შენდა წიხნაჲ დეზისაჲ. მან მიუგო და
Line of ed.: 3     
ჰრქუა: შენ ვინ ხარ, უფალო? ჰრქუა მას: მე ვარ იესუ, რომელსა
Line of ed.: 4     
შენ მდევნი. არამედ აღდეგ და შევედ ქალაქად, და მუნ გეთხრას
Line of ed.: 5     
შენ, რაჲ-იგი ღირდეს შენდა საქმედ (9.4-6). თარგმანი: იხილე, ვითარ
Line of ed.: 6     
მოციქულთა და მოწაფეთა იგი დევნაჲ თჳსად შეურაცხიეს მას,
Line of ed.: 7     
რომელმან თქუა: რომელმან თქვენ შეურაცხ-გყვნეს, მან მე შეურაცხ-\მყო.
Line of ed.: 8     
ამისთჳს ეტყჳს სავლეს: რაჲსა მდევნი? ხოლო იგი აღიარებს,
Line of ed.: 9     
ვითარმედ უმეცრებით სდევნის. ამისთჳს ჰკითხავს: შენ ვინ ხარ? და
Line of ed.: 10     
უფალ წოდებითა მონებასა თჳსსა აღიარებს. ხოლო უფალი არა
Line of ed.: 11     
ეტყჳს, ვითარმედ: "მე ვარ ძე ღმრთისაჲ"; რაჲთა არა თქუას მან,
Line of ed.: 12     
ვითარმედ: "მე ძესა ღმრთისასა არა ვსდევნი", არამედ -- "მე ვარ
Line of ed.: 13     
იესუ", ესე იგი არს, ვითარმედ: "რომელსა-ეგე შენ იესუ
Line of ed.: 14     
ნაზარეველობით, ვითარცა ლიტონსა კაცსა მდევნი, მე ვარ უფალი
Line of ed.: 15     
შენი; არა სხუაჲ და სხუაჲ, არამედ ერთი და იგივე ღმერთი
Line of ed.: 16     
სრული და კაცი სრული, ერთი გუამი ორითა ბუნებითა სრულითა".
Line of ed.: 17     
ესე ჰრქუა, და ნეშტი სიტყჳსა თჳსისა შემდგომად ქალაქად შესლვისა\\\ღა Manuscript page: A71r 
Line of ed.: 18     
აღუთქუა თხრობად, რაჲთა მიმყოვრებითა ჟამისაჲთა
Line of ed.: 19     
უმეტეს მოქენე იქმნეს კურნებისა და არა მყის განკუ\\რნებითა Manuscript page: G97v 
Line of ed.: 20     
საოცარ ჰგონოს ხილვაჲ იგი და დაბრმობაჲ თუალთა თჳსთაჲ.

Verse: 7   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 21        
და კაცნი იგი, რომელნი იყვნეს მის თანა, დგეს დაკჳრვებულნი;
Line of ed.: 22     
სმენით ესმოდა ჴმაჲ იგი, ხოლო ხედვიდეს ვერარას (9,7). თარგმანი:
Line of ed.: 23     
არა წინა-აღუდგების პავლეს მიერ იერუსალემს თხრობილი იგი,
Line of ed.: 24     
ვითარმედ: "ჩემ თანა მყოფნი ნათელსა მას ხედვიდეს, ხოლო ჴმაჲ
Line of ed.: 25     
იგი არა ესმოდა" -- აწინდელსა ამას სიტყუასა, ვითარმედ:
Line of ed.: 26     
"ჴმაჲ იგი ესმოდა, ხოლო ხედვიდეს ვერარას", რამეთუ პავლეს
Page of ed.: 125   Line of ed.: 1     
ჴმაჲ Manuscript page: E34v  ესმოდა -- "შენ ვინ ხარ, უფალო", ვითარ-ესე აწ
Line of ed.: 2     
იტყჳს, ვითარმედ "ჴმაჲ ესმოდა", ხოლო მეტყუელსა მას პავლეს
Line of ed.: 3     
მიმართ იესუს პავლე მხოლოჲ ხედვიდა, ხოლო იგინი ვერ ხედვიდეს.
Line of ed.: 4     
და კუალად, სიტყჳსაებრ პავლესსა ერისა მიმართ -- ნათელსა მას
Line of ed.: 5     
ხედვიდეს, ხოლო ზეგარდამოჲ იგი ჴმაჲ პავლეს ხოლო ესმოდა
Line of ed.: 6     
და მეტყუელსა მას ხედვიდა, ხოლო მის-თანათა მათ პავლეს ხოლო
Line of ed.: 7     
ჴმაჲ ესმოდა და ნათელსა მას ხედვიდეს, ხოლო იესუს არა ხედვიდეს,
Line of ed.: 8     
არცაღა ჴმაჲ მისი ესმოდა. და ესე არს შეტყუებაჲ თქუმულთა
Line of ed.: 9     
ამათ ერთ-ჴმობისაჲ.

Verse: 8   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 10        
აღდგა სავლე ქუეყანით, თუალნი ეხილვნეს და ხედვიდა ვერარას.
Line of ed.: 11     
უპყრეს ჴელი მის-თანათა მათ და შეიყვანეს დამასკოდ (9,8). თარგმანი:
Line of ed.: 12     
ცხად არს, ვითარმედ საზომი უჩნს თუალთა ხედვისაჲ, და ვითარ-\იგი
Line of ed.: 13     
ზომიერითა ნათლითა -- ხედვაჲ, ეგრეთვე უზომოჲთა და
Line of ed.: 14     
გარდმატებულითა -- დაბრმობაჲ შეემთხუევის, ვითარ-იგი ყურთაცა
Line of ed.: 15     
ზეშთა ზომისა მაღალი ჴმაჲ დააყრუვებს, ამისთჳს პავლე დააბნელა
Line of ed.: 16     
პირველ განწმედისა თუალთაჲსა მიხ\\ედვამან Manuscript page: A71v  საღმრთოჲსა
Line of ed.: 17     
ნათლისამან. ხოლო მის-თანანი იგი ამისთჳს არა დაბრმეს, რაჲთა
Line of ed.: 18     
არა ზოგადად შემთხუევად ვნებისა საგონებელ იქმნეს პავლეს
Line of ed.: 19     
ზედა ქმნილი იგი სასწაული და ამისთჳს არა მათცა ჰრწმენა,
Line of ed.: 20     
რაჲთა ურწმუნოებასა შინა მყოფთა მიერი წამებაჲ უსარწმუნოეს
Line of ed.: 21     
იყოს საკჳრველებისა მისთჳს, ვითარმედ არა თნებით, არამედ
Line of ed.: 22     
ჭეშმარიტებით იტყჳან ხილულსა მას.

Line of ed.: 23        
და წარჴდეს სამნი დღენი და არარას ხედვიდა და არცა ჭამა,
Line of ed.: 24     
არცა სუა (9.9). თარგმანი: დაბრმობაჲ იგი უნებლიეთ შეემთხჳა,
Line of ed.: 25     
ხოლო მარხვაჲ იგი ნებსით ყო, რამეთუ ეცნა ბრალი უმშჯავროდ
Line of ed.: 26     
დევნისაჲ და ვედრებით ითხოვდა წყალობასა მის მიერ დევნულისა
Line of ed.: 27     
მისგან, რომელი-იგი არა ანგელოზისა მიერ, არამედ თავით თჳსით
Line of ed.: 28     
ეჩუენა მდევარსა მას, ვითარცა ფიცხელსა და ძნიად მოსადრეკელსა.

Verse: 10   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 126  
Line of ed.: 1        
ხოლო იყო ვინმე მოწაფე დამასკეს შინა, სახელით ანანია, და
Line of ed.: 2     
ჰრქუა მას Manuscript page: G98r  უფალმან ჩუენებით: ანა\\ნია! Manuscript page: K28  და მან თქუა:
Line of ed.: 3     
აქა ვარ, უფალო! ჰრქუა მას უფალმან: აღდეგ შენ ადრე და მივედ
Line of ed.: 4     
უბანსა მას, რომელსა ჰრქჳან მართალი, და მოიძიე ტაძართა მათ
Line of ed.: 5     
იუდაჲსთა სავლე სახელით, ტარსელი, რამეთუ აჰა ეგერა ილოცავს
Line of ed.: 6     
მუნ. და იხილა მან ჩუენებით კაცი სახელით ანანია, რომელი შევიდა
Line of ed.: 7     
და დაასხნა მას ზედა ჴელნი, რაჲთა აღიხილნეს (9,10-12). თარგმანი:
Line of ed.: 8     
ამისთჳს სამეოცდაათთა მოწაფეთაგანსა ანანიას და არა ათორმეტ\თაგანსა
Line of ed.: 9     
ვისმე უბრძანა ღმერთმან, რამეთუ არა ჴორცთა და სისხლთაგან
Line of ed.: 10     
ენება სწავლაჲ პავლესი, არამედ მხოლოდ ნათლის-ცემისა ოდენ
Line of ed.: 11     
მოქენე ჰყოფდა Manuscript page: A72r  ანანიაჲსგან და ამისსა შემდგომად თჳთ
Line of ed.: 12     
ქრისტე უხილავად მის შორის დამკჳდრებითა ღმრთივსწავლულ
Line of ed.: 13     
ჰყოფდა მას. ხოლო შეუსწავებელობაჲ ანანიაჲსი ცხად არს სიტყუათა
Line of ed.: 14     
მათგან მოშიშებისა მიერ აღსავსეთა.

Verse: 13-14   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 15        
მიუგო ანანია და ჰრქუა: უფალო, მასმიეს მრავალთაგან მის
Line of ed.: 16     
კაცისათჳს, რაოდენი ძჳრი შეაჩუენა წმიდათა შენთა იერუსალემს
Line of ed.: 17     
შინა, და აქაცა მოუღე\\ბიეს Manuscript page: E35r  ჴელმწიფებაჲ მღდელთმოძღუართაგან
Line of ed.: 18     
შეკრვად ყოველთა, რომელნი ხადიან სახელსა შენსა. (9,13-14).
Line of ed.: 19     
თარგმანი: ამიერ ცხად არს, ვითარმედ ჯერეთ ჩჩჳლ იყო ანანია
Line of ed.: 20     
მადლთა ჰასაკისაგან, რამეთუ ფილიპე ანგელოზისაჲ ირწმუნა
Line of ed.: 21     
წარსლვად გზასა, ხოლო ამას თჳთ უფლისაცა ჩუენებაჲ ძილსა
Line of ed.: 22     
შინა ვერ კმა-ეყო შეუორგულებელად ქმნად ბრძანებისა, რომელმან-\იგი
Line of ed.: 23     
უმეტესისა გულსავსებისთჳს პავლეს მლოცველობაჲ და ჩუენებით
Line of ed.: 24     
ხილვაჲცა მის მიერ განკურნებისაჲ აუწყა. გარნა ანანია ესოდენ
Line of ed.: 25     
ძრწოდა და იმალვოდა, რომელ წინაჲთვე გამოეკითხა, რაჲ-იგი ქმნა
Line of ed.: 26     
სავლე იერუსალემს, და ვითარ განჩინებაჲ მიეღო მუნცა შეკრვისაჲ
Line of ed.: 27     
და ტანჯვად წარყვანებისა მორწმუნეთაჲსა იერუსალემს.

Line of ed.: 28        
ჰრქუა მას უფალმან: მივედ შენ, რამეთუ მე ჭური რჩეული
Line of ed.: 29     
მიპოვნიეს იგი, რაჲთა ზე-აქუნდეს სახელი ჩემი წინაშე ყოველთა
Line of ed.: 30     
წარმართთა და მეფეთა და მთავართა ძეთა ისრაელისათა. და მე
Line of ed.: 31     
უჩუენო მას, რაოდენი ღირდეს მისსა ვნებად სახელისათჳს ჩემისა.
Page of ed.: 127   Line of ed.: 1     
(9.15-16). თარგმანი: ვინაჲთგან პავლე ბრმა იყო, ამისთჳს ძილსა
Line of ed.: 2     
შინა ეჩუენა მისლვაჲ ანანიაჲსი, რომლისა შიშსა აწ უფალი Manuscript page: A72v 
Line of ed.: 3     
განუქარვებს, და საშოჲთგან განწმედილობასა პავლესსა ჭურ რჩეულ
Line of ed.: 4     
უწოდს, და ვითარმედ უმეცრებით მდევარი აწ ესოდენ მეცნიერებით
Line of ed.: 5     
შეეწევის დევნულთა, რომელ, რაოდენ პირველ -- ქრისტეს მოწაფეთა,
Line of ed.: 6     
ეგოდენ აწ -- მეფეთა და მთავართა და ძეთა ისრაელისათა საზარელ
Line of ed.: 7     
ყოფად არს, და Manuscript page: G98v  კადნიერებითა ქადაგებისაჲთა ზე-მქონებელ და
Line of ed.: 8     
არა ჴჳმირსა ქუეშე მფარველ არს ლამპარსა მას ქრისტეს სახელისასა,
Line of ed.: 9     
რაჲთა იყოს ნათელ გზათა მისთა და მასწავლელ მობაძავ-ყოფად
Line of ed.: 10     
ვნებათა მისთა, და მის თანა ჯუარ-ცუმად სოფლისაგან.

Verse: 17   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 11        
აღდგა ანანია და წარვიდა და შევიდა ტაძართა მათ და დაასხნა
Line of ed.: 12     
მის ზედა ჴელნი მისნი და ჰრქუა: საულ, ძმაო, უფალმან მომავლინა
Line of ed.: 13     
მე იესუ, რომელი გეჩუენა შენ გზასა მას, რომელსა მოხჳდოდე,
Line of ed.: 14     
რაჲთა აღიხილნე თუალნი შენნი და აღივსო სულითა წმიდითა. და
Line of ed.: 15     
მყის გარდამოვარდეს თუალთაგან მისთა ვითარცა ნაქურცენნი და
Line of ed.: 16     
მეყსეულად აღიხილნა და აღდგა და ნათელ-იღო, და მოიღო საზრდელი
Line of ed.: 17     
და განძლიერდა (9,17-19). თარგმანი: არარას ეტყჳს საყუედრელ-თაგანსა,
Line of ed.: 18     
არცა მდევარ უწოდს, გინა დაბრმობილ, არამედ კრძალულებით
Line of ed.: 19     
ძმად უწოდს, და რაჲ-იგი გზასა ზედა ასმიოდა -- "მე ვარ იესუ" --
Line of ed.: 20     
მასვე მოაჴსენებს, და აღუხილავს თუალთა, რომელნი-იგი პირველცა
Line of ed.: 21     
ეხილვნეს, ხოლო ხედვიდა ვერარას, რაჲთა ცხად იქმნეს, ვითარმედ
Line of ed.: 22     
შჯულსა შინა მყოფი დაღათუ იტყოდის ხედვასა, არამედ ბრმავე
Line of ed.: 23     
არს, ვიდრემდის მოუჴდეს ქრისტესა და მის მიერ მოეძარცოს
Line of ed.: 24     
საბურველი იგი ძუელი, რომლისა სახე იყო Manuscript page: A73r  პავლესგან
Line of ed.: 25     
გარდამოვრდომაჲ ნაქურცენის სახეთა კამშთაჲ, რაჲთა არა საოცარ
Line of ed.: 26     
ჰგონოს დაბრმობაჲ იგი და აღხილვაჲ. ესრეთ აღივსო იგი სულითა
Line of ed.: 27     
წმიდითა. გარნა ჯერეთ არა იწყო სასწაულთაცა საქმედ, არამედ
Line of ed.: 28     
ღმრთად ჭეშმარიტად ქადაგებად ქრისტესსა. ხოლო საზრდელი
Line of ed.: 29     
მიიღო და განძლიერდა, რამეთუ მოუძ\\ლურებულ Manuscript page: E35v  იყო სამ დღე
Line of ed.: 30     
მარხვითა და ლოცვითა და დაშრომითაცა მგზავრობისაჲთა. გარნა
Line of ed.: 31     
შენ იხილე სიმდაბლე ანანიაჲსი. არა ჰრქუა, ვითარმედ: "მე
Line of ed.: 32     
აღვიხილნე", არამედ -- "რაჲთა აღიხილნე", რაჲთა ცხადად
Page of ed.: 128   Line of ed.: 1     
უქადაგოს, ვითარმედ არა თჳთ მიიჩემებს, Manuscript page: K29  არამედ საღმრთოსა
Line of ed.: 2     
მადლსა განუკუთნავს სასწაულსა მას თუალთა მისთა ახილვისასა.

Verse: 19   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
და იყო მუნ მოწაფეთა თანა დამასკოს დღე რავდენმე (9,19).
Line of ed.: 4     
თარგმანი: დამასკოჲ გამოითარგმანების სისხლად ძაძისა, ხოლო
Line of ed.: 5     
არს იგი ქალაქი ფინიკიისაჲ დამასკო ეწოდა ელიაზარსცა. ძესა
Line of ed.: 6     
მასეკისსა, სახლისწულსა აბრაჰამისსა, რამეთუ მას დამასკოცა
Line of ed.: 7     
ეწოდებოდა, ვითარ-იგი აბრაჰამ ეტყჳს ღმერთსა, ვითარმედ: "ძემან
Line of ed.: 8     
მასეკისმან, სახლისწულმან ჩემმან, ამან დამასკო-ელიაზარ დამი\მკჳდროს
Line of ed.: 9     
მე თესლი". ცხად არს, ვითარმედ მასვე და ერთსა ძესა
Line of ed.: 10     
მასეკისსა ორივე ესე სახელი ეწოდებოდა: ელიაზარ და დამასკო.

Verse: 20   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 11        
და მეყსეულად შესაკრებელთა შინა ქადაგებდა ქრისტესა,
Line of ed.: 12     
ვითარმედ: ესე არს ძე Manuscript page: G99r  ღმრთისაჲ. და დაუკჳრდებოდა ყოველთა,
Line of ed.: 13     
რომელთა ესმოდა და იტყოდეს: არა ესე არსა, რომელი ტყუენვიდა
Line of ed.: 14     
იერუსალემს შინა, რომელნი ჰხადოდეს სახელსა იესუჲსსა, და აქაცა
Line of ed.: 15     
მისთჳს მოსრულ იყო, რაჲთა კრულნი აღიყვანნეს იგინი მღდელთ\მოძღუართა
Line of ed.: 16     
თანა? ხოლო სავლე უფროჲს Manuscript page: A73v  განძლიერდებოდა
Line of ed.: 17     
და შეჰკრებდა ჰურიათა, რომელნი მყოფ იყვნეს დამასკეს შინა, და
Line of ed.: 18     
გულისჴმა-უყოფდა, ვითარმედ ესე არს ქრისტე. (9,20-22). თარგმანი:
Line of ed.: 19     
უმაღლეს ყოველთა მოციქულთასა და უკადნიერეს იწყო განცხადებად,
Line of ed.: 20     
ვითარმედ ქრისტე მე არს ღმრთისაჲ. ვინაჲცა საკჳრველ იყო,
Line of ed.: 21     
ვითარ რომლისა-იგი პირველ კაცებისაცა სახელსა ვერ თავს-იდებდა
Line of ed.: 22     
სმენად, აწ მისთჳს წიგნთაგან მოსესთა და წინაჲსწარმეტყუელთასა
Line of ed.: 23     
გულისჴმა-უყოფს პურიათა, ვითარმედ: ქრისტე ჭეშმარიტად ღმერთი
Line of ed.: 24     
არს და კაცი სრული. და არა ჰრცხვენის მყის შეცვალებისაგან
Line of ed.: 25     
თჳსისა, რამეთუ, იხილა რაჲ გზასა ზედა იესუ, მყის ზეშთა იქმნა
Line of ed.: 26     
ყოვლისა კაცთმოთნებისა, ვითარცა ჭეშმარიტებით შედგომილი
Line of ed.: 27     
ქრისტეს მონებისაჲ.

Verse: 23   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 129  
Line of ed.: 1        
ვითარცა აღესრულნეს დღენი მრავალნი, განიზრახეს ჰურიათა
Line of ed.: 2     
მათ მოკლვაჲ მისი, და ეუწყა სავლეს ძჳრის-ზრახვაჲ მათი,
Line of ed.: 3     
რამეთუ სცვიდეს ბჭეთა დღე და ღამე, რაჲთამცა ვითარ მოკლეს
Line of ed.: 4     
იგი. და მოიყვანეს იგი მოწაფეთა ღამე და ზღუდით გარდაუტევეს
Line of ed.: 5     
იგი სფჳრიდითა (9,23-25). თარგმანი: რომელთა-იგი ესევითართა
Line of ed.: 6     
ქადაგებათათჳს მოკლეს სტეფანე მიემთხჳნეს იგინი პავლეს, უძლი\ერესსა
Line of ed.: 7     
სიტყჳთა უფროჲს მისსა. ამისთჳსცა თჳნიერ ცილისმწამებელთა
Line of ed.: 8     
და სამშჯავროდ წარდგინებისა მზირ უყვეს მოკლვად მისსა, რამეთუ
Line of ed.: 9     
უფროჲს სამ ათასთა და ხუთასთა მოქცევისა უძნდა მათ გან\ცხადებულად
Line of ed.: 10     
ღმრთად ქადაგებაჲ ქრისტესი, ხოლო პავლე არა
Line of ed.: 11     
სასწაულითა, არამედ კაცობრივითა ღონითა განერა მათგან, რაჲთა
Line of ed.: 12     
სცნა, ვითარმედ თჳნიერ სასწაულთაცა. მხოლოდ სიტყუათა ოდენ
Line of ed.: 13     
მისთა და ქადაგებისა ძლიერებაჲ საშურველ და საზარელ მტერთა
Line of ed.: 14     
და საყუარელ და საწადელ თჳსთა Manuscript page: A74r  ჰყოფდა მას. და კუალად,
Line of ed.: 15     
რაჲთა ისწავო, ვითარმედ არცა კაცობრივი ღონე უჴმარ არს, რაჲთა
Line of ed.: 16     
ევლტოდის კაცი განსაცდელსა.

Line of ed.: 17        
ხოლო ესე Manuscript page: E36r  იგი წარსლვაჲ არს პავლესი, რომლისათჳს
Line of ed.: 18     
თჳთცა დასწერს, ვითარმედ: დამასკოს შინა მთავარსა არეტა მეფისასა
Line of ed.: 19     
[მოეცვა ქალაქი დამასკელთაჲ], შეპყრობაჲ ჩემი უნდა. ცხად
Line of ed.: 20     
არს, ვითარმედ ბირებითა ჰურიათაჲთა კაცნი იგი მთავრისანი სცვიდეს
Line of ed.: 21     
ბჭეთა, რაჲთამცა ვითარ მოკლეს პავლე. ხოლო მას, რამეთუ
Line of ed.: 22     
მჴურვალებითა ღმრთისმსახურებისაჲთა მაშინვე მოწაფე ესხნეს,
Line of ed.: 23     
\\რომელთა Manuscript page: G99v  სარკუმლით ზღუდესა ქალაქისასა სარღნითა (რომელ
Line of ed.: 24     
არს ფინიკითა ქსოვილი სფჳრიდი დიდი) განარინეს იგი სი
Line of ed.: 25     
კუდი/ლისაგან.

Verse: 26   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 26        
და მი-რაჲ-ვიდა სავლე იერუსალემდ, აზმნობდა შედგომად
Line of ed.: 27     
მოწაფეთა მათ, და ყოველთა ეშინოდა მისგან, რამეთუ არა ჰრწმენა,
Line of ed.: 28     
ვითარმედ არს იგი მოწაფე (9,26). თარგმანი: საძიებელ არს თუ
Line of ed.: 29     
ვითარ გალატელთა მიმართ ესრეთ მისწერს მოციქული, ვითარმედ:
Line of ed.: 30     
"არა აღვედ იერუსალემდ, არამედ წარვედ არაბიად და მიერ კუალად
Page of ed.: 130   Line of ed.: 1     
მოვიქეც დამასკოდ. და შემდგომად სამისა წლისა აღვედ იერუსალემდ,
Line of ed.: 2     
ხოლო აქა დამასკოჲთ იერუსალემდ იტყჳს აღსლვასა. ცხად არს,
Line of ed.: 3     
ვითარმედ ანუ ამისთჳს, რამეთუ აღვიდა იერუსალემდ, არამედ არა
Line of ed.: 4     
თუ რაჲთამცა ისწავა რაჲმე ჴორცთა და სისხლთაგან, და ამისთჳს
Line of ed.: 5     
მუნ იტყჳს, ვითარმედ: არა ამისთჳს აღვედ, რაჲთამცა ვისწავე
Line of ed.: 6     
ვისგან რაჲმე, არამედ თჳთ ლიტონად აღვედ, რაჲთა ქალაქსა მას
Line of ed.: 7     
ღმრთის მკლველთასა კადნიერებით ვქადაგო სახელი ქრისტესი. ანუ
Line of ed.: 8     
ამისთჳს, რამეთუ ნუ-უკუე და შემდგომად არაბიაჲთ კუალად დამასკოდ
Line of ed.: 9     
მოქცევისა და მოქცევით\\გან Manuscript page: A74v  მისით შემდგომად სამთა წელიწადთა
Line of ed.: 10     
გარდასლვისა მაშინღა იქმნა ჰურიათა მიერ მზირი მოკლვისა მისისაჲ,
Line of ed.: 11     
და მაშინღა ზღუდით გარდასუმული აღვიდა იერუსალემდ. და რაჟამს
Line of ed.: 12     
აღვიდა, არა მოციქულთა თანა მივიდა, ვითარცა მოსწავლე, არამედ
Line of ed.: 13     
ვითარცა მოძღუარი მოწაფეთა მიმართ მივიდა, და, ვითარ-იგი უსა\კუთრეს
Line of ed.: 14     
არს, ღონე-ჰყოფთა შერთვად მოწაფეთა, არა ურცხჳნოებით,
Line of ed.: 15     
არცა სილაღით წარმოთხრობითა ჩუენებისა მისგან ხილულისაჲთა,
Line of ed.: 16     
არამედ სიმდაბლით და მორცხუედ გულ\\სავსე Manuscript page: K30  ჰყოფდა
Line of ed.: 17     
მოშიშებასა მათსა, და არცაღა მოციქულთა მიმართ მივიდოდა, რამეთუ
Line of ed.: 18     
მოციქულნი ვერ ირწმუნებდეს მოქცევასა მისსა, ხოლო მოწაფეთა
Line of ed.: 19     
ეშინოდა მისგან, ვითარცა მჴეცისაგან. გინა თუ ესრეთცა ვთქუათ,
Line of ed.: 20     
ვითარმედ ერთი ესე აწ თქუმული იერუსალემდ აღსლვაჲ დაიდუმა
Line of ed.: 21     
გალატელთა მიმართ, შემოკლებისთჳს თხრობისა.

Verse: 27   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 22        
ხოლო ბარნაბა წარმოიყვანა იგი და მოჰგუარა მოციქულთა და
Line of ed.: 23     
უთხრა მათ, ვითარ-იგი გზასა ზედა იხილა უფალი და რამეთუ
Line of ed.: 24     
ეტყოდა მას, და ვითარ-იგი დამასკეს შინა განეცხადა სახელითა
Line of ed.: 25     
იესუჲსითა (9,27). თარგმანი: ვითარ-ესე ცხად არს სიტყუათა
Line of ed.: 26     
ამათგან, წინაჲთვე მეგობარ იყო ბარნაბა პავლესსა. ამისთჳს წინაჲთვე
Line of ed.: 27     
გამოეკითხა მისთჳს დამასკოს ქმნილი იგი მოქცევაჲ მისი, და მი-
Line of ed.: 28     
რაჲ-ვიდა იერუსალემდ, Manuscript page: G100r  დაღაცათუ თჳთ პავლე მოწაფეთა
Line of ed.: 29     
თანა ოდენ აღჰრაცხდა თავსა სიმდაბლითა გონებისაჲთა, არამედ
Line of ed.: 30     
ბარნაბა თავთა მოციქულთა მიჰგუარა იგი -- პეტრეს და იოვანეს,
Line of ed.: 31     
ვითარცა ღირსი მათ Manuscript page: E36v  Manuscript page: A75r  თანა აღრიცხუვისაჲ მჴურვა-
Line of ed.: 32     
ლებისათჳს საღმრთოდ მოშურნეობისა მისისა.

Verse: 28   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 131  
Line of ed.: 1        
და იყო მათ თანა და შევიდოდა იერუსალემს და განეცხადებოდა
Line of ed.: 2     
სახელითა უფლისა იესუჲსითა. ეტყოდა და გამოეძიებდა ბერძლ
Line of ed.: 3     
მეტყუელთა მათ თანა. ხოლო იგინი განიზრახვიდეს მოკლვასა
Line of ed.: 4     
მისსა. და ვითარცა აგრძნეს ესე ძმათა, წარიყვანეს კესარიად და
Line of ed.: 5     
წარგზავნეს იგი ტარსუნდ (9,28-30). თარგმანი: მოციქულთა თანა
Line of ed.: 6     
რაჲ იყო, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს, შევიდოდა და განვიდოდა
Line of ed.: 7     
იერუსალემდ. ესე იგი არს, კადნიერებით და სიყუარულით უშიშად
Line of ed.: 8     
ქადაგებდა სახარებასა, ხოლო იტყოდა და გამოეძიებდა მათ თანა
Line of ed.: 9     
ოდენ ჰურიათაგანთა, რომელთა ბერძლ მეტყუელებაჲ იცოდეს, რამეთუ
Line of ed.: 10     
ებრაელობასა ოდენ მზრახვალნი იგი ძუელნი ჰურიანი არცაღა
Line of ed.: 11     
მიხედვად მისსა თავს-იდებდეს. გარნა ბერძლ მეტყუელნიცა იგი
Line of ed.: 12     
ეშურვნეს-ვე მას, რამეთუ კადნიერებით ქადაგებდა ღმრთეებასა
Line of ed.: 13     
ქრისტესსა. ამისთჳს განიზრახეს მოკლვაჲ მისი. ხოლო მორწმუნეთა
Line of ed.: 14     
ძმათა შეეშინა, ნუ-უკუე სტეფანესებრ განტჳნონ იგი. ამისთჳს
Line of ed.: 15     
შთაიყვანეს კესარიად და მიერ ნავითა წარგზავნეს მამულად მისსა
Line of ed.: 16     
ტარსუნდ, რაჲთა მუნ თჳსთა მათ მისთა მოქალაქეთა კადნიერად
Line of ed.: 17     
უქადაგოს ღმრთეებაჲ ქრისტესი. გარნა შენ იხილე, ვითარ არა
Line of ed.: 18     
ყოველსავე მადლი იქმს, რაჲთა არა ზეშთა კაცობრივისა ბუნებისა
Line of ed.: 19     
ჰგონნე მოციქულნი, არამედ მათცა უძლურებაჲ თანა-ედვა და
Line of ed.: 20     
ღონის-ძიებაჲ უჴმდა, ეშინოდა და ივლტოდეს, რაჲთა სცნა, ვითარმედ
Line of ed.: 21     
მსგავსად ჩუენსა მოკუდავითა ჴორცითა მოიღუაწეს Manuscript page: A74v  მათ ღუაწლი
Line of ed.: 22     
იგი კეთილი.

Verse: 31   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 23        
ხოლო ეკლესიანი ყოველთა მათ ადგილთა ჰურიასტანისათა და
Line of ed.: 24     
გალილეაჲსათა და სამარიაჲსათა ეგნეს მშჳდობით, შენნი და
Line of ed.: 25     
წარმართებულნი შიშსა უფლისასა, და ნუგეშინის-ცემითა სულისა
Line of ed.: 26     
წმიდისაჲთა განმრავლდებოდეს (9,31). თარგმანი: ვინაჲთგან ეგულების
Line of ed.: 27     
თქუმაჲ პეტრეს ლუდიად შთასლვისაჲ, ამისთჳს იტყჳს დაწყნარებასა
Line of ed.: 28     
და წარმართებასა ეკლესიათასა, რაჲთა ცხად ყოს, ვითარმედ დაღაცათუ
Line of ed.: 29     
მოწაფენი განიბნინეს შიშისაგან სტეფანეს მოკლვისა, არამედ
Line of ed.: 30     
ათორმეტთა მოწაფეთა არა დაუტევეს Manuscript page: G100v  იერუსალემი, ვიდრემდის
Line of ed.: 31     
იქმნა მშჳდობაჲ და წარმართებაჲ ეკლესიათაჲ, რამეთუ ზეშთა
Page of ed.: 132   Line of ed.: 1     
ქმნილ იყვნეს საზომსა სხუათა მათ მოშიშებისასა, ვითარცა სრულ
Line of ed.: 2     
ქმნულნი საღმრთოჲსა სიყუარულისა მიერ და აღმავსებელნი ყოვლისა
Line of ed.: 3     
ჰურიასტანისანი ღმრთისმოშიშებითა და სასწაულთმოქმებისა მიერითა
Line of ed.: 4     
ნუგეშინისცემითა სულისა წმიდისაჲთა.



Subsection: 14  
Line of ed.: 5   თავი ი̂დ. განკურნებისათჳს ენეაჲსა და მკუდრეთით
Line of ed.: 6  
აღდგინებისათჳს ტაბითაჲსა


Verse: 32   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 7        
და იყო, იქცეოდა რაჲ პეტრე ყოველთა მათ ადგილთა, შთავიდა
Line of ed.: 8     
წმიდათა მათცა, რომელნი მკჳდრ იყვნეს ლუდიას, და პოა მუნ კაცი
Line of ed.: 9     
ვინმე, რომელსა სახელი ერქუა ენეა, რვა წლითგან ქუჱ მდებარე
Line of ed.: 10     
ცხედარსა ზედა, რომელი იყო განრ\\ღუეულ, Manuscript page: E37r  და ჰრქუა მას
Line of ed.: 11     
პეტრე: ენეა, განგკურნებს შენ უფალი იესუ ქრისტე. აღდეგ და
Line of ed.: 12     
გარდაყარენ სარეცელნი შენნი. და მეყსეულად აღდგა, და იხილეს
Line of ed.: 13     
იგი ყოველთა მკჳდრთა ლუდიისათა და სარონისათა, რომელთა-იგი
Line of ed.: 14     
მოაქციეს უფლისა (9,32-35). თარგმანი: ვითარცა ერისმთავარი
Line of ed.: 15     
ზეცისა მეუფისაჲ, ეგრეთ მიმოჰ\\ვლიდა Manuscript page: A76r  თავი მოციქულთაჲ
Line of ed.: 16     
ყოველსა სოფელსა შინა, რაჲთა, რომელიცა კერძოჲ იხილოს ქრისტეს
Line of ed.: 17     
ბანაკისაჲ მოუძლურებულად, დაჴსნილი იგი განაძლიეროს, ხოლო
Line of ed.: 18     
Manuscript page: K31  ახოვანი უმეტესად განამტკიცოს და განაძლიეროს. ამისთჳს
Line of ed.: 19     
შთავიდა ლუდიას, რომელსა-იგი აწ დიოსპოლი უწოდიან, და მივიდა
Line of ed.: 20     
წმიდათა მათ. ეჰა მაშინდელიღა იგი სიმდიდრე სათნოებისაჲ! ვითარ
Line of ed.: 21     
ლიტონთა და მსოფლიოთა კაცთა წმიდა ეწოდებოდა, რომელი აწ
Line of ed.: 22     
ჰეთუმცა მონაზონთათჳს ითქუმოდა, სოფლით განშორებულთა. ხოლო
Line of ed.: 23     
სლვასა მას შინა პეტრესსა მრავალთა მოქცევისა მიზეზ ყო განკურნებაჲ
Line of ed.: 24     
რვა წელ მდებარე შესწავებულისა ენეაჲსი, და არღარაჲ სიტყუაჲ
Line of ed.: 25     
მოჰჴადა მას ქრისტეს მიმართ სარწმუნოებისათჳს, ხოლო სასწაული
Line of ed.: 26     
იგი უფალსა მიაჩემა დიდად-შუენიერებითა სიმდაბლისაჲთა, ვითარმედ:
Line of ed.: 27     
არა მე, არამედ იგი განგკურნებს შენ. გარნა მისი სარწმუნოებაჲ
Page of ed.: 133   Line of ed.: 1     
ამით გამოჩნდა, რამეთუ მყის სმენასავე თანა სიტყჳსასა აღდგა და
Line of ed.: 2     
ესოდენ სრულიად განმრთელდა, ვიდრეღა ყოველთა მკჳდრთა ლუდიისა
Line of ed.: 3     
და სარონისათა მომაქცეველ ექმნა მის ზედა ქმნილი იგი საკჳრვე\ლებაჲ.
Line of ed.: 4     
შეისწავე უკუე, ვითარმედ სხუაჲ არს სარონი ესე მახლობელი
Line of ed.: 5     
ლუდიისაჲ და სხუა -- თაბორით მთით ტიბერიისა ტბად შთამომავალი
Line of ed.: 6     
იგი სარონი, რომლისათჳს ესაია იტყჳს, ვითარმედ: საწყალობელ
Line of ed.: 7     
იქმნა სარო\\ნა; Manuscript page: G101r  და ფრიადი განყოფილებაჲ არს მისი --
Line of ed.: 8     
კესარიით იოპემდის შთამომავალსა ამას თანა სოფელსა სარონიაჲსასა.

Verse: 36   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 9        
ხოლო იოპეს შინა იყო ვინმე დედაკაცი დამოწაფებუ\\ლი, Manuscript page: A76v 
Line of ed.: 10     
რომელსა სახელი ერქუა ტაბითა, რომელი გამოითარგმანების ქურციკ.
Line of ed.: 11     
ესე სავსე იყო ქველის-საქმითა და წყალობითა, რომელსა-იგი იქმოდა
Line of ed.: 12     
(9,36). თარგმანი: იოპე არს ქალაქი ფინიკიისა და პალესტინისაჲ,
Line of ed.: 13     
რამეთუ პალესტინესაცა ფინიკია უწოდიან. ხოლო ეწოდა მას იოპე
Line of ed.: 14     
მოსახელედ იოპპისა, რომელი იყო ასული ეულოჲსი და ცოლი
Line of ed.: 15     
კიფეოჲსი, რომელმან პირველად აღაშენა იოპე და მეფობდა მას
Line of ed.: 16     
შინა. ამას იოპესა შინა იყო დედაკაცი დამოწაფებული. ცხად არს,
Line of ed.: 17     
ვითარმედ დედათამდეცა მიიწია სახელი მოციქულთა მოწფობისაჲ,
Line of ed.: 18     
რომელნი ოდენ იყვნიან საღმრთოდ მოსწრაფე და ღირს, ვითარ-ესე
Line of ed.: 19     
აწ ტაბითას მოსწრაფებისათჳს მისისა ეწოდა ქურციკ, რამეთუ,
Line of ed.: 20     
ვითარ-იგი ქურციკი ნადირთა შორის, ეგრეთვე ესე კაცთა შორის
Line of ed.: 21     
უმახჳლეს რბიოდა გზასა ღმრთისმსახურებისასა, აღსავსედ მოწყა-
Line of ed.: 22     
ლებითა და ყოვლითავე საქმითა სათნოებისაჲთა.

Verse: 37   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 23        
Manuscript page: E37v  და იყო მათ დღეთა შინა დასნეულებაჲ მისი და სიკუდილი,
Line of ed.: 24     
ხოლო დაბანეს იგი და დადვეს ქორსა მას შინა, რამეთუ ახს
Line of ed.: 25     
ლუდიაჲ იოპესა. ესმა მოწაფეთა, ვითარმედ პეტრე მუნ არს. და
Line of ed.: 26     
მიავლინნეს მისსა ორნი კაცნი და ჰრქუეს, ვითარმედ: ნუ გცონის
Line of ed.: 27     
მოსლვად ვიდრე ჩუენდამდე (9,37-38). თარგმანი: ვერ მკადრე
Line of ed.: 28     
იქმნნეს პირველ ტაბითაჲს სიკუდილისა მიწოდებად პეტრესსა, რაჲთა
Line of ed.: 29     
განკურნოს იგი სნებისაგან, რამეთუ ეშინოდა დახრწევად სახარებისა
Line of ed.: 30     
მისისა, ხოლო რაჟამს დამძიმდა განსაცდელი იგი, შემდგომად
Line of ed.: 31     
სიკუდილისა და განბანისა არა დაჰფლეს, Manuscript page: A77r  არამედ დადვეს
Page of ed.: 134   Line of ed.: 1     
ქორსა შინა, რამეთუ ასმიოდა მახლობელ ყოფაჲ პეტრესი. და
Line of ed.: 2     
მიავლინნეს მისსა სასოებითა მტკიცითა, რაჲთა მივიდეს მათდა,
Line of ed.: 3     
ვითარცა შემძლებელი აღდგინებად მისსა.

Verse: 39   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 4        
და აღდგა პეტრე და წარვიდა მათ თანა, რომელი ვითარცა
Line of ed.: 5     
მივიდა, აღიყვანეს ქორსა მას ზედა და გარე-მოადგა მას ქურივები
Line of ed.: 6     
იგი. ყოველნი ტიროდეს და უჩუენებდეს კუბასტებსა და სამოსლებსა,
Line of ed.: 7     
რავდენსა იქმოდა, მათ თანა რაჲ იყო ტაბითა (9,39). თარგმანი:
Line of ed.: 8     
სიმდაბლითა გონებისაჲთა უცონელად შეუდგა პეტრე მწოდებელთა,
Line of ed.: 9     
და მი-რაჲ-ვიდა იოპედ, არა ლიტონითა სიტყჳთა, არამედ საქმე\\თა Manuscript page: G101v 
Line of ed.: 10     
მიერ სათნოებისათა აღსძრვიდეს მას წყალობად ქურივნი იგი, რაჲთა
Line of ed.: 11     
აღადგინოს მკუდრეთით საქმითა ჴელთა თჳსთაჲთა შემმოსელი იგი
Line of ed.: 12     
შიშულოებისა მათისაჲ ტაბითა. იხილე ძალი მოწყალებისაჲ, რომელი
Line of ed.: 13     
საწუთროსა ამასცა და საუკუნესა მასცა ძლიერად შეეწევის კაცსა.

Verse: 40   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 14        
ხოლო პეტრე განავლინნა გარე ყოველნი და მოიდრიკნა მუჴლნი
Line of ed.: 15     
და ილოც; და მოექცა გუამსა მას და ჰრქუა: ტაბითა, აღდეგ! და მან
Line of ed.: 16     
მეყსეულად აღიხილნა თუალნი თჳსნი, და იხილა რაჲ პეტრე,
Line of ed.: 17     
წარმოჯდა, ხოლო მან მისცა მას ჴელი და აღადგინა იგი და მოუწოდა
Line of ed.: 18     
წმიდათა მათ და ქურივთა და წარუდგინა იგი ცოცხალი. აგრძნა
Line of ed.: 19     
ესე ყოველმან იოპემან და მრავალთა ჰრწმენა უფალი. და იყო
Line of ed.: 20     
იგი მრავალ დღე დადგრომილ იოპეს შინა სიმონის ვისმე
Line of ed.: 21     
მეპრატაკისა თანა. (9,40-43). თარგმანი: Manuscript page: A77v  Manuscript page: K32K  ამასცა ზედა
Line of ed.: 22     
მოძღუარსა თჳსსა ქრისტესა ემსგავსებოდა ყოველსავე შინა მობაძავი
Line of ed.: 23     
იგი მისი პეტრე, რამეთუ არა მრავალთა წინაშე საჩუენებელად,
Line of ed.: 24     
არამედ თჳსაგან მარტოჲ აღასრულებს სასწაულსა ამას
Line of ed.: 25     
საკჳრველსა. ამისთჳს განავლინნა ყოველნი, რაჲთა არა აღაშფოთონ
Line of ed.: 26     
ლოცვაჲ მისი გოდებითა. და თავადი მუჴლთმოდრეკით და შიშით
Line of ed.: 27     
ითხოვდა ღმრთისაგან აღდგინებასა მკუდრისასა, რამეთუ ესე პირველი
Line of ed.: 28     
მკუდარი იყო პეტრეს მიერ აღდგინებული. ვინაჲცა შენ იხილე,
Line of ed.: 29     
ვითარ ოდესმე ადვილად აჩრდილებითა ოდენ მოციქულთაჲთა ჰყოფს
Line of ed.: 30     
ღმერთი სასწაულთა, რაჲთა საკჳრველებისა მიერ მხედველთა
Line of ed.: 31     
სარგებელი მოატყუას, ხოლო ოდესმე შრომით, ლოცვითა ჰყოფს
Page of ed.: 135   Line of ed.: 1     
რაჲთა თჳთ მოქმედთა მათ სასწაულთასა სიმდაბლე და შევრდომაჲ
Line of ed.: 2     
ღმრთისაჲ ასწავოს, ვითარ-ესე აწ პეტრე მუჴლთ-მოდრეკით შეუვრდა
Line of ed.: 3     
ღმერთსა, და ეგრეთღა Manuscript page: E38r  ჴმა-იყო მკუდარსა, რომელმან-იგი
Line of ed.: 4     
ჴმითა მით თუალნი აღიხილნა და ხილვითა პეტრესითა ზე წარმოჯდა,
Line of ed.: 5     
ხოლო ჴელის მიცემითა სრულიად ზე აღდგა და ესრეთღა მისცა
Line of ed.: 6     
იგი მოციქულმან წმიდათა მათ და ქურივთა, რომელნი მოქენე
Line of ed.: 7     
იყვნეს აღდგინებად მისსა. ამის სასწაულისა განთქუმულებითა
Line of ed.: 8     
მრავალნი შეეძინნეს სარწმუნოებასა ქრისტესსა. ხოლო შემდგომად
Line of ed.: 9     
დიდებულისა ამის საკჳრველებისა, არა დიდებულისა ვისმე, არამედ
Line of ed.: 10     
მეპრატაკისა თანა დადგრომითა Manuscript page: G102r  საქმით განსწავლნა
Line of ed.: 11     
ახალმოქცეულნი იგი; მდიდარნი -- არა მაღლოობად, და გლახაკნი
Line of ed.: 12     
- რაჲთა არა სირცხჳლ-უჩნდეს მათ სიგლახაკე.



Subsection: 15  
Manuscript page: A78r 
Line of ed.: 13   თავი ი̂ე. ჩუენებისათჳს პეტრესსა და კორნილიოჲსსა,
Line of ed.: 14  
და ნათლის-ღებისათჳს კორნილიოჲსსა


Chapter: 10  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 15        
კაცი ვინმე იყო კესარიას შინა, სახელით კორნილიოს, ასისთავი,
Line of ed.: 16     
ტომისაგან, რომელსა ჰრქჳან იტალიკე, კეთილად-მსახური და მოშიში
Line of ed.: 17     
უფლისაჲ ყოვლითურთ სახლეულით თჳსით; იქმოდა ქველის-საქმესა
Line of ed.: 18     
მრავალსა ერსა მას შორის და ევედრებოდა ღმერთსა მარადის
Line of ed.: 19     
(10,1-2). თარგმანი: კესარიასა იტყჳს პალესტინისასა, რომელი-\იგი
Page of ed.: 136   Line of ed.: 1     
იყო პირველ გოდოლ სტრატონიკისა და ნაწილ ფილისტიმელთა,
Line of ed.: 2     
ხოლო უკუანაჲს კნელ აღეშენა ქალაქად ჰრომთა მიერ და სახელ-\ედვა
Line of ed.: 3     
სეხნად კეისრისა კესარიაჲ.

Line of ed.: 4        
ამას შინა იყო დასაბამი იგი წარმართთა სარწმუნოებისაჲ
Line of ed.: 5     
კორნილიოს; რამეთუ ორნივე ესე -- საჭურისი და კორნილიე --
Line of ed.: 6     
მთავართაგანნი იყვნეს, და დასაბამ წარმართთა სარწმუნოებისა
Line of ed.: 7     
იქმნნეს, ხოლო არა პატივისათჳს მთავრობისა ღირს იქმნნეს საღმრთოსა
Line of ed.: 8     
მადლსა, არამედ ღმრთისმოშიშებისათჳს, რამეთუ მაშინ უსაკჳრველეს
Line of ed.: 9     
არს სათნოებაჲ, რაჟამს სოფლიოთა პატივთა და სიმდიდრეთაგანი
Line of ed.: 10     
ვერარაჲ იქმნეს დამაყენებელ მისსა. ესე ესმოდედ მთავართა და
Line of ed.: 11     
ნურა რას მიზეზ-ჰყოფენ სიბოროტისა. რამეთუ აჰა კორნილიოს
Line of ed.: 12     
სიმდიდრითა ღმრთისმოშიშებისაჲთა არა ხოლო თავი თჳსი, არამედ
Line of ed.: 13     
სახლეულად მისსა წოდებულნიცა იგი ასნი მჴედარნი, რომელთა
Line of ed.: 14     
მთავარ იყო, ზედა-დგომითა თჳსითა სათნო ღმრთისა ყვნა, რომელი-\ესე
Line of ed.: 15     
ფრიად გუარცხუენს, რაჟამს მან მჴედარნი აცხოვნნა, ხოლო
Line of ed.: 16     
ჩუენ შვილთაცა ჩუენთა Manuscript page: A78v  უგულებელს-ვჰყოფდეთ თჳნიერ ზრუნვისა
Line of ed.: 17     
და საღმრთოდ განკრძალებისა. ამის კორნილიოჲს ტომი იტალიელად
Line of ed.: 18     
აღწერითა გჳჩუენებს, ვითარმედ იტალიელთა ქუეყანისაჲ იყო დასი
Line of ed.: 19     
იგი მჴედრობისა მისისაჲ მის თანა, ზოგად შემკულნი მოწყალებითა
Line of ed.: 20     
გლახაკთაჲთა და სამარადისოდ ვედრებითა ღმრთისაჲთა, რომელი
Line of ed.: 21     
მიუძღუა მათ, რაჲთა არა მკუდარ იყვნენ კეთილნი საქმენი მათნი
Line of ed.: 22     
უღონოებითა მართლისა სარწმუნოებისაჲთა.

Verse: 3   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 23        
იხილა მან ჩუენებით განცხადებულად, ვითარ მეცხრესა ოდენ
Line of ed.: 24     
ჟამსა მის დღისასა, რამეთუ ანგელოზი უფლისაჲ მოვიდა მისსა და
Line of ed.: 25     
ჰრქუა მას: Manuscript page: G102v  კორნილიე! და მან მიხედა მას და ზარი განჰჴდა.
Line of ed.: 26     
და ჰრქუა მას: რაჲ არს, უფალო? ხოლო მან ჰრქუა მას: ლოცვანი
Line of ed.: 27     
შენნი და ქველის საქმენი შენნი აღვიდეს საჴსენებელად შენდა
Line of ed.: 28     
წინაშე უფლისა. და აწ მიავლინენ Manuscript page: E38v  შენ იოპედ კაცნი, და მოუწოდე
Line of ed.: 29     
სიმონს, რომელსა ჰრქჳან პეტრე. ამისი ვანი არს სიმონის ვისთანამე
Line of ed.: 30     
მეპრატაკისა, რომლისა ტაძარი ახს ზღუასა (10,3-6). თარგმანი:
Page of ed.: 137   Line of ed.: 1     
ოდეს-იგი უმეტეს დაწყნარებით და მოცალებით ლმობიერ იყო ლოცვასა
Line of ed.: 2     
შინა ცხრა ჟამს, ეჩუენა ანგელოზი ხილვითა განცხადებულითა, და
Line of ed.: 3     
პირველად ზომიერითა შიშითა აღპყრობილ ყო გონებაჲ მისი, და
Line of ed.: 4     
ეგრეთღა მიუთხრა, რასა-იგი უბრძანებდა ქმნად. ხოლო პირველად
Line of ed.: 5     
ახარა, Manuscript page: K33  ვითარმედ მოწყალებითა ფრთოვან იქმნა ლოცვაჲ მისი
Line of ed.: 6     
აღსლვად წინაშე ღმრთისა, რომელმან მოიჴსენა აღვსებად სარწმუ\ნოებითა
Line of ed.: 7     
სიმრავლე იგი კეთილთა საქმეთა მისთაჲ. Manuscript page: A79r  ამისსა
Line of ed.: 8     
შემდგომად არა პეტრეს მიმართ მიავლენს, რაჲთა არა იგი ოდენ
Line of ed.: 9     
მარტოჲ ცხონდეს, არამედ პეტრეს მოწოდება სცემს, რაჲთა, ყოვლით
Line of ed.: 10     
სახლეულითურთ ცხოველ იქმნეს სარწმუნოებით ქრისტესითა, და
Line of ed.: 11     
ზედა-მიწევნით აუწყებს ადგილსა პეტრესსა და სახლსა შემწყნა\რებელისა
Line of ed.: 12     
მისისასა თანა ჴელოვნებითურთ, რაჲთა არა შეცთომილნი
Line of ed.: 13     
მიმოეძიებდენ მას, არამედ ზღჳს კიდესა იძიონ, რამეთუ მარადის
Line of ed.: 14     
ჩუეულებაჲ აქუნდა მოციქულთა ძიებად ადგილსა მყუდროსა, ვითარ-\იგი
Line of ed.: 15     
ჰრქუა უფალმან: მივედით თქუენ თჳსაგან ადგილსა უდაბნოსა.

Verse: 7   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 16        
და ვითარცა წარვიდა ანგელოზი იგი, რომელი ეტყოდა მას,
Line of ed.: 17     
მოუწოდა ორთა მონათა მისთა და ერისკაცსა, კეთილად მსახურსა,
Line of ed.: 18     
წინაშე მდგომელსა მისსა და უთხრა მათ ესე ყოველი და წარავლინნა
Line of ed.: 19     
იგინი იოპედ (10,7-8). თარგმანი: არა ლიტონნი კაცნი, არამედ
Line of ed.: 20     
კეთილად მსახურნი, წინაშე მდგომელი მონებითურთ მიავლინნა
Line of ed.: 21     
პეტრესსა, რამეთუ წმიდისა თანა წმიდა და რჩეულისა თანა რჩეულ
Line of ed.: 22     
იყვნეს ყოველნი მსახურნი და მახლობელნი მისნი, რომელთა არა
Line of ed.: 23     
სილაღით უბრძანებს მოწოდებად პეტრესსა, არამედ ყოველსა მას
Line of ed.: 24     
წარმოუთხრობს ჩუენებასა და სიტყუასა ანგელოზისასა მისსა მიმართ.

Verse: 9   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 25        
და ხვალისაგან, მი-რაჲ-ვიდოდეს იგინი გზასა ზედა, ქალაქსა
Line of ed.: 26     
მიეახლნეს, აღჴდა პეტრე ერდოსა ზედა ლოცვად ჟამსა მეექუსესა,
Line of ed.: 27     
რამეთუ შეემშია და უნდა პირისა ჴსნაჲ. და ვიდრე იგინი განუმზადებდეს
Line of ed.: 28     
მას, იყო მის ზედა განკჳრვებაჲ Manuscript page: A79v  და ჰხედვიდა ცათა განხუმულთა
Line of ed.: 29     
და გარდამომავალსა ჭურჭელსა რასმე, ვითარცა ტილოსა დიდსა,
Line of ed.: 30     
ოთხთაგან კიდეთა დამოკიდებულსა ზეც\\ით Manuscript page: G103r  ქუეყანად, რომელსა
Page of ed.: 138   Line of ed.: 1     
შინა იყო ყოველი ოთხ-ფერჴი და ქუეწარმავალი და მჴეცი ქუეყანისაჲ
Line of ed.: 2     
და მფრინველნი ცისანი (10,9-12). თარგმანი: იხილე მადლი სულისა
Line of ed.: 3     
წმიდისაჲ, ვითარ ერთად შემოჰკრებს ჟამთა, რამეთუ კორნილიოსს
Line of ed.: 4     
პირველსა დღესა ეჩუენა, რაჲთა წარავლინნეს კაცნი. ხოლო პეტრეს
Line of ed.: 5     
- მეორესა დღესა, ვიდრეღა მიახლებულ იყვნეს მწოდებელნი მისნი.
Line of ed.: 6     
ხოლო -- თჳსაგან და ლოცვასა შინა, რაჲთა შენ ისწავო, ვითარმედ
Line of ed.: 7     
მყუდროებით მმარხველსა და მლოცველსა მიემადლების ხილვაჲ
Line of ed.: 8     
საღმრთოთა ჩუენებათაჲ, რომელსა შიოდის და სწყუროდის სიმართ\ლისათჳს,
Line of ed.: 9     
გარნა შენ განკჳრვებაჲ რაჲ გესმას, ნუ ცნობისაგან
Line of ed.: 10     
განსლვად ჰგონებ, ვითარ\\-იგი Manuscript page: E39r  შეემთხუევის ფრჳგიელთა და
Line of ed.: 11     
მზორველთა ეშმაკისათა, რომელთა არა უწყიან თუ რასა ხედვენ
Line of ed.: 12     
გინა ზრახვენ, არამედ გულისჴმა-ყავ, ვითარმედ პეტრესი და ყოველთა
Line of ed.: 13     
წინაჲსწარმეტყუელთა განკჳრვებაჲ ჩუენებათა შინა სულისა ამაღლებაჲ
Line of ed.: 14     
არს ჴორცთაგან და ჴორციელთა საღმრთოთა ხედვათა მიმართ. ამისთჳს,
Line of ed.: 15     
რომელსა ხედვენ, გულისჴმა-ჰყოფენ და ჩუენებასა მას წერით
Line of ed.: 16     
მიუთხრობენ, ვითარ-ესე აწ პეტრეს ეჩუენა განხუმაჲ ცათაჲ, რომელნი-\იგი
Line of ed.: 17     
ქრისტემან სავალ ყვნა კაცთა; და ხედვიდა ჭურჭელსა ტილოჲს
Line of ed.: 18     
სახესა სახედ ყოვლისა სოფლისა, ოთხთა Manuscript page: A80r  კიდეთაგან
Line of ed.: 19     
დამოკიდებულსა, რამეთუ ყოველივე ესე სოფელი ოთხთა ნივთთაგან
Line of ed.: 20     
შექმნულ არს.

Line of ed.: 21        
და კუალად, ტილოსა მას სახე მოაქუნდა წარმართთა ეკლესიისაჲ,
Line of ed.: 22     
რომელი ოთხთა სახარებათა მიერ დამოკიდებულ არს სიმაღლესა
Line of ed.: 23     
ცათასა, და მას შინა არიან ყოველნი წარმართნი სახედ ყოველთა
Line of ed.: 24     
მჴეცთა და ოთხფერჴთა და ქუეწარმავალთა, რომელთამე უმშჳდესთა
Line of ed.: 25     
და რომელთამე -- უფიცხესთა, რომელთამე -- ზრქელთა და ქუე\მეთრევთა,
Line of ed.: 26     
და რომელთამე -- მფრინველებრ ზეცისასა მზრახვალთა.

Verse: 13   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 27        
და იყო ჴმაჲ მისსა მიმართ: აღდეგ, პეტრე, დაკალ და ჭამე.
Line of ed.: 28     
მიუგო პეტრე და თქუა: ნუ იყოფინ, უფალო, რამეთუ არასადა
Line of ed.: 29     
შეგინებული და არაწმიდაჲ შესრულ არს პირსა ჩემსა. და მერმე
Line of ed.: 30     
კუალად მეორედ ჴმაჲ იყო მისსა მიმართ და თქუა: რომელი-იგი
Line of ed.: 31     
ღმერთმან წმიდა ყო, შენ ნუ შეგინებულ გიჩნს (10,13-15). თარგმანი:
Page of ed.: 139   Line of ed.: 1     
პირუტყუებრსა და მჴეცებრსა კაცთა სახესა დაკლვაჲ ებრძანების
Line of ed.: 2     
პეტრეს, რაჲთა მოსწრაფებით აღდგეს მათ ზედა და მოაკუდინნეს
Line of ed.: 3     
იგინი სოფლიოთა ზრახვათაგან, და შეწირნეს იგინი ღმრთისა
Line of ed.: 4     
მსხუერპლად წმიდად და ცხოველად. ხოლო იგი, ჩუეულებისაებრ
Line of ed.: 5     
ჰურიათაჲსა, არა ყოველსა ჴორცსა, არამედ Manuscript page: G103v  შჯულისაგან
Line of ed.: 6     
განგდებულთა ოდენ პირუტყუთასა უწოდს ბილწად და არაწმიდად.
Line of ed.: 7     
ხოლო უფალი მასვე წარმართთა სახესა ზედა უბრძანებს და
Line of ed.: 8     
ეტყჳს, ვითარმედ: ვინაჲთგან ქრისტემან სისხლითა თჳსითა წმიდა
Line of ed.: 9     
ყვნა ყოველნი კაცნი, შენ ნუცა ერთი Manuscript page: K34  მათგანი შეგი\რა\\ცხიეს Manuscript page: A80v 
Line of ed.: 10     
არაწმიდად, რამეთუ ბუნებით კეთილად დაბადებულნი
Line of ed.: 11     
თჳთ გარდაქცეულ იყვნეს არა თუ ბუნებით ბოროტად, არამედ საქმითა
Line of ed.: 12     
და ჩუეულებითა განმჴეცებულ იყენეს, ხოლო აწ კუალად შეიცვალნეს
Line of ed.: 13     
კეთილითა შეცვალებითა მარჯუენისა მიერ მაღლისა. ვინაჲცა
Line of ed.: 14     
ამიერითგან არღარაჲ ვის აყენებს, უნდეს თუ ცხოვნებაჲ, რამეთუ
Line of ed.: 15     
არღარა არს ჰურიაობა გინა წარმართობაჲ, მონება გინა აზნაურება,
Line of ed.: 16     
მამაკაცება გინა დედაკაცება, არამედ ყოველთა ზოგად მისცა ღმერთმან
Line of ed.: 17     
ჴელმწიფებაჲ შვილ ღმრთისა ყოფად. და არა კმა იყო შემდგომად
Line of ed.: 18     
აღდგომისა ქმნილი ბრძანებაჲ ნათლისცემად ყოველთა წარმართთა
Line of ed.: 19     
სახელითა მამისაჲთა და ძისაჲთა და სულისა წმიდისაჲთა, არამედ
Line of ed.: 20     
აწ სახითა ამით ყოველთა პირუტყუთა განწმედისაჲთა განსწავლის
Line of ed.: 21     
თავსა მოციქულთასა, რაჲთა სწორად შეერაცხოს ყოველი, რომელიცა
Line of ed.: 22     
მოუჴდეს სარწმუნოებასა ქრისტესსა, წინა-დაცუეთილი თუ იყოს
Line of ed.: 23     
ანუ წინა-დაუცუეთელი, რაჲთა არა მიზეზობდენ მოციქულნი პირველ
Line of ed.: 24     
ჯუარ-ცუმისა Manuscript page: E39v  დაყენებულობასა, არა მისლვად გზასა წარმართ\თასა,
Line of ed.: 25     
არცა შესლვად ქალაქსა სამარიტელთასა, გინა თუ ძედ
Line of ed.: 26     
წოდებითა ჰურიანი უმეტეს შეერაცხნენ ძაღლ წოდებელთა მათ
Line of ed.: 27     
წარმართთასა, ანუ არა სთნდეს თხრობად მათდა ქადაგებისა
Page of ed.: 140   Line of ed.: 1     
მარგალიტსა და სიწმიდესა, ვითარცა ძაღლთა და ღორთა მიმართ.
Line of ed.: 2     
ვინაჲთგან უკუე ესევითარნი სიტყუანი პირველ ჯუარ-ცუმისა
Line of ed.: 3     
განგებულებით თქუმულ იყვნეს გულსავსებისათჳს Manuscript page: A81r  ჰურიათაჲსა,
Line of ed.: 4     
აწ ჩუენებითა ამით მიიღებს პეტრე ცნობასა, რომელი არღა უწყოდა,
Line of ed.: 5     
ვითარმედ: ერთ არს ყოველივე სარწმუნოებად მოსრული -- ჰურიაჲ
Line of ed.: 6     
და წარმართი; და არარაჲთ ჰმატს წინა-დაცუეთილი წინა\დაუცუეთელსა,
Line of ed.: 7     
მხოლოდ სრულმცა არიან სარწმუნოებითა ქრისტესითა.

Verse: 16   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 8        
ხოლო ესე იყო სამ გზის და კუალად ამაღლდა ჭურჭელი იგი
Line of ed.: 9     
მუნვე ზეცად (10,16). თარგმანი: სამ გზის ხილვაჲ იგი ჩუენებისაჲ
Line of ed.: 10     
სახე იყო სამთა შთაყოფათა ემბაზისათა, სახელსა ზედა წმიდისა
Line of ed.: 11     
სამებისასა, და ყოველთა უქადაგებდა სამგუამოვნებასა ერთ\ღმრთეებისასა,
Line of ed.: 12     
ვინაჲცა, რომელნი-იგი ჭურჭელსა მას შინა ეგნენ
Line of ed.: 13     
ტილოჲსასა, რომელ არს წმიდაჲ ეკლესიაჲ და არა გან\\ვარდენ Manuscript page: G104r 
Line of ed.: 14     
მისგან, სარწმუნოებისა ანუ საქმეთა კეთილთა ჴუებულებითა, კუალად
Line of ed.: 15     
ზეცად აღამაღლებს მათ, ვითარცა ზეცით ცხოვნებულთა და კუალად
Line of ed.: 16     
მუნვე მიცვალებადთა. ხოლო ესევითარისა ამის ჩუენებისა მიმართ
Line of ed.: 17     
ამისთჳს წინა-აღდგომით თქუა პეტრე -- "ნუ-სადა, უფალო" --
Line of ed.: 18     
რამეთუ ჰგონებდა აბრაჰამისებრ გამოცდასა მისსა.

Verse: 17   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 19        
და ვითარ-იგი განიზრახვიდა პეტრე გულსა თჳსსა, ვითარმედ
Line of ed.: 20     
რაჲ-მე იყოს ხილვაჲ ესე, რომელი ეჩუენა მას, და აჰა ესერა კაცნი
Line of ed.: 21     
იგი, რომელნი კორნელიოსისგან მოვლინებულ იყვნეს, იკითხვიდეს
Line of ed.: 22     
სახლსა სიმონისსა, და მოვიდეს და დადგეს ბჭეთა ზედა მისთა, და
Line of ed.: 23     
მოჰხადეს და ჰკითხვიდეს, უკუეთუ სიმონისი, რომელსა ჰრქჳან
Line of ed.: 24     
პეტრე, ვანი აქა არსა? ხოლო პეტრე, ვიდრეღა-იგი გულის-სიტყუად
Line of ed.: 25     
დგა, ჩუენ\\ებისა Manuscript page: A81v  მისთჳს, ჰრქუა მას სულმან წმიდამან: აჰა
Line of ed.: 26     
ეგერა სამნი კაცნი გეძიებენ შენ. არამედ აღდეგ და გარდაგუალე და
Line of ed.: 27     
მივედ მათ თანა და ნურარას ორგულებ, რამეთუ მე მომივლინებიან
Line of ed.: 28     
იგინი (10,17-20). თარგმანი: კუალად პირსა ზედა მდებარე იყო
Line of ed.: 29     
მუჴლთ-მოდრეკით ლოცვასა შინა. ამისთჳს სული წმიდაჲ ეტყოდა:
Line of ed.: 30     
აღდეგ, პეტრე! და შემდგომად ჩუენებისა მის აღდგა, და ვითარ-იგი
Line of ed.: 31     
იოსეფ პირველად აღშფოთებად მიუშუა ღმერთმან და ეგრეთღა
Page of ed.: 141   Line of ed.: 1     
ანგელოზისა მიერ აუწყა საიდუმლოჲ ქალწულისაჲ, ეგრეთვე აწ
Line of ed.: 2     
პეტრე პირველად უტევა უღონო-ყოფად ძალსა ჩუენებისასა, და
Line of ed.: 3     
ეგრეთღა, კაცნი იგი რაჲ მივიდეს, უბრძანა გარდასლვაჲ მათდა და
Line of ed.: 4     
შეუორგულებელ ყოფითა მათდა მიმართ, განუმარტა, ვითარმედ მათთჳს
Line of ed.: 5     
იყო ჩუენებაჲ იგი, რამეთუ, ვითარცა ღმერთი, თანა-არსი მამისა და
Line of ed.: 6     
ძისაჲ, უბრძანებს სული წმიდაჲ, ვითარმედ: მე მომივლინებიან შენდა
Line of ed.: 7     
წარმართნი; ნურარას ორგულებ ნათლისცემად მათდა.

Line of ed.: 8        
ხოლო ეძიებდეს თუ ვინმე, ვითარმედ: ვინაჲთგან ანგელოზისა
Line of ed.: 9     
ჩუენებასა არა სიზმრივ, არამედ განცხადებულად მიემთხჳა კორნილიოს,
Line of ed.: 10     
რად არა მანვე მიუთხრა მას საიდუმლ\\ოჲ Manuscript page: E40r  ღმრთის-მეცნი\ერებისაჲ;
Line of ed.: 11     
და არა უსარწმუნოეს პეტრესსა იყო-ა ანგელოზი ქადაგად
Line of ed.: 12     
ჯუარ-ცუმისა და აღდგომისა? -- არამედ გულისჴმა-ყავ. ვითარმედ
Line of ed.: 13     
ანგელოზთა ესე ოდენ თჳს-ეყვის, რაჲთა აუწყონ კაცთა ლოცვათა
Line of ed.: 14     
მათთა აღწევნაჲ ღმრთისა მიმართ, ხოლო ქადაგებად არა ჴელ-
Line of ed.: 15     
ჰყოფენ, რაჲთა არა ეშმაკმანცა ოდესმე Manuscript page: K35  იჩემოს ანგელოზ Manuscript page: G104v 
Line of ed.: 16     
ყოფაჲ და შთაუთესოს ღუარძლი Manuscript page: A82r  რაჲმე წინა-აღმდგომად
Line of ed.: 17     
ქადაგებისაჲ. ამისთჳს ფილიპეს მიავლინებს საჭურისისა მიმართ,
Line of ed.: 18     
ხოლო პეტრესსა ბრძანებს მოწოდებასა კორნილიოჲს მიერ, რამეთუ
Line of ed.: 19     
ვინაჲთგან კაცთა კაცნივე დაუდგინნა ღმერთმან მოძღურად და ქადაგად,
Line of ed.: 20     
ამისთჳს პავლე კადნიერებით ჴმობს: "დაღათუ ანგელოზი ზეცით
Line of ed.: 21     
გახარებდეს, გარეშე მისსა, რომელი ჩუენ გახარეთ, შეჩუენებულ
Line of ed.: 22     
იყავ. ამას რაჲ იტყჳს, უწყის, ვითარმედ ჭეშმარიტნი ანგელოზნი
Line of ed.: 23     
არაოდეს გარდაჰჴდებიან საზღვარსა თჳსსა, არამედ იგი ეშმაკნი
Line of ed.: 24     
არიან, რომელნი ქადაგებენ წინა-აღმდგომად მოციქულთა ქადაგებისა.
Line of ed.: 25     
ხოლო ანგელოზნი ღმრთისანი კაცთა მიუვლენენ ქადაგ ყოფად კაცთა.

Verse: 21   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 26        
გარდამოვიდა პეტრე კაცთა მათ თანა, მოვლინებულთა
Line of ed.: 27     
კორნილიოსის მიერ და ჰრქუა: აჰა ესერა მე ვარ, რომელსა თქუენ
Line of ed.: 28     
მეძიებთ. აწ რაჲ არს მიზეზი, რომლისათჳს მოსრულ ხართ? ხოლო
Line of ed.: 29     
მათ ჰრქუეს: კორნილიოს ასისთავმან, კაცმან მართალმან და
Line of ed.: 30     
მოშიშმან ღმრთისამან, რომელი წამებულ არს ყოვლისაგან ნათესავისა
Page of ed.: 142   Line of ed.: 1     
ჰურიათაჲსა, ბრძანებაჲ მოიღო ანგელოზისაგან წმიდისა მიყვანებად
Line of ed.: 2     
შენდა სახლსა თჳსსა და სმენად შენგან სიტყუათა. ხოლო მან
Line of ed.: 3     
შეუწოდა მათ და მუნ დაიყენნა და ისტუმრნა იგინი. და ხვალისაგან
Line of ed.: 4     
აღდგა პეტრე და განვიდა მათ თანა, და ვიეთნიმე ძმათაგანნიცა
Line of ed.: 5     
იოპით მიჰყვეს მის თანა. და ხვალის დღე შევიდეს კესარიად
Line of ed.: 6     
(10,21-24). თარგმანი: რაჲთა არა თქუან, ვითარმედ ემალვის იგი
Line of ed.: 7     
ერის კაცსა მას მჴედარსა, ამისთჳს პირველად ეტყჳს: მე ვარ,
Line of ed.: 8     
რომელსა ეძიებთ; Manuscript page: A82v  და ეგრეთღა ჰკითხავს მიზეზსა, თუ რაჲსათჳს
Line of ed.: 9     
მოსრულ არიან. ხოლო იგინი პირველად წარმოუთხრობენ სათნოებათა
Line of ed.: 10     
კორნილიოჲსთა, რაჲთა არა უღირს იჩინოს მისლვად მისსა, რომელი-\იგი,
Line of ed.: 11     
დაღაცათუ წარმართ არს, ყოველთა პურიათა მიერ წამებულ
Line of ed.: 12     
არს ღმრთისმოშიშებისათჳს. ამისსა შემდგომად ბრძანებასა
Line of ed.: 13     
ანგელოზისასა აუწყებენ მიწოდებისათჳს მისისა, ხოლო თავი
Line of ed.: 14     
მოციქულთაჲ პირველად სახესა მისცემს სიყუარულით სტუმრობისასა,
Line of ed.: 15     
და ეგრეთღა წარჰყვების მათ, და თანა-წარიტანებს ძმათა იოპით,
Line of ed.: 16     
რაჲთა აქუნდენ იგინი მოწამედ, რაჟამს სიტყუაჲ მიეჴადებოდის
Line of ed.: 17     
ვიეთგანმე წარმართთა თანა შესლვისათჳს.

Line of ed.: 18        
ხოლო კორნილეოს მოელოდა მათ, შემოეკრიბა თესლ-ტომი
Line of ed.: 19     
მისი და საყუარელნი მეგობარნი მისნი. და იყო შესლვასა მას პეტრესსა
Line of ed.: 20     
მოეგე\\ბვოდა Manuscript page: G105r  მას კორნილიე და შეუვრდა ფერჴთა მისთა და
Line of ed.: 21     
თაყუანის-სცა მას. ხოლო პეტრე აღადგინა იგი და ჰრქუა მას:
Line of ed.: 22     
აღდეგ, რამეთუ მეცა თავადი კაცივე ვარ. და იტყოდეს თანად (10,24-
Line of ed.: 23     
27). თარგმანი: ესრეთ ჯერ-არს წინა-განმზადებაჲ შეწყნარებად
Line of ed.: 24     
ქადაგთა ჭეშმარიტებისათა, რაჲთა ყოველნივე თჳსნი ჩუენნი თანა-\ვიზიარნეთ
Line of ed.: 25     
Manuscript page: E40v  კეთილთა ჩუენთა,ვითარ-ესე აწ კორნელი, დაღაცათუ
Line of ed.: 26     
უცხოთა ვერ მიანდო, არამედ თჳსნი ყოველნი მოიყვანნა სმენად
Line of ed.: 27     
საღმრთოჲსა ქადაგებისა, და თჳთ მიეგება პეტრეს. ხოლო მან მიწად
Line of ed.: 28     
დავრდომილი წინაშე მისსა აღადგინა სიმდაბლით. და ლიტ\\ონად Manuscript page: A83r 
Line of ed.: 29     
კაცად უწოდა თავსა თჳსსა. რაჲთა არა წარმართულად ღმრთად
Line of ed.: 30     
საგონებელ უჩნდეს იგი კორნილიოსს. ესრეთ უკუე დასაბამად
Line of ed.: 31     
ყოვლისა სიმდაბლე ასწავა, რაჲთა ჩუენცა ვიხილოთ და ვეკრძალნეთ,
Line of ed.: 32     
ვითარ-ესე თავი მოციქულთაჲ კაცსა წარმართთაგანსა არა უტევებს
Page of ed.: 143   Line of ed.: 1     
შევრდომად მისსა. რაოდენ უფროჲს ჩუენ გჳჴმს კრძალვაჲ ძმათა
Line of ed.: 2     
ჩუენთა წინაშე ჩუენსა დავრდომისაგან!

Line of ed.: 3        
ხოლო იტყოდეს თანად, ესე იგი არს, ვითარმედ მგზავრ ზრახვიდეს
Line of ed.: 4     
ურთიერთას ვიდრე შინა შესლვადმდე.

Line of ed.: 5        
და შე-რაჲ-ვიდა შინა, პოვნა მუნ მრავალნი შემოკრებულნი და
Line of ed.: 6     
ჰრქუა მათ პეტრე: თქუენ თჳთ უწყით, ვითარმედ არა ჯერ-არს
Line of ed.: 7     
კაცისა ჰურიისა მიახლებად წარმართთა ანუ შეხებად უცხო-თესლთა.
Line of ed.: 8     
და მე მიჩუენა ღმერთმან, რაჲთა არავინ კაცი შევჰრაცხო ბილწად
Line of ed.: 9     
და არაწმიდად. ამისთჳს უცილობელად შემოვედ თქუენდა, მოვედ
Line of ed.: 10     
რაჲ. აწ უკუე მაუწყეთ, რომლისა სიტყჳსათჳს მომხადეთ მე (10,27-
Line of ed.: 11     
29). თარგმანი: ესრეთ უტყჳს, ვითარმედ: ნუ გგონეს, ვითარმცა
Line of ed.: 12     
კაცობრივითა შიშითა ასისთავისა მთავრობისაჲთა დამეჴსნა წესი
Line of ed.: 13     
სჯულისაჲ, არამედ ბრძანებითა უფლისაჲთა შემოვედ თქუენდა. ხოლო
Line of ed.: 14     
ბრძანებაჲ ესე პეტრეს მიმართი ზოგადი არს ჩუენ ყოველთა
Line of ed.: 15     
მორწმუნეთა მიმართ, რაჲთა ძლიერნი სულითა და შემძლებელნი
Line of ed.: 16     
რგებად არცა ერთისაჲ ვის ურწმუნოთაგანისა მიახლებასა შეგი\ნებულად
Line of ed.: 17     
შევჰ\\რაცხდეთ, Manuscript page: A83v  უკუეთუ ოდენ გუაქუნდეს იჭჳ
Line of ed.: 18     
მოქცევისა მათისაჲ. ამისსა შემდგომად მიზეზსა იკითხავს პეტრე
Line of ed.: 19     
თჳსისა მიწოდებისასა, რაჲთა, რომელი თჳთ უწყოდა, მათგანცა
Line of ed.: 20     
ესმეს და თჳსითა პირითა აღიარონ, ვითარმედ Manuscript page: K36  სწყურის მათ
Line of ed.: 21     
სწავლად სარწმუნოებასა ქრისტეს ღმრთისასა.

Verse: 30   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 22        
ჰრქუა მას კორნილიოს: მეოთხით დღითგან ვიდრე აქა ჟამადმდე
Line of ed.: 23     
ვიყავ მარხული. და მეცხრესა ჟამსა, ვილოცევდ რაჲ სახლსა შინა
Line of ed.: 24     
ჩემსა, და აჰა ესერა დადგა კაცი წინაშე ჩემსა სამოსლითა
Line of ed.: 25     
ბრწყინვალითა Manuscript page: G105v  და მრქუა მე: კორნილიე, შეისმ[ნ]ეს ლოცვანი
Line of ed.: 26     
შენნი და ქველის საქმენი შენნი მოიჴსენნეს წინაშე ღმრთისა. აწ
Line of ed.: 27     
მიავლინე შენ იოპედ და მოუწოდე სიმონს, რომელსა ჰრქჳან
Line of ed.: 28     
პეტრე: ამას ვანი დაუც სახლსა სიმონის ვისმე მეპრატაკისასა
Line of ed.: 29     
ზღჳს კიდით კერძო, რომელი მოვიდეს და გეტყოდის შენ. და მუნთქუესვე
Line of ed.: 30     
წარმოვავლინენ შენდა, და შენ კეთილად ჰყავ, რამეთუ მოხუედ. აწ
Line of ed.: 31     
ესერა ჩუენ ყოველნი მოსრულ ვართ წინაშე ღმრთისა სმენად ყოვლისა
Line of ed.: 32     
ბრძანებულისა შენდა უფლისა მიერ (10,30-33). თარგმანი: მეოთხე
Page of ed.: 144   Line of ed.: 1     
დღე იყო, ვინაჲთგან შემდგომად ცხრა ჟამს საზრდელისა მიღებისა
Line of ed.: 2     
ეწყო მარხვად და არა თუ ოთხი დღე ემარხა ყოვლად უზმობით,
Line of ed.: 3     
არამედ ოდეს ჰამბავსა ამას პეტრეს უთხრობდა, ცხრა ჟამ იყო, და
Line of ed.: 4     
თითოეული დღე ვიდრე მუნ ჟამამდე ემარხა. ესე იგი არს, ცხრა
Line of ed.: 5     
ჟამამდე, პირველით დღითგან ცხ\\რა Manuscript page: E41r  ჟამით, ვიდრე მეორისა
Line of ed.: 6     
დღისა ცხრა ჟამამდე იყო მარხული, და შემდგომად ცხრა ჟამისა
Line of ed.: 7     
იხილა ჩუე\\ნებაჲ Manuscript page: A84r  და ხვალისაგან მესამესა დღესა მიავლინნა
Line of ed.: 8     
პეტრესსა და მეოთხისა დღისა ცხრა ჟამსა მოვიდა მისსა პეტრე.
Line of ed.: 9     
ამისთჳს არა ოთხ დღე უზმა იყო, არამედ თითოეულსა დღესა ცხრა
Line of ed.: 10     
ჟამს მიეღო საზრდელი. ამისთჳს არა იტყჳს, ვითარმედ: ოთხი დღე
Line of ed.: 11     
უჭმელად გარდავვლე, არამედ: ოთხ დღე ვიდრე აქა ჟამამდე ვიყავ
Line of ed.: 12     
მარხული. და იგი ჟამი მეცხრე იყო, ოდეს სიტყუათა ამათ იტყოდა.
Line of ed.: 13     
ხოლო ანგელოზისა ხილვასა ამისთჳს კაცისად უწოდს, რამეთუ
Line of ed.: 14     
სიმდაბლითა გონებისაჲთა არა იტყჳს თავისა თჳსისათჳს ღირს-\ყოფასა
Line of ed.: 15     
ანგელოზისა ჩუენებისასა. გინა თუ ამისთჳს კაცად უწოდს,
Line of ed.: 16     
რამეთუ სახითა კაცისაჲთა ეჩუენა ნათლით შემოსილად, და ასწავა,
Line of ed.: 17     
რაჲ-იგი უჴმდა ყოფად, რამეთუ ღმერთი არა უგულებელს ჰყოფს
Line of ed.: 18     
მარხვით და მოწყალებით მლოცველთა მისა მიმართ, არამედ
Line of ed.: 19     
ჩუენებითა ანგელოზისაჲთა და მივლინებითა ქადაგთაჲთა აღავსებს
Line of ed.: 20     
ნაკლულევანებასა მათსა, და განსწავლის მართლ-სარწმუნოებად. ესრეთ
Line of ed.: 21     
უკუე წარმოთქუა კორნილიე, რაჲ-იგი ეხილვა, და აღუთქუა პეტრეს
Line of ed.: 22     
მორჩილ ყოფად სიტყუათა მისთა.

Verse: 34   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 23        
აღაღო პეტრე პირი თჳსი და თქუა: ჭეშმარიტად ვიცი, რამეთუ
Line of ed.: 24     
არა არს თუალთ-ღება ღმრთისა თანა, არამედ ყოველთა შორის
Line of ed.: 25     
თესლთა, რომელსა ეშინის მისსა და იქმს სიმართლესა, სათნო
Line of ed.: 26     
მისსა არს. სიტყუაჲ იგი, Manuscript page: G106r  რომელი მოუვლინა ძეთა
Line of ed.: 27     
ისრაელისათა მახარებლად მშჳდობისა იესუ ქრისტეს მიერ. ესე
Line of ed.: 28     
თავადი არს უფალი ყოველთაჲ (10,34-36). Manuscript page: A84v  თარგმანი:
Line of ed.: 29     
აღებაჲ პირისა წმიდათაჲსაჲ აღვსება არს სულითა, და გამოთქუმა
Line of ed.: 30     
საჲდუმლოთა, ვითარ-ესე აწ პეტრე ცხადად დაგჳმტკიცებს,
Line of ed.: 31     
ვითარმედ არავის სადა უტევებს ღმერთი უმეცრებით ყოფად
Page of ed.: 145   Line of ed.: 1     
ურწმუნოებასა შინა. არამედ უკუეთუ ოდენ თჳნიერ გულარძნილებისა
Line of ed.: 2     
ღმრთის მოშიშებით ჰყოფდეს სიმართლესა, ესევითართა მათ მიუძღჳს
Line of ed.: 3     
სრულებად სარწმუნოებისა, ვითარ-იგი მოგუთა და ავაზაკსა, მეძავსა
Line of ed.: 4     
და მეზუერესა, საჭურისსა და კორნილიოსს. ხოლო რომელნი-იგი
Line of ed.: 5     
არა სათნო-ეყოფვიან ღმერთსა, დაღათუ იქმოდინ კეთილსა რასმე,
Line of ed.: 6     
ცხად არს, რამეთუ არა ღმრთის მოშიშებით ჰყოფენ, არამედ
Line of ed.: 7     
საჩუენებელად კაცთა იქმან. აწ უკუე პირველი იგი სიტყუაჲ
Line of ed.: 8     
მოციქულისაჲ თუალ-უხუავობისათჳს ღმრთისა -- ჰურიათა მიმართ
Line of ed.: 9     
არს, რომელნი იყვნეს მის თანა, რაჲთა განუცხადოს წოდებაჲ
Line of ed.: 10     
წარმართთაჲ. ამისსა შემდგომად ჰურიათა პატივსა უპირატესობისასა
Line of ed.: 11     
დაუმარხავს, და მათდა მიმართ მოვლინებასა ძისასა იტყჳს მამისა
Line of ed.: 12     
მიერ. და კუალად, რაჲთა არა წარმართთა განიწირნენ თავნი თჳსნი,
Line of ed.: 13     
ზედა-დაჰრთავს, ვითარმედ: დაღაცათუ ისრაელთა მიმართ მოივლინა,
Line of ed.: 14     
არა დაშჯად, არამედ ყოფად მშჳდობისა და განმართლებისა, არამედ
Line of ed.: 15     
იგი თავადი არს უფალი Manuscript page: E41v  ყოველთაჲ -- ჰურიათა და წარმართთაჲ.

Verse: 37   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 16        
თქუენ თჳთ უწყით სიტყუაჲ იგი, რომელი იყო ყოველსა
Line of ed.: 17     
ზედა ჰურიასტანსა, რომელმან-იგი იწყო გალილეაჲთ. შემდგომად
Line of ed.: 18     
ნათლის-ცემისა, რომელსა-იგი ქადაგებდა იოვანე, იესუს ნაზარეველსა,
Line of ed.: 19     
რომელსა-იგი სცხო ღმერთმან სულითა Manuscript page: A85r  წმიდითა და ძალითა,
Line of ed.: 20     
რომელი(37რႵ)-იგი მოვიდა ქველის მოქმედად და განკურნებად
Line of ed.: 21     
ყოველთა მიმძლავრებულთა ეშმაკისათა, რამეთუ ღმერთი იყო მის
Line of ed.: 22     
თანა. და ჩუენ მოწამე ვართ ყოველთათჳს, რომელნი ქმნნა სოფელსა
Line of ed.: 23     
მას ჰურიასტანისასა და იერუსალემს შინა, რომელცა-იგი მოკლეს
Line of ed.: 24     
დამოკიდებითა ძელსა ზედა. ესე ღმერთმან აღადგინა მესამესა დღესა
Line of ed.: 25     
და მისცა მას განცხადებულებაჲ არა ყოვლისა ერისა, არამედ
Line of ed.: 26     
მოწამეთა ამათ რჩეულთა წინაჲსწარვე ღმრთისა მიერ, ჩუენ, რომელნი
Line of ed.: 27     
მის თანა ვჭამდით და ვსუემდით შემდგომად მკუდრეთით აღდგომისა
Line of ed.: 28     
მისისა (10,37-41). თარგმანი: ვინაჲთგან მახლობელ იყვნეს იერუ\სალემსა,
Line of ed.: 29     
ამისთჳს თჳთ მათვე მიიყვანებს მოწამედ, რამეთუ Manuscript page: G106v 
Line of ed.: 30     
ასმიოდა ნათლის-ცემისათჳს იოვანესსა, და ვითარ-იგი ქადაგებდა
Line of ed.: 31     
ქრისტესა ყოველთა მიმართ მკჳდრთა გალილეაჲსა და ჰურიას\ტანისათა,
Line of ed.: 32     
განმავალთა ნათლის-ღებად მისგან. ხოლო იესუ ნაზარეველ
Page of ed.: 146   Line of ed.: 1     
უწოდს ბუნებისათჳს ჴორცთაჲსა ბუნებით ძესა ღმრთისასა, უფალსა
Line of ed.: 2     
ჩუენსა იესუ ქრისტესა. და კაცობრივ ცხებასა მისსა იტყჳს ღმრთისა
Line of ed.: 3     
მამისა მიერ, რამეთუ არა თესლითა მამაკაცისაჲთა მუცლად-იღო
Line of ed.: 4     
იგი ქალწულმან ყოვლად უბიწომან, არამედ სული წმიდაჲ აგრილობდა
Line of ed.: 5     
მას და ძალი მაღლისაჲ ჰფარვიდა. და ამიერ იშენა ჴორცთა ტაძარი
Line of ed.: 6     
სიტყუამან და ძალმან მამისამან. ხოლო არა ღმრთეებით, არამედ
Line of ed.: 7     
კაცობრივ ეცხო საცხებელი სულისა წმიდისაჲ, რაჲთა წინა გზა-\უყოს
Line of ed.: 8     
და დასაბამ ექმნეს ბუნებასა კაცთასა მიღებისათჳს ნიჭსა
Line of ed.: 9     
სულისასა, რამეთუ ღმრთეებით ვითარცა მამი\\საგან, Manuscript page: A85v  ეგრეთვე
Line of ed.: 10     
ძისაგან განუშორებელ არს სული წმიდაჲ, და თანა-სამარადისო.
Line of ed.: 11     
ამისსა შემდგომად საქმესა იტყჳს, რომელი წარჰმართა ძემან
Line of ed.: 12     
ღმრთისამან ჴორცთ-შესხმითა თჳსითა, ესე იგი არს ჴსნაჲ კაცთაჲ
Line of ed.: 13     
ტყუეობისაგან, რომელნი სულით და ჴორცით განხრწნილ იყვნეს
Line of ed.: 14     
მძლავრებისაგან ეშმაკისა. და დიდთა ამათ და მაღალთა სიტყუათა
Line of ed.: 15     
შეუდგენს მდაბალსა, ვითარმედ: ღმერთი იყო მის თანა, არა ვითარცა
Line of ed.: 16     
ლიტონსა კაცსა, არამედ ვითარცა ღმერთსა ღმრთისაგანსა, განუ\შორებელსა
Line of ed.: 17     
მამისაგან.

Line of ed.: 18        
ამისსა შემდგომად იტყჳს, ვითარმედ: რომელსა-იგი თქუენ
Line of ed.: 19     
სმენით, ამას ჩუენ ხილვით ვწამებთ სასწაულთა მისთა, რომელ
Line of ed.: 20     
ქმნნა სოფლებსა ჰურიასტანისასა, რომლისათჳს შურითა მოკლეს
Line of ed.: 21     
იგი ჰურიათა. იხილე, ვითარ არასადა სირცხჳლ-იჩენს ჯუარ-ცემასა
Line of ed.: 22     
ქრისტესსა, არამედ ზედა-დაჰრთავს სახესა სიკუდილისა მისისასა,
Line of ed.: 23     
ვითარმედ: დამოკიდებითა ძელსა. ამას შეუდგენს სასწაულსა მას
Line of ed.: 24     
აღდგომისასა, რამეთუ: ღმერთმან აღადგინა იგი; რომლითა ცხად
Line of ed.: 25     
არს, ვითარმედ ღმრთეებისა ბუნებითა ერთ არს მოქმედებაჲ მათი,
Line of ed.: 26     
და ვითარცა მამაჲ, ეგრეთვე ძე აღმადგინებელ იყო დარღუეულისა
Line of ed.: 27     
მის ტაძრისა Manuscript page: E42r  ჴორცთაჲსა. ხოლო საიდუმლოჲ თჳსისა
Line of ed.: 28     
აღდგომისაჲ არა ყოველსა ერსა განუცხადა ქრისტემან, არამედ
Line of ed.: 29     
მოციქულთა ოდენ. და არა თუ შიმშილით, საჴმრად ჴორცთა ჭამა,
Line of ed.: 30     
არამედ დასამტკიცებელად აღდგომისა. რამეთუ, ვინაჲთგან არარას
Line of ed.: 31     
ესევითარსა მოქენე იყვნეს საუფლონი იგი ჴ\\ორცნი, Manuscript page: A86r  ამისთჳს
Line of ed.: 32     
თჳთ თავადმან თქუა: რაჟამს ვსუა ახალი; ესე იგი არს, რამეთუ
Page of ed.: 147   Line of ed.: 1     
ზეშთა ბუნებისა ახალ და უცხო იყო მაშინდელი იგი ჭამაჲ და
Line of ed.: 2     
სუმაჲ მისი. ამისთჳს ნაცვალად ყოველთა Manuscript page: G107r  სასწაულთა
Line of ed.: 3     
შემდგომად მკუდრეთით აღდგომისა ჭამაჲ ხოლო და სუმაჲ ყო
Line of ed.: 4     
წინაშე მოწაფეთა, რამეთუ აღდგომაჲ მისი მკუდრეთით -- სასწაულ
Line of ed.: 5     
იყო, ზეშთა ყოველთა სასწაულთა, ხოლო ჭამაჲ იგი და სუმაჲ
Line of ed.: 6     
დამამტკიცებელ იყვნეს აღდგომისა, ვითარმედ ჭეშმარიტებით და არა
Line of ed.: 7     
საოცარ რაჲმე არს.

Verse: 42   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 8        
და მამცნო ჩუენ ქადაგებად ერისა და წამებად, რამეთუ იგი
Line of ed.: 9     
თავადი არს ღმრთისა მიერ განჩინებული მსაჯული ცხოველთა და
Line of ed.: 10     
მკუდართაჲ (10,42). თარგმანი: ესე არს ძალი ქადაგებისაჲ, ვითარმედ:
Line of ed.: 11     
ღმერთმან ჴორცნი შეისხნა, და ესე არს წამებაჲ მისთჳს, რამეთუ
Line of ed.: 12     
უწამებდეს მოციქულნი ერსა, ვითარმედ: უბრალომცა ვართ სისხლისაგან
Line of ed.: 13     
თქუენისა, ნუ-უკუე უმეცრებით ლიტონად კაცად სახილველობითა
Line of ed.: 14     
შეურაცხ ჰყოთ ღმრთისა მიერ განჩინებული, ესე იგი არს მისვე
Line of ed.: 15     
მამულისა არსებისაგან შობილი ძე ღმრთისაჲ, რომელი-იგი არს
Line of ed.: 16     
მსაჯული ცხოველთა და მკუდართაჲ. ცხოველ ეწოდების სულთა,
Line of ed.: 17     
ხოლო მკუდარ -- ჴორცთა მათ მკუდრეთით აღდგომილთა, და ამით
Line of ed.: 18     
პირითა მსაჯული ცხოველთა და მკუდართაჲ -- ერთბამად სულთა
Line of ed.: 19     
და ჴორცთა ჩუენთა მსაჯულ არს დღესა მას საშჯელისასა, რაჲთა
Line of ed.: 20     
ზოგად მიაგოს მათ, რაჲცა რაჲ Manuscript page: K38  ზოგად ქმნეს სოფელსა ამას
Line of ed.: 21     
შინა. და კუალად სახისმეტყუელებით Manuscript page: A86v  ცხოველ ეწოდების
Line of ed.: 22     
მართალთა და მკუდარ -- ცოდვილთა. და ამით პირითა მსაჯული
Line of ed.: 23     
იგი ცხოველთა და მკუდართაჲ მსაჯულ იწოდების მართალთა და
Line of ed.: 24     
ცოდვილთა, რომლისა წინაშე წარდგომად ვართ ყოველნი.

Verse: 43   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 25        
ამას ყოველნი წინაჲსწარმეტყუელნი ეწამებიან მოტევებასა
Line of ed.: 26     
ცოდვათასა მოღებად სახელითა მისითა, ყოველთა, რომელთა ჰრწმენეს
Line of ed.: 27     
მისა მიმართ (10,43). თარგმანი: არა თავით თჳსით იტყჳს,
Line of ed.: 28     
ვითარმედ იგი არს ძე ღმრთისაჲ, არამედ უძლიერესად წიგნებითა
Line of ed.: 29     
წინაჲსწარმეტყუელთაჲთა დაამტკიცებს, ვითარმედ იგი არს
Line of ed.: 30     
მიმტევებელი ცოდვათაჲ. ხოლო ესე რაჲ დამტკიცდეს, თჳთ ჰურიანი
Line of ed.: 31     
წამებენ, ვითარმედ: არავის ჴელ-ეწიფების მიტევებად ცოდვათა,
Page of ed.: 148   Line of ed.: 1     
გარნა ღმერთსა მხოლოსა, და ჭეშმარიტად იგი არს ღმერთი
Line of ed.: 2     
სრული და კაცი სრული.

Verse: 44   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
და ვიდრე-იგი იტყოდა-ღა პეტრე სიტყუათა ამათ, მოვიდა
Line of ed.: 4     
სული წმიდაჲ და დაადგრა ყოველთა ზედა, რომელთა ესმოდა სიტყუაჲ
Line of ed.: 5     
იგი, და დაუკჳრდა წინა-დაცუეთილებისაგანთა მორწმუნეთა, რაოდენნი-\იგი
Line of ed.: 6     
შევიდეს პეტრეს თანა, რამეთუ წარმართთაცა ზედა ნიჭი იგი
Line of ed.: 7     
სულისა წმიდისაჲ მიფენილ არს. რამეთუ ესმოდა მათ, იტყოდეს
Line of ed.: 8     
რაჲ ენათა და ადიდებდეს ღმერთსა (10,44-46). Manuscript page: G107v  თარგმანი:
Line of ed.: 9     
იხილე განგებულებაჲ ღმრთისაჲ, რომელმან არა დრო-სცა პეტრეს
Line of ed.: 10     
განსრულებად სიტყჳსა, არამედ თჳნიერ ბრძანებისა მისისა და პირველ
Line of ed.: 11     
ნათლის-ღებისა მოჰფინა სული წმიდაჲ წარმართთაგანთა მათ
Line of ed.: 12     
მორწმუნეთა, რამეთუ უკუეთუ შემდგომად ამისსა ჯერეთ სიტყუაჲ
Line of ed.: 13     
მიჰჴადეს პეტრეს იერუსალემს შინა, მისლვისათჳს კორნილოჲს მიმართ,
Line of ed.: 14     
Manuscript page: E42v  რაჲღამცა ექმნა, უკუეთ\\უმცა Manuscript page: E87r  არა წინასწრობით, არამედ
Line of ed.: 15     
ნათლის-ცემითა და ბრძანებითა პეტრესითა მიეღო მათ ნიჭი სულისა
Line of ed.: 16     
წმიდისაჲ? ამისთჳს აწ წინა-უსწრო ნათლის-ღებასა მიფენამან
Line of ed.: 17     
სულისამან, რაჲთა ვერცა ერთმან ვინ აბრალოს პეტრეს ნათლის-\ცემისათჳს
Line of ed.: 18     
მათისა.

Line of ed.: 19        
ხოლო ესე ცხად არს, ვითარმედ პირველად ჰრწმენა მათ სიტყუაჲ
Line of ed.: 20     
იგი პეტრესი, ვითარმედ სახელითა იესუჲსითა იქმნების მიტევებაჲ
Line of ed.: 21     
ცოდვათაჲ და სარწმუნოებასა შეუდგა მიტევებაჲ და მიტევებასა --
Line of ed.: 22     
ნიჭი სულისა წმიდისაჲ, რომელი-ესე დაღაცათუ პირველ ნათლის-\ღებისა
Line of ed.: 23     
იყო, არამედ ეგრეთცა პეტრეს სიტყუათა მიერ და სწავლათა,
Line of ed.: 24     
და შემდგომად რწმუნებისა მათისა სიტყუათა მისთა; რამეთუ თჳნიერ
Line of ed.: 25     
სარწმუნოებისა ვერ ეგების მიღებად ნიჭსა სულისასა, რაოდენცა
Line of ed.: 26     
ქველის-მოქმედ იყოს ჯერეთ ურწმუნოებასა შინა მყოფი იგი. ამისთჳს
Line of ed.: 27     
ჰურიათაგანთა მათ, პეტრეს თანა მყოფთა, დაუკჳრდა საქმე ესე,
Line of ed.: 28     
ვითარცა უმეცართა განგებულებისათა. ხოლო პეტრეს არა დაუკჳრდა,
Line of ed.: 29     
რამეთუ მეცნიერ იყო ძალსა, რომლისათჳს საკჳრველებაჲ ესე იქმნა
Line of ed.: 30     
- პირველ ნათლის-ღებისა მიფენაჲ სულისაჲ. გარნა აწ ნუმცა ვინ
Line of ed.: 31     
დრტჳნავს და იტყჳს თუ: რაჲსათჳს არა აწცა ხილულად მეტყუ\ელებითა
Line of ed.: 32     
ენათაჲთა და მოქმედებითა სასწაულთაჲთა განცხადნების
Line of ed.: 33     
ნათელ-ღებულთა ზედა მოსლვაჲ სულისაჲ, რამეთუ მაშინ ჯერეთ
Page of ed.: 149   Line of ed.: 1     
ჩჩჳლ-ღა იყვნეს დასაბამსა სარწმუნოებისასა, და თჳნიერ ხილულთა
Line of ed.: 2     
სასწაულთა ვერ გულსავსე იქმნებოდეს უეჭუელად მო\\ფე\ნისათჳს Manuscript page: A86v 
Line of ed.: 3     
სულისა, ხოლო აწ ჩუენ, ვითარცა ქრისტეს მიერ სრულთა,
Line of ed.: 4     
უხილავი იგი ნათელ-ღებულთა ზედა გარდამოსლვაჲ სულისაჲ
Line of ed.: 5     
უეჭუელად და მტკიცედ გურწამს.

Verse: 47   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 6        
მაშინ მიუგო პეტრე და ჰრქუა: წყლისაგან ნუ-რაჲ ყენება
Line of ed.: 7     
არსა არა ნათლის-ცემაჲ ამათი, რომელთა-ესე სული წმიდაჲ მიიღეს,
Line of ed.: 8     
ვითარცა-იგი ჩუენ? და უბრძანა მათ ნათლის-ღებად სახელითა
Line of ed.: 9     
იესუ ქრისტესითა. მაშინ ევედრნეს მას, რაჲთა დაადგრეს მათ თანა
Line of ed.: 10     
დღე რავდენმე (10,47-48). Manuscript page: G108r  თარგმანი: ვინაჲთგან ჰურიანი
Line of ed.: 11     
იტყოდეს, ვითარმედ შეუძლებელ არს ნათლის-ღებითა ცხოვნებაჲ
Line of ed.: 12     
წარმართთაჲ, ამისთჳს სიტყუა-უგებს პეტრე, ვითარმედ: რაჲღა
Line of ed.: 13     
ყენება არს ნათლის-ცემად მათდა? ცხად არს, ვითარმედ აყენებდეს
Line of ed.: 14     
მას, ვიდრემდის აღჳრ-ასხნა სასწაულმან მან სულისა წმიდისამან.
Line of ed.: 15     
ხოლო შენ იხილე საჭიროდ საჴმარებაჲ წყლითა განბანისა და
Line of ed.: 16     
ნათლის-ღებისაჲ, რამეთუ აჰა ღირს-ქმნულნიცა მადლსა სულისასა
Line of ed.: 17     
წყლითა ნათლის-ღებისავე მოქენე Manuscript page: K39  არიან. ამისთჳს არა იტყჳს
Line of ed.: 18     
პეტრე, ვითარმედ: რადღა საჴმარ არს წყლითა ნათლის-ცემაჲ სულითა
Line of ed.: 19     
წმიდითა აღვსებულთადა; არამედ: რაჲ ყენება არსო. ცხად არს,
Line of ed.: 20     
ვითარმედ ვინაჲთგან პირველი შობაჲ ჩუენი ხრწნილებითი არს,
Line of ed.: 21     
საჴმარ არს ჩუენდა მეორედ შობაჲ უხრწნელებითი, რომლისათჳს
Line of ed.: 22     
იტყჳს უფალი: უკუეთუ არა იშვნეთ წყლისაგან და სულისა, ვერ
Line of ed.: 23     
შეხჳდეთ სასუფეველსა ღმრთისასა, რამეთუ წყლისა მიერ ხატებაჲ
Line of ed.: 24     
განახლდების, ხოლო სულისა მიერ შვილები\\სა Manuscript page: A88r  მადლი მოგუე\ცემის
Line of ed.: 25     
და გულსავსებასა მოვიღებთ მკუდრეთით აღდგომისა და ცხო\რებისასა,
Line of ed.: 26     
რამეთუ ვითარცა ადვილ არს შთაყოფაჲ თავისაჲ წყალსა
Line of ed.: 27     
და კუალად აღმოღებაჲ, ეგრეთვე ადვილ არს შემდგომად ერთ-გზის
Line of ed.: 28     
სიკუდილისა და განხრწნისა კუალად Manuscript page: E43r  მეორედ აღდგომაჲ და
Line of ed.: 29     
უხრწნელ ყოფაჲ. ამისთჳს სახელსა რაჲ ზედა იესუჲსსა გესმას
Line of ed.: 30     
ნათლის-ღებაჲ, გულისჴმა-ყავ, ვითარმედ სადაცა ერთი სამებისაგანი
Page of ed.: 150   Line of ed.: 1     
იჴსენოს, მუნ ორნიცა-იგი განუყოფელ არიან მისგან, ვინაჲცა ჩუენ,
Line of ed.: 2     
დაღაცათუ მსგავსებითა ქრისტეს სი კუდილისაჲთა ნათელს-ვიღებთ
Line of ed.: 3     
და სამ დღე დაფლვასა მისსა თანა-დავეფლვით სამ-გზის შთაყოფითა
Line of ed.: 4     
ემბაზსა შინა, რაჲთა მის თანა აღვდგეთ, არამედ ეგრეთცა მაშინ
Line of ed.: 5     
მიიღებს ნათლის-ღებაჲ სრულებასა, რაჟამს ნათელ-ვიღოთ სახელითა
Line of ed.: 6     
მამისაჲთა და ძისაჲთა და სულისა წმიდისაჲთა. ამითვე სახელითა
Line of ed.: 7     
ნათელ-სცემდა თავი მოციქულთაჲ წარმართთა, ვითარცა ბრძანებულ
Line of ed.: 8     
იყო ქრისტესგან, დაღაცათუ დაჴსნისათჳს წარმართთა მრავალ\ღმრთეებისა,
Line of ed.: 9     
ერთითა ამით სახელითა უფლისა იესუ ქრისტესითა
Line of ed.: 10     
უბრძანა მათ ნათლის-ცემაჲ, ვითარცა მეცნიერმან, ვითარმედ განუ\ყოფელად
Line of ed.: 11     
ძისა თანა არიან მამაჲ და სული წმიდაჲ. ესრეთ უკუე,
Line of ed.: 12     
ნათელ-სცა რაჲ კადნიერებით, დაადგრა დღე რავდენმე ჯეროვნად
Line of ed.: 13     
განსწავლად მათდა.

Chapter: 11  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 14        
ხოლო ესმა მოციქულთა მათ და ძმათა, რომელნი ჰურიასტანს
Line of ed.: 15     
იყვნეს, ვითარმედ წარმართთაცა შეიწყნარეს სიტყუაჲ ღმრთისაჲ. და
Line of ed.: 16     
რაჟამს აღვიდა Manuscript page: A88v  პეტრე იერუსალემდ, ერიდებოდეს მას წინა-\დაცუეთილებისაგანნი
Line of ed.: 17     
ძმანი და იტყოდეს, ვითარმედ: კაცთა მიმართ
Line of ed.: 18     
წინა-დაუცუეთელთა შეხუედ და მათ თანა შჭამე (11,1-3). თარგმანი:
Line of ed.: 19     
რაჟამს სამარიტელთა მოქცევაჲ ესმა, განიხარეს და მიავლინნეს
Line of ed.: 20     
მათდა პეტრე და იოვანე. ხოლო აწ რაჲსათჳს წუხან სმენითა
Line of ed.: 21     
წარმართთა მოქცევისაჲთა? ამისთჳს, რამეთუ სამარიტელნი ზოგნი
Line of ed.: 22     
ჰურია იყვნეს, ხოლო წარმართნი -- ყოვლად უცხო შჯულისაგან
Line of ed.: 23     
ჰურიათაჲსა. წარმართნი უკუე მრავალ თესლ იყვნეს და საშურველ,
Line of ed.: 24     
ხოლო სამარიტელნი -- ერთ, და არა ფრიად საშურველ. და კუალად,
Page of ed.: 151   Line of ed.: 1     
ესოდენ მოშურნე იყვნეს ჰურიანი მამულთა შჯულთა დაჴსნისათჳს,
Line of ed.: 2     
რომელ არცაღა თუ თავისაგან მოციქულთაჲსა და მოძღურისა
Line of ed.: 3     
ყოველთაჲსა შეიკდიმეს მხილებად მისსა წარმართთა შეხებისათჳს.



Subsection: 16  
Line of ed.: 4   თავი ი̂ვ. პეტრეს მიერ თხრობაჲ კორნილიოჲსთჳს და
Line of ed.: 5  
ბარნაბჲს ანტიოქიად წარვლინებისათჳს


Verse: 4   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 6        
ხოლო პეტრე იწყო და მიუთხრა მათ შემდგომითი-შემდგომად
Line of ed.: 7     
და ჰრქუა: მე ვიყავ ქალაქსა შინა იოპესა და ვილოცევდ რაჲ,
Line of ed.: 8     
ვიხილე განკჳრვებასა ჩემსა ჩუენებაჲ, რამეთუ გარდამოვიდოდა
Line of ed.: 9     
ჭურჭელი რაჲმე, ვითარცა ტილოჲ დიდი, ოთხთაგან კიდეთა
Line of ed.: 10     
დამოკიდებული ზეცით, და მოვიდა ვიდრე ჩემდამდე, რომელსა
Line of ed.: 11     
მივხედევდ და გავიცდიდი. და ვიხილე მას შინა ოთხფერჴი ქუეყანისაჲ
Line of ed.: 12     
და მჴეცნი და ქუეწარმავალნი და მფრინველნი ცისანი. და მესმა
Line of ed.: 13     
ჴმაჲ, რომელი მეტყოდა მე: აღდეგ, პეტრე, დაკალ და ჭამე. და მე
Line of ed.: 14     
ვთქუ: ნუ იყოფინ, უფალო, რამეთუ ბილწი რაჲვე გინა არაწმიდაჲ
Line of ed.: 15     
არასადა შესრულ არს პირსა ჩემსა. მომიგო მე ჴმამან Manuscript page: A89r  მან
Line of ed.: 16     
მეორედ ზეცით: რომელი ღმერთმან წმიდა ყო, შენ ნუ ბილწ გიჩნნ.
Line of ed.: 17     
ესე იყო სამ-გზის და კუალად აღმაღლდა ყოველი იგი ზეცად. და აჰა
Line of ed.: 18     
მუნთქუესვე სამნი კაცნი მოიწინეს ბჭეთა მის სახლისათა, რომელსა
Line of ed.: 19     
შინა ვიყავ, მოვლინებულნი ჩემდა კესარიაჲთ და მრქუა მე სულმან
Line of ed.: 20     
წმიდამან მისლვად მათ თანა და არღა-რას ორგულებად. Manuscript page: E43r 
Line of ed.: 21     
მოვიდეს ჩემ თანა ექუსნიცა ესე ძმანი და შევედით სახლსა მის
Line of ed.: 22     
კაცისასა და მითხრა ჩუენ, ვითარ-იგი იხილა ანგელოზი ღმრთისაჲ
Line of ed.: 23     
სახლსა შინა თჳსსა მდგომარე, რომელმან ჰრქუა მას: მიავლინე
Line of ed.: 24     
იოპედ და მოიყვანე შენ სიმონ, რომელსა ჰრქჳან პეტრე, რომელმან-\იგი
Line of ed.: 25     
გრქუნეს შენ სიტყუანი, რომლითა სცხონდე შენ და ყოველი
Line of ed.: 26     
სახლი შენი. და ვითარცა ვიწყე მე სიტყუად, მოვიდა მათ ზედა
Line of ed.: 27     
სული წმიდაჲ, ვითარცა-იგი ჩუენ ზედა პირველ, და მომეჴსენა მე
Line of ed.: 28     
სიტყუაჲ უფლისაჲ, რომელ თქუა, ვითარმედ: იოვანე ნათელ-სცემდა
Page of ed.: 152   Line of ed.: 1     
წყლითა, ხოლო თქუენ ნათელ-იღოთ სულითა წმიდითა (11,4-16).
Line of ed.: 2     
თარგმანი: საკჳრველ არს უზომოჲ იგი სიმშჳდე და სიმდაბლე
Line of ed.: 3     
პეტრესი, ვითარ არა განმწარდების, არცა უღირს იჩენს სიტყჳს
Line of ed.: 4     
მიჴდად მოწაფეთაგან და ძმათა -- თავი მოციქულთაჲ და მოძღუარი
Line of ed.: 5     
ყოვლისა სოფლისაჲ, არამედ გრძელითა სიტყჳს-გებითა Manuscript page: G109r 
Line of ed.: 6     
Manuscript page: K39  გულსავსე ჰყოფს მათ, და თანა-იწამებს ექუსთა მათცა
Line of ed.: 7     
ძმათა, თანა წარტანებულთა იოპით, და მასვე წარმოიტყჳს თხრობასა
Line of ed.: 8     
ჩუენ მიერ ზემო განმარტებულსა, რომლითა ამას ცხად-ჰყოფს, ვითარმედ
Line of ed.: 9     
არარაჲ თავით თჳსით მიქმნიეს, არამედ ყოველივე საღმრთოჲთა
Line of ed.: 10     
ჩუენებითა, რომელსა არა მყის მივჰყევ, არამედ წინა-აღდგომით
Line of ed.: 11     
ვეტყოდე: ნუ იყოფინ, უფალო; ვიდრემდის კუალად მესმა ჴმაჲ,
Line of ed.: 12     
რაჲთა არარაჲ შევჰრაცხო შეგინებ\\ულად, Manuscript page: A89v  და მოვიდეს რაჲ
Line of ed.: 13     
მწოდებელნი, არა თავით ჩემით გარდავედ მათდა, ვიდრე არა მიბრძანა
Line of ed.: 14     
სულმან წმიდამან. და წარვედ რაჲ მათ თანა, არა მყის ნათელ ვეც,
Line of ed.: 15     
ვიდრე არა მისწრო მოფენამან სულისამან. ამისსა შემდგომად
Line of ed.: 16     
მოაჴსენებს მათ, ვითარმედ არა ახალი რაჲმე და უცხოჲ იქმნა,
Line of ed.: 17     
არამედ წინა-მოსწავებული უფლისა მიერ, ვითარმედ: ნათელ-იღოთ
Line of ed.: 18     
სულითა წმიდითა. ამისთჳს არარაჲ მიქმნიეს თავით თჳსით, არამედ
Line of ed.: 19     
ყოველივე ბრძანებითა საღმრთოჲთა. იხილე, ვითარ არა წარმოუთხრობს
Line of ed.: 20     
სათნოებათა კორნილიოჲსთა, არცა ჩუენებასა მას შინა თქუმულსა
Line of ed.: 21     
შეწირვასა ლოცვათა მისთასა, რაჲთა არა შურად მისსა აღძრნეს
Line of ed.: 22     
იგინი.

Line of ed.: 23        
აწ უკუეთუ სწორი ნიჭი მისცა მათ ღმერთმან, ვითარცა
Line of ed.: 24     
ჩუენ, რომელთა-ესე გურწმენა უფალი იესუ ქრისტე, მე რაჲ ძალ-\მედვა
Line of ed.: 25     
ყენებად ღმრთისა!

Verse: 17   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 26        
ვითარცა ესმა ესე, დადუმნეს და ადიდებდეს ღმერთსა და
Line of ed.: 27     
იტყოდეს: უკუეთუ ნამდჳლვე წარმართთაცა მისცა ღმერთმან
Line of ed.: 28     
სინანული იგი ცხორებისაჲ? (11,17-18). თარგმანი: ვითარმცა თჳთცა
Line of ed.: 29     
მათ თანავე ჩივნეულ იყო ცხოვნებისათჳს წარმართთაჲსა, ესრეთ
Page of ed.: 153   Line of ed.: 1     
ეტყჳს, ვითარმედ: გარეშე ნებისა ჩემისა ვყავ, რაჲ-იგი ვყავ, რამეთუ
Line of ed.: 2     
ეერ შეუძლებდ წინა-აღდგომად ბრძანებასა ღმრთისასა. ესრეთ
Line of ed.: 3     
ღონიერად სიტყჳს-გებითა დაადუმებს ყოველთა მდრტჳნავთა, და
Line of ed.: 4     
დრტჳნვისა წილ მმადლობელ ჰყოფს ღმრთისა, რომელმან ესოდენ
Line of ed.: 5     
უსასოთა მათ და განწირულთა წარმართთა განუღო კარი სინანულისა
Line of ed.: 6     
და ცხორებისა საუკუნოჲსაჲ.

Verse: 19   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 7        
და რომელნი-იგი მიმო-დაიბნინ Manuscript page: A90r  ჭირისა მისგან, რომელი
Line of ed.: 8     
იყო სტეფანეს ზედა, მივიდეს ვიდრე ფინიკედმდე და კჳპრედ და
Line of ed.: 9     
ანტიოქიად. არარას ვის ეტყოდეს სიტყუასა, გარნა ჰურიათა მათ
Line of ed.: 10     
ხოლო. ხოლო იყვნეს ვინმე მათგანნი კაცნი კჳპრელნი და კჳრინელნი,
Line of ed.: 11     
რომელნი შევიდეს ანტიოქიად. იტყოდეს ბერძლ მეტყუელთა მათ
Line of ed.: 12     
მიმართ, და ახა\\რებდეს Manuscript page: E44r  უფალსა იესუს (11,19-20). თარგმანი:
Line of ed.: 13     
იხილე განგებულებაჲ ღმრთისაჲ, ვითარ დევნულებაჲთა იგი და
Line of ed.: 14     
იერუსალემით ლტოლვაჲ მოწაფეთაჲ შემდგომად სტეფანეს და\\ქოლვისა Manuscript page: G109v 
Line of ed.: 15     
საცხორებელად მრავალთა განაგო, რაჲთა არა ჰურიასტანს
Line of ed.: 16     
ხოლო შემოიწეროს, არამედ ყოველსა სოფელსა მიმოდაითქუას
Line of ed.: 17     
ქადაგებაი მისი, რომელსა დაღაცათუ ჰურიათაგანნი იგი. და
Line of ed.: 18     
ჰურიასტანით გამოსრულნი ჰურიათა ოდენ მიუთხრობდეს, არამედ
Line of ed.: 19     
რომელნი-იგი კჳპრით და კჳრინით იყვნეს, ესენი, ვითარცა მეცნიერნი
Line of ed.: 20     
ბერძლ მეტყუელებისანი, უმეცართა მათ ებრაულისათა უქადაგებდეს
Line of ed.: 21     
სახარებასა იესუჲს მიერ გამოჴსნისასა.

Verse: 21   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 22        
და იყო ჴელი უფლისაჲ მათ თანა განკურნებად და მრავალსა
Line of ed.: 23     
რიცხუსა ჰრწმენა და მოიქცეს უფლისა (11,21). თარგმანი: ჴელ
Line of ed.: 24     
უფლისა უწოდენ წერილნი სულისა წმიდისა მიერ ნიშთა და ძალთა
Line of ed.: 25     
მოქმედებასა, ვითარცა ეზეკიელ იტყჳს: და იყო ჩემ ზედა ჴელი
Line of ed.: 26     
უფლისაჲ, და მოციქული პავლე ეტყჳს ელჳმას: "აჰა ესერა
Line of ed.: 27     
ჴელი უფლისაჲ შენ ზედა". ესევითარი მოქმედებაჲ სასწაულთაჲ
Line of ed.: 28     
მიეცა მათ, რომელნი-იგი ანტიოქიას ქა\\დაგებდეს, Manuscript page: K40  რაჲთა
Line of ed.: 29     
უმრავლესნი მოაქცინენ უფლისა.

Verse: 22   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 154  
Line of ed.: 1        
ესმა სიტყუაჲ ესე ყურთა კრებულისათა, რომელნი იყვნეს
Line of ed.: 2     
იერუსალემს მათთჳს, Manuscript page: A90v  და მიავლინეს ბარნაბა, რაჲთა განვიდეს
Line of ed.: 3     
ვიდრე ანტიოქიადმდე, რომელი-იგი მოვიდა და იხილა მადლი იგი
Line of ed.: 4     
ღმრთისაჲ და განიხარა, და ჰლოცვიდა ყოველთა გულსმოდგინებითა
Line of ed.: 5     
გულისაჲთა დადგრომად უფლისა მიმართ, რამეთუ იყო კაცი იგი
Line of ed.: 6     
სახიერ და სავსე სულითა წმიდითა და სარწმუნოებითა. და შეეძინა
Line of ed.: 7     
ერი მრავალი უფალსა (11,22-24). თარგმანი: რაჲსათჳს არა ათორ\მეტთა
Line of ed.: 8     
მოციქულთაგანი წარვიდა ესოდენ დიდსა მას ქალაქსა ანტი\ოქიისასა,
Line of ed.: 9     
არამედ ბარნაბა, ერთი სამეოცდაათთაგანი მიავლინეს? --
Line of ed.: 10     
ამისთჳს, რამეთუ არა ჯერ-უჩნდა განშორებაჲ იერუსალემით, რაჲთა
Line of ed.: 11     
არა ლტოლვილ საგონებელ იქმნნენ დევნულებისაგან ჰურიათაჲსა.
Line of ed.: 12     
არამედ დაღაცათუ მახლობელთა სადმე ქალაქთა და სოფელთა
Line of ed.: 13     
განვიდიან, კუალად მუნვე იქციან და არასადა განეშორებოდეს
Line of ed.: 14     
ათორმეტნი იგი იერუსალემსა და ჰურიასტანსა, ვიდრე წარსლვადმდე
Line of ed.: 15     
პავლესსა ჰრომედ. ხოლო მიავლინეს ბარნაბა ანტიოქიად, ვითარცა
Line of ed.: 16     
წამებული აღსავსედ სულითა წმიდითა და კაცად სახიერად. სახიერ
Line of ed.: 17     
უკუე ეწოდა არა წინა-აღმდგომად სიტყჳსა მის, ვითარმედ: "არავინ
Line of ed.: 18     
არს სახიერ, გარნა მხოლოჲ ღმერთი", არამედ რაჲთა შენ
Line of ed.: 19     
ისწავო, ვითარმედ ღმერთსა ბუნებით აქუს სახიერებაჲ, და არავინ
Line of ed.: 20     
არს ბუნებით სახიერ, გარნა მხოლოჲ ღმერთი. ხოლო მის მიერვე
Line of ed.: 21     
მადლით და მინიჭებით ბარნაბასცა და მსგავსთა მისთა ყოველთა
Line of ed.: 22     
სახიერ სახელ-ედების, რაჟამს ყოველთა მოქენე და განმამტკი\\\ცებელ Manuscript page: G110r 
Line of ed.: 23     
იყვნენ სარწმუნოებასა ზედა ქრისტესსა და ერთა
Line of ed.: 24     
ურიცხუთა ქადაგ სარწმუნოებისა.

Verse: 25   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 25        
და გამოვიდა ბარნაბა ტარსუნდ მოძიებად სა\\ვლესსა Manuscript page: A91r 
Line of ed.: 26     
და პოვა და მოიყვანა ანტიოქიად. და იყო მათი წელიწად ერთ
Line of ed.: 27     
შეკრებაჲ ეკლესიად და სწავლად ერისა მრავლისა და წოდებად
Line of ed.: 28     
პირველად ანტიოქიას შინა მოწაფეთა მათ ქრისტეანად (11,25-26).
Line of ed.: 29     
თარგმანი: რად არა მოციქულთა მიუწერეს Manuscript page: E44v  პავლეს მოსლვაჲ
Line of ed.: 30     
ანტიოქიად, თჳნიერ მივლინებისა ბარნაბაჲსსა? -- ცხად არს, ვითარმედ
Line of ed.: 31     
არღა ფრიად შემეცნებულ იყვნეს ძლიერებასა ქადაგებისა მისისასა.

|155
Line of ed.: 32     
იმისთჳს მათ ბარნაბა მოავლინეს ანტიოქიად. ხოლო ბარნაბა დატევებად
Line of ed.: 33     
სცა პავლეს ტარსუნი, ვითარცა უმცირესი, და მოიყვანა შემწედ
Line of ed.: 34     
თჳსსა ანტიოქიად, რამეთუ მუნ უმრავლეს იყო ერი ცხოვნებად
Line of ed.: 35     
შეძინებადთაჲ. ამისთჳსცა წელიწადი სრული დაყვეს მუნ, და ესოდენი
Line of ed.: 36     
წარმართებაჲ ყვეს ქადაგებისაჲ, ვიდრეღა მრავალჟამეულმან პავლეს
Line of ed.: 37     
მათ შორის განგრძობამან ქადაგებისამან დასაბამითა სიტყუათა თჳსთა
Line of ed.: 38     
მითხრობისაჲთა ესოდენ უმაღლესად შეცვალა სახელი მოწაფეთაჲ,
Line of ed.: 39     
რაჲთა მის მიერ განსწავლულთა მათ ნაზარეველ და გალილეველობისა
Line of ed.: 40     
წილ ქრისტეანე ეწოდებოდის, რომელი-ესე მუნ ვერ იქმნა, სადა-იგი
Line of ed.: 41     
იყენეს სამ ათასნი და ხუთ ათასნი, არამედ პირველად ანტიოქიით
Line of ed.: 42     
იწყო და ყოველთა ზედა განეფინა მოსახელეობაჲ ქრისტესი.



Subsection: 17  
Line of ed.: 43   თავი ი̂ზ. წინაჲსწარმეტყუელებისათჳს აგაბოჲსსა,
Line of ed.: 44  
სიყმილისათჳს და მიძღუანებისათჳს საჴმრისა იერუსალემდ


Verse: 27   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 45        
ამათ დღეთა შინა გარდამოვიდეს იერუსალემით წინაჲსწარ\მეტყუელნი
Line of ed.: 46     
ანტიოქიად, და აღდგა ერთი მათგანი, რომელსა სახელი
Line of ed.: 47     
ერქუა აგაბოს, რომელი-იგი აუ\\წყებდა Manuscript page: A91v  სულითა წმიდითა, ვითარმედ
Line of ed.: 48     
სიყმილი დიდი ყოფად არს ყოველსა ზედა სოფელსა, რომელი-იგი
Line of ed.: 49     
იყო დღეთა მათ კლავდის კეისრისათა. ხოლო მოწაფეთა მათ, ვითარცა
Line of ed.: 50     
ჴელ-რაჲ ვის-ეწიფებოდა, ბრძანეს თითოეულმან მათმან სამსა\ხურებელად
Line of ed.: 51     
მიძღუანებად ძმათა მათ, რომელნი-იგი მყოფ იყვნეს
Line of ed.: 52     
ჰურიასტანს, რომელცა-იგი ყვეს და წარუძღუანეს ხუცესთა მათ
Line of ed.: 53     
მიმართ ჴელითა ბარნაბაჲსითა და სავლესითა (11,27-30). თარგმანი:
Line of ed.: 54     
ამათ დღეთა კლავდის კეისრისათა, ოდეს-იგი განმრავლდეს მორწმუნენი
Line of ed.: 55     
ანტიოქიას შინა, მაშინ ჴელნი დაასხნა თავმან მოციქულთამან პეტრე
Line of ed.: 56     
მოწაფესა თჳსსა ევვოდოს ეპისკოპოსად ანტიოქიისა, რომლისა ზე
Line of ed.: 57     
იქმნა ცვალებაჲ მორწ\\მუნეთა Manuscript page: K41  სახელისაჲ ნაზა\\რეველობისა Manuscript page: G110v 
Line of ed.: 58     
წილ ქრისტეანედ. და ამათ ჟამთა იყო სიყმილი იგი მსოფლიოჲ,
Line of ed.: 59     
რომლისათჳს, რაჲთა არა ჰგონონ კაცთა, ვითარმედ ქრისტეანობისა
Line of ed.: 60     
განფენამან ყო სიყმილი იგი, რომელი-ესე მარადის ჩუეულებად
Page of ed.: 156   Line of ed.: 1     
აქუს ეშმაკსა, რაჲთა შემთხუევითა ძჳრთაჲთა დაჰჴსნნეს მორწმუნენი
Line of ed.: 2     
და აოცნოს, ვითარმედ ღმრთისმსახურებაჲ არს მიზეზ ძჳრთა
Line of ed.: 3     
შემთხუევისაჲ, ამისთჳს სულმან წმიდამან წინა-მოასწავა ყოფადი
Line of ed.: 4     
იგი სიყმილი პირითა წინაჲსწარმეტყუელისა აგაბოჲსითა, რომლისა
Line of ed.: 5     
წინაჲსწარმეტყუელ ყოფაჲ ნუ აღგიჩნდების წინა-აღმდგომ ყოფად
Line of ed.: 6     
ქრისტეს განჩინებისა, რომელმან თქუა, ვითარმედ: შჯული და
Line of ed.: 7     
წინაჲსწარმეტყუელნი ვიდრე იოვანესამდე წინაჲსწარმეტყუელებდეს.
Line of ed.: 8     
რამეთუ ქრისტემან ამით სიტყჳთა არა ყოველთა წინაჲსწარმეტყუელთა
Line of ed.: 9     
წინაჲსწარმეტყუელებისა, არამედ მოსლვისათჳს მისისა წინაჲსწარ\მეტყუელებათა
Line of ed.: 10     
დაცადებაჲ ბრძანა, რამეთუ იგი თავადი იყო აღსას\რ\\ული Manuscript page: A92r 
Line of ed.: 11     
წინაჲსწარმეტყუელებათა მათთაჲ. ხოლო სხუათა
Line of ed.: 12     
ყო\\ფადთა Manuscript page: E45r  საქმეთა შემდგომად ქრისტეს მოსლვისაცა მრავალნი
Line of ed.: 13     
წინაჲსწარმეტყუელებდეს, ნათლის-ღებისა მიერ აღვსებულნი სულითა
Line of ed.: 14     
წმიდითა, ვითარ-ესე აწ აგაბოს იწინაჲსწარმეტყუელა სიყმილისათჳს,
Line of ed.: 15     
გარნა შენ იხილე, ვითარ ქრისტე და მოწაფენი მისნი განსაცდელსა
Line of ed.: 16     
ყოველსა საცხორებელად კაცთა იჴმარებდეს, ვითარ-ესე აწ სიყმილი
Line of ed.: 17     
მიზეზ მოწყალებისა და ქველის-საქმისა ყვეს წარმართთაგანთა
Line of ed.: 18     
მორწმუნეთა, რაჲთა, ვითარ-იგი იერუსალემს მყოფნი იღუწიდეს
Line of ed.: 19     
სულთა მათთა, ყოვლით კერძო განვლინებითა ქადაგთაჲთა, ეგრეთვე
Line of ed.: 20     
ადგილ-ადგილ მყოფნი მორწმუნენი მიუძღუანებდენ მათ საჴმართა
Line of ed.: 21     
ჴორცთა გამოზრდისათა, რაჲთა ვითარცა ერთ-სახლ და ერთ-სულ
Line of ed.: 22     
იქმნნენ ქრისტეს მიერ ყოველნი მორწმუნენი ყოვლისა სოფლისანი,
Line of ed.: 23     
ამისთჳს არა ელოდეს სიყმილსა, არამედ წინა-მოუმზადეს მათ
Line of ed.: 24     
საჴმარი სიყმილისაჲ. ხოლო მიძღუანებად ხუცესთა იტყჳს, რამეთუ
Line of ed.: 25     
მოციქულთა აქუნდა მაშინ პატივი ხუცობისა და ეპისკოპოსობისაჲ
Line of ed.: 26     
ხოლო მოწაფეთა -- დიაკონობისა და კერძო-დიაკონობისაჲ. დაღაცათუ
Line of ed.: 27     
ჯერეთ არა წულილადითა გამოძიებითა განყოფილ იყვნეს სახელნი
Line of ed.: 28     
ესე მაშინ, არამედ ეპისკოპოსსა ხუცეს უწოდდიან და ხუცესსა --
Line of ed.: 29     
ეპისკოპოს. ამათ აწ ხუცეს წოდებულთა მოციქულთა მიმართ
Line of ed.: 30     
წარსცემენ საჴმართა ჴელითა სარწმუნოთა მსახურთა პავლეს და
Line of ed.: 31     
ბარნაბაჲსითა. და ესე არს პავლეს მიერ თქუმული იგი, ვითარმედ:
Line of ed.: 32     
მარჯუენე მოგუცეს მე და Manuscript page: A92v  ბარნაბას. ესე იგი არს, რამეთუ
Page of ed.: 157   Line of ed.: 1     
განაჩინნეს იგინი შემკრებელად საჴმარსა გლახაკთა მათ იერუსალემს
Line of ed.: 2     
მყოფთასა, და რაჲთა მათ მიართუან აწ ხუცეს წოდებულთა თავთა
Line of ed.: 3     
მოციქულთა, რაჲთა მათ ჯეროვნად აჴმარონ იგი, ვითარცა
Line of ed.: 4     
წინამძღუართა და განმგებელთა ყოვლისა მის კრებულისათა.



Subsection: 18  
Manuscript page: G111r 
Line of ed.: 5   თავი ი̂ჱ. ჰეროდეს მიერ შეპყრობისათჳს პეტრესსა, და
Line of ed.: 6  
ვითარ ანგელოზისა მიერ განტევებულ იქმნა


Chapter: 12  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 7        
მას ჟამსა შინა ჴელი მიყო ჰეროდე მეფემან ძჳრის-ყოფად
Line of ed.: 8     
რომელთამე ეკლესიისაგანთა, და მოკლა იაკობ, ძმაჲ იოვანესი,
Line of ed.: 9     
მახჳლითა (12,1-2). თარგმანი: მასვე ჟამსა სიყმილისასა, რომელი
Line of ed.: 10     
იყო დღეთა მათ კლავდის კეისრისათა, ჴელი მიყო ჰეროდე. საცნაურ
Line of ed.: 11     
არს, ვითარმედ სხუაჲ იყო ჰეროდე ჩჩჳლთა მსრველი, და სხუა --
Line of ed.: 12     
ჰეროდე, რომელმან თავი მოჰკუეთა იოვანეს ნათლისმცემელსა, და
Line of ed.: 13     
ესევე ჰეროდე იყო ჯუარ-ცუმასა უფლისასა. ხოლო აწ თქუმული
Line of ed.: 14     
ესე ჰეროდე, მომკლველი იაკობისი, აღრიპპადცა სახელდებულ არს
Line of ed.: 15     
და ჰეროდედცა. რამეთუ, ვითარ-იგი მეფეთა ეგჳპტისათა ყოველთა,
Line of ed.: 16     
თითოეულისა საკუთარსა სხუასა სახელსა ზედა ნართაულად ფარა\ოცა
Line of ed.: 17     
უწოდდიან, ეგრეთვე ამათ ჟამთა კლავდის კეისრისათა მყოფსა
Line of ed.: 18     
აღრიპას ჰეროდე უწოდს ნართაულად. რამეთუ სხუაჲ-იგი ჰეროდე,
Line of ed.: 19     
მკლველი ნათლისმცემელისაჲ, რომელი იყო ჯუარ-ცუმასაცა ქრის\ტესსა,
Line of ed.: 20     
ბილწებისათჳს და მკლველობისა მისისა, თანა ჰეროდიაჲ\თურთ
Line of ed.: 21     
ექსორია-იქმნა გაიოჲს მიერ კეისრისა ლუღდონოს კენტო
Line of ed.: 22     
Manuscript page: E45v  გალატიაჲსასა. და მის წილ დაიდ\\გინა Manuscript page: A93r  აწ ჰეროდედ
Line of ed.: 23     
წოდებული ესე აღრიპპა, რომელმან აწ დევნულებაჲ აღადგინა
Line of ed.: 24     
ეკლესიათა ზედა და მოკლა იაკობ, არა ძმაჲ უფლისაჲ, არამედ
Line of ed.: 25     
ძმაჲ იოვანესი მახჳლითა, ესე იგი არს, დანაკითა დაკლა ცხოვრებრ.
Line of ed.: 26     
ამისთჳს მატლთა საჭმელ იქმნა და სულნი წარჰჴდეს. და ესე
Page of ed.: 158   Line of ed.: 1     
ყოველი იქმნა Manuscript page: K42  არა მყის მას ჟამსა, ოდეს პავლე და ბარნაბა
Line of ed.: 2     
იერუსალემდ წარვიდეს, არამედ მათ ჟამთა შინა კლავდის
Line of ed.: 3     
კეისრობისათა. ხოლო ამისთჳს მიუშუა ღმერთმან მოკლვად იაკობისა,
Line of ed.: 4     
რაჲთა წინაჲსწარ ხარებული იგი მისდა სასუმელი წამებისაჲ
Line of ed.: 5     
შესუას და სისხლითა თჳსითა ნათელ-იღოს, მობაძავად ვნებათა
Line of ed.: 6     
საუფლოთა, და რაჲთა არავინ თქუას, ვითარმედ ამისთჳს შეჰკად\რებდეს
Line of ed.: 7     
მოციქულნი კადნიერებით ქადაგებასა, რამეთუ უწყოდეს,
Line of ed.: 8     
ვითარმედ ღმერთი არა მიუშუებს მოკლვად მათდა, ვინაჲცა
Line of ed.: 9     
მოკლულნი სძლევდეს მომკლველთა, და დაშთომილნი იგი ბაძვითა
Line of ed.: 10     
მოკლულთაჲთა უკადნიერესად ქადაგებდეს ქრისტესა.

Verse: 3   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 11        
და ვითარცა იხილა, რამეთუ სათნო უჩნდა ჰურიათა მათ, შესძინა
Line of ed.: 12     
შეპყრობაჲ პეტრესიცა, რამეთუ იყვნეს დღენი იგი უცომოებისანი. და
Line of ed.: 13     
შე-რაჲ-იპყრა იგი, შესუა საპყრობილესა, და მისცა იგი ოთხთა
Line of ed.: 14     
ოთხეულთა ერისაგანთა ცვად. ესრეთ ეგულებოდა, რაჲთა შემდგომად
Line of ed.: 15     
ზატიკისა აღიყვანოს იგი და მისცეს ერსა Manuscript page: G111v  მას (12,3-4).
Line of ed.: 16     
თარგმანი: არა ესე არს საქმე მეფისაჲ, რაჲთა შფოთსა ერისასა
Line of ed.: 17     
აღაზრზენდეს მკლველობისათჳს, არამედ რაჲთა აყენებდეს და
Line of ed.: 18     
განაკრძალებდეს მათ. ხოლო ესე აღრიპპა ჰეროდე სხჳსა ჩჩჳლთ\მკლველობასა
Line of ed.: 19     
ჰბაძავს, და კულად სხჳსა ჰეროდესსა -- მოკ\\ლვასა Manuscript page: A93v 
Line of ed.: 20     
წინამორბედისასა, სიკუდილითა იაკობისითა და შეპყრობითა პეტრესითა.
Line of ed.: 21     
და ამას ჰყოფს დღესასწაულსა მას უცომოებისასა, რომელსა ჰურიანი
Line of ed.: 22     
ფასეკ უწოდდეს, რაჲთა უმეტეს მოიმადლოს სიმრავლე იგი
Line of ed.: 23     
მედღესასწაულეთა მათ ჰურიათაჲ, რომელთა-იგი წყურილი უწყოდა
Line of ed.: 24     
სიკუდილისათჳს პეტრესსა, რამეთუ მას ხედვიდეს თავად მბრძოლთა
Line of ed.: 25     
და მახჳლად ბანაკისა მოციქულთა, ბრძოლად მათდა განწყობილთაჲსა.
Line of ed.: 26     
გარნა შენ იხილე ჰურიათაჲ, ვითარ მკლველობისა ბრალსა არა
Line of ed.: 27     
ერიდებიან, ხოლო დღეთა დღესასწაულისათა იზმნიან საჩუენებელად
Line of ed.: 28     
კაცთა, და გარეგან დღესასწაულისა, ქმნითა სისხლის-მსუმელობისაჲთა
Line of ed.: 29     
სირცხჳლსა თჳსსა ჰფარვენ უმრავლესისა ერისაგან. ამისთჳს აღრიპპა
Line of ed.: 30     
სცავს მოციქულსა ოთხთა მიერ ოთხეულთა, რომელ არიან ათექუს\მეტნი
Line of ed.: 31     
კაცნი, რომელნი-იგი ოთხ-ოთხი ოთხად განიყოფდეს ცვასა
Line of ed.: 32     
ღამისასა, რაჲთა უფრთხილესად სცვიდენ.

Verse: 5   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 159  
Line of ed.: 1        
და პეტრე ცვულ იყო საპყრობილესა მას შინა, ხოლო ლოცვაჲ
Line of ed.: 2     
გულს-მოდგინედ იყოფვოდა ეკლესიათა მიერ ღმრთისა მიმართ მისთჳს
Line of ed.: 3     
(12,5). თარგმანი: ვინაჲთგან მოსალოდებელ იყო მსგავსადვე იაკობისსა
Line of ed.: 4     
მოკლვაჲ პეტრესიცა, ამისთჳს ყოველნი ეკლესიანი მორწმუნეთანი
Line of ed.: 5     
თჳსად-თჳსად ლოცვასა ჰყოფდეს და შევრდომით ითხოვდეს ღმრთისაგან
Line of ed.: 6     
ცხორებასა ტკბილისა მის და სახიერისა მოძღურისასა.

Verse: 6   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 7        
რაჟამს უკუე ეგულებოდა ჰეროდეს გამოყვანებად და მიცემად
Line of ed.: 8     
ჴელთა მათთა, მას ღამესა ეძინა პეტრეს შორის ორთა ერისაგანთა,
Line of ed.: 9     
შეკრულსა ჯაჭჳთა Manuscript page: E46r  მრჩობლითა, და მჴუმილნი იგი წინაშე
Line of ed.: 10     
კართა სცვიდეს სა\\პყრობილესა Manuscript page: A94r  მას (12,6). თარგმანი: იხილე,
Line of ed.: 11     
ვითარ მიამყოვრა ღმერთმან გამოყვანებაჲ მისი საპყრობილით ვიდრე
Line of ed.: 12     
მუნ ჟამამდე, რომელსა ხვალისაგან მისცემდეს სიკუდიდ, რაჲთა
Line of ed.: 13     
მოციქულსა ჭირთა თავს-დებაჲ ასწავოს, და რაჲთა პირისაგან
Line of ed.: 14     
სიკუდილისა გამოტაცებაჲ მისი უსაკჳრველეს ყოს. რამეთუ ესოდენ
Line of ed.: 15     
კრძალულებით სცვიდეს სიკუდიდ, რომელ ორნი მჴედარნი მარადის
Line of ed.: 16     
მის თანა შეკრულ იყვნიან, და ჯაჭუნი -- ორკეც, ხოლო სხუანი იგი
Line of ed.: 17     
წინაშე კართა დგეს დასად-დასად მღჳძარენი, რაჲთა ვერ ივლტო\\\დის Manuscript page: G112r 
Line of ed.: 18     
მათგან. ხოლო მოციქული უზრუნველად მძინარე იყო,
Line of ed.: 19     
ვითარცა ახოვანი და უშიში სულითა, რამეთუ ღმრთისადა მიეტევა
Line of ed.: 20     
ყოველი ზრუნვაჲ თჳსი. არამედ მოწაფენი მისნი ყოველთა შინა
Line of ed.: 21     
ეკლესიათა, ვითარცა შვილნი მამის მოყუარენი, ღამის-თევით მღჳძარე
Line of ed.: 22     
და ლოცვასა შინა დადგრომილ იყვნეს ცხორებისათჳს მისისა.

Verse: 7   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 23        
და აჰა ანგელოზი უფლისაჲ ზედა მოადგა, და ნათელი
Line of ed.: 24     
გამობრწყინდა სახლსა მას შინა, და სცა გუერდსა პეტრესსა და
Line of ed.: 25     
განაღჳძა იგი და ჰრქუა მას: აღდეგ ადრე. და დასცჳვეს ჯაჭუნი იგი
Line of ed.: 26     
ჴელთაგან მისთა (12,7). თარგმანი: მოსლვასავე თანა ანგელოზისასა
Line of ed.: 27     
ნათლითა აღივსო სახლი იგი, რაჲთა არა საოცარ ჰგონოს, არამედ
Line of ed.: 28     
მღჳძარითა თუალითა იხილოს, ხოლო გუერდსა ამისთჳს Manuscript page: K43 
Line of ed.: 29     
სცა ანგელოზმან, რამეთუ აღადგენდა მას უზრუნველად მწოლარები\საგან,
Line of ed.: 30     
რაჲთა არა სიკუდიდ განწიროს თავი თჳსი, არამედ ეძიებდეს
Line of ed.: 31     
ღონესა ცხორებისასა, და დაჴსნილებისა წილ მოსწრაფე იქმნეს.
Line of ed.: 32     
ამის ყოვლისა დამამტკიცებელად სიტყუასავე თანა მყის დასცჳვეს
Page of ed.: 160   Line of ed.: 1     
ჯაჭუნი ჴელთა მისთანი, რაჲთა Manuscript page: A94v  სარწმუნო უჩნდეს, ვითარმედ
Line of ed.: 2     
ანგელოზი არს.

Verse: 8   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
ჰრქუა მას ანგელოზმან მან: მოირტყ და შეისხენ სანდალნი
Line of ed.: 4     
შენნი! და მან ყო ეგრე. და ჰრქუა მას: შეიმოსე სამოსელი შენი და
Line of ed.: 5     
შემომიდეგ მე! და განვიდა და შეუდგა მას, და არა უწყოდა, ვითარმედ
Line of ed.: 6     
ჭეშმარიტ არს, რომელი-იგი იყო ანგელოზისა მისგან. ეგრე ჰგონებდა,
Line of ed.: 7     
ვითარმედ ჩუენებასა იხილავს (12,8-9). თარგმანი: უკუეთუ შემდგომად
Line of ed.: 8     
ესოდენისა მის დაწყნარებით თქუმისა, ვითარმედ: "შეირტყ, შეისხენ
Line of ed.: 9     
და შეიმოსე", ჯერეთ უმეცარ-ვე იყო პეტრე და საოცარ-რაჲმე
Line of ed.: 10     
ჰგონებდა საქმესა მას ანგელოზისასა, რაჲღამცა ექმნა, უკუეთუმცა
Line of ed.: 11     
შფოთებით-რაჲმე და აღტაცებით ქმნილ იყო. რამეთუ არავინ, კაცობრივ
Line of ed.: 12     
მლტოლვარე სიკუდილისაგან, იკადრებს ზრუნვად სანდალთათჳს და
Line of ed.: 13     
სარტყლისა, არამედ ფრიად იხარებნ, უკუეთუ ყოვლად შიშუელიცა
Line of ed.: 14     
განერეს რაჲთმე, გარნა, სადა ღმერთი იყოს მჴსნელ და ანგელოზი
Line of ed.: 15     
- გამომყვანებელ, ესოდენ ყოვლითურთ უნაკლულო იქმნების ჴსნაჲ
Line of ed.: 16     
მათ მიერი. ხოლო ჩუენდა საძიებელ არს, ნუ-უკუე წინა-აღმდგომ
Line of ed.: 17     
ქრისტეს ბრძანებათა არიანა თავნი მოციქულთანი, რომელთა-იგი
Line of ed.: 18     
არა აქუნდა ბრძანებაჲ მისგან მოგებად ორთა სამოსელთა გინა
Line of ed.: 19     
ჴამლთა, და აჰა ვხედავთ, რამეთუ პეტრე მოსიერი წვა, არა
Line of ed.: 20     
შიშუელი, და კუალად ანგელოზი უბრძანებს სხჳსაცა სამოსლისა და
Line of ed.: 21     
სანდალთა Manuscript page: E46v  შესხმად, რომელ-ესე არს Manuscript page: G112v  ორი სამოსელი. და
Line of ed.: 22     
კუალად, პავლე მიუწერს ტიმოთეს მოტანებასა ფილონისასა, და
Line of ed.: 23     
მუნ, სადა იყო, არავე შიშუელი იყო. აწ უკუე რაჲ? წინა\აღმდგომ
Line of ed.: 24     
ქრისტესსა არიანა? ნუ იყოფინ! Manuscript page: A95r  არამედ ცხად
Line of ed.: 25     
არს, ვითარმედ ესე მაშინდელი ბრძანებაჲ ორთა სამოსელთა არა
Line of ed.: 26     
შემოსისაჲ თჳთვე ცვალა ქრისტემან სიტყჳთა მით, ვითარმედ:
Line of ed.: 27     
ოდეს-იგი წარგავლინენ თქუენ თჳნიერ ბალანტისა და ვაშკარანისა
Line of ed.: 28     
და ფერჴთა შესასხმელისა, ნუ გაკლდა-რაჲმე-ა? ესე იგი არს,
Line of ed.: 29     
ვითარმედ: ვინაჲთგან დასაბამსა ქადაგებად წარვლინებისასა
Line of ed.: 30     
ჯეროვნად გამოცდილ გყვენ ყოველსავე შინა უნაკლულოებითა,
Line of ed.: 31     
ვითარცა მინდობილნი სიტყჳსა ჩემისანი, აწ კუალად ამას გიბრძანებ,
Page of ed.: 161   Line of ed.: 1     
რაჲთა გაქუნდეს საჭიროდ ორი სამოსელი, რომელთაგანსა ერთსა
Line of ed.: 2     
მაშინვე უბრძანა მიცემაჲ ფასად მახჳლისა, ვითარმედ: რომელსა
Line of ed.: 3     
აქუნდეს ორი სამოსელი, განყიდენ ერთი და იყიდენ მახჳლი. ცხად
Line of ed.: 4     
არს, ვითარმედ პირველ ვნებისავე ებრძანა მოწაფეთადა მოგებაჲ
Line of ed.: 5     
ჴამლთაჲ, რამეთუ ყოველსა სოფელსა წარავლენდა, და ორისა
Line of ed.: 6     
სამოსლისაჲ, რომელთაგანითა ერთითა მაშინ აწუევდა მახჳლისა
Line of ed.: 7     
სყიდასა, არათუმცა კმა ეყვნეს ორნი იგი საჴმარად პასექისა.

Verse: 10   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 8        
და ვითარ განვლეს მათ პირველი საჴუმილავი და მეორე, მიიწინეს
Line of ed.: 9     
იგინი ბჭეთა მათ რკინისათა, რომელი შევიდოდა ქალაქად, რომელცა-\იგი
Line of ed.: 10     
თჳთ განეღო მათ (12,10). თარგმანი: ამიერ ცხად არს, ვითარმედ
Line of ed.: 11     
შიშითა უმეტესისა ცვისაჲთა არა ერთსა ოდენ, არამედ ორსა ადგილსა
Line of ed.: 12     
შორი-შორს გზათა ზედა დგეს მცველნი, რაჲთა, დაღათუ ერთთა
Line of ed.: 13     
თანა-წარჰჴდეს პარვით, მეორეთა შეიპყრან, და ამათ უწოდს პირველად
Line of ed.: 14     
და მეორედ საჴუმილავად, რამეთუ საჴუმილავი საცავსა ეწოდების.
Line of ed.: 15     
ხოლო ბჭეთა რკინი\\სათა Manuscript page: A95v  ქალაქად შეყვანებითა ესე გუეუწყების,
Line of ed.: 16     
ვითარმედ გარეგან ქალაქისა იყო საპყრობილე იგი, საცავი
Line of ed.: 17     
მოცი/ქულისაჲ.

Line of ed.: 18        
და ვითარცა განვლეს იგი, წარვლეს უბანი ერთი, და მეყსეულად
Line of ed.: 19     
განეშორა მისგან ანგელოზი იგი (12,10). თარგმანი: რაჟამს არღარაჲ
Line of ed.: 20     
იყო საშიშ და დამაბრკოლებელ სლვათა პეტრესთა, მაშინღა განეშორა
Line of ed.: 21     
მისგან ანგელოზი იგი. რამეთუ პირველ ამისსა ვერ წარჰვლიდა
Line of ed.: 22     
პეტრე საშიშთა მათ ადგილთა თავით თჳსით, არათუმცა ჰქონებოდა
Line of ed.: 23     
მას წინამძღურებაჲ იგი ანგელოზისაჲ დამჴსნელად ყოვლისა შიშისა.

Verse: 11   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 24        
და პეტრე მოეგო გონებასა თჳსსა და თქუა: აწ უწყი ჭეშმარიტად,
Line of ed.: 25     
რამეთუ მოავლინა ღმერთმან ანგელოზი თჳსი და განმარინა მე
Line of ed.: 26     
ჴელთაგან ჰეროდესთა და ყოვლისაგან მოლოდებისა ერისა მის
Line of ed.: 27     
ჰურიათაჲსა (12,11). თარგმანი: ცხად არს, ვითარმედ ორთა Manuscript page: G113r 
Line of ed.: 28     
მათგან განსლვათა გონებისათა არა ცოდვისა გულის-თქუმათა
Line of ed.: 29     
სიმთრვალითა განსრულ იყო პეტრე გონებისაგან, არამედ ხილვითა
Line of ed.: 30     
მით ანგელოზისა ბრწყინვალებისაჲთა ზეშთა კაცობრივისა საზომისა
Line of ed.: 31     
აღტაცებულ იყო გონებითა და ეგრეთ უცნაურად წარვლნა რაჲ
Line of ed.: 32     
საშიშნი იგი ადგილნი, Manuscript page: K44  მაშინღა მოეგო გონებასავე თჳსსა
Page of ed.: 162   Line of ed.: 1     
განცხადებულად ცნობად, ვითარმედ არღარა ოცნებით, Manuscript page: E47r  არამედ
Line of ed.: 2     
ჭეშმარიტებით ჴსნილ არს საპყრობილით, რამეთუ ვიდრე მუნ ჟამამდე
Line of ed.: 3     
ეგრეთ ჰგონებდა, ვითარმედ ჩუენებასა იხილავს. ამისთჳს თქუა,
Line of ed.: 4     
ვითარმედ: აწ უწყი, რამეთუ არა სიზმარ, არამედ ჭეშმარიტება არს
Line of ed.: 5     
ჴსნაჲ ესე ჩემი ყოველთაგან მოძულეთა სულისა ჩემისათა.

Verse: 12   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 6        
გულსა მოეგონა და მოვიდა Manuscript page: A96r  სახლსა მარიამისსა, დედისა
Line of ed.: 7     
მის იოვანესსა, რომელსა ერქუა მარკოზ, სადა-იგი იყვნეს მრავალნი
Line of ed.: 8     
შეკრებულ და ილოცვიდეს (12,12). თარგმანი: რაჲ მოეგონა გულსა?
Line of ed.: 9     
არამედ ესე, თუ სადა არს, ანუ სადა უჴმს წარსლვაჲ, რამეთუ არა
Line of ed.: 10     
წარვიდა დამალვად პირველ, ვიდრე არა მივიდა სახლსა მარიამისსა,
Line of ed.: 11     
დედისა მის მარკოზ წოდებულისა იოვანესსა, რომელი-იგი ყოველსა
Line of ed.: 12     
ადგილსა ითქუმის თანა-მავალად პავლესსა და ბარნაბაჲსსა. ამის
Line of ed.: 13     
იოვანეს დედისა სახლი იყო შესაკრებელ წმიდათაჲ, სადა-იგი
Line of ed.: 14     
მღჳძარებით ლოცვაჲ მათ ესოდენ განძლიერდა, რომელ საპყრობილით
Line of ed.: 15     
და ჯაჭუთა და მცველთაგან იჴსნა პეტრე.

Verse: 13   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 16        
და ვითარცა ჰრეკა პეტრე კარსა ბჭისასა, გამოვიდა მჴევალი
Line of ed.: 17     
ერთი სმენად, რომელსა სახელი ერქუა როდი, და იცნა ჴმაჲ იგი
Line of ed.: 18     
პეტრესი. სიხარულითა არა განუღო მას კარი, არამედ შინა შერბიოდა
Line of ed.: 19     
და უთხრა, ვითარმედ: პეტრე კართა ზედა დგას. ხოლო მათ ჰრქუეს
Line of ed.: 20     
მას ვითარმედ: ჰბორგი? ხოლო იგი დაამტკიცებდა, ვითარმედ:
Line of ed.: 21     
ესრეთ არს (12,13-15). თარგმანი: იხილე, ვითარ მჴევალნიცა
Line of ed.: 22     
ერთ-პატივ იყვნეს და სწორ უფალთა სიმდიდრითა სარწმუნოებისაჲთა,
Line of ed.: 23     
ვითარ-ესე აწ, რომელსა ესმა ჴმაჲ რეკებისაჲ, და ცნა, ვითარმედ
Line of ed.: 24     
პეტრე არს, სიხარულისაგან ძლეულმან არა განუღო კარი, არამედ
Line of ed.: 25     
რბიოდა წინა-ხარებად სურვიელთა მიმართ, რომელი-ესე ამისთჳს
Line of ed.: 26     
განეგო, რაჲთა არა მოულოდებელითა სიხარულითა საოცარ ჰგონონ
Line of ed.: 27     
მეყსა შინა წარმოდგომაჲ პეტრესი. ამისთჳს წინაჲსწარ განიწუართნეს
Line of ed.: 28     
გონებანი მათნი ცილობითა მახარებელისა მის მათისა მჴევლისაჲთა.

Verse: 15   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 29        
ხოლო იგინი იტყოდეს: ანგელოზი მისი არს (12,15). თარგმანი:
Line of ed.: 30     
Manuscript page: A96v  საცნაურ არს, ვითარმედ კაცად-კაცადისა ქრისტეანისა მცველად
Line of ed.: 31     
ღმრთისა მიერ ანგელო\\ზი Manuscript page: G113v  დადგინებულ არს. და ანგელოზი
Line of ed.: 32     
ერთი ბანაკისა დიდისა მიმსგავსებულ არს ჴმისაებრ მგალობელისა,
Page of ed.: 163   Line of ed.: 1     
ვითარმედ: დაიბანაკებს ანგელოზი უფლისაჲ გარემოჲს მოშიშთა
Line of ed.: 2     
მისთა და იჴსნის მათ. არამედ ვეკრძალნეთ ქმნად ცოდვისა,
Line of ed.: 3     
რამეთუ, ვითარცა კუამლი ფუტკართა, და სიმყრალე ტრედთა,
Line of ed.: 4     
ეგრეთვე სულ-მყრალობაჲ ცოდვისაჲ წარიოტებს ანგელოზსა მას
Line of ed.: 5     
მცველსა ჩუენსა და შიშუელ გუყოფს ფარვისაგან მისისა.

Verse: 16   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 6        
და პეტრე ჰრეკდა კარსა მას ზედაჲს-ზედა. ხოლო გან-რაჲ-\უღეს,
Line of ed.: 7     
იხილეს იგი და განჰკრთეს. მან ჴელი განუყარა მათ, რაჲთა
Line of ed.: 8     
დადუმნენ. და მიუთხრა მათ, ვითარ-იგი უფალმან გამოიყვანა
Line of ed.: 9     
საპყრობილით, და ამცნო: უთხართ ესე იაკობს და ძმათა ყოველთა.
Line of ed.: 10     
და განვიდა და წარვიდა სხუასა ადგილსა (12,16-17). თარგმანი:
Line of ed.: 11     
ზედაჲს-ზედა ჰრეკდა, რამეთუ წარსლვაჲ ეგულებოდა და ისწრაფდა
Line of ed.: 12     
ღამე დამალვად უეჭუსა ადგილსა. ხოლო გან-რაჲ-უღეს, მყის
Line of ed.: 13     
დააცხრვო შფოთებაჲ მათი მითხრობითა სახესა თჳსისა საპყრობილით
Line of ed.: 14     
გამოჴსნისასა. და ამცნო, რაჲთა მიუთხრან იგი, არა საჩუენებელად
Line of ed.: 15     
და საქადულად ყოველსა ერსა, არამედ იაკობს და ძმათა ოდენ
Line of ed.: 16     
ყოველთა, რაჲთა არღარა იურვოდინ მისთჳს. ამისსა შემდგომად
Line of ed.: 17     
განვიდა და წარვიდა Manuscript page: E47v  დამალვად, რამეთუ არა ბრძანებულ იყო
Line of ed.: 18     
მსგავსად პირველისა, ვითარმედ: მივედ და დადეგ ტაძარსა შინა,
Line of ed.: 19     
არამედ დუმილით მიფარვაჲ იგი ანგელოზისაჲ აწუევდა მას დამალვად,
Line of ed.: 20     
რამეთუ არა ყოველსავე ღმერთი იქმს, არამედ რომელსამე ჩუენ
Line of ed.: 21     
გჳბრძ\\ანებს Manuscript page: A97r  ქმნად კრძალულებასა თავთა ჩუენთასა, რაჲთა
Line of ed.: 22     
არა შთავსთხინეთ განსაცდელსა.

Verse: 18   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 23        
და ვითარცა განთენა, არა მცირედი შეზრუნვებაჲ იყო ერის\კაცთაჲ
Line of ed.: 24     
მათ, ვითარმედ: რაჲ-მე იქმნა პეტრე. და ჰეროდე ეძიებდა
Line of ed.: 25     
მას და არა პოვა. მაშინ განიკითხნა მცველნი იგი და ბრძანა მოკლვაჲ
Line of ed.: 26     
მათი (12,18-19). თარგმანი: ვიეთნიმე ამის საქმისათჳს აბრალებენ
Line of ed.: 27     
თავსა მოციქულთასა და იტყჳან, ვითარმედ მის ძლით მოიკლნეს
Line of ed.: 28     
მცველნი იგი. ხოლო ბრალობაჲ ესე მიიწევის ღმრთისა, რამეთუ იგი
Line of ed.: 29     
იყო გამომყვანებელი პეტრესი ანგელოზისა მიერ. იხილე, საყუარელო,
Line of ed.: 30     
რამეთუ პეტრეს ბრალობითა ღმრთის მაბრალობელ იქმნები, უკუეთუ
Page of ed.: 164   Line of ed.: 1     
არა მყის განიფრთხო და გულისჴმა-ჰყო, ვითარმედ არავისი არს აქა
Line of ed.: 2     
სხჳსაჲ ბრალი თჳნიერ ჰეროდეს მძჳნვარებისაჲ, რომელსა არა ეხილვა
Line of ed.: 3     
საპყრობილე განთხრილი, არცა ჯაჭუნი დაჭრილნი Manuscript page: K45  და
Line of ed.: 4     
დაჴსნილნი, ხოლო უკუეთუ საპყრობილით და\\ჴშულით Manuscript page: G114r  და
Line of ed.: 5     
მცველთა გარე-მომცველთაგან და ჯაჭუთა გებულად დაცჳვნებულთაგან
Line of ed.: 6     
გამოიტაცა პეტრე (ცხად არს, ვითარმედ -- არა ვისგან სხჳსაგან,
Line of ed.: 7     
თჳნიერ საღმრთოჲსა განგებულებისაგან), არა სრულიად პირუტყულისა
Line of ed.: 8     
გულის-წყრომისაჲ არსა საქმე ესე? რამეთუ რაჲ მიზეზი ჰპოვე,
Line of ed.: 9     
განლიგებულო, განიკითხენ რაჲ მცველნი; ნუ-უკუე ქრთამი მიეღოა
Line of ed.: 10     
მისგან, რომელსა-იგი არცა თუ ერთისა მკელობელისა
Line of ed.: 11     
დავრდომილისათჳს რაჲმე აქუნდა მისაცემელად, არათუმცა კაცთა
Line of ed.: 12     
ესოდენთა მჴედართა? ანუ უდებებით სცვიდესა? არამედ წამებს
Line of ed.: 13     
საპყრობილე გებული და ჯაჭუნი მრთ\\ელად Manuscript page: A97v  დაცჳვნებულნი და
Line of ed.: 14     
ესოდენნი იგი დღენი პყრობილებისა მისისა და დაცვისანი. ხოლო
Line of ed.: 15     
უკუეთუ თჳთ მას ოდენ ჟამსა მოკლვისასა ზეშთა ყოვლისა ღონისა
Line of ed.: 16     
კაცობრივისა პირისაგან სიკუდილისა გამოტაცებულ იქრა მოციქული,
Line of ed.: 17     
ესე ღმრთისა განგებულებისაჲ არს, რომელმან ყოვლისა სოფლისა
Line of ed.: 18     
ცხორებისათჳს დაჰმარხა იგი, რაჲთა იერუსალემს დაწყებული სიტყუაჲ
Line of ed.: 19     
ქადაგებისაჲ ვიდრე ჰრომემდე განჰფინოს. და ესე მის მიერ
Line of ed.: 20     
ცხოვნებულთაჲ იყო შესაძინელი, ხოლო მოციქულისათჳს არა უმძიმეს
Line of ed.: 21     
იყო იაკობისებრ დაკლვაჲ ჰეროდეს მიერ -- თავ-დამოქცევით ჯუარ\ცუმასა
Line of ed.: 22     
მას ნერონის მიერ; რაჲთა დაუტევო თქუმად გზისა ჭირნი
Line of ed.: 23     
და შურომანი მისნი. ვინაჲცა პეტრე ყოვლად უზრუნველად მძინარე
Line of ed.: 24     
იყო, ვიდრემდის ანგელოზმან უგუმირა და აღადგინა არა-განწირვად
Line of ed.: 25     
სიკუდიდ, და გამოიყვანა რაჲ საპყრობილით, მაშინღა წარვიდა და
Line of ed.: 26     
დაიმალა, რაჟამს ცნა, ვითარმედ ჯერეთ არა ბრძანებულ არს ღმრთისა
Line of ed.: 27     
მიერ აღსასრული მისი.

Verse: 19   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 28        
და მოვიდა მიერ ჰურიასტანით და კესარიას იქცეოდა (12,19).
Line of ed.: 29     
თარგმანი: და ესეცა განგებულებით იყო -- მოკლვითა მით
Line of ed.: 30     
სტეფანესითა და იაკობისითა Manuscript page: E48r  მიმოგანთესვაჲ მოციქულთაჲ
Line of ed.: 31     
ყოველთა შორის ქადაგებად სახელსა ქრისტესსა.

Verse: 20   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 32        
ხოლო იყო ჰეროდე გულმწყრალ ტჳრელთა და სიდონელთათჳს,
Line of ed.: 33     
და იგინი მოსრულ იყვნეს ერბამად მისსა, და ქველის-მეტყუელ
Page of ed.: 165   Line of ed.: 1     
იყოფდეს ვლასტონს, რომელი იყო სასუენებელსა ზედა მეფისასა,
Line of ed.: 2     
და ითხოვდეს მშჳდობასა, რამეთუ ქუეყანაჲ იგი მათი იზარდებოდა
Line of ed.: 3     
სამეუფოჲსაგან მისისა. და დღესა ერთსა დაწესებულსა ჰეროდე
Line of ed.: 4     
შეიმოსა სამოსელი სამეუფოჲ და დაჯდა საყ\\დართა Manuscript page: A98r  ზედა
Line of ed.: 5     
და ზრახვიდა მათდა მიმართ. და ერი იგი ღაღადებდა: ღმრთისა
Line of ed.: 6     
ჴმაჲ არს Manuscript page: G114v  და არა კაცისაჲ! და მეყსეულად სცა მას ანგელოზმან
Line of ed.: 7     
უფლისამან, ამისთჳს, რამეთუ არა მისცა დიდებაჲ ღმერთსა და
Line of ed.: 8     
იქმნა იგი მატლთა შესაჭმელ, და სულნი წარჰჴდეს. და სიტყუაჲ იგი
Line of ed.: 9     
ღმრთისაჲ აღორძნდებოდა და განმრავლდებოდა (12,20-24).
Line of ed.: 10     
თარგმანი: ჟამიერად წარმოიტყჳს თხრობასა ამას, რაჲთა ცხად
Line of ed.: 11     
ყოს, ვითარმედ არა ყოვნა საშჯელმან მოციქულთა მკლველობისამან
Line of ed.: 12     
ჰეროდეს ზედა, და ვითარმედ მლიქნელნი იგი გულისწყრომასა
Line of ed.: 13     
მისსა მომდოვრებად ჰლიქნიდეს, რამეთუ სამეუფოჲსა მისისაგან
Line of ed.: 14     
იყო საზრდელი მათი. არამედ იგი განლაღებული ღმერთ წოდებად
Line of ed.: 15     
თჳსსა არა დააყენებდა მათ. რამეთუ წელსა მესამესა მეფობისა
Line of ed.: 16     
მისისასა შთავიდა იგი კესარიად სტრატონიისა, სადა-იგი აღასრულა
Line of ed.: 17     
თეატროჲ სადიდებელად კეისრისა, და მეორესა დღესა შეიმოსა
Line of ed.: 18     
სამოსელი ვეცხლით ქსოვილი, და დაწყებასა ოდენ დღისასა დაჯდა
Line of ed.: 19     
სახილველსა შინა, ხოლო აღმოჴდა რაჲ მზე მიფენითა
Line of ed.: 20     
შარავანდედთაჲთა, დიდთა რათმე და საზარელთა ფერთა კრთომასა
Line of ed.: 21     
გამოსცემდა შესამოსელი მისი, ვინაჲცა მლიქნელნი იგი მყის სხუაჲ
Line of ed.: 22     
სხჳთ უჴმობდეს და ღმრთად აღიარებდეს, და უფროჲსღა ტჳრელნი
Line of ed.: 23     
და სიდონელნი მომშჳდებისათჳს რისხვისა მისისა ღაღადებდეს,
Line of ed.: 24     
ვითარმედ: მოაქამდე ვითარცა კაცსა გეშიშვოდეთ, ხოლო ამიერითგან
Line of ed.: 25     
ზეშთა კაცობრივისა ბუნებისა აღგიარებთ. ხოლო ჰეროდეს ესე
Line of ed.: 26     
რაჲ ესმოდა მათგან, არა ჰრისხვიდა, არცა გარე-მიაქცევდა ლიქნასა
Line of ed.: 27     
მას, მომატყუებელსა უღმრთოებისასა. Manuscript page: A98v  და შემდგომად მცირედისა,
Line of ed.: 28     
მიიხილა რაჲ, იხილა ანგელოზისა მიერი იგი ცემაჲ ბოროტის
Line of ed.: 29     
მომატყუებელად თჳსსა, და შინაგან გულისა აქუნდა წყლული,
Line of ed.: 30     
ვინაჲცა მიხედვიდა მეგობართა თჳსთა მიმართ და ჴმობდა: ღმერთი
Page of ed.: 166   Line of ed.: 1     
თქუენი მე ვარ-ა? აჰა მყის მიწევნულ ვარ დასასრულსა ცხორებისასა
Line of ed.: 2     
და დაქცევასა სულისასა. ამისთჳს აწ შემთხუეულმან ჩემდა განჭრამან
Line of ed.: 3     
ამხილოს ჴმათა თქუენთა მტყუარ-ყოფაჲ, ვითარ თქუენ მიერ უკუდავ
Line of ed.: 4     
სახელდებული აჰა მყის წარვიტაცე Manuscript page: K46  სიკუდილისაგან. ესე
Line of ed.: 5     
თქუა მან განსაქიქებელად თავისა თჳსისა, რომელი-იგი პირველ
Line of ed.: 6     
არცაღა თუ დიდებისა მიცემითა ღმრთისაჲთა საეჭუელ ჰყოფდა,
Line of ed.: 7     
ვითარმედ თჳთ იგი არა ღმერთი არს. ამისთჳს ცოცხლივ მატლთა
Line of ed.: 8     
შესაჭმელობითა და მძლავრ წარჴდითა სულისა მისისაჲთა უმეტესი
Line of ed.: 9     
ფლობაჲ მიეცა სიტყუასა Manuscript page: E48v  მას Manuscript page: G115r  საღმრთოჲსა ქადაგებისასა,
Line of ed.: 10     
რომლისა დამაყენებელი ესრეთ ბოროტად განიწუართა აღორძინებად
Line of ed.: 11     
და განმრავლებად მორწმუნეთა და შემაძრწუნებელად და გარე\მიმაქცეველად
Line of ed.: 12     
მბრძოლთა ურწმუნოთა.

Verse: 25   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 13        
ბარნაბა და სავლე მოიქცეს იერუსალემით ანტიოქიადვე, ვითარ-\იგი
Line of ed.: 14     
აღასრულეს მსახურებაჲ მათი. თანა წარიყვანეს იოვანეცა, რომელსა
Line of ed.: 15     
წოდებულ იყო მარკოს (12,25). თარგმანი: ჯერეთ ბარნაბა წინაჲთ
Line of ed.: 16     
მოიჴსენების, რამეთუ არღა განბრწყინვებულ იყო პაკლე სიმდიდრითა
Line of ed.: 17     
ქადაგებისაჲთა და ძალითა სასწაულთაჲთა, მზეებრ დამფარველ-\ყოფად
Line of ed.: 18     
ვარსკულავებისა მის მოწაფეთაჲსა, რომლითა უფროჲს ყოველთა
Line of ed.: 19     
იქ\\მნა, Manuscript page: A99r  რაჟამს იგი უფროჲს მათ ყოველთაჲსა დაშურა და
Line of ed.: 20     
განცხადნა ყოვლად საღმრთოდ შეცვალებითა და გამოიცადა თანა-\მავალობითა
Line of ed.: 21     
მოციქულთაჲთა მსახურებასა შინა წმიდათა საჴმრისასა
Line of ed.: 22     
იერუსალემდ წარვლინებული ანტიოქიით და მიერ მუნვე კუალად-\ქცეული
Line of ed.: 23     
ბარნაბაჲთურთ და იოვანეს თანა.

Chapter: 13  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 24        
იყვნეს ინტიოქიას შინა მსგავსად კრებულისა მის წინაწარ\მეტყუელნი
Line of ed.: 25     
და მოძღუარნი ბარნაბა და სჳმეონ, რომელსა-იგი ერქუა
Line of ed.: 26     
ნიგერ, და ლუკიოს კჳრინელი და მანაინ, რომელი-იგი იყო ძუძუსჲმტე
Line of ed.: 27     
ჰეროდე მეფისაჲ, და სავლე (13,1). თარგმანი: მსგავსად სიმრავლისა
Line of ed.: 28     
ერისა, მრავალ იყვნეს ანტიოქიას შინა წინაჲსწარმეტყუელნიცა და
Line of ed.: 29     
მოძღუარნი; წინაჲსწარმეტყუელნი უკუე -- მამხილებელად ურწმუნოთა,
Line of ed.: 30     
ხოლო მოძღუარნი -- მასწავლელად მორწმუნეთა. ხოლო შენ იხილე
Line of ed.: 31     
და გულისჴმა-ყავ, ვითარმედ ვერარაჲ პირველთა ჩუეულებათა სიბო\როტე
Page of ed.: 167   Line of ed.: 1     
დამახრწეველ ექმნების კაცთა, ოდესცა უნდეს მოქცევად და
Line of ed.: 2     
შეცვალებად უმჯობესისა მიმართ. რამეთუ აჰა ჰეროდე წარწყმდა
Line of ed.: 3     
თჳსითა სივერაგითა, ხოლო ძუძუჲსმტე, ესე იგი არს თანა-ზრდილი
Line of ed.: 4     
მისი მანაინ ესოდენ წარემატა, რომელ წინაჲსწარმეტყუელთა და
Line of ed.: 5     
მოძღუართა თანა აღირაცხების. გარნა აქაცა პავლეს უკუანაჲსკნელ
Line of ed.: 6     
მოიჴსენებს, რაჲთა ჩუენ ვისწავოთ არავისი მყის შეცვალებულისაჲ
Line of ed.: 7     
მინდობაჲ პირველთა თანა აღრაცხვად, ვიდრე არა მრავალ ჟამ
Line of ed.: 8     
გამოიცადოს.



Subsection: 19  
Line of ed.: 9   თავი ი̂თ. წარვლინებისათჳს ბარნაბაჲსსა
Line of ed.: 10  
და პავლესსა და რაჲ\\-იგი Manuscript page: A99v  ეყო ელჳმას მოგუსა


Verse: 2   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 11        
და ვიდრე-იგი ჰმსახურებდეს უფალსა და იმარხვიდეს, ჰრქუა
Line of ed.: 12     
მათ სულმან წმიდამან: გამომირჩიენით მე ბარნაბა და სავლე საქმესა,
Line of ed.: 13     
რომელსა მე უწოდი მათ (13,2). თარგმანი: იხილე, რამეთუ მაშინ
Line of ed.: 14     
ღირს იქნების კაცი Manuscript page: G115v  გამოცხადებასა საღმრთოსა, რაჟამს მარხვით
Line of ed.: 15     
და ლოცვით იყოფებოდის, ვითარ-ესე აწ მოწაფენი მოსწრაფე რაჲ
Line of ed.: 16     
იყვნეს ქმნად მათდა რწმუნებულისა მის მსახურებისა ქადაგებისა
Line of ed.: 17     
ქრისტესისა, და იმარხვიდეს. მაშინ სულმან წმიდამან პირითა მათ
Line of ed.: 18     
შორის მყოფთა წინაჲსწარმეტყუელთაჲთა უბრძანა მათ, ვითარცა
Line of ed.: 19     
ღმერთმან, თანა-სწორმან მამისა და ძისამან, რაჲთა გამოურჩინენ
Line of ed.: 20     
მას და ჴელთ-დასხმით განუჩინნენ ბარნაბა და სავლე საქმედ ქადაგებისა,
Line of ed.: 21     
ვინაჲცა მან თავადმან წარავლინნეს იგინი წოდებითა ზეგარდამოჲთა.

Verse: 3   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 22        
მაშინ იმარხეს და Manuscript page: E49r  ილოცეს და დაასხნეს მათ ზედა
Line of ed.: 23     
ჴელნი მათნი და განუტევნეს (13,3). თარგმანი: კუალადცა იმარხვენ
Line of ed.: 24     
და ილოცვენ, რაჲთა უმდიდრეს შეუდგეს ჴელთ-დასხმასა მათსა
Line of ed.: 25     
მიფენაჲ სულისა წმიდისაჲ. ხოლო უკუეთუ ლუკიოჲსგან და
Line of ed.: 26     
მანაინისგან ჴელნი დაესხმიან ბარნაბას და პავლეს, ესე ნუ გიკჳრს,
Line of ed.: 27     
რამეთუ სულსა ვიდრეცა უნებს, ქრის, და მაშინ უმდიდრეს აჩუენებს
Line of ed.: 28     
ძალსა თჳსსა, რაჟამს მცირეთა მიერ და უნდოთა დიდნი და
Page of ed.: 168   Line of ed.: 1     
მაღალნი საქმენი სრულ-ყვნეს. ამას თანა ჩუენ გუასწავებს, რაჲთა
Line of ed.: 2     
არარას სხუასა ვეძიებდეთ ნათლის-მცემელისა და ჴელთ\დამსხმელისასა,
Line of ed.: 3     
თჳნიერ სარწმუნოებასა ოდენ მართალსა. რამეთუ
Line of ed.: 4     
უკუეთუ ოდენ მართლმადიდებელ იყენენ, ერთ და იგივე არს მიაყენაჲ
Line of ed.: 5     
სულისაჲ დიდთაგან Manuscript page: K47  და მცირეთა. ხოლო აწინდელი Manuscript page: A100r 
Line of ed.: 6     
ესე ჴელთ-დასხმაჲ ბარნაბაჲსი და სავლესი, ვითარ ვჰგონებ, ზეშთა
Line of ed.: 7     
აღიყვანებს მათ პატივისაგან მოწფობისა და დიაკონობისა პატივსა
Line of ed.: 8     
მოციქულობისა და მღდელობისა და ეპისკოპოსობისასა. ვინაჲცა
Line of ed.: 9     
შენ, გესმოდის რაჲ პავლესგან, ვითარმედ "არა კაცთაგან, არცა
Line of ed.: 10     
კაცთა მიერ", გულისჴმა-ყავ, ვითარმედ პირველისა მის ზეცით
Line of ed.: 11     
წოდებისა თჳსისათჳს იტყჳს, რომელი ქრისტეს მიერ იქმნა, და
Line of ed.: 12     
კუალად, აწინდელიცა ესე მოციქულად განჩინებაჲ დაღაცათუ ჴელთ\დასხმითა
Line of ed.: 13     
კაცთაჲთა იყო, არამედ ბრძანებითა და გამორჩევითა
Line of ed.: 14     
სულისა წმიდისაჲთა იქმნა, რომელი-იგი უფალი არს და მეუფე და
Line of ed.: 15     
ღმერთი, ქმნად ყოვლისავე, რაოდენსა მამაჲ და ძე იქმან, რამეთუ
Line of ed.: 16     
ღმრთეებით ერთ არს ყოველი მოქმედებაჲ წმიდისა სამებისაჲ.

Verse: 4   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 17        
ესენი უკუე, ვითარცა წარიგზავნნეს სულისა მიერ წმიდისა,
Line of ed.: 18     
შთავიდეს სელევკიად, და მიერ ნავითა წიაღჴდეს კჳპრედ (13,4).
Line of ed.: 19     
თარგმანი: სული წმიდაჲ იყო მყვანებელ მათდა. ამისთჳს არა უტევნა
Line of ed.: 20     
დაყოვნებად სელევკიას, რამეთუ არაჲ შჭირდა მათ უღონოებაჲ
Line of ed.: 21     
ქადაგთაჲ, რამეთუ მახლობელ იყვნეს ანტიოქიისა, არამედ ზღუასა
Line of ed.: 22     
ზედა აღიყვანნა ფერჴნი მათნი, რაჲთა Manuscript page: G116r  განსთხიონ მისგან
Line of ed.: 23     
მომმუხველობაჲ იგი მარილიანობისაჲ, რამეთუ ზღუაჲ სახე არს
Line of ed.: 24     
სოფლისა დაუდგრომელობისაჲ მღელვარებითა თჳსითა, და მას
Line of ed.: 25     
შინა იშუებს ვეშაპი გემოთ-მოყუარებისაჲ, რომელსა მოაკუდინებს
Line of ed.: 26     
ქადაგებაჲ მოციქულთაჲ. ესრეთ უკუე წიაღჴდეს სელევკიით კჳპრედ
Line of ed.: 27     
ქადაგნი იგი ჭეშმარიტებისანი.

Verse: 5   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 28        
და შე-რაჲ-ვიდეს სალამინდ, უთხრობდეს სიტყუასა მას
Line of ed.: 29     
ღმრთისასა შესაკრებელსა Manuscript page: A100v  მას შორის ჰურიათასა. თანა ჰყვანდა
Line of ed.: 30     
იოვანეცა მსახურად (13,5). თარგმანი: სალამინი არს დედაქალაქი
Line of ed.: 31     
კჳპრისაჲ. ამისთჳს პირველად მუნ მივიდეს და პირველად
Page of ed.: 169   Line of ed.: 1     
შესაკრებელსა შინა ჰურიათასა იწყეს ქადაგებად სიტყუასა
Line of ed.: 2     
ღმრთისასა, რაჲთა არარაჲთ სცენ მათ მიზეზი დაბრკოლებისაჲ
Line of ed.: 3     
წარმართთა მიმართ მისლვითა, ხოლო თანა ჰყვანდა მარკოზ
Line of ed.: 4     
წოდებული იოვანე, არა მოციქულად, არამედ მოწაფედ მოციქულთა.

Line of ed.: 5        
და ვითარცა მოვლეს ყოველი იგი ჭალაკი ვიდრე პაფოდმდე,
Line of ed.: 6     
პოვეს კაცი ვინმე მოგჳ, ცრუ წინაჲსწარმეტყუელი ჰურიაჲ, რომლისა
Line of ed.: 7     
Manuscript page: E49v  სახელი ბარ-იისუ, რომელი-იგი იყო მთავრისა მის ანთჳპატისა
Line of ed.: 8     
თანა სერგისა პავლესა, კაცისა გონიერისა. ამან მოუწოდა ბარნაბას
Line of ed.: 9     
და სავლეს, და ეძიებდა მათგან სმენად სიტყუასა ღმრთისასა (13,6-
Line of ed.: 10     
7). თარგმანი: პაფოჲ საზღვარი არს სალამინით დაწყებისაჲ
Line of ed.: 11     
და ვიდრე მისდამდე გარე-მოვლისაჲ, რამეთუ ზოგად ყოველი
Line of ed.: 12     
ჭალაკი მოვლეს, გარნა აქაცა მსგავსი სიმონ მოგჳსაჲ ესეცა
Line of ed.: 13     
ჰურიათაგანივე მოგჳ, ცრუ წინაჲსწარმეტყუელი, რომლისაჲ ერწმუნა
Line of ed.: 14     
ანთჳპატსა პატივით, რომლისა მრჩობლ იყვნეს სახელნი -- სერგი
Line of ed.: 15     
და პავლე. რამეთუ ესე ჩუეულებაჲ არს უტყუელთა მომთხრობელთაჲ,
Line of ed.: 16     
რაჲთა სახელნიცა საკუთარი და ნართაული პატივითურთ მისით
Line of ed.: 17     
აღწერნენ, რომლისათჳს თხრობასა ჰყოფდენ. ამის ანთჳპატისა
Line of ed.: 18     
გონიერებაჲ ამით წამებულ არს, რამეთუ წინა-დაეპყრნეს ყურნი
Line of ed.: 19     
მისნი ცრუ წინაჲსწარმეტყუელისა მის მოგჳსა სიტყუათა, არამედ
Line of ed.: 20     
ეგრეცა არა დაყენებულ იქმნა მოსწრაფებ\\ით Manuscript page: A101r  ძიებად, რაჲთა
Line of ed.: 21     
ისმინნეს სიტყუანი ღმრთისანი ქადაგთაგან ჭეშმარიტებისათა.

Verse: 8   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 22        
ხოლო უჴდებოდა მას ელჳმას, მოგჳ იგი, რამეთუ ესრეთ
Line of ed.: 23     
გამოითარგმანების სახელი მისი და ეძიებდა გარდაქცევასა ანთჳპატისასა
Line of ed.: 24     
სარწმუნოებისაგან (13,8). თარგმანი: ვიდრემდის სხუათა ადგილთა
Line of ed.: 25     
ჭალაკისათა ქადაგებდეს, არა წინა-აღუდგა, არამედ ოდეს მოვიდეს
Line of ed.: 26     
ანთჳპატისა, მაშინღა წინა-აღუდგა მოციქულთა მოგჳ იგი ბარ-იისუ,
Line of ed.: 27     
ესე იგი არს ძე ისოჲსი, ელჳმად სახელ-დებული მოგუ-ყოფისათჳს,
Line of ed.: 28     
რამეთუ ელჳ\\მას Manuscript page: G116v  მოგუად გამოითარგმანების ენისაგან ებრაელთაჲსა,
Line of ed.: 29     
და კუალად განდგომილადცა.

Verse: 9   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 30        
ხოლო სავლე, რომელ არს პავლე, აღივსო სულითა წმიდითა,
Line of ed.: 31     
მიხედა მას და ჰრქუა: სავსეო ყოვლითა ზაკუვითა და ყოვლითა
Line of ed.: 32     
მანკიერებითა, შვილო ეშმაკისაო და მტერო ყოვლისა სიმართლისაო,
Page of ed.: 170   Line of ed.: 1     
არა დასცხრეა გარდაქცევად გზათა მათ უფლისათა წრფელთა?
Line of ed.: 2     
(13,9-10). თარგმანი: შემდგომად აწინდელისა ამის ჴელთ-დასხმისა
Line of ed.: 3     
შეეცვალა სახელი სავლეობისაგან პავლედ, რაჲთა ამითცა სწორ
Line of ed.: 4     
იყოს პეტრესსა, თავისა მის მოციქულთაჲსა, რამეთუ ვიდრე იგი
Line of ed.: 5     
მდევარ იყო ეკლესიათა, მაშინ სამართლად სახელ\\ოთი-ედებოდა Manuscript page: K48 
Line of ed.: 6     
სავლე, რამეთუ შემარყეველ იყო ეკლესიათა, ხოლო აწ, რაჟამს
Line of ed.: 7     
შეიცვალა, ჯეროვნად შეეცვალა სახელიცა პავლედ, რამეთუ დას\ცხრა
Line of ed.: 8     
შფოთებისაგან მყუდროებად და აღივსო სულითა წმიდითა,
Line of ed.: 9     
ესე იგი არს, არა მრისხანებით მეტყუელებს, არამედ სულისა მიერ
Line of ed.: 10     
დაფარულსა გულისა მისისასა ცხად ჰყოფს, რამეთუ სავსე იყო
Line of ed.: 11     
ზაკუვითა და მანკიერებითა ბოროტად მორწმ\\უნეობისაჲთა; Manuscript page: A101v  და
Line of ed.: 12     
კუალად, შვილ ეშმაკისა წოდებითა ბილწებასა საქმეთა მისთასა
Line of ed.: 13     
განაქიქებს, რამეთუ საეშმაკოთა საქმეთა მოქმედ იყო, და ყოვლისავე
Line of ed.: 14     
სიმართლისა მტერ, რამეთუ ცრუ-წინაჲსწარმეტყუელებდა და არა
Line of ed.: 15     
მოციქულთა ჰბრძოდა, არამედ Manuscript page: E50r  წრფელთა მათ გზათა უფლისათა
Line of ed.: 16     
გარდამაქცეველ იქმნებოდა.

Verse: 11   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 17        
და აწ ესერა ჴელი უფლისაჲ შენ ზედა, და იყო შენ ბრმა, და
Line of ed.: 18     
ვერ ჰხედვიდე მზესა ვიდრე ჟამადმდე (13,11). თარგმანი: ჴელ უფლისა
Line of ed.: 19     
უწოდიან ძალსა სასწაულთასა, და უფროჲსღა ესევითარსა ძალსა
Line of ed.: 20     
მტანჯველობისასა, რომელი არა საუკუნოდ დაადგრებოდის, არამედ
Line of ed.: 21     
ვიდრე ჟამამდე მოქცევისა და სინანულისა, რამეთუ ესევითარი ტანჯვაჲ
Line of ed.: 22     
კურნება არს უფროჲს, ვიდრეღა ტანჯვა, რამეთუ წყლულებითა
Line of ed.: 23     
ჴორცთაჲთა სული ცხოვნდების.

Line of ed.: 24        
და მეყსეულად დაეცა მის ზედა არმური და ბნელი, და მიმოვიდოდა
Line of ed.: 25     
და იძიებდა მძღუარსა. მაშინ ვითარცა იხილა ანთჳპატმან მან, რაჲ-იგი
Line of ed.: 26     
იქმნა, ჰრწმენა განკჳრვებულსა მოძღურებასა მას ზედა უფლისასა.
Line of ed.: 27     
(13,11-12). თარგმანი: იხილე სიბრმე გონებისაჲ ჴორცთასავე თანა,
Line of ed.: 28     
რამეთუ მოციქულმან დროჲ მისცა მას მოქცევისა და სინანულისაჲ
Line of ed.: 29     
ვიდრე ჟამამდე. ხოლო იგი მძღუართა ეძიებდა და არღარას სხუასა
Page of ed.: 171   Line of ed.: 1     
გულისჴმა-ჰყოფდა, რამეთუ მარტოდ ანთჳპატსა ოდენ ჰრწმენა და
Line of ed.: 2     
განაგდო გესლი იგი მოგჳსა მის გრძნებისაჲ ხილვითა ესოდენ
Line of ed.: 3     
მსწრაფლ ტანჯვისა მისისაჲთა.

Verse: 13   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 4        
Manuscript page: G117r  წარ-რაჲ-ვიდეს პაფოჲთ პავლე და მისთანანი იგი,
Line of ed.: 5     
წიაღჴდეს პერგედ პამფჳლიაჲსა. ხოლო იოვანე განეშორა მათგან,
Line of ed.: 6     
და მიიქცა მუნვე იერუსალემდ. და იგინი განვიდეს პერგით, და
Line of ed.: 7     
მივიდეს ანტიოქიად პისიდიისა, და Manuscript page: A102r  შევიდეს შესაკრებელსა
Line of ed.: 8     
მათსა დღესა შაბათსა და დასხდეს (13,13-14). თარგმანი: პაფოჲ
Line of ed.: 9     
ქალაქი არს კჳპრიისაჲ, სადაჲთ-იგი წარვიდეს მოციქულნი, რამეთუ
Line of ed.: 10     
არღარა ყოვნეს პატივთათჳს ანთჳპატისა ახალ მორწმუნისათა,
Line of ed.: 11     
არამედ წიაღჴდეს მუნ, ვიდრე უძღოდა სული წმიდაჲ -- პერგედ,
Line of ed.: 12     
ქალაქად პამფჳლიისა. ხოლო პამფჳლიაჲ არს ქუეყანაჲ ისავრიაჲსაჲ
Line of ed.: 13     
ტავროჲთ კერძო, შორის ლუკაონიაჲსა და კილიკიაჲსა. იოვანე
Line of ed.: 14     
უკუე ამისთჳს უკუნ-იქცა, რამეთუ მსახური იყო და ვერ თავს-\ისხნა
Line of ed.: 15     
ჭირნი გრძელისა მგზავრობისანი. ხოლო ბარნაბა და პავლე
Line of ed.: 16     
განვლეს პამფჳლიაჲ და მიიწინეს ანტიოქიას, დედაქალაქსა
Line of ed.: 17     
პისიდიისასა, და არა სხუაგან შევიდეს, არამედ, ვითარცა ჰურიანი,
Line of ed.: 18     
შესაკრებელსა ჰურიათასა მივიდეს, რაჲთა არა სცენ მათ მიზეზი
Line of ed.: 19     
შფოთებისაჲ წარმართთა მიმართ მისლვითა. და ესე ყვეს შაბათსა,
Line of ed.: 20     
ოდეს-იგი ყოველნი შეკრებულ იყვნეს.

Verse: 15   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 21        
და ვითარცა აღმოიკითხეს შჯული და წინაჲსწარმეტყუელნი,
Line of ed.: 22     
მიავლინნეს მათდა შესაკრებელის მთავართა მათ და ჰრქუეს:
Line of ed.: 23     
კაცნო ძმანო, უკუეთუ არს თქუენ თანა სიტყუაჲ ნუგეშინის-\ცემისაჲ
Line of ed.: 24     
ერისა ამის მომართ, იტყოდეთ (13,15). თარგმანი: ესე
Line of ed.: 25     
ჩუეულებაჲ იყო ჰურიათაჲ დღესა შაბათსა, რამეთუ პირველად
Line of ed.: 26     
წარიკითხონ შჯულისაგან მოსესისა და წინაჲსწარმეტყუელთა,
Line of ed.: 27     
და ეგრეთღა იწყიან სწავლად და მითხრობად ერისა ძალსა მათ
Line of ed.: 28     
სიტყუათასა. ვინაჲცა აწ მოციქულთა ეტყჳან სწავლად, ხოლო
Line of ed.: 29     
იგინი მდუმარედ სხდეს, ვითარცა უცხონი, ვიდრემდის ბრძანებულ
Line of ed.: 30     
იქმნნეს ადგილისათა მათგან სწავლად ერისა.



Page of ed.: 172  
Subsection: 20  
Manuscript page: E50v 
Line of ed.: 1   თავი კ̂. პავლეს მიერ სწავლაჲ ქრისტესთჳს
Line of ed.: 2  
შესაკრებელსა შინა ჰურიათასა


Verse: 16   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
აღდგა პავლე Manuscript page: A102v  და განუყარა ჴელი, რაჲთა დადუმნენ, და
Line of ed.: 4     
თქუა (13,16). თარგმანი: ვინაჲთგან ვითარცა თჳთ იტყჳს მოციქული,
Line of ed.: 5     
არა მუნ უნდა ხარებაჲ ქრისტესი, სადა სმენილ იყო ქრისტე, რაჲთა
Line of ed.: 6     
არა სხჳსა საფუძველსა ზედა აშენებდეს, არამედ მუნ, სადა ყოვლად
Line of ed.: 7     
არა სმენილ იყო მისთჳს. ამისთჳს არა იერუსალემს და სხუათა
Line of ed.: 8     
ადგილთა, არამედ ანტიოქიას პისიდიისასა იწყო პირველად დასაბამსა
Line of ed.: 9     
სიტყუათა თჳსთასა, და პირველად ჴელი განუყარა, რაჲთა დადუმნენ,
Line of ed.: 10     
რამეთუ ესეცა ჩუეულებაჲ იყო ჰურიათა Manuscript page: K49  შორის, და ეგრეთღა
Line of ed.: 11     
იწყო სიტყუად:

Line of ed.: 12        
კაცნო ისრაიტელნო და რომელნი Manuscript page: G117v  მოშიშნი ღმრთისანი
Line of ed.: 13     
ხართ, ისმინეთ: ღმერთმან ამის ერისამან გამოირჩინა მამანი ჩუენნი,
Line of ed.: 14     
და ერი იგი აღამაღლა ჟამსა მას მწირობისასა ქუეყანასა მას
Line of ed.: 15     
ეგჳპტისასა, და მკლავითა მაღლითა გამოიყვანნა იგინი მიერ, და
Line of ed.: 16     
ზრდიდა მათ უდაბნოსა ზედა ორმეოცისა წლისა ჟამთა, და დაარღჳნა
Line of ed.: 17     
ნათესავნი შჳდნი ქუეყანასა მას ქანანისასა და დაუმკჳდრა მათ
Line of ed.: 18     
ქუეყანაჲ იგი მათი (13,16-19). თარგმანი: იხილე, ვითარ ადგილ-სცა
Line of ed.: 19     
ბარნაბა პავლეს, ტარსოჲთ მოყვანებულსა მის მიერ, რამეთუ არარას
Line of ed.: 20     
სხუასა მიხედვიდეს, თჳნიერ სარგებელსა კაცთასა. ხოლო პავლე
Line of ed.: 21     
ღონიერად ჰყოფს და შესხმისა სიტყჳთა იწყებს დაწყებასა სწავლისასა,
Line of ed.: 22     
რამეთუ მწირობით განთესულთა მათ ისრაიტელ უწოდს და ღმრთის
Line of ed.: 23     
მოშიშ სახელ-სდებს, რაჲთა წადიერებით ისმინონ მისი. ამისსა
Line of ed.: 24     
შემდგომად მსგავსად ჩუეულებისა წინაჲსწარმეტყუელთა და
Line of ed.: 25     
მოძღუართა ჰურიათაჲსა პირველ გარდასრულთა ქველის-მოქმედებათა
Line of ed.: 26     
ღმრთისათა მოაჴსენებს -- განპებასა ზღჳსასა, გამოყვანებითურთ და
Line of ed.: 27     
გამოზრდით, ხოლო შ\\ჳდნი Manuscript page: A103r  იგი ნათესავნი, რომელნი მოსრნა
Line of ed.: 28     
მათთჳს ღმერთმან, ესე არიან: ქეტელი და გერგესეველი, ამორეველი
Line of ed.: 29     
და ქანანელი, ფერეზელი და ეველი და იებოსელი. ამათი ქუეყანაჲ
Line of ed.: 30     
მისცა ისრაიტელთა.

Verse: 20   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 31        
და შემდგომად ამისსა, ვითარ ოთხას ერგასის წელ ოდენ მოსცა
Line of ed.: 32     
მათ მსაჯულებ მიდღედმდე სამოელ წინაჲსწარმეტყუელისა (13,20).
Page of ed.: 173   Line of ed.: 1     
თარგმანი: საკჳრველ არს, ვითარ ოთხას და მეორმეოცესა წელსა
Line of ed.: 2     
გამოსლვითგან ძეთა ისრაელისათაჲთ იწყო სოლომონ შენებად ტაძრისა
Line of ed.: 3     
და აქა მოციქული მსაჯულთა ოდენ წელიწადთა ოთხას ერგასის
Line of ed.: 4     
იტყჳს, ვიდრე დღეთამდე სამოელ წინაჲსწარმეტყუელისათა.

Verse: 21   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 5        
მიერითგან ითხოვეს მეფე და მოსცა მათ ღმერთმან საულ, ძე
Line of ed.: 6     
კისისი, კაცი ნათესავისაგან ბენიამენისა, ორმეოც წელ, და ვითარცა
Line of ed.: 7     
გარდაცვალა იგი, აღუდგინა მათ დავით მეფედ, რომელსა-იგი თავადი
Line of ed.: 8     
ეწამა, და თქუა: ვპოვე დავით ძე იესესი, კაცი გულითადი ჩემი,
Line of ed.: 9     
რომელმან ყოს ნებაჲ ჩემი (13,21-22). თარგმანი: უკუეთუ ამითვე
Line of ed.: 10     
სიტყჳთა ეძიებდე წიგნსა შინა მეფეთასა, არა გეპოოს სიტყუაჲ ესე
Line of ed.: 11     
დავითისათჳს, რომლითა ცხად არს, ვითარმედ საულის მიმართი იგი
Line of ed.: 12     
სიტყუაჲ სამოელისი უფლისა მიერი; ვითარმედ -- "არა დაიმარხე
Line of ed.: 13     
მცნებაჲ ჩემი, რომელ გამცნო შენ უფალმან, ამისთჳს არა დაადგრეს
Line of ed.: 14     
მეფობაჲ შენი და იძიოს უფალმან თავისა თჳსისა კაცი გულისაებრ
Line of ed.: 15     
მისისა, და დაადგი\\ნოს Manuscript page: E51r  იგი უფალმან მთავრად ერსა თჳსსა
Line of ed.: 16     
ზედა, რამეთუ შენ არა დაიმარხე რაოდენი გამცნო შენ უფალმან"
Line of ed.: 17     
ესე სიტყუანი მცირედ-რე Manuscript page: G118r  შეცვალებულითა სიტყჳთა და
Line of ed.: 18     
მითვე ძალითა თქუნა აქა მოციქულმან.

Verse: 23   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 19        
Manuscript page: A103v  მისისა მის ნათესავისაგან ღმერთმან აღთქუმისა მისებრ
Line of ed.: 20     
აღუდგინა ისრაელსა მჴსნელი იესუ, რომელსა წინაჲსწარ ქადაგებდა
Line of ed.: 21     
იოვანე წინაშე პირსა შემოსლვისა მისისასა, ნათლის-ღებასა
Line of ed.: 22     
სინანულისასა ყოვლისა მიმართ ერისა ისრაელისა (13,23-24). თარგმანი:
Line of ed.: 23     
ვინაჲთგან სასურველად აქუნდა ჰურიათა სახელი დავითისი, ამისთჳს
Line of ed.: 24     
იტყჳს, ვითარმედ ძე მისი არს ჴორციელად, რომელსა-ესე ჩუენ
Line of ed.: 25     
ვქადაგებთ -- უფალსა იესუს, რომლისა თანა-მდებ ხართ შეწყნარებად
Line of ed.: 26     
მეუფედ თქუენ ზედა, რამეთუ ძე არს მეფისა თქუენისა დავითისი
Line of ed.: 27     
ბუნებითა ჴორცთაჲთა, ხოლო ბუნებითა ღმრთეებისაჲთა არა არა\არსისაგან
Line of ed.: 28     
მოყვანებული, არამედ უჟამოდ და დაუსაბამოდ პირველ
Line of ed.: 29     
საუკუნეთა მამისა თანა მყოფი, აწ აღსასრულსა ჟამთასა მის მიერვე
Line of ed.: 30     
თქუენთჳს ჴორცთ-შესხმითა აღდგინებული, რამეთუ აღდგინება არს
Line of ed.: 31     
სახილველ-ქმნაჲ უხილავისაჲ. ამისისა მოსლვისა მოწამედ იოვანეს
Page of ed.: 174   Line of ed.: 1     
მოიყვანებს, ხოლო პირად შემოსლვისა იტყჳს ჴორცთ-შესხმასა მისსა,
Line of ed.: 2     
რომლისა განცხადებაჲ ჟამსა მას იქმნა იოვანეს ნათლის-ცემისასა
Line of ed.: 3     
წყლითა სინანულისაჲთა, რამეთუ ესე ჟამი ცხადად საცნაურ იყო
Line of ed.: 4     
ყოველსა შორის ერსა ისრაელისასა წარჩინებულებისაგან იოვანესსა.

Verse: 25   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 5        
ვითარცა აღასრულებდა იოვანე სრბასა თჳსსა, იტყოდა: ვინ-იგი
Line of ed.: 6     
გგონიე მე ყოფად, მე არა იგი ვარ, არამედ ესერა მოვალს შემდგომად
Line of ed.: 7     
ჩემსა, რომელსა-იგი არა ვარ ღირს განჴსნად ჴამლთა ფერჴთა
Line of ed.: 8     
მისთასა (13,25). თარგმანი: ესე სიტყუანი პირველ ქრისტეს
Line of ed.: 9     
ნათლის-ღებად მოსლვისა თქუნა იოვანე, რამეთუ მახლობელცა იყო
Line of ed.: 10     
ჟამი იგი აღსასრულსა სრბისა მისისასა, რამეთუ შემდგომად ქრისტეს
Line of ed.: 11     
ნათლ\\ის-ცემისა Manuscript page: A104r  მცირედიღა ჟამი Manuscript page: K50  წარჴდა ვიდრე
Line of ed.: 12     
თავის კუეთამდე იოვანესსა, და ვინაჲთგან ძეობისათჳს
Line of ed.: 13     
მღდელთმოძღურისა უფროჲს ქრისტესსა საგონებელ უჩნდა იგი
Line of ed.: 14     
ჰურიათა, ამისთჳს მოკლითა ამით სიტყჳთა ჴამლთაჲთა ქრისტეს
Line of ed.: 15     
მეუფებასა აჩუენებს, ხოლო თჳსსა -- უუნდოესთა მონათაგანობასა,
Line of ed.: 16     
რამეთუ ფრიად უნდოსა მონასა თჳს-ეყვის ესე, რომელ არცაღა თუ
Line of ed.: 17     
ფერჴთა წარჴდად ღირს იყოს უფლისა თჳსისა.

Line of ed.: 18        
კაცნო ძმანო და ძენო ნათესავისა მის აბრაჰამისნო, და თქუენ
Line of ed.: 19     
შორის რომელთა ეშინის ღმრთისა, თქუენთჳს სიტყუაჲ იგი
Line of ed.: 20     
ცხორებისაჲ მოივლინა, რამეთუ რომელნი-იგი მკჳდრ არიან
Line of ed.: 21     
იერუსალემს შინა, და მთავარნი იგი მათნი ამას უმეცარ იქმნნეს,
Line of ed.: 22     
და ჴმათა მათ წინაჲსწარმეტყუელთასა, რომელნი-იგი ყოველთა
Line of ed.: 23     
შაბათთა აღმოიკითხვოდეს, საჯეს და აღასრულეს და არცა Manuscript page: G118v  ერთი
Line of ed.: 24     
ბრალი სიკუდილისაჲ უპოვეს და მოითხოვეს პილატესგან მოკლვად
Line of ed.: 25     
იგი (13.26-28). თარგმანი: რაოდენ მათ ეშინოდა, ვითარმედ
Line of ed.: 26     
განვრდომილ არიან ქრისტესგან, ვითარცა მკლველნი მისნი, ესოდენ
Line of ed.: 27     
მოციქული მათ განუკუთნავს მიზეზსა ქრისტეს ჴორცთ-შესხმისასა,
Line of ed.: 28     
ვითარმედ ცხორებისათჳს მათისა განკაცნა სიტყუაჲ ღმრთისაჲ,
Line of ed.: 29     
რაოდენნი არიან შვილ აბრაჰამისსა და მოშიშ ღმრთისა, და ძმა
Line of ed.: 30     
შჯულითა მით კაცებისაჲთა Manuscript page: E51v  და თჳსებითა აბრაჰამისითა.
Line of ed.: 31     
ხოლო ბრალსა მკლველობისასა იერუსალემს მყოფთა ოდენ და არა
Page of ed.: 175   Line of ed.: 1     
ყოველსა ზედა დასდებს ნათესავსა ჰურიათასა. ამას თანა წინაჲს\წარმეტყუელთა
Line of ed.: 2     
მიერ ქადაგებელად იტყჳს ქრისტესა, და ვითარმედ
Line of ed.: 3     
უმშჯავრო იყო მოკლვაჲ მისი მათგან, რომელნი უმეცარ იქმნნეს,
Line of ed.: 4     
რასა-იგი შაბათთა შინა იკითხვ\\იდეს. Manuscript page: A104v  ხოლო სახელის-დებითა
Line of ed.: 5     
პილატესითა ამას ცხად-ჰყოფს, ვითარმედ მას უნდა განტევებაჲ
Line of ed.: 6     
მისი. ხოლო მათ მოითხოვეს მოკლვად.

Verse: 29   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 7        
და ვითარ-იგი აღასრულეს ყოველივე, რომელი მისთჳს წერილ
Line of ed.: 8     
იყო, გარდამოჰჴსნეს იგი ძელისაგან და დადვეს საფლავსა, ხოლო ღმერთმან
Line of ed.: 9     
აღადგინა იგი მკუდრეთით (13,29-30). თარგმანი: ესრეთ ეტყჳს,
Line of ed.: 10     
ვითარმედ წინა-მოსწავებულ იყო წერილთაგან, რაჲ-იგი უყვეს ჰურიათა
Line of ed.: 11     
ქრისტესა, და საფლავსა დადვეს, რამეთუ რომელმან აღადგინა იგი
Line of ed.: 12     
მკუდრეთით, მას ძალ-ედვა პირველ სიკუდილისა ჴსნაჲ მისი. არამედ
Line of ed.: 13     
ჯერ-იყო აღსრულებაჲ წერილთაჲ. ამისთჳს არა დატევება, არამედ
Line of ed.: 14     
განგებულება იყო სიკუდიდ განცემაჲ მისი. ხოლო შენ რაჟამს მამისა
Line of ed.: 15     
მიერ აღდგინებაჲ ძისაჲ გესმოდის, ნუ უდარესობად მამისა შეჰრაცხ,
Line of ed.: 16     
რამეთუ მამაჲ არარას იქმს თჳნიერ ძალისა თჳსისა, ხოლო ძალ
Line of ed.: 17     
ღმრთისა მამისა არს მე მხოლოდ-შობილი. ამისთჳს, ვითარცა მამაჲ,
Line of ed.: 18     
ეგრეთვე მე ბუნებითა ღმრთეებისაჲთა აღმადგინებელ არს ჴორცთა
Line of ed.: 19     
ტაძრისა დაჴსნილისა.

Verse: 31   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 20        
რომელი-იგი ეჩუენა დღეთა მრავალთა, მათ, რომელნი-იგი მის
Line of ed.: 21     
თანა აღმოსრულ იყვნეს გალილეაჲთ იერუსალემდ, რომელნი-იგი
Line of ed.: 22     
აწ არიან მოწამე მისსა ერისა მიმართ (13,31). თარგმანი: ვინაჲთგან
Line of ed.: 23     
ათერთმეტთა ეხილვა შემდგომად მკუდრეთით აღდგომისა, ამისთჳს
Line of ed.: 24     
მათ მოიყვანებს მოწამედ და გალილეაჲთ აღმოყოლილად უწოდს,
Line of ed.: 25     
რამეთუ მრავალ დღე ორმეოცთა მათ დღეთა უწოდს ვიდრე
Line of ed.: 26     
ამაღლებამდე. და სხუათასა მას ხილვასა დაიდუმებს, ჩუენებითურთ
Line of ed.: 27     
მისით, რომელ ე\\ჩუენა Manuscript page: A105r  გზასა დამასკოჲსსა.

Verse: 32   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 28        
და ჩუენ თქუენ გახარებთ მამათა მიმართ ქმნილსა მას აღთქუმასა,
Line of ed.: 29     
რამეთუ ესე ღმერთმან აღუსრულა შვილთა მათთა და ჩუენ Manuscript page: G119r 
Line of ed.: 30     
აღგჳდგინა იესუ, ვითარცა ფსალმუნსა მეორესა წერილ არს, ვითარმედ:
Line of ed.: 31     
"ძე ჩემი ხარი შენ და მე დღეს მიშობიე შენ" (13,32-33). თარგმანი:
Line of ed.: 32     
ესრეთ ეტყჳს, ვითარმედ მამათა მიიღეს აღთქუმაჲ, ხოლო თქუენ
Page of ed.: 176   Line of ed.: 1     
შვილთა -- სრულებაჲ საქმისაჲ, რომელ არს ჴორცთა შესხმაჲ
Line of ed.: 2     
სიტყჳსაჲ, რომლისათჳს მამაჲ ჴმობს, ვითარმედ: ძე ჩემი ხარ პირველ
Line of ed.: 3     
საუკუნეთა, თანა-დაუსაბამოჲ ღმრთეებითა, და მევე დღეს, აღსასრულსა
Line of ed.: 4     
ჟამთასა, სათნო-ვიყავ ქუეყანასა ზედა ჴორცითა შობაჲ შენი; რამეთუ
Line of ed.: 5     
კაცობრივსაცა ამას შობასა ძისასა მიიჩემებს მამაჲ, ვითარცა მისითა
Line of ed.: 6     
სათნო-ყოფითა ქმნილსა. გარნა ვინაჲთგან ვიეთნიმე სახელსა იესუჲსსა
Line of ed.: 7     
ორ-ძეობად განჰკუეთენ, ერთსა -- ღმრთისა და მამისაგან, და მეორესა
Line of ed.: 8     
- ქალწულისაგან, ამათ პირსა დაუყოფს, თქუას რაჲ, ვითარმედ:
Line of ed.: 9     
ერთი და იგივე სიტყუაჲ და ძე ჩემი ხარ, რომელი-ეგე დღეს
Line of ed.: 10     
მიშობიე ჟამიერად, განგებულებით და სათნო-ყოფით. და რომელი
Line of ed.: 11     
პირველ ჟამთა და საუკუნეთა გშევ ბუნებით და არსებით, იგივე
Line of ed.: 12     
Manuscript page: K51  და ერთი ძე განუყოფელი.

Verse: 34   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 13        
ხოლო რამეთუ აღადგინა იგი მკუდრეთით, და არღარა ეგულებოდა
Line of ed.: 14     
მიქცევაჲ განსახრ\\წნელად, Manuscript page: E52r  ესრეთ თქუა, ვითარმედ: "მიგცე
Line of ed.: 15     
თქუენ წმიდაჲ იგი დავითისი სარწმუნოჲ", რომლისათჳს სხუასაცა
Line of ed.: 16     
ადგილსა იტყჳს: "არა სცე წმიდასა შენსა ხილვად განსახრწნელი"
Line of ed.: 17     
(13,34-35). თარგმანი: საცნაურ იყავნ, ვითარმედ არა ჯერ-არს
Line of ed.: 18     
ჴორცთა სიტყჳსა ღმრთისათა, რაჲთამცა ანუ პირველ ვნებისა
Line of ed.: 19     
უხრწნელად და უვნებელად ვინ იტყოდა და უკუდავად, ანუ შემდგომად
Line of ed.: 20     
ვ\\ნებისა Manuscript page: A105v  და აღდგომისა კუალად მქონებელად ხრწნილებისა და
Line of ed.: 21     
მოკუდავებისა, ანუ ვნებათა შეწყნარებისა, რამეთუ ბუნებითნი და
Line of ed.: 22     
უცოდველნი ვნებანი და ხრწნილებანი ჩუენნი მიიხუნა ჴორცთ-შესხმითა
Line of ed.: 23     
და აქუნდეს ვიდრე ჯუარ-ცუმადმდე. ხოლო შემდგომად აღდგომისა
Line of ed.: 24     
უხრწნელ და უვნებელ ყო ვნებულებაჲ და მიკუდავებაჲ ჩუენი. ამის
Line of ed.: 25     
პირისათჳს შემოიღო მოციქულმან სიტყუაჲ საწამებელი წიგნისაგან
Line of ed.: 26     
ფსალმუნთაჲსა და ესაიაჲსსა. ხოლო ესაიაჲსი ესე სიტყუაჲ დაღაცათუ
Line of ed.: 27     
სამეოცდაათთა და სხუათა თარგმანთაგან ესრეთ გუაქუს ჩუენ:
Line of ed.: 28     
"აღგითქუა თქუენ აღთქუმაჲ საუკუნოჲ, წმიდაჲ იგი დავითისი
Line of ed.: 29     
სარწმუნოჲ", არამედ მოციქული ზედა-დაჰრთავს, ვითარმედ: "მიგცე
Line of ed.: 30     
თქუენ", რამეთუ, ვითარცა ჭეშმარიტად ებრაელი, თჳთ თარგმნის
Line of ed.: 31     
ებრაულისგან, და არა ჩუენთა თარგმანთაგან იჴუმევს სიტყუასა.
Line of ed.: 32     
რამეთუ მათგან თარგმნილსა "მიგცე" არა წერილ არს, არამედ
Page of ed.: 177   Line of ed.: 1     
მოციქული თჳთ ებრაულისაგან იტყჳს, ვითარმედ: "მიგცე თქუენ
Line of ed.: 2     
წმიდაჲ იგი დავითისი სარწმუნოჲ". ესე იგი არს, ვითარმედ ძუელისა
Line of ed.: 3     
მის შჯულისა აღთქუმაჲ წუთ ჟამისა არს. ამისთჳს საუკუნოჲ
Line of ed.: 4     
აღთქუ\\მაჲ Manuscript page: G119v  მიგცე თქუენ, იტყჳს უფალი. ხოლო საუ კუნოჲ
Line of ed.: 5     
აღთქუმაჲ არს დავითის მიმართ თქუმული იგი ფიცით, ვითარმედ
Line of ed.: 6     
ნათესავი მისი, რომელ არს ქრისტე, უკუნისამდე ეგოს, და რომელთა
Line of ed.: 7     
ჰრწმენეს იგი, ცხონდენ ცხორებითა საუკუნოჲთა დაუსრულებელად.

Verse: 36   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 8        
რამეთუ დავით ნათესავსა შინა თჳსსა ჰმსახურა და ნებითა
Line of ed.: 9     
ღმრთისაჲთა შეისუენა და შეეძინა მამათა თჳსთა და იხილა გან\სახრწნელი.
Line of ed.: 10     
ხოლო რომელი-იგი ღმერთმან აღდგინა, არა იხილა
Line of ed.: 11     
განსახრწნელი (13,36-37). თარგმანი: ვინაჲთგან სიტყუაჲ იგი
Line of ed.: 12     
დავითის თქუმული იყო, ვითარმედ "არა სცე წმიდასა შენსა ხილვად
Line of ed.: 13     
განსახრწნელი", რაჲთა არა Manuscript page: A106r  თქუან ჰურიათა, ვითარმედ
Line of ed.: 14     
ეგე თავისა თჳსისათჳს უთქუამს დავითს, ამისთჳს ეტყჳს მოციქული,
Line of ed.: 15     
ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს, "რამეთუ დავით ნათესავსა შინა თჳსსა
Line of ed.: 16     
ჰმსახურა განზრახვასა ღმრთისასა და დაიძინა და შეეძინა მამათა
Line of ed.: 17     
თჳსთა და იხილა განსახრწნელი". ესე იგი არს, ვითარმცა ეტყოდა,
Line of ed.: 18     
ვითარმედ: ამით ცხად არს ქრისტესთჳს თქუმულთბაჲ განსახრწნელისა
Line of ed.: 19     
არა ხილვისაჲ, და ვითარმედ არა თავისა თჳსისათჳს იტყოდა დავით
Line of ed.: 20     
სიტყუასა ამას, რამეთუ დავით მას ერთსა ოდენ ნათესავსა შინა
Line of ed.: 21     
ცოცხალ იყო, და ამისსა შემდგომად ჰმსახურა ღმრთივ დადებულთა
Line of ed.: 22     
ბუნებითთა შჯულთა სიკუდილისათა, და შეისუენა და იხილა
Line of ed.: 23     
განსახრწნელი. ხოლო ქრისტე, რომელი-იგი ბუნებისათჳს ჴორცთაჲსა
Line of ed.: 24     
ღმრთისა მიერ მამისა აღდგინებულად ითქუმის, არა იხილა გან\სახრწნელი
Line of ed.: 25     
ჟამსა მას სიკუდილისა თჳსისასა, რამეთუ დაღაცათუ
Line of ed.: 26     
მოკუდა ბუნებითა ჴორცთაჲთა, არამედ Manuscript page: E52v  ეგრეთცა შეუხებელად
Line of ed.: 27     
დაიცვნა ხრწნილებისაგან სული და ჴორცნი თჳსნი.

Verse: 38   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 28        
უწყებულ უკუე იყავნ ესე თქუენდა, კაცნო ძმანო, რამეთუ
Line of ed.: 29     
ამის მიერ თქუენ მოტევებაჲ ცოდვათაჲ გეხარების, და ყოველთა
Line of ed.: 30     
მათგან, რომელთაგან ვერ უძლეთ შჯულითა მით მოსესითა
Line of ed.: 31     
განმართლებად, ამის მიერ ყოველსა, რომელსა ჰრწმენეს, გან\მართლდების
Line of ed.: 32     
(13,38-39). თარგმანი: არა თუ შჯული მოსესი
Page of ed.: 178   Line of ed.: 1     
ბოროტ იყო, ნუ იყოფინ, არამედ სიწლოჲთა და სიჴშოჲთა ყოველივე
Line of ed.: 2     
ძნიად წარსამართებელ იყო, და ერთითაცა რაჲთმე ცთომილი
Line of ed.: 3     
ყოვლისავე თანამდებ იქმნებოდა. ამისთჳსცა მოციქული არა ეტყჳს,
Line of ed.: 4     
ვითარმედ შჯული შეუძლებელ იყო განმართლებად, არამედ თქუენ
Line of ed.: 5     
შეუძლებელ იყვენითო განმართლებად, Manuscript page: A106v  ვითარცა ვერ მოქმედნი
Line of ed.: 6     
ყოველისავე შჯულისა მცნებათანი. ამისთჳსცა ქრისტემან ახალსა
Line of ed.: 7     
ამას შინა არღარა დაშჯაჲ, არამედ ზოგად ყოველთავე პირველ
Line of ed.: 8     
ქმნულთა ბრალთა მიტევებაჲ -- დადვა ნათლის-ღებისა მიერ, რომელსა
Line of ed.: 9     
ჭეშმარიტებით ჰრწმენეს მისსა მიმართ, და არცა ერთი ზრუნვაჲ
Line of ed.: 10     
აქუს მორწმუნეთა, პირველ ნათლის-ღებისა ქმნილთა ცოდვათათჳს,
Line of ed.: 11     
ოდენ შემდგომად Manuscript page: G120r  ნათლის-ღებისა განეკრძალნენ კუალად
Line of ed.: 12     
მიქცევად ნათხევარსა პირველთა ცოდვათა მოქმედებისასა.

Verse: 40   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 13        
იხილეთ, ნუ-უკუე მოიწიოს თქუენ ზედა თქუმული იგი წინაჲს\წარმეტყუელთა
Line of ed.: 14     
შინა: იხილეთ შეურაცხის-მყოფელთა მაგათ, დაგი\კჳრდინ
Line of ed.: 15     
და განირყუნენით, რამეთუ საქმესა ვიქმ მე დღეთა თქუენთა.
Line of ed.: 16     
საქმესა, რომელი-იგი არა Manuscript page: K52  გრწმენეს, უკუეთუ ვინმე გითხრას
Line of ed.: 17     
თქუენ (13,40-41). თარგმანი: ვინაჲთგან ქრისტეს მიერ ყოფადი
Line of ed.: 18     
შენდობაჲ ცოდვათაჲ ახარა, აწ პატიჟსა უთხრობს ესევითარისა
Line of ed.: 19     
ამის მადლისა შეურაცხის-მყოფელთასა, სიტყუათაგან ამბაკუმისთა,
Line of ed.: 20     
რომელი-ესე მაშინ თქუა წინაჲსწარმეტყუელმან, რაჟამს სულმოკლე
Line of ed.: 21     
და მწუხარე იქმნა უმშჯავროებასა ზედა ისრაელისა მსაჯულთასა,
Line of ed.: 22     
და ეტყოდა ღმერთსა: "რაჲსათჳს-მე მიჩუენენ მე შრომანი ხილვად
Line of ed.: 23     
უბადრუკებაჲ და უღმრთოებაჲ მათგან, რომელნი უშჯულოებენ
Line of ed.: 24     
იერუსალემს შინა". ამას იტყოდა დრტჳნვით სულგრძელებათა
Line of ed.: 25     
მიმართ და ძჳრუჴსენებელობათა ღმრთისათა, ვითარმცა მათ მიერ
Line of ed.: 26     
განლაღებულ იყვნეს უშჯულონი. ხოლო ღმერთმან ყოფადთა საქმეთა
Line of ed.: 27     
წინაჲსწარ ცნობითა ნუგეშინის-სცა ურვასა მისსა, და მისითავე
Line of ed.: 28     
პირითა იწყო სიტყუად მათდა მიმართ, რომელთათჳს-იგი დრტჳნვიდა:
Line of ed.: 29     
იხილეთ შეურაცხის-მყოფელთა მაგათ, დაგიკჳრდინ და უჩინო
Line of ed.: 30     
იქმნენით. რამეთუ საქ\\მესა Manuscript page: A107r  ვიქმ მე დღეთა თქუენთა, საქმესა,
Line of ed.: 31     
რომელი-იგი არა გრწმენეს, უკუეთუ ვინმე გითხრას თქუენ.
Page of ed.: 179   Line of ed.: 1     
ხოლო ძალი სიტყუათაჲ ამათ ესე არს, ვითარმედ: შენ მეტყჳ
Line of ed.: 2     
წინაჲსწარმეტყუელო, რაჲთა ვტანჯნე შეურაცხის-მყოფელნი, გარნა
Line of ed.: 3     
ძე არა ტანჯვითა განვეცხადები ჯერეთ, არამედ საქმითა Manuscript page: E53r 
Line of ed.: 4     
განსაკჳრვებელითა, რომელსა ვიქმ დღეთა მათთა, ესე იგი არს,
Line of ed.: 5     
მოკლებასა მთავართა იუდაჲსთასა, საქმესა, რომელი თჳნიერ
Line of ed.: 6     
სარწმუნოებისა თხრობითა ოდენ ვერ დასარწმუნებელ არს. რამეთუ
Line of ed.: 7     
რაჲ უსაკჳრველეს და უსაზარელეს არს სმენად ამისსა, ვითარმედ
Line of ed.: 8     
ღმერთმან ჴორცნი შეისხნა და ივნო ბუნებითა კაცობრივითა.
Line of ed.: 9     
ვინაჲთგან უკუე ამის ესევითარისა ქადაგი იყო პავლე, ძნიად
Line of ed.: 10     
დასარწმუნებელობაჲცა ქადაგებისა თჳსისაჲ უჩუენა პირველ
Line of ed.: 11     
თქუმულად ღმრთისა მიერ პირითა წინაჲსწარმეტყუელისაჲთა.

Verse: 42   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 12        
და ვითარცა ეგულებოდა მათ განსლვაჲ შესაკრებელისაგან
Line of ed.: 13     
ჰურიათაჲსა, ჰლოცვიდეს მათ წარმართნი და ევედრებოდეს მერმესაცა
Line of ed.: 14     
შაბათსა თხრობად მათდა სიტყუათა ამათ (13,42). თარგმანი: იხილე
Line of ed.: 15     
სიბრძნე პავლეს სიტყუათაჲ, ვითარ წყურიელ ყვნა კაცნი იგი
Line of ed.: 16     
ვედრებად თჳსსა, რაჲთა სხუასაცა შაბათსა მიუთხრას მათ ნეშტი
Line of ed.: 17     
თხრობისაჲ მის, რომელი მან ნებსით დაუტევა უსრუ\\ლად, Manuscript page: G120v 
Line of ed.: 18     
რაჲთა ძიების მოყუარე ყოს გონებაჲ მათი სწავლად ღონესა, თუ
Line of ed.: 19     
ვითარ მიემთხჳნენ ბრალთა შენდობასა.

Verse: 43   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 20        
და ვითარცა განუტევეს კრებული იგი, მისდევდეს მათ მრავალნი
Line of ed.: 21     
ჰურიათაგანნი და მორწმუნეთა მათ მწირთაგანნი პავლეს და ბარნაბას,
Line of ed.: 22     
ხოლო იგინი ეტყოდეს მათ და არწმუნებდეს მტკიცედ დადგრომად
Line of ed.: 23     
მადლსა მას ზედა ღმრთისასა (13,43). Manuscript page: A107v  თარგმანი: ამათ
Line of ed.: 24     
ზემო შეასხმიდა პავლე, ჰურიათა უკუე -- ნათესავისაგან, რომელ
Line of ed.: 25     
არს ისრაელ წოდებაჲ, ხოლო წარმართთაგანთა მწირთა -- სათნო\ებისაგან,
Line of ed.: 26     
რომელ არს ღმრთისმოშიშებაჲ. აწ უკუე ორთა ამათგან,
Line of ed.: 27     
ჰურიათაგანცა და მწირთა, უმჴურვალესნი შეუდგეს, არღარა ბარნაბას
Line of ed.: 28     
და პავლეს, არამედ პავლეს და ბარნაბას, რამეთუ ამიერითგან იწყო
Line of ed.: 29     
პავლე სახელითცა და საქმით წინა-მოქცევად ბარნაბაჲსსა, ზეშთა
Line of ed.: 30     
აღსლვად მოწაფეთა და თანა-შესწორებად მოციქულთა. და ზოგად
Line of ed.: 31     
ორნივე იგი, პავლე ბარნაბაჲთურთ, არა მყის ნათელ-სცემენ მათ,
Line of ed.: 32     
რომელნი აწ შეუდგეს მათ, რამეთუ არა იყო ჟამი, არამედ ამას
Line of ed.: 33     
ოდენ კმა-იყოფენ, რაჲთა ჟამისად არწმუნონ მათ მტკიცედ პყრობად
Page of ed.: 180   Line of ed.: 1     
სარწმუნოებისა მადლისა მიმართ ღმრთისა, და უცვალებელ ყონ
Line of ed.: 2     
ქონებაჲ ამის სასოებისაჲ, ვითარმედ ქრისტე არს მადლით მიმტევებელი
Line of ed.: 3     
ცოდვათა მათთაჲ.

Verse: 44   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 4        
და მერმესა მას შაბათსა კნინღა და ყოველი იგი ქალაქი შეკრბა
Line of ed.: 5     
სმენად სიტყუასა მას უფლისასა. ხოლო იხილეს რაჲ ჰურიათა მათ
Line of ed.: 6     
ეგოდენი იგი ერი, აღივსნეს შურითა და მჴდომად აღუდგეს სიტყუათა
Line of ed.: 7     
მათ პავლესთა და ჰგმობდეს მათ (13,44-45). თარგმანი: იხილე
Line of ed.: 8     
სიბოროტე შურისაჲ, რამეთუ რომელნი-იგი პირველ თჳთ აწუევდეს
Line of ed.: 9     
მოძღურებად, აწ იწყეს გმობად, ხედვიდეს რაჲ ერთა მრავალთა
Line of ed.: 10     
მსმენელად მათგან. ამისთჳს ჩუეულებისაებრ მჴდომ იქმნნეს
Line of ed.: 11     
ქრისტესსა, მჴდომობითა პავლეს სიტყუათაჲთა.

Verse: 46   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 12        
Manuscript page: E53v  განეცხადნეს ბარნაბა და პავლე და თქუეს: თქუენდა ჯერ-\იყო
Line of ed.: 13     
პირველად რქუმად სიტყუაჲ ესე ღმრთისაჲ, ხოლო ვინაჲთგან
Line of ed.: 14     
განიშორებთ მას, და არა-ღირსად გიშჯიან თავნი თჳსნი ცხოვრებისა
Line of ed.: 15     
საუკუნოჲსა, აჰა ესერა მივიქცევით წარმართთა მი\\მართ, Manuscript page: A108r 
Line of ed.: 16     
რამეთუ ესრეთ მამცნო ჩუენ უფალმან, ვითარმედ: დაგადგინე შენ
Line of ed.: 17     
ნათლად წარმართთა, რაჲთა იყო შენ მაცხოვრად კიდით-კიდედმდე
Line of ed.: 18     
ქუეყანისა (13,46-47). თარგმანი: განცხადებაჲ ესე ამისი ნაცვალი
Line of ed.: 19     
არს, ვითარმედ კადნიერ იქმნნეს ბარნაბა და პავლე და თქუეს:
Line of ed.: 20     
თქუენდა ჰურიათა ჯერ-იყო პირველად მითხრობად სიტყუაჲ ესე
Line of ed.: 21     
ღმრთისაჲ, რამეთუ წინა-განსწავლულ იყვენით შჯულისა Manuscript page: G121r 
Line of ed.: 22     
მიერ და წინაჲსწარმეტყუელთა სარწმუნოებისათჳს ქრისტესისა,
Line of ed.: 23     
რომელსა-იგი ნებსით განიშორებთ, და არა ღირს ჰყოფთ თავთა
Line of ed.: 24     
თქვენთა ცხორებისა საუკუნოჲსა, რამეთუ ღმერთსა ყოველთა კაცთადა
Line of ed.: 25     
უშურველად წინა-უყოფიეს გზაჲ ცხორებისაჲ, ხოლო ესე კაცად-\კაცადისა
Line of ed.: 26     
ჴელმწიფებასა შინა არს, რაჲთა ანუ შეიწყნაროს, ანუ
Line of ed.: 27     
გარე-მიაქციოს თავისა თჳსისაგან წყალობაჲ. ღმრთისაჲ. ამისთჳს
Line of ed.: 28     
არა თუ მოუქცეველად წარვალთ, არამედ მივიქცევით ოდენ
Line of ed.: 29     
წარმართთა მიმართ, რაჲთა, ოდესცა გინდეს, კუალად მოვიქცეთ
Line of ed.: 30     
თქუენდა, და ესეცა წინაჲსწარმეტყუელებით წინა-მოსწავებულ არს
Line of ed.: 31     
ესაიაჲსგან, რამეთუ სიტყუაჲ იგი მამისაჲ, რომელი ჰურიათა სულთა
Page of ed.: 181   Line of ed.: 1     
ტყუეობისაგან ეშმაკისა გამოჴსნად და სიბრმისა თუალთა მათთაჲსა
Line of ed.: 2     
აღხილვად მოივლინა, ქადაგებითა მათდა მიტევებისაჲთა, რაჟამს
Line of ed.: 3     
მათ განიშორეს, სამართლად ესმა მამისაგან, ვითარმედ: აჰა ესერა
Line of ed.: 4     
დავადგინე შენ ნათლად წარმართთა და ზოგად ყოველთა კაცთა
Line of ed.: 5     
მაცხოვრად კიდით-კიდემდე ქუეყანისა. ესრეთ წინა-მოსწავებული
Line of ed.: 6     
ესაიაჲსი სრულ-ყვეს მოციქულთა ყოველთა ნათესავთა ზედა მიფენითა
Line of ed.: 7     
ქრისტეს ქადაგებისაჲთა.

Verse: 48   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 8        
ესე რაჲ ესმოდა წარმართთა, უხაროდა და ადიდებდეს სიტყუასა
Line of ed.: 9     
Manuscript page: A108v  მას უფლისასა. და ჰრწმენა, რავდენნიცა იყვნეს დაწესებულ
Line of ed.: 10     
ცხორებასა საუკუნესა. და მიმოეფინებოდა სიტყუაჲ იგი უფლისაჲ
Line of ed.: 11     
ყოველსა მას სოფელსა (13,48-49). თარგმანი: ყოველთავე წარმართთა
Line of ed.: 12     
უხაროდა წინაჲსწარმეტყუელებით მოსწავებაჲ ცხორებისა მათისაჲ,
Line of ed.: 13     
ხოლო ირწმუნებდეს იგინი ოდენ, რომელნი დაწესებულ, ესე იგი არს
Line of ed.: 14     
წინა-განსაზღვრებულ, იყენეს ნაწილ-ყოფად ცხორებისა საუკუნოჲსა,
Line of ed.: 15     
ხოლო წინა-განასაზღვრებს ღმერთი. არა თუ თჳთმფლობელობასა
Line of ed.: 16     
კაცთასა დაჰჴსნის, არამედ, რომელთანი წინაჲსწარ უწყოდნის გონებანი,
Line of ed.: 17     
ვითარმედ მორწმუნე იქნებიან, მათცა წინა-განასაზღვრებს ნაწილად
Line of ed.: 18     
ცხორებისა საუკუნოჲსა, ყოვლისავე სიბრნით წინაჲსწარმცნობელითა
Line of ed.: 19     
მით ძალითა თჳსითა. რამეთუ იხილე პირველ სოფლის დაბადებისა
Line of ed.: 20     
წინა-განსაზღვრებული პაელე, ჭურ რჩეულ ღმრთისა ყოფად არა
Line of ed.: 21     
საშოჲთგან დედისაჲთ იქმნა, არცა ჰასაკსა სიჭაბუკისასა, არამედ
Line of ed.: 22     
შემდგომად მამაკაც სრულ-ყოფისა, ოდეს-იგი აქუნდა სრული
Line of ed.: 23     
მეცნიერებაჲ კეთილისა და ბოროტისაჲ. რამეთუ ნებითა თჳსითა იყო
Line of ed.: 24     
პირველ მგმობარ და მდევარ, და ნებითა თჳსითა გულისჴმა-ყო
Line of ed.: 25     
უკუანაჲსკნელ მადლი ღმრთისაჲ, და ნებსით შეიშინა ხილვისა მისგან
Line of ed.: 26     
გზასა ზედა, და ნებსით ჰრწმენა იესუჲსი. რამეთუ არა ყოველი კაცი
Line of ed.: 27     
შეიგონე\\ბს Manuscript page: E54r  შიშსა ხილვათასა, არამედ, რომელი გონიერ იყოს,
Line of ed.: 28     
იგი ოდენ შეიცვალების ბოროტისა\\გან Manuscript page: G121v  და განბრძნდების სწავლისა
Line of ed.: 29     
მიერ ღმრთისა, ვითარ-ესე პავლე და კორნილიოს და კლემენტოს,
Line of ed.: 30     
რომელთა სხჳსა სწავლულებისა ძალი შესაწევნელ ყვეს გულისჴმის-
Line of ed.: 31     
საყოფელად წმიდისა ამის და ჭეშმარიტისა სარ\\წმუნოებისა Manuscript page: A109r 
Line of ed.: 32     
ჩუენისა. ხოლო ფარაო, რაოდენცა უმეტესნი იქმნებოდეს მის
Page of ed.: 182   Line of ed.: 1     
ზედა სასწაულნი ღმრთისანი, ეგოდენ უფროჲს განფიცხნებოდა.

Verse: 50   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 2        
ხოლო ჰურიათა მათ განარისხნეს მსახურნი იგი დედანი აზნაურნი
Line of ed.: 3     
და მთავარნი იგი მის ქალაქისანი, და აღადგინეს დევნაჲ პავლეს და
Line of ed.: 4     
ბარნაბას ზედა, და განდევნნეს იგინი საზღვრით მათით (13,50).
Line of ed.: 5     
თარგმანი: მსახურ უწოდს დედაჲ მათ მდიდართა აზნაურთა, რომელნი-
Line of ed.: 6     
იგი ბერძულ-მეტყუელ იყვნეს და შჯულისა ჰურიათაჲსა დამცველ
Line of ed.: 7     
იყვნეს. ამათ მიერ ინებეს ცთუნებაჲ ერისაჲ ჰურიათა მათ, რაჲთა
Line of ed.: 8     
ემსგავსნენ ეშმაკსა ბირებითა ევაჲსითა მაცთუნებელსა ადამისსა,
Line of ed.: 9     
და ზოგად განარისხნეს იგინი მთავართა თანა ქალაქისათა, და მათ
Line of ed.: 10     
მიერ განასხნეს მოციქულნი არა ხოლო ქალაქისაგან, არამედ
Line of ed.: 11     
ყოველთაგანვე საზღვართაცა მათთა, რამეთუ ყოვლად განცოფებულ
Line of ed.: 12     
იყვნეს იგინი შურისა მიერ.

Verse: 51   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 13        
ხოლო მათ განიყარეს მტუერი ფერჴთა მათთაჲ მათ ზედა და
Line of ed.: 14     
მივიდეს იკონიად, და მოწაფენი იგი აღივსებოდეს მადლითა და
Line of ed.: 15     
სულითა წმიდითა (13,51-52). თარგმანი: მტუერი ფერჴთაჲ სახე
Line of ed.: 16     
არს შრომისაჲ, რომელი თავს-იდვეს მისლვასა მათდა; ამისთჳსცა
Line of ed.: 17     
მასცა განიყრიან, მცნებისაებრ უფლისა, რაჲთა არარაჲ თანა\წარიტანონ
Line of ed.: 18     
მათ, არცაღა კნინ-ოდენი მტუერი ქუეყა\\ნისაგან Manuscript page: K54 
Line of ed.: 19     
მათისა, რომელთა არა შეიწყნარეს ქადაგებაჲ საღმრთოჲ, არამედ
Line of ed.: 20     
მათვე ზედა დასდვან ტჳრთი შრომისაჲ, რომელ ცუდ ყვეს მათთჳს
Line of ed.: 21     
დაშურომაჲ იგი ქადაგთა ქრისტესთაჲ. გარნა ვიეთიმე ურწმუნოდ
Line of ed.: 22     
დაშთომაჲ მორწმუნეთა მათ მოწაფეთა არარას სავნებელ ეყო,
Line of ed.: 23     
არამედ თჳთ ჭირსა მას ზედა და დევნულებასა მოძღუართასა
Line of ed.: 24     
ესრ\\ეთ Manuscript page: A109v  ითქუმის მათთჳს, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს: და მოწაფენი
Line of ed.: 25     
იგი აღივსებოდეს სიხარულითა და სულითა წმიდითა. რამეთუ მაშინღა
Line of ed.: 26     
სცნობდეს, ვითარმედ არათუმცა უეჭუელ იყო ქრისტეს მიერ
Line of ed.: 27     
მიმთხუევაჲ ცხორებისა საუკუნოჲსაჲ, არა-მცა თავს-იღებდეს ქადაგნი
Line of ed.: 28     
მისნი მისთჳს ჭირთა და დევნულებათა. ხოლო ესევითარი გულისჴმის\-ყოფაჲ
Line of ed.: 29     
ვერ-ვინაჲ მიემადლების კაცთა, თჳნიერ მიფენითა სულისა
Line of ed.: 30     
წმიდისაჲთა.



Page of ed.: 183  
Subsection: 21  
Line of ed.: 1   თავი კ̂ა. ვითარ-იგი იკონიას შინა ქადაგეს
Line of ed.: 2  
ქრისტე და Manuscript page: G122r  მის ძლით იდევნნეს მოციქულნი


Chapter: 14  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
იყო იკონიას შინა მსგავსად წესისა შესლვასა მათსა შესაკრებელსა
Line of ed.: 4     
ჰურიათასა და სიტყუად ესრეთ, ვიდრე რწმუნებადმდე ჰურიათა და
Line of ed.: 5     
წარმართთსა მრავალსა სიმრავლესა. ხოლო რომელნი ურწმუნონი
Line of ed.: 6     
ჰურიანი იყვნეს, აღაზრზინნეს და განაბოროტნეს სულნი წარმართთანი
Line of ed.: 7     
ძმათა ზედა (14,1-2). თარგმანი: კუალად აქაცა ჩუეულებისაებრ
Line of ed.: 8     
ჰურიათავე შესაკრებელად შევლენ მოციქულნი, რაჲთა არა დააბრ\კოლნენ
Line of ed.: 9     
იგინი წარმართთა მიმართ მისლვითა, არამედ მუნცა ესევი\თარითა
Line of ed.: 10     
სიტყჳთა მოძღურებენ, რომელი კმა-ეყო ზოგად მომაქ\ცეველად
Line of ed.: 11     
ჰურიათა და წარმართთა, ხოლო ურწმუნოებასა შინა
Line of ed.: 12     
დაშთო\\მილნი Manuscript page: E54v  ჰურიანი ჯერეთ ურწმუნოებასა შინა მყოფთა
Line of ed.: 13     
წარმართთა აღაზრზენდეს, და მრავალ-სახითა შესმენითა განაბორო\ტებდეს
Line of ed.: 14     
სულთა მათთა ძმათა ზედა ქრისტეანეთა.

Verse: 3   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 15        
მრავალ ჟამ იქცეოდეს იგინი განცხადებულად უფლისა მიმართ,
Line of ed.: 16     
რომელი ეწამებოდა მათ სიტყჳთა მით მადლისა მისისაჲთა, და
Line of ed.: 17     
მოსცემდა სასწაულებსა და ნიშებსა ყოფად ჴელითა მათითა
Line of ed.: 18     
(14,3)\\. Manuscript page: A110r  თარგმანი: არა წარვიდეს მიერ, რამეთუ დაღაცათუ
Line of ed.: 19     
იშურებოდეს, არამედ არა იდევნებოდეს. ამისთჳს კადნიერებით იქცეოდეს
Line of ed.: 20     
იგინი მრავალ ჟამ, და უშიშად ქადაგებაჲ იგი ქრისტესი იყო მათდა
Line of ed.: 21     
ნაცვალ ყოვლისა სასწაულისა, და რაჟამს-ესე წარჰმართეს, მაშინღა
Line of ed.: 22     
ეწამა უფალი გულსმოდგინებასა მათსა, და ყო ჴელითა მათითა
Line of ed.: 23     
ნიშები და სასწაულები მრავალი.

Verse: 4   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 24        
მაშინ განიწვალა სიმრავლე იგი მის ქალაქისაჲ, და რომელნიმე
Line of ed.: 25     
იყვნეს ჰურიათა თანა და რომელნიმე მოციქულთა თანა. და
Line of ed.: 26     
ვითარ შეითქუნეს ჰურიანი და წარმართნი მთავრებით მათითურთ
Line of ed.: 27     
ზედა-მისლვად და გინებად და ქვისა დაკრებად მათდა, განეშორნეს
Line of ed.: 28     
და მიივლტოდეს ქალაქებსა ლუკაონისასა (14,4-6) -- ლუსტრად
Line of ed.: 29     
და დერბედ და გარემო სოფლებსა, და მუნ ახარებდეს. თარგმანი:
Line of ed.: 30     
ესე განწვალებაჲ ამათი სრულ ჰყოფს სიტყუასა მას უფლისასა,
Line of ed.: 31     
ვითარმედ: არა მოვედ მიფენად მშჳდობისა, არამედ მახჳლისა,
Page of ed.: 184   Line of ed.: 1     
რამეთუ ამით შფოთებითა და დევნითა მოციქულთაჲთა არა ხოლო
Line of ed.: 2     
ქალაქთა, არამედ სოფლებსაცა შინა მიმოდაეფინებოდა სიტყუაჲ
Line of ed.: 3     
იგი ღმრთისაჲ, და რომლითა წინა-აღმდგომნი ღონე-ჰყოფდეს
Line of ed.: 4     
მოსპოლვად, ესე უფროჲს აღორძინება და შემატება ქადაგებისა
Line of ed.: 5     
ქრისტესისა იქმნებოდა. ამიერ ვისწავებთ ჩუენ მოციქულთაგან, რაჲთა
Line of ed.: 6     
არა შთავსთხევდეთ თავთა ჩუენთა განსაცდელთა, არამედ ჟამ ერთ
Line of ed.: 7     
მივჰრიდებდეთ, რაჟამს წინა-გუეუწყოს ზედამოსლვაჲ ვიეთიმე
Line of ed.: 8     
გინებად გინა ქოლვად ჩუენდა, რამეთუ ესეცა შჯული სამეუფოჲ
Line of ed.: 9     
არს რაჟამს: გდევნიდენ თქუენ ამიერ ქალაქით, მი\\ივლტოდეთ Manuscript page: G122v 
Line of ed.: 10     
სხუად ქალაქად, და შემდგომი ამისი.



Subsection: 22  
Line of ed.: 11   თავი კ̂ბ. განკურნებისათჳს შობითგან
Line of ed.: 12  
მკელობელისა ლუსტრას შინა


Verse: 8   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 13        
და კაცი ვ\\ინმე Manuscript page: A110v  იყო ლუსტრას შინა უძლური ორითავე
Line of ed.: 14     
ფერჴთა და ჯდა მკელობელი დედის მუცლით მისითგან, რომელსა
Line of ed.: 15     
არასადა ევლო. ამას ესმნეს სიტყუანი პავლესნი, იტყოდა რაჲ.
Line of ed.: 16     
ვითარ მიჰხედა მას პავლე და იხილა, რამეთუ აქუნდა სარწმუნოებაჲ
Line of ed.: 17     
საცხორებელად მისსა, ჰრქუა მას დიდითა ჴმითა: შენ გეტყჳ სახელითა
Line of ed.: 18     
უფლისა იესუ ქრისტესითა: აღდეგ ფერჴთა შენთა ზედა მართლ! და
Line of ed.: 19     
ახლდა და იწყო სლვად (14,8-10). თარგმანი: მკელობელი ესე
Line of ed.: 20     
ლუსტრას მყოფი, დაღაცათუ არა ფერჴითაცა, არამედ გონებითა
Line of ed.: 21     
მრთელ Manuscript page: K55  იყო. ამისთჳს ფრთხილად და სარწმუნოებით ისმენდა
Line of ed.: 22     
პავლესსა. რამეთუ სხუანი უძლურნი პირველ ჴორცითა განიკურნნიან
Line of ed.: 23     
და ეგრეთღა სულითა, ხოლო ამისსა სულიერსა სიმრთელესა შეუდგა
Line of ed.: 24     
ჴორცთაჲცა. ვინაჲცა პავლე, ვითარცა აღსავსე სულითა წმიდითა,
Line of ed.: 25     
ხედვიდა რაჲ სარწმუნოებასა შინაგან საუნჯეთა გულისა მისისათა
Line of ed.: 26     
მდიდრად და საცხორებელად, Manuscript page: E55r  ამისთჳს ჴმითა დიდითა ჴმა-\უყო:
Line of ed.: 27     
აღდეგ! რაჲთა ყოველსა ერსა ესმეს სასწაული იგი და მოიქცენ
Page of ed.: 185   Line of ed.: 1     
სარწმუნოებად, იხილონ რაჲ სახელითა იესუ ქრისტესითა აღდგომაჲ
Line of ed.: 2     
დავრდომილისაჲ, და არა ლიტონი სლვაჲ, არამედ ხლდომით სრბაჲ.

Verse: 11   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
ხოლო ერმან მან იხილა რაჲ, რომელი-იგი ქმნა პავლე,
Line of ed.: 4     
აღიმაღლეს ჴმაჲ მათი ჴმითა მით ლუკაონებრითა და იტყოდეს:
Line of ed.: 5     
ღმერთნი მსგავსებულ არიან კაცთა და გარდამოსრულ არიან ჩუენდა.
Line of ed.: 6     
და ხადოდეს ბარნაბას დიოს კერპით და პავლეს -- ერმით, რამეთუ
Line of ed.: 7     
პავლე იყო წანამძღუარ სიტყჳსა მის (14,11-12). თარგმანი: ეძიებდე
Line of ed.: 8     
თუ ცნობად, ვითარმედ ვინაჲ იწყო კერპთმსახურებამან, ამიერ
Line of ed.: 9     
ისწ\\ავე, Manuscript page: A111r  რამეთუ, ვითარ-ესე აწ პავლეს და ბარნაბაჲს ზორვად
Line of ed.: 10     
განემზადებოდეს, ეგრეთვე ყოველნივე იგი ძველნი სცთებოდეს
Line of ed.: 11     
მიზეზითა რაჲთმე ღმრთად შერაცხვად მოკუდავთა კაცთა, რამეთუ
Line of ed.: 12     
ამისდა ქმნად დასაბამსავე ჴელ-ყო ეშმაკმან, ოდეს-იგი ევას ეტყოდა,
Line of ed.: 13     
ვითარმედ: "იყვნეთ ვითარცა ღმერთნი", რაჲთა ზუაობისა მიერ
Line of ed.: 14     
დასცეს კაცი, მითვე ვნებითა, რომლითა თჳთ გარდამოვარდა ზეცით.
Line of ed.: 15     
და დაღაცათუ ადამ და ევა ვერ კერპთმსახურ ყვნა, არამედ
Line of ed.: 16     
უკუანაჲსკნელ წარმართთა დაარწმუნა საცთური მრავალ-ღმრთეებისაჲ,
Line of ed.: 17     
რაჲთა რაჲცა ვის Manuscript page: G123r  უყუარდეს, იგიცა ღმერთ თჳსსა ყოს,
Line of ed.: 18     
და ახალნი ღმერთნი მოიპოვნენ ძუელთა ზედა, და საქმეთა მსგავსე\ბისაგან
Line of ed.: 19     
უწოდდენ სახელთაცა, ვითარ-ესე აწ ბარნაბას შუენიერებისათჳს
Line of ed.: 20     
პასაკისსა უწოდეს დიოს, რამეთუ კერპი დიოჲსი შუენიერ არს
Line of ed.: 21     
ხატითა, ხოლო პავლეს -- ერმით, რამეთუ ხედვიდეს, ვითარ ყოველგან
Line of ed.: 22     
მას ადგილ-სცემდა ბარნაბა სიტყჳსა ყოფად. და ერმი მეტყუელთ\ბისათჳს
Line of ed.: 23     
განთქუმულებითა აღემართა კერპად, რამეთუ თჳთ კერპსაცა
Line of ed.: 24     
მისსა ფრთოვნად და დაუბერებელად შეიქმან. რამეთუ არაჲ არს
Line of ed.: 25     
უმალეს გინა დაუძუელებელ უფროჲს სიტყჳსა. და თჳთ სახელიცა
Line of ed.: 26     
ერმისი მეტყუელობისაგან ეწოდა, რამეთუ "ერი" თქუმად გამოითარ\გმანების
Line of ed.: 27     
ელენთა ენისაგან.

Line of ed.: 28        
ხოლო მღდელმან მან დიოს კერპისამან, რამეთუ იყო იგი მთავარი
Line of ed.: 29     
მის ქალაქისაჲ, კუროები და გჳრგჳნები ბჭეთა ზედა ქალაქისათა
Line of ed.: 30     
მოიღო ერისა მის თანა, და ეგულებოდა ზორვად. ესმა რაჲ ესე
Line of ed.: 31     
მოციქულთა, ბარნაბას და პავლეს, დაიპეს სამოსელი მათი და Manuscript page: A111v 
Page of ed.: 186   Line of ed.: 1     
შეჴდეს ერსა მას შორის, ღაღადებდეს და იტყოდეს: კაცნო, რასა
Line of ed.: 2     
იქმთ ამას, რამეთუ ჩუენცა კაცნივე ვართ მსგავსნი თქუენნი (14,13-
Line of ed.: 3     
15). თარგმანი: ვიდრემდის ერი იგი ჴმობდა, არარაჲ სიტყუა-უგეს,
Line of ed.: 4     
რამეთუ ლიტონად შფოთებად შეერაცხა, ხოლო რაჟამს მღდელი იგი
Line of ed.: 5     
დიოჲსი საქმით განემზადა დაკლვად კუროებისა, და დადგმითა
Line of ed.: 6     
გჳრგჳნისაჲთა ზორვად მოციქულთა, მაშინ დაიპეს სამოსელი მათი,
Line of ed.: 7     
არა თუ უწესოებით აღძრვითა, არამედ რაჲთა საზარელობითა
Line of ed.: 8     
საქმისაჲთა შეუძლონ დაპყრობად მქანარებასა ერისა აღძრულისასა,
Line of ed.: 9     
და რამეთუ ჩუეულებაჲცა იყო ისრაელთაჲ ამისსა ქმნად, ვითარ-\იგი
Line of ed.: 10     
ისო და მის თანა მთავართა დაიპეს სამოსლები მეოტობასა5
Line of ed.: 11     
ზედა და მოწყუედასა ერისასა კაცთა მიერ ქალაქისა გაისათა. და
Line of ed.: 12     
კუალად, ვითარ-იგი კაიაფა დაიპო სამოსელი, რაჲთა Manuscript page: E55v  ქრისტესა
Line of ed.: 13     
დასწამოს ღმრთის-მგმობარ ყოფაჲ. გარნა, ვინაჲთგან არა წერით,
Line of ed.: 14     
არამედ მოპოვნებით მოეპოვა ესე ჰურიათა, ამისთჳს ეტყჳს ღმერთი
Line of ed.: 15     
წინაჲსწარმეტყუელისა მიერ: დაიპენით გულნი თქუენნი და ნუ
Line of ed.: 16     
სამოსელნი თქუენნი. ესე უკუე არა-საბაძველი დაპებაჲ სამოსელთაჲ
Line of ed.: 17     
ჟამიერად იჴუმიეს მოციქულთა რაჲთა უჩუენონ ერსა ბრალი
Line of ed.: 18     
ღმრთის-მგმობრობისაჲ, ვითარმედ: ჩუენ თქუენსავე მსგავსად ვნებულნი
Line of ed.: 19     
კაცნი ვართ, ხოლო სასწაული ესე, რომელ გიკჳრს, არა ჩუენი არს,
Line of ed.: 20     
არამედ ღმრთისა, Manuscript page: G123v  ყოველთა შემოქმედისაჲ. ესრეთ ყოველსა
Line of ed.: 21     
ადგილსა ევლტოდეს იგინი ცუდსა დიდებასა, და ყოველსავე
Line of ed.: 22     
წარმატებასა მათსა ღმერთსა მხოლოსა განუკუთნებდეს.

Verse: 15   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 23        
და გახარებთ თქუენ, რაჲთა ამაოებათა ამათგან მოიქცეთ ღმრთისა
Line of ed.: 24     
ცხოვე\\ლისა, Manuscript page: A112r  რომელმან ქმნა ცაჲ და ქუეყანაჲ, ზღუაჲ და
Line of ed.: 25     
ყოველი, რაჲ არს მათ შინა, რომელმან-იგი წარსრულთა მას ნათე\სავთა
Line of ed.: 26     
მიუშუა ყოველსა მას თესლებსა სლვად გზასა ნებისა მათისათა.
Line of ed.: 27     
და არავე უწამებელად დაუტევა ქველის-მოქმედებაჲ იგი მისი, ზეცით
Line of ed.: 28     
გარდამო მოცემად თქუენდა წჳმაჲ და ჟამნი ნაყოფის გამომღებელნი,
Line of ed.: 29     
განძღებად საზრდელითა და სიხარულითა გულთა თქუენთა (14,15-17).
Line of ed.: 30     
თარგმანი: ესრეთ ეტყჳან, ვითარმედ: რომელსა-ესე თქუენ ჰყოფთ
Line of ed.: 31     
ჩუენდა მომართ პატივად, ამას ჩუენ ამაოება და საცთურ უწოდთ.
Page of ed.: 187   Line of ed.: 1     
და ამისთჳს Manuscript page: K56  მოსრულ ვართ, რაჲთა დაგაყენნეთ არა ხოლო
Line of ed.: 2     
ჩუენდა ზორვად, არამედ არცაღა სხჳსა ვისსა ცუდ-სახელთა მათ
Line of ed.: 3     
ღმერთთა თქვენთაგანისა, რამეთუ ერთ არს მხოლოჲ ღმერთი, შემოქმედი
Line of ed.: 4     
ყოველთა ხილულთა და უხილავთაჲ, რომელი-იგი არაოდეს აიძულებს
Line of ed.: 5     
თჳთმფლობელობასა კაცთასა უნებლიეთ შედგომად მისსა, რამეთუ
Line of ed.: 6     
ნებსითსა ყოველსა შეუდგს მიღებაჲ სასყიდელისაჲ. ამისთჳს მან
Line of ed.: 7     
თავადმან მიუშუა პირველ წარსრულთა მათ ნათესავთა, ქმნად ნებასა
Line of ed.: 8     
გულთა მათთასა. და ამით გარდაჰმატა სახიერებაჲ თჳსი, რამეთუ
Line of ed.: 9     
განდგომილთა მათ მისგან ნაცვალად ტანჯვისა კეთილსა უყოფს უხუებით
Line of ed.: 10     
მინიჭებითა წჳმისა და ჰაერთა ნაყოფის გამომღებელთაჲთა, რომელსა
Line of ed.: 11     
ჰყოფს დღითი-დღე და ჟამითი-ჟამად, რაჲთა ცხად ყოს, ვითარმედ,
Line of ed.: 12     
რომელი აწ იპყრობს და ჰმართებს დაბადებულთა, იგივე არს შემოქმედი
Line of ed.: 13     
და დამბადებელი მათი.

Verse: 18   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 14        
და ესე რაჲ წართქუეს, ძნიად დაცხრვეს ერი იგი არა-ზორვად
Line of ed.: 15     
მათდა, Manuscript page: A112v  არამედ კაცად-კაცადი წარსლად ვანად თჳსსა. და
Line of ed.: 16     
ვიდრეღა იქცეოდეს იგინი მუნ და ასწავებდეს, მოიწინეს ანტიოქიაჲთ
Line of ed.: 17     
და იკონიაჲთ ჰურიანი და, ვიდრე-იგი ეტყოდეს მათ განცხადებულად,
Line of ed.: 18     
არწმუნეს ერსა მას განშორებად მათგან, რამეთუ იტყოდეს, ვითარმედ
Line of ed.: 19     
არარას ჭეშმარიტსა იტყჳან, და ქვაჲ დაჰკრიბეს პავლეს და განითრიეს
Line of ed.: 20     
იგი გარეშე ქალაქსა მას. ეგრე ჰგონებდეს, ვითარმედ მომკუდარ არს
Line of ed.: 21     
იგი (14,18-20). თარგმანი: Manuscript page: G124r  იხილე სიბოროტე
Line of ed.: 22     
ჰურიათაჲ ვითარ რომელთა წარმართნი ღმრთად აღსაარებასა და
Line of ed.: 23     
ზორვას წინა-უყოფდეს, ამათ იგინი მტყუვარ უწოდდეს და ქალაქითი-\ქალაქად
Line of ed.: 24     
უკუანა მიუდგეს, რაჲთა სხუანიცა აცთუნნენ მათდა
Line of ed.: 25     
მიმართ Manuscript page: E56r  და განადგინნენ ღმრთისაგან. ხოლო პავლეს ზედა
Line of ed.: 26     
აქა იწყო სიტყუამან საუფლომან აღსრულებად, ვითარმედ: ძალი
Line of ed.: 27     
ჩემი უძლურებასა შინა გამოჩნდების, რამეთუ სიკუდიდ განწირული
Line of ed.: 28     
და ქვა-დაკრებით განთრეული კუალად შევალს ქალაქად ახოვნებით
Line of ed.: 29     
ბრძოლად მტერთა ღმრთისათა.

Verse: 21   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 30        
ხვალისაგან გამოვიდა ბარნაბაჲს თანა და მივიდეს დერბედ და
Line of ed.: 31     
ახარებდეს ქალაქსა მას, და დაიმოწაფნეს მრავალნი, და მივიდეს
Page of ed.: 188   Line of ed.: 1     
ლუსტრად და იკონიად და ანტიოქიად და განამტკიცებდეს სულსა
Line of ed.: 2     
მოწაფეთასა და ჰლოცვიდეს მათ, რაჲთა მტკიცედ დგენ
Line of ed.: 3     
სარწმუნოებასა ზედა და ვითარმედ მრავლითა ჭირითა ჯერ-არს
Line of ed.: 4     
ჩუენდა შესლვად სასუფეველსა ღმრთისასა (14,21-22). თარგმანი:
Line of ed.: 5     
ესე ჩუეულებად აქუნდა მოციქულთა, რამეთუ რაჟამს განძჳნდიან
Line of ed.: 6     
ვიეთნიმე, ჟამ ერთ მიჰრიდიან და კუალად მათდავე მიი\\ქციან. Manuscript page: A113r 
Line of ed.: 7     
პირველითა მით ამას გუასწავებდეს, რაჲთა ადგილ-ვსცემდეთ
Line of ed.: 8     
რისხვასა და არა შთავაგდებდეთ თავთა ჩუენთა განსაცდელთა,
Line of ed.: 9     
ხოლო მეორითა -- ამას, რაჲთა არავის განვსწირვიდეთ ერთ გზის
Line of ed.: 10     
ურჩებისათჳს, არამედ კუალადცა ვეტყოდით სიტყუასა ღმრთისასა,
Line of ed.: 11     
ნუ-უკუე მრავალ გზის თქუმითა ოდესმე მოვაქციოთ ვინმე ღმრთისა
Line of ed.: 12     
მიმართ, ვითარ-ესე აწ ერთ გზის ლტოლვილნი კუალად მათვე
Line of ed.: 13     
ქალაქთა მიქცევითა მრავალთა მომაქცეველ ექმნებიან სარწმუნოებასა
Line of ed.: 14     
ქრისტესსა, და ჰლოცეენ მტკიცედ დგომად კეთილსა ზედა, რამეთუ
Line of ed.: 15     
რაჲ-იგი ახალ-მოქცეულთა მათ საძნაურ უჩნდა ჭირი და დევნულებაჲ,
Line of ed.: 16     
ამას მოციქულნი იტყოდეს ბჭედ სასუფეველისა; და მსგავსად სიტყჳსა
Line of ed.: 17     
მის საუფლოჲსა, ვითარმედ -- იწრო არს ბჭე და საჭირველ გზაჲ,
Line of ed.: 18     
რომელი შეიყვანებს კაცთა ცხორებად საუკუნოდ, ესენიცა ჴმობენ,
Line of ed.: 19     
ვითარმედ მრავლითა ჭირითა და შრომითა საწუთროჲსაჲთა
Line of ed.: 20     
მივემთხუევით განსუენებასა საუკუნესა.

Verse: 23   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 21        
და უკურთხნეს მათ ეკლესიად-ეკლესიად ხუცესნი, და ლოცვითა
Line of ed.: 22     
და მარხვითა შეჰვედრნეს იგინი უფალსა, რომლისაცა მიმართ ჰრწმენა
Line of ed.: 23     
(14,23). თარგმანი: არა ყოვლითურთ საღმრთოსა მადლსა ოდენ
Line of ed.: 24     
ჰგებენ, არამედ თჳსითაცა მოსწრაფებითა სახესა მისცემენ მორწმუნეთა,
Line of ed.: 25     
რაჲთა ყოველსა საქმესა ჩუენსა მარხვით და Manuscript page: G124v  ლოცვით აღვას\რულებდეთ.
Line of ed.: 26     
ამისთჳს რაჟამს პავლეს გამოარჩევდეს და ჴელთა
Line of ed.: 27     
დაასხმიდეს, პირველად იმარხეს ჴელთდამსხმელთა მათ და აწ კუალად
Line of ed.: 28     
პავლე და ბარნაბა ლოცვით და მარხვით ყვეს ჴელთდასხმაჲ ხუცესთაჲ
Line of ed.: 29     
და შევედრებაჲ მორწმუნეთაჲ. ხოლო ესე ცხად არს, ვითარმედ
Line of ed.: 30     
სამა\\რიას Manuscript page: A113v  და ანტიოქიას და კჳპრეს ამისთჳს არა უკურთხევდეს
Line of ed.: 31     
ხუცესთა, რამეთუ ესენი მახლობელ იყვნეს იერუსალემისა, სადა-იგი
Line of ed.: 32     
იყვნეს ათორმეტნი ჯეროვნად განმგებელნი ესევითარისანი. ხოლო
Line of ed.: 33     
აწინდელთა ამათ ქალაქთა ეკლესიად-ეკლესიად დაუდგინნეს ხუცესნი
Page of ed.: 189   Line of ed.: 1     
შორიელობისათჳს, რამეთუ თჳთ მებრვე ამისთჳს უბრძანა სულმან
Line of ed.: 2     
Manuscript page: K57  წმიდამან: გამომირჩიენით მე პავლე და ბარნაბა (საქმე მოც.
Line of ed.: 3     
13,2), რაჲთა სრულ ყვნენ იგინი მაშინდელსა მას ჴელთდასხმასა
Line of ed.: 4     
პატივითა ეპისკოპოსობისაჲთა. და ვინაჲთგან მიეცა პავლეს და
Line of ed.: 5     
ბარნაბას პატივი ეპისკოპოსობისაჲ, ამისთჳს აწ ჴელთა დაასხმიდეს
Line of ed.: 6     
იგინი ხუცესთა ეკლესიათასა, რამეთუ მაშინ ჯერეთ ათორმეტთაგან
Line of ed.: 7     
ოდენ და არა სხუათაცა მიერ ჴელნი Manuscript page: E56v  დაესხმოდეს ხუცესთა.

Verse: 24   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 8        
და განვლეს რაჲ პისიდიაჲ, მოვიდეს პამფჳლიად და იტყოდეს
Line of ed.: 9     
პერგეს შინა სიტყუასა მას ღმრთისასა, და შევიდეს ატალიად, და
Line of ed.: 10     
მიერ ნავითა მივიდეს ანტიოქიად, ვინაჲცა-იგი შევედრებულ იყვნეს
Line of ed.: 11     
მადლითა ღმრთისაჲთა საქმესა მას, რომელიცა აღასრულეს, და მო-\რაჲ-ვიდეს,
Line of ed.: 12     
შეკრბეს კრებული იგი და უთხრეს მათ, რავდენი ყო
Line of ed.: 13     
ღმერთმან მათ თანა, და რამეთუ განუღო წარმართთა კარი
Line of ed.: 14     
სარწმუნოებისაჲ. და მუნ იქცეოდეს ჟამთა არა-მცირეთა მოწაფეთა
Line of ed.: 15     
მათ თანა (14,24-28). თარგმანი: არა დაყოვნებით ვლენ, არამედ
Line of ed.: 16     
უმოსწრაფეს ელვისა ჰკრთებიან ქადაგებასა შინა ღმრთისასა. ამისთჳსცა,
Line of ed.: 17     
ვითარცა სულისა მიერ გამორჩეულთა, სრულ-ყვეს რაჲ ბრძანებაჲ
Line of ed.: 18     
მისი და ჰმსახურეს ნებასა მისსა, წინამძღურობითა მისითა კუალად-\იქცეს
Line of ed.: 19     
მ\\უნვე Manuscript page: A114r  ანტიოქიად, ვინაჲ-იგი წარმოსრულ იყვნეს. და
Line of ed.: 20     
მო-რაჲ-ვიდეს, არარას თავით თჳსით იქადდეს, არამედ ყოველსავე
Line of ed.: 21     
მადლისა მიერ ღმრთისა ქმნილად იტყოდეს მათ თანა, ესე იგი არს
Line of ed.: 22     
- თავს-დებასა ჭირთა და დევნულებათა და ქოლვათასა, რომელთა
Line of ed.: 23     
მიერ განუღო ღმერთმან წარმართთა კარი სარწმუნოებისაჲ. ესრეთ
Line of ed.: 24     
მდაბალ იყო გონებაჲ მათი, რომელ მოწაფეთა მითხრობად არა
Line of ed.: 25     
უღირს-იჩენდეს ყოველსავე მას, რაოდენი ქმნეს და ასწავეს.



Subsection: 23  
Line of ed.: 26   თავი კ̂გ. ვითარმედ არა ჯერ-არს წინა-დაცუეთაჲ
Line of ed.: 27  
წარ\\მართთაგანთა Manuscript page: G125r  მორწმუნეთაჲ


Chapter: 15  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 28        
და გარდამო-ვინმე-ვიდეს ჰურიასტანით და ასწავებდეს ძმათა,
Line of ed.: 29     
ვითარმედ: არა თუ წინა-დაიცჳთოთ შჯულითა მოსესითა, ვერ
Page of ed.: 190   Line of ed.: 1     
ძალ-გიც ცხორებად. და ვითარ-იგი იყო ჴდომაჲ და გამოძიებაჲ არა-\მცირედი
Line of ed.: 2     
პავლესი და ბარნაბაჲსი მათდა მიმართ, ბრძანეს აღსლვაჲ
Line of ed.: 3     
პავლესი და ბარნაბაჲსი და სხუათა ვიეთმე მათგანთაჲ მოციქულთა
Line of ed.: 4     
მიმართ და ხუცესთა იერუსალემდ ამის ცილობისათჳს (15,1-2).
Line of ed.: 5     
თარგმანი: რომელმან-იგი წინაჲსწარ უწყის ყოველი, წინაჲსწარ-
Line of ed.: 6     
მცნობელობამან სულისამან, მანვე ასწრაფა აწ პავლეს და ბარნაბას
Line of ed.: 7     
მოქცევაჲ ანტიოქიად, და მრავალ ჟამ ყოფაჲ მოწაფეთა მათ თანა
Line of ed.: 8     
სიდიდისათჳს მის ქალაქისა, რაჲთა მზად დახუდენ იგინი იერუსა\ლემით
Line of ed.: 9     
მომავალთა განმდრეკელთა წინა-განწყობად ძლიერებითა სიტყუათა
Line of ed.: 10     
თჳსთაჲთა. ხოლო წინააღმდგომნი იგი იყვნეს ახალ-მორწმუნენი ვინმე
Line of ed.: 11     
ფარისეველთაგანნი, რომელნი წინაუკუმო ქადაგებდეს, რამეთუ არა
Line of ed.: 12     
წინა-დაუცუეთელობითა, არამედ წინა-დაცუეთილებ\\ითა Manuscript page: A114v  ოდენ
Line of ed.: 13     
შეუძლებელ იყო ცხორებაჲ. ამისთჳსცა ჯეროვნად ყვეს მყოფთა
Line of ed.: 14     
ანტიოქიისათა არა ლიტონთაჲ ვიეთიმე, არამედ პავლეს და ბარნაბაჲს
Line of ed.: 15     
წარვლინებაჲ იერუსალემდ, გამოძიებად საქმისა ამის წინაშე მოცი\ძულთა,
Line of ed.: 16     
რამეთუ მაშინდელნი იგი მორწმუნენი არა მსგავს ჩუენდა
Line of ed.: 17     
იყვნეს უდებებით, რომელნი-ესე დიდ-დიდთა შჯულთა საღმრთოთა
Line of ed.: 18     
უგულებელს-ვჰყოფთ და დავივიწყებთ. გარნა იგინი კნინ-ოდენსაცა
Line of ed.: 19     
რასმე არა დაიცონებდეს გამოძიებად, ვითარ-ესე აწ არა სამებისათჳს,
Line of ed.: 20     
არცა ქრისტეს ჴორცთ შესხმისა, არცა ზეცისა ძალთათჳს იყო
Line of ed.: 21     
საძიებელი ესე, არამედ წინა-დაცუეთისათჳს შორიელად წარავლენენ
Line of ed.: 22     
ანტიოქიით Manuscript page: E57r  იერუსალემდ. რამეთუ უწყიან, ვითარმედ იოტაჲ
Line of ed.: 23     
ერთი გინა რქაჲ ერთი არა ჯერ-არს წარჴდომად უდებებითა
Line of ed.: 24     
შჯულისაგანი და წინაჲსწარმეტყუელთაჲ. ხოლო აწინდელი ესე
Line of ed.: 25     
აღსლვაჲ პავლესი იგი არს, რომლისათჳს თჳთვე დასწერს, ვითარმედ:
Line of ed.: 26     
"მეათოთხმეტესა წელსა აღვედ ბარნაბაჲს თანა. ჩემ თანა წარვიყვანე
Line of ed.: 27     
ტიტეცა." ესრეთ უკუე კეთილად გარე-წარაქცინა პავლე ჰურიათა-\განმან
Line of ed.: 28     
მთავრობის მოყუარებისათჳს წარმოსრულნი იგი იერუსალემით
Line of ed.: 29     
ჰურიანი, რომელთა, ვინაჲთგან იერუსალემს ვერ ეძლო მოძღუარ
Line of ed.: 30     
ყოფაჲ, მუნ მყოფობისაგან მოციქულთაჲსა, ამისთჳს მოწაფეთა მიმართ
Line of ed.: 31     
ანტიოქიად გარდამოვიდეს, რაჲთა ქადაგებითა ამით წინა-და\\\ცუეთისაჲთა Manuscript page: G125v 
Line of ed.: 32     
მოძღუარ მათდა იქმნნენ.

Verse: 3   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 191  
Line of ed.: 1        
და იგინი წარმოგზავნნეს კრებულისა მისგან და გან-რაჲ-\ჰვლიდეს
Line of ed.: 2     
ფინიკ\\ესა Manuscript page: A115r  და სამარიასა, მიუთხრობდეს მათ მოქცევასა
Line of ed.: 3     
წარმართთასა და ჰყოფდეს სიხარულსა დიდსა ყოველთა შორის
Line of ed.: 4     
Manuscript page: K58  ძმათა, და მი-რაჲ-ვიდეს იერუსალემდ, შეწყნარებულ იქმნნეს
Line of ed.: 5     
კრებულისა მისგან და მოციქულთა და ხუცესთა. და მიუთხრეს მათ,
Line of ed.: 6     
რაოდენი რაჲ ყო ღმერთმან მათ თანა და რამეთუ განუღო წარმართთა
Line of ed.: 7     
კარი სარწმუნოებისაჲ (15,3-4). თარგმანი: ვითარცა მსახურნი
Line of ed.: 8     
ქრისტესნი, არცაღა მგზავრ დააცადებდეს ქადაგებასა პავლე და
Line of ed.: 9     
ბარნაბა, რამეთუ თჳთ ხარებაჲ იგი წარმართთა მორევისაჲ ქადაგებაჲ
Line of ed.: 10     
იყო ჰურიათაგანთა მიმართ, რაჲთა არა ეშურებოდინ, არამედ
Line of ed.: 11     
უფროჲსღა უხაროდის მოქცევისათჳს წარმართთაჲსა. ესევე მიუთხრეს
Line of ed.: 12     
მოციქულთა იერუსალემს, რამეთუ თავთა თჳსთათჳს ამას ახარებდეს,
Line of ed.: 13     
ვითარმედ მისცა მათ ღმერთმან ძალი მოთმინებად ჭირთა და ქოლვათა,
Line of ed.: 14     
რომელნი-ესე უფროჲს სასწაულთასა შეერაცხნეს მათ, რაჟამს
Line of ed.: 15     
იტანჯებოდინ სახელისათჳს ქრისტესისა. ხოლო წარმართთათჳს
Line of ed.: 16     
ამას, ვითარმედ ღირს იქნნეს მოსლვად სარწმუნოებასა ჭეშმარიტსა.

Line of ed.: 17        
აღ-ვინმე-დგეს დასისა მისგან ფარისეველთაჲსა მორწმუნენი
Line of ed.: 18     
და იტყოდეს, ვითარმედ: ჯერ-არს წინა-დაცუეთად მათდა და მცნებად,
Line of ed.: 19     
რაჲთა დაიმარხონ სჯული მოსესი. შეკრბეს მოციქულნი და ხუცესნი
Line of ed.: 20     
ხილვად სიტყჳსა ამისთჳს. და ვითარ იყო მრავალი გამოძიებაჲ,
Line of ed.: 21     
აღდგა პეტრე და ჰრქუა მათ: კაცნო ძმანო, თქვენ უწყით, რამეთუ
Line of ed.: 22     
პირველით დღითგან თქუენ შორის გამოირჩია ღმერთმან პირითა
Line of ed.: 23     
ჩემითა სმენად წარმართთა სიტყუაჲ იგი სახარებისაჲ და რწმუნებად.
Line of ed.: 24     
და გულთ-მეცნიერი ღმერთი ეწამა მათ და მისცა მათ Manuscript page: A115v  სული
Line of ed.: 25     
წმიდაჲ, ვითარცა-იგი ჩუენ. და არარაჲ განიკითხა შორის ჩუენსა
Line of ed.: 26     
და მათსა. და სარწმუნოებითა განწმიდნა გულნი მათნი. აწ უკუე
Line of ed.: 27     
რაჲსათჳს გამოსცდით ღმერთსა დადებად უღლისა ქედსა ზედა
Line of ed.: 28     
მოწაფეთასა, რომლისა-იგი ვერცა მამათა ჩუენთა, ვერცა ჩუენ შეუძლეთ
Line of ed.: 29     
ტჳრთვად? არამედ მადლითა უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესითა
Line of ed.: 30     
გურწამს ჩუენ ცხორებაჲ, ვითარცა სახედ-იგი მათ (15.5-11). თარგმანი:
Line of ed.: 31     
უწყებაჲ ჯერ-არს, რამეთუ სახელი მწვალებელთაჲ ძუელითგანი
Page of ed.: 192   Line of ed.: 1     
არს, და პირველთა ჟამთა ფრიად უწინარეს ქრისტეს მოსლვისა
Line of ed.: 2     
ვინაჲცა თჳთ ერთსა მას შინა ნათესავსა ჰურიათასა შჳდნი წვალებანი
Line of ed.: 3     
იყვნეს: პირველი მწიგნობართაჲ, რომელნი-იგი არა კმა-იყოფდეს
Line of ed.: 4     
შჯულისა მცნებათა, არამედ თავით თჳსით სხუ\\ათაცა Manuscript page: G126r  Manuscript page: E57v 
Line of ed.: 5     
რათმე წესთა მოიპოებდეს უწერელად მოგონებულთა. მეორედ
Line of ed.: 6     
ფარისეველთაჲ, რომელნი-იგი დაღაცათუ სხუათა უმჯობეს იყვნეს,
Line of ed.: 7     
არამედ შობისა დღესა იზმნიდეს. მესამედ სადუკეველნი, უარის-\მყოფელნი
Line of ed.: 8     
მკუდართა აღდგომისა და ანგელოზთა და სულთა ყოფისანი.
Line of ed.: 9     
მეოთხედ დღითი-დღე ნათლის-მღებელნი, რომელნი იტყოდეს, ვითარმედ
Line of ed.: 10     
ვერვინ მიემთხუევის საუკუნესა ცხორებასა, უკუეთუ არა იბარებოდის
Line of ed.: 11     
წყლითა დღითი-დღე. მეხუთედ ოსინელნი, რომელნი სხუათაცა რათმე
Line of ed.: 12     
უცხოთა წიგნთა შემოიღებდეს თჳნიერ შჯულისა და
Line of ed.: 13     
წინაჲსწარმეტყუელთა. მეექუსედ ნაზარეველნი, რომელნი ყოველსა
Line of ed.: 14     
ჴორცისა ჭამასა შეგინებულად შეჰრაცხდეს და წინაჲსწარმეტყუელთა
Line of ed.: 15     
არა შეიწყნარებდეს. მეშჳდედ ჰეროდიანნი, რომელნი Manuscript page: A116r 
Line of ed.: 16     
ჰეროდესთჳს იტყოდეს, ვითარმედ იგი არს ქრისტე. აწ უკუე ამათ
Line of ed.: 17     
შჳდთა წვალებათაგანნი იყვნეს ფარისეველნი, ვითარცა ზემო ვთქუ.
Line of ed.: 18     
ხოლო პავლე არარაჲთ უწესოებითა მათითა მოცვულ იყო, დაღაცათუ
Line of ed.: 19     
ფარისეველ უწოდს თავსა თჳსსა. არამედ აწ წინა-აღმდგომად მათდა
Line of ed.: 20     
შეკრბების მოციქულთა და ხუცესთა თანა. ამიერ ვისწავებთ, ვითარმედ
Line of ed.: 21     
ზეშთა აღჴდეს ათორმეტნი პატივსა ხუცობისასა, და აღვიდეს
Line of ed.: 22     
საყდარსა ეპისკოპოსობისასა. ამისთჳს თჳსაგან იწყო აღრიცხუვად
Line of ed.: 23     
ლუკა და ამიერითგან სხუად იტყჳს ხუცესთა და სხუად მოციქულთა,
Line of ed.: 24     
რომელნი-იგი ზოგად შემოკრბეს გამოძიებად საქმისა ამის. ვინაჲცა
Line of ed.: 25     
თჳთ აქამომდე შენდობით მიმშუებელი იგი ჰურიათაგანთა მორწმუნეთა
Line of ed.: 26     
წინადაცუეთისაჲ პეტრე აწ განეცხადების მათ, რომელნი აბრალობ\დეს
Line of ed.: 27     
მას კორნილიოჲს თანა მისლვისათჳს. და ჴმა-მაღლად ეტყჳს,
Line of ed.: 28     
ვითარმედ: არა მე, არამედ ღმერთი პირით ჩემით გამო ეტყჳს წარმართთა
Page of ed.: 193   Line of ed.: 1     
სიტყუასა სარწმუნოებისასა, და ამას წამებს გულთ-მეცნიერებით
Line of ed.: 2     
ღირს ჩინებითა მინიჭებასა მას ზედა მათდა სულისა წმიდისასა. და
Line of ed.: 3     
ისე თქუენ უწყით, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს, რამეთუ დღეთაგან
Line of ed.: 4     
დასაბამითგანთა ჩუენ შორის გა\\მოირჩია Manuscript page: K59  ღმერთმან პირითა
Line of ed.: 5     
ჩემითა სმენად წარმართთა სიტყუაჲ სახარებისაჲ და რწმუნებად.
Line of ed.: 6     
ესე იგი არს, რამეთუ პირველად პეტრე იწყო ქადაგებად წარმართთა,
Line of ed.: 7     
მი-რაჲ-ვიდა კორნილიოჲსსა, და მას უწოდს დღედ დასაბამითგანად,
Line of ed.: 8     
ოდეს იხილა მათ ზედა მიფენაჲ სულისა წმიდისაჲ. რამეთუ მადლი
Line of ed.: 9     
ქრისტესი არცა ერთსა Manuscript page: A116v  რჩევასა ჰყოფს შორის ჰურიისა და
Line of ed.: 10     
წარმართისა, რომელთა ჰრწმენეს მისსა მიმართ. არამედ სარწმუნოებითა
Line of ed.: 11     
წმიდა ჰყოფს გულთა კაცთასა, რამეთუ არღარა ჴორც\\თასა Manuscript page: G126v 
Line of ed.: 12     
ეძიებს წინა-დაცუეთასა, არამედ გულისაგან მოკუეთად ნამეტნავსა
Line of ed.: 13     
გულის-თქუმისასა, ვინაჲცა მეძიებელი კუალად ჴორცთა წინა-\დაცუეთისაჲ
Line of ed.: 14     
ღმრთის განმცდელ არს, რამეთუ იგი თავადი ჴმობს:
Line of ed.: 15     
მოვედით ჩემდა ყოველნი მაშურალნი და ტჳრთმძიმენი (ცხად არს,
Line of ed.: 16     
ვითარმედ -- უღლითა შჯულისაჲთა, ვერღარა სატჳრთავითა), და მე
Line of ed.: 17     
განგისუენო თქუენ სუბუქითა მით უღლითა და ტჳრთითა მცირითა
Line of ed.: 18     
სახარებისა ჩემისაჲთა. ესე უღელი შჯულისაჲ ვერცა ჩუენ ვიტჳრთეთ,
Line of ed.: 19     
ვერცა მამათა ჩუენთა, არამედ აღუსრულე\\ბელობითა Manuscript page: E58r  ყოვლისაჲთა
Line of ed.: 20     
შთავცჳვენით წყევასა მას: "წყეულ იყავნ ყოველი, რომელი არა
Line of ed.: 21     
დაადგრეს ყოველსა ამას წერილსა წიგნისა ამის შჯულისასა ყოფად
Line of ed.: 22     
მისსა, გარნა ქრისტემან მხოლოდ ყოველი აღასრულა და
Line of ed.: 23     
გამომიჴსნნა ჩუენ წყევისაგან, რომლისა თანა-მდებ ვიყვენით, და
Line of ed.: 24     
ესრეთ დაჰჴსნა ძუელი და მოგუცა ახალი, მადლით მოტევებაჲ
Line of ed.: 25     
ცოდვათა ჩუენთაჲ, ყოველთა რომელთა გურწმენეს მისი. რამეთუ
Line of ed.: 26     
რაოდენიცა მოღუაწებაჲ ვაჩუენოთ ახალსა ამას შინა, მტკიცედ
Line of ed.: 27     
უწყით ესე, ვითარმედ, რაჟამს ყოველივე ვყოთ, მონანი ვართ უჴმარნი
Line of ed.: 28     
და არარაჲთ სხჳთა, არამედ მადლითა ქრისტესითა ვცხონდებით.
Line of ed.: 29     
იხილე სიბრძნე პეტრეს სიტყუათა სიმოკლისაჲ, რამეთუ რასა-იგი
Line of ed.: 30     
პავლე ვრცელად აღსწერს ჰრომაელთა მიმართ, იგი ყოველი მცირეთა
Line of ed.: 31     
ამათ სიტყუათა შინა შეუწყუდევიეს მადლით სარწმუნოებისა მიერ
Page of ed.: 194   Line of ed.: 1     
და არა საქმეთაგან ც\\ხოვნებისათჳს. Manuscript page: A117r  იხილე კუალად განგე\ბულებაჲ
Line of ed.: 2     
ღმრთისაჲ, ვითარ წინა-აღმდგომთა მიერ განაგებს უმჯობესსა,
Line of ed.: 3     
ვითარ-ესე აწ უკუეთუმცა არა ფარისეველნი წინა-აღდგომილ იყენეს,
Line of ed.: 4     
არამცა ესოდენ სრულიად განგდებულ და უჴმარ ქმნილ იყო შჯული
Line of ed.: 5     
წინა-დაცუეთისაჲ.

Verse: 12   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 6        
და დადუმნა ყოველი იგი სიმრავლე და ისმენდეს ბარნაბაჲსსა
Line of ed.: 7     
მის და პავლესსა მითხრობასა, რავდენი ქმნა ღმერთმან ნიშები და
Line of ed.: 8     
სასწაულები წარმართთა შორის მათ მიერ (15,12). თარგმანი:
Line of ed.: 9     
იხილე, ვითარ თჳნიერ მთავრობის მოყუარეთა მათ ფარისეველთაჲსა
Line of ed.: 10     
ყოველი იგი ერი დუმილით ისმენენ და უხარის მოქცევისათჳს
Line of ed.: 11     
წარმართთაჲსა, ხოლო ბარნაბა და პავლე არარას თავთა თჳსთა
Line of ed.: 12     
აჩემებენ და იქადიან, არამედ ყოველსავე ღმრთისა მიერ ქმნულად
Line of ed.: 13     
იტყჳან, ვითარცა მიმსგავსებულნი ქრისტეს სიმდაბლისანი.

Verse: 13   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 14        
და შემდგომად დადუმებისა მათისა მიუგო იაკობ და ჰრქუა:
Line of ed.: 15     
კაცნო ძმანო. ისმინეთ ჩემი. სჳმეონ მიგითხრა, ვითარ-იგი
Line of ed.: 16     
ღმერთმან მოჰხედნა პირველად მიყვანებად წარმართთაგან ერი
Line of ed.: 17     
სახელისათჳს მისისა. და მას შეეტყუებიან სიტყუანი იგი წინაჲსწარ\მეტყუელთანი,
Line of ed.: 18     
ვითარცა წერილ არს, ვითარმედ: ამისსა შემდგომად
Line of ed.: 19     
მოვაქციო და აღვაშენო კარავი იგი დავითისი დაცემული, და დამჴობილი
Line of ed.: 20     
იგი მისი აღვჰმართო და აღვაშენო, რაჲთა გამოიძიონ ნეშტთა კაცთა
Line of ed.: 21     
უფალი, და ყოველთა წარმართთა, რომელთა ზედა წოდებულ არს
Line of ed.: 22     
სახელი ჩემი მათ ზედა, თქუა უფალმან, რომელმან ქმნა ესე ყოველი,
Line of ed.: 23     
საცნაური საუკუნითგან (15,13-18). თარგმანი: ესე არს იაკობ
Line of ed.: 24     
ძეობითა იოსებისითა ძმაჲ უფლისაჲ და ეპისკოპოსი იერუსალემისაჲ,
Line of ed.: 25     
რომელი-ესე არა პეტრესებრ სიფიცხით, არამედ უმშჳდესად ეზრახების
Line of ed.: 26     
ერსა, რაჲთა ჩუენ ვისწავოთ, ვითარმედ უჴმს ეპისკოპოსსა, რაჲთა
Line of ed.: 27     
Manuscript page: A117v  სიფიცხითი მხილებაჲ სხუათა ვიეთმე ათქუმიოს, ხოლო თჳთ
Line of ed.: 28     
სიმშჳდით, ვითარცა მამაჲ სახიერი, ეგრეთ ეზრახოს შვილთა
Line of ed.: 29     
სამწყსოჲსა თჳსისათა, რამეთუ აჰა კაცად და ძმად წოდებითა და
Line of ed.: 30     
მოჴსენებითა სიტყუასა მას სჳმეონ მოხუცებულისასა სიმშჳდით
Line of ed.: 31     
მოაჴსენებს მათ, ვითარ-იგი, რაჟამს მკლავთა მიიქუა უფალი, ჴმა-ყო
Line of ed.: 32     
წინაჲსწარმეტყუელებაჲ მოქცევისათჳს წარმართთაჲსა, ვითარმედ:
Page of ed.: 195   Line of ed.: 1     
"ნათელი გამობრწყინვებად წარმართთა ზედა და დიდებაჲ ერისა
Line of ed.: 2     
შენისა ისრაელისაჲ," რამეთუ ესე იყო ნათელი, ქრისტეს მიერ
Line of ed.: 3     
მიფენილი წარმართთა ზედა, რამეთუ მოყვანებულ იქმნნეს ღმრთის\მეცნიერებად,
Line of ed.: 4     
ხოლო ვინაჲთგან წამებაჲ ესე სჳმეონისი ახალ იყო,
Line of ed.: 5     
უმეტე\\სად Manuscript page: E58v  სარწმუნო ჰყოფს მას, მის თანა შეტყუებითა ძუელისა
Line of ed.: 6     
მის ამისის მიერ თქუმულისა წინაჲსწარმეტყუელებისაჲთა, ვითარმედ:
Line of ed.: 7     
მას დღესა შინა, ესე იგი არს ქრისტეს განკაცებისასა, რომელი-იგი
Line of ed.: 8     
არს ამისსა შემდგომად (ესე იგი არს ძუელისა შჯულისა შემდგომად
Line of ed.: 9     
ახალი შჯული) ამათ ჟამთა აღეშენების Manuscript page: K60  კარავი დავითისი
Line of ed.: 10     
(ჴორცნი იგი საუფლონი თესლისაგან დავითისსა) და დამჴობილი
Line of ed.: 11     
იგი მისი (ესე იგი არს დაჴსნილი იგი ტაძარი ჴორცთაჲ მათ)
Line of ed.: 12     
მესამესა დღესა აღდგების და აღემართების, და განახლდების
Line of ed.: 13     
ბაბილოვნელთა მიერ დაჴსნილი მეფობაჲ დავითისი, რაჟამს ძე მისი
Line of ed.: 14     
ქრისტე მეუფებდეს, არა ხოლო ნეშტთა მათ კაცთა ჰურიათაგანთა,
Line of ed.: 15     
არამედ ყოველთა წარმართთა ზედა, რომელნი წოდებულ იქმნნენ
Line of ed.: 16     
მოსახელედ მისსა ქრისტეანედ. ამას იტყჳს უფალი, რომელმან
Line of ed.: 17     
ქმნა ახალი ესე დაბადებული ქრისტეს მიერ, პირველ საუკუნით\\\გან Manuscript page: G126v 
Line of ed.: 18     
საცნაურად წინა-განსაზღვრებული და აწ აღსასრულსა
Line of ed.: 19     
ჟამთასა აღსრულებული. Manuscript page: A118r 

Verse: 19   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 20        
ამისთჳს მე ესრეთ ვშჯი და ჯერ-მიჩნს, რომელნი წარმართთაგანნი
Line of ed.: 21     
მოქცეულ არიან ღმრთისა მიმართ, რაჲთა არა ვაურვებდეთ მათ,
Line of ed.: 22     
არამედ მიწერად მათდა, რაჲთა განეყენნენ იგინი ჭამად ნაზორევისაგან
Line of ed.: 23     
კერპთაჲსა და სიძვისაგან და მშთვრისა და სისხლისა, და რაჲთა,
Line of ed.: 24     
რაოდენი მათ არა უნებს, რაჲთამცა ეყო, იგინი სხუასა ნუ უყოფენ
Line of ed.: 25     
(15,19-20). თარგმანი: ვინაჲთგან ზემო განაცხადა წინაჲსწარ\მეტყუელთა
Line of ed.: 26     
მიერ წინა-მოსწავებულად წოდებაჲ წარმართთაჲ, აწ
Line of ed.: 27     
ჴელმწიფებით, ვითარცა ეპისკოპოსი და ძმაჲ უფლისაჲ, განაჩინებს
Line of ed.: 28     
სიტყუასა, მიერითგან შჯულად ეკლესიისა დადებულსა, რაჲთა
Line of ed.: 29     
არავისგან იძიებოდის სიმძიმე წინა-დაცუეთისაჲ, არამედ ესე ხოლო,
Line of ed.: 30     
რაჲთა არა ჭამდენ ნაზორევსა კერპთასა, და განეყენნენ სიძვისაგან
Line of ed.: 31     
და მშთვრისა და სისხლისა, რამეთუ ესენი ძუელსაცა შინა განგდებულ
Page of ed.: 196   Line of ed.: 1     
იყვნეს. ხოლო აწ ჩუენ არა ძუელისა მის შჯულისა ბრძანებასა
Line of ed.: 2     
ქუეშე ვართ, არამედ იაკობისსა და მოციქულთასა, და უპირატეს
Line of ed.: 3     
მათსა ქრისტესსა, რომლისაჲ არს სიტყუაჲ ესე მოკლე ზომითა და
Line of ed.: 4     
სრული ყოვლითა სათნოებითა, ვითარმედ: ყოველი რომელი გინდეს,
Line of ed.: 5     
რაჲთა გიყონ თქუენ კაცთა, თქუენცა ჰყოფდით მათდა მიმართ;
Line of ed.: 6     
რამეთუ ამისდა დამოკიდებულ არონ შჯული და წინაჲსწარმეტყუელი.

Verse: 21   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 7        
რამეთუ მოსეს პირველთა ნათესავთაჲთგან ქალაქად-ქალაქად
Line of ed.: 8     
ქადაგნი მისნი დაედგინნეს, რომელნი-იგი ამას აღმოიკითხვიდეს
Line of ed.: 9     
ყოველთა შაბათთა შესაკრებელთა შორის მათთა (15,21). თარგმანი:
Line of ed.: 10     
უსაკუთრეს არს ესრეთ: რამეთუ მოსეს ძუელთა ნათესავთაჲთგან
Line of ed.: 11     
ქალაქად-ქალაქად ქადაგნი თჳსნი აქუნდეს. ყოველთა შაბათთა მისითა
Line of ed.: 12     
აღმოკითხვითა შესაკრებელთა შორის მათთა. ესე იგი არს, რამეთუ
Line of ed.: 13     
მოსე უწოდიან წიგნთა მოსესთა, სიტყჳსაებრ Manuscript page: A118v  მოციქულისა,
Line of ed.: 14     
ვითარმედ: დღენდელად დღედმდე, რაჟამს აღმოიკითხვოდის
Line of ed.: 15     
მოსე. ვინაჲთცა ზოგად პავლეცა და იაკობცა ესრეთ იტყჳან
Line of ed.: 16     
ჰურიათაგამთა მიმართ, ვითარმედ: ვთქუათ რაჲ დაყენებაჲ წინა\დაცუეთისაჲ,
Line of ed.: 17     
ნუ ჰგონებთ, ვითარმედ ბოროტ უწოდთ ძუელსა
Line of ed.: 18     
შჯულსა, რომლისა-იგი წიგნნი მაშინ სადმე დიდითა ქადაგთა
Line of ed.: 19     
განვლინებითა შაბათთა ოდენ აღმოიკითხვოდეს და შესაკრებელსა
Line of ed.: 20     
ოდენ ჰურიათასა. ხოლო აწ ჩუენ დღითი-დღე ყოველთა ეკლესიათა
Line of ed.: 21     
აღმოვიკითხავთ მათ. Manuscript page: G128r  და რაჟამს ვთქუათ ყოველი წიგნი
Line of ed.: 22     
ღმრთით-სულ და სარგებელ, ზოგად ყოველთათჳს ვიტყჳთ
Line of ed.: 23     
წიგნთა, ძუელისა და ახლისა შჯულისათა, რამეთუ ერთ არს
Line of ed.: 24     
Manuscript page: E59r  ორისავე მის დამდებელი ღმერთი -- ძუელისა და ახლისაჲ.

Verse: 22   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 25        
მაშინ ჯერ-იჩინეს მოციქულთა და ხუცესთა ყოვლითურთ
Line of ed.: 26     
კრებულით და გამოირჩინეს კაცნი მათგანნი მივლინებად ანტიოქიად
Line of ed.: 27     
პავლეს და ბარნაბაჲს თანა: იუდა, რომელსა ეწოდებოდა ბარსაბა, და
Line of ed.: 28     
შილა, კაცნი შერაცხილნი ძმათა შორის. და დაწერეს ჴელითა მათითა
Line of ed.: 29     
ესრეთ: მოციქულნი და ხუცესნი და ძმანი, რომელნი-ეგე ანტიოქიაჲთ
Line of ed.: 30     
და ასურეთით და კილიკიაჲთ კერძო ძმანი ხართ წარმართთაგანნი,
Page of ed.: 197   Line of ed.: 1     
გიკითხავთ. გიხაროდენ (15,22-23). თარგმანი: არა ლიტონნი კაცნი,
Line of ed.: 2     
არამედ რჩეულნი და წინამძღურად შერაცხილნი მათ შორის
Line of ed.: 3     
წარავლინნეს ანტიოქიად, სადა-იგი ეთესა მტერსა ღუარძლი. და
Line of ed.: 4     
მისცეს მათ წიგნი ზედა-წარწერილი ჴელითა ყოველთა იერუსალემს
Line of ed.: 5     
მყოფთა მორწმუნეთაჲთა, რომელსა შინა მოკითხვითა და გიხაროდენითა
Line of ed.: 6     
იწყებენ დასაბამსა სიტყჳსასა.

Verse: 24   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 7        
ვინაჲთგან გუესმა ჩუენ, რამეთუ ჩუენგანნი ვინმე განვიდეს და
Line of ed.: 8     
Manuscript page: A119r  აღგძრნეს თქუენ სიტყჳთა და აღაშფოთებდეს სულთა თქუენთა
Line of ed.: 9     
და გეტყოდეს წინა-დაცუეთად და დამარხვად შჯულსა, რომელთადა
Line of ed.: 10     
ჩუენ Manuscript page: K61  არაჲ გუემცნო. აწ უკუე ჯერ-გჳჩნდა კრებულსა ყოველსა
Line of ed.: 11     
ერთბამად გამორჩევაჲ კაცთაჲ მაგათ და მივლინებად თქუენდა, პავლეს
Line of ed.: 12     
თანა და ბარნაბაჲს, საყუარელთა ჩუენთა, კაცთა, რომელთა-იგი სულნი
Line of ed.: 13     
თჳსნი მისცნეს სახელისათჳს უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესსა.
Line of ed.: 14     
წარმო-უკუე-გჳვლინებიან იუდა და შილა, და მათცა სიტყჳთ გითხრან
Line of ed.: 15     
ესევე (15,24-27). თარგმანი: ამიერ ვისწავებთ, ვითარმედ თჳნიერ
Line of ed.: 16     
ცნობისა მოციქულთაჲსა წარსრულ იყვნეს იერუსალემით ქადაგნი იგი
Line of ed.: 17     
წინა-დაცუეთისანი, რამეთუ, რაჟამს მოციქულნი წარავლინებდენ,
Line of ed.: 18     
ესოდენითა კრძალულებითა წარავლინებენ, ვითარ-ესე აწ არა კმა
Line of ed.: 19     
იყვნეს პავლე და ბარნაბა წარღებად წიგნისა მათისა, რაჲთა არა
Line of ed.: 20     
თქუან წინა-აღმდგომთა, ვითარმედ თჳთ დაუწერია წიგნი იგი პავლეს
Line of ed.: 21     
და ბარნაბას, ვითარცა წარმართთა ქადაგად განკუთნვილთა. ამისთჳს
Line of ed.: 22     
თანა-წარაყვანებენ ბარსაბას და შილას. და კუალად, რაჲთა არავინ
Line of ed.: 23     
ჰგონოს თუ არა მიანდვეს მსახურებაჲ იგი პავლეს და ბარნაბას, და
Line of ed.: 24     
ამისთჳს წარაყვანნეს კაცნი, წინა-განჰმართებენ იჭუსა ამას ქებითა
Line of ed.: 25     
ბარნაბაჲს და პავლესითა სა\\ყუარელ Manuscript page: G128v  წოდებითა და ქრისტესთჳს
Line of ed.: 26     
წამებად განმზადებულ ყეფითა.

Verse: 28   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 27        
რამეთუ ჯერ-უჩნდა სულსა წმიდასა და ჩუენცა, რაჲთა არარაჲ
Line of ed.: 28     
უმეტესი ტჳრთი დავსდვათ თქუენ ზედა (15,28). თარგმანი: თქუეს
Line of ed.: 29     
ვიეთმე მწვალებელთა, ვითარმედ დაკნინება სულისა არს სიტყუაჲ
Line of ed.: 30     
ესე, რომელ კაცთა თანა ჯერ-უჩნს მასცა. არამედ შენ, Manuscript page: A119v  საყუა\რელო,
Page of ed.: 198   Line of ed.: 1     
მიიხუენ ჩემგან სამნი ისარნი კაპარჭთაგან წმიდათა წერილ\თაჲსა
Line of ed.: 2     
მოღებულნი, რომლითა სასიკუდინედ მოსწყლნე იგინი, და
Line of ed.: 3     
ჰრქუა: უკუეთუ სიტყჳთა ამით, ვითარმედ "ჯერ-უჩნდა სულსა
Line of ed.: 4     
წმიდასა და ჩუენცა" -- დააკნინებ სულსა წმიდასა, მბრძოლო
Line of ed.: 5     
სულისაო, ვითარმედ მონა არს მონათა თანა აღრიცხული იგი, ჟამი
Line of ed.: 6     
არს შენდა, რაჲთა თჳთ ღმერთი მამაჲცა სწორ კაცთა მონა ჰგონო
Line of ed.: 7     
სამთა ამათ სიტყუათა მიერ, ვითარმედ: "ჰრწმენა ერსა მას ღმრთისა
Line of ed.: 8     
მიმართ და მოსესსა" და ვითარმედ "შეეშინა ერსა მას უფლისაგან
Line of ed.: 9     
და სამოელისაგან" და ვითარმედ "მახჳლი უფლისაჲ და მახჳლი
Line of ed.: 10     
გედეონისი". ხოლო უკუეთუ სამნივე ესე -- მოსე სამოელ და
Line of ed.: 11     
გედეონ -- არა ვითარცა ერთ-პატივნი იჴსენებიან ღმრთისა თანა,
Line of ed.: 12     
არამედ ვითარცა Manuscript page: E59v  მონანი მეუფისა თანა, ეგრეთვე აწ მოციქულთა
Line of ed.: 13     
თავნი თჳსნი აჴსენნეს სულისა წმიდისა თანა, ვითარცა ლიტონნი
Line of ed.: 14     
კაცნი სულისა თანა საღმრთოჲსა, რომელი-იგი ღმერთ არს ბუნებით,
Line of ed.: 15     
და ქადაგთაცა მისთა ღმერთ-ჰყოფს მადლით და მინიჭებით. არამედ
Line of ed.: 16     
ფრიადი საზღვარი არს შორის ბუნებით ღმრთისა ღმერთ-მყოფელისა
Line of ed.: 17     
და შორის მონათა, მადლით ღმერთ-ქმნულთა მის მიერ, რომელნი
Line of ed.: 18     
არარას ვის დაუმძიმებენ ძუელთა წესთა ძიებითა.

Verse: 29   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 19        
გარნა რომელნი-ესე სასწრაფო არიან, განშორებად თქუენდა
Line of ed.: 20     
ნაკერპავისაგან, და სისხლისა, და მშთვრისა და სიძვისა, და რავდენი
Line of ed.: 21     
არა გნებავს, რაჲთა გეყოს თქუენ, სხუასა ნუ უყოფთ, რომელთაგან
Line of ed.: 22     
დაიმარხენით თავნი თჳსნი. კეთილსა იქმოდეთ და ცოცხლებით იყვენით
Line of ed.: 23     
(15,29). თარგმანი: სამნი ესე თხოვანი მშთვრისა და სისხლისა და
Line of ed.: 24     
ნაკერპავისაგან განყენებაჲ მისვე ძუელისა შ\\ჯულისაგან Manuscript page: A120r 
Line of ed.: 25     
შემოიხუნეს. ხოლო მეოთხე ესე, სიძვისაგან განყენებაჲ ზოგად ძუელთა
Line of ed.: 26     
და ახალთა შინა გესმის. მუნ ესე, ვითარმედ: "წმიდა იყვენით,
Line of ed.: 27     
რამეთუ მე წმიდა ვარ". ხოლო აქა ესე: "რომელმან ტაძარი ღმრთისაჲ
Line of ed.: 28     
განხრწნას, განხრწნას იგი ღმერთმან". ამათი მეხუთე რიცხჳთა
Line of ed.: 29     
თჳთ თავადისა ქრისტესი არს, ვითარმედ: "ყოველი რომელი გინდეს,
Line of ed.: 30     
რაჲთა გიყონ თქუენ კაცთა, თქუენცა ჰყავთ მათდა მიმართ".
Page of ed.: 199   Line of ed.: 1     
ამათი დამცველი უნაკლულო იყოს ყოვლისაგან კეთილისა საქმისა, და
Line of ed.: 2     
ცოცხალ ორკერძოვე -- სარწმუნოებისა და კეთილთა საქმეთა მიერ.

Verse: 30   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
Manuscript page: G129r  იგინი ვითარცა წარემართნეს, მოვიდეს ანტიოქიად და
Line of ed.: 4     
შეკრიბეს კრებული იგი და მისცეს წიგნი ჴელთა მათთა. და ვითარცა
Line of ed.: 5     
აღმოიკითხეს, განიხარეს ნუგეშინის-ცემასა მას ზედა (15,30-31).
Line of ed.: 6     
თარგმანი: არა თჳსაგან თითოეულსა, არამედ ზოგად ყოველთა
Line of ed.: 7     
მისცეს, რაჲთა კადნიერებით ექადაგოს ერთბამად ყოველთა და არა
Line of ed.: 8     
თჳსაგან თითოეულსა, რომლისა აღმოკითხვითა ნუგეშინის-ეცა
Line of ed.: 9     
სულსა წარმართთასა.

Verse: 32   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 10        
იუდაცა და შილა, რამეთუ იგინი წინაჲსწარმეტყუელნი იყვნეს,
Line of ed.: 11     
მრავლითა სიტყჳთა ნუგეშინის-სცეს ძმათა მათ და დაამტკიცნეს
Line of ed.: 12     
(15,32). თარგმანი: საცნაურ არს, ვითარმედ ახლისაცა ამის
Line of ed.: 13     
შჯულისა წინაჲსწარმეტყუელნი იყვნეს შემდგომად ქრისტესსა,
Line of ed.: 14     
ვითარ-ესე აწ იუდა Manuscript page: K62  და შილა, რომელთა ყოფადთა თხრობითა
Line of ed.: 15     
ნუგეშინის-სცეს მწუხარებასა ანტიოქიას მყოფთა ძმათასა და
Line of ed.: 16     
დაამტკიცნეს შერყეულნი სარწმუნოებისაგან.

Verse: 33   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 17        
და დაყვეს მუნ ჟამი მრავალი და წარიგზავნნეს მშჳდობით
Line of ed.: 18     
ძმათაგან მოციქულთა მიმართ. ჯერ-იჩინა შილა დადგრომაჲ მუნვე
Line of ed.: 19     
(15,33-34). თარგმანი: ესოდენი ჟამი დაყვეს ანტიოქიას, ვიდრემდის
Line of ed.: 20     
დაჰჴს\\ნეს Manuscript page: A120v  ყოველი შფოთი და იჭჳ და ცილობაჲ. და ამისსა
Line of ed.: 21     
შემდგომად წარიგზავნნეს ზოგად ორნივე, იუდა და შილა, არამედ
Line of ed.: 22     
შილა მუნვე დაადგრა ნებსით თჳსით, ხოლო იუდა წარვიდა
Line of ed.: 23     
იერუსალემდ მოციქულთა მიმართ.

Verse: 35   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 24        
ხოლო პავლე და ბარნაბა იქცეოდეს ანტიოქიას შინა და ასწავებდეს
Line of ed.: 25     
და ახარებდეს სხუათაცა მრავალთა თანა სიტყუასა მას უფლისასა
Line of ed.: 26     
(15,35). თარგმანი: იხილე სიმდაბლე პავლესი, ვითარ ერთად მრავალ\თაგანად
Line of ed.: 27     
იჴსენების და ბარნაბაჲს თანა ასწავებს მორწმუნეთა სარწმუ\ნოებისათჳს
Line of ed.: 28     
მართლისა და საქმეთა კეთილთა, და ზოგად ახარებენ
Line of ed.: 29     
ამას, ვითარმედ კნინთა შრომათა წილ სასუფეველი ცათაჲ მიენიჭების.

Verse: 36   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 30        
შემდგომად დღეთა რავდენთამე ჰრქუა Manuscript page: E60r  პავლე ბარნაბას:
Line of ed.: 31     
მივიქცეთ და მოვიხილნეთ ძმანი ჩუენნი ყოველთა ქალაქთა,
Line of ed.: 32     
რომელთა შინა ვქადაგეთ სიტყუაჲ იგი უფლისაჲ, ვითარ-ძი არიან
Page of ed.: 200   Line of ed.: 1     
(15,36). თარგმანი: ცეცხლებრ მჴურვალებასა პავლესსა საცნაურ
Line of ed.: 2     
ჰყოფს სიტყუაჲ ესე მოხილვისაჲ, ვითარ ელმოდა მათთჳს რომელნი-\იგი
Line of ed.: 3     
ქრისტეს მიერ სახარებითა ეშვნეს, ნუ-უკუე და არა წესიერად
Line of ed.: 4     
ვიდოდინ გზათა შინა საღმრთოჲსა მოქალაქობისათა, რომელი-ესე
Line of ed.: 5     
ჩუენდა უმეტეს დასაშჯელ არს, ვითარ რომელსა იგინი ჰყოფდეს
Line of ed.: 6     
შრომით და სლვით გზათა გრძელთა, ჩუენ არცაღა წიგნებითა
Line of ed.: 7     
ვაჩუენებთ ზრუნვასა და განმტკიცებასა სამწყსოთასა.

Verse: 37   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 8        
Manuscript page: G129v  ბარნაბას უნდა, რაჲთამცა იოვანე თანა-წარიყვანა, რომელსა
Line of ed.: 9     
ერქუა მარკოზ. ხოლო პავლე ჰლოცვიდა, რაჲთა რომელი-იგი განეყენა
Line of ed.: 10     
მათ პამფჳლიაჲთ და არა შეუდგა მათ საქმესა მას, არა წარყვანებად
Line of ed.: 11     
იგი. იყო უკუე Manuscript page: A121r  მკსინვარებაჲ მათ შორის ვიდრე განშორებადმდე
Line of ed.: 12     
მათდა ურთიერთას. ბარნაბა თანა-წარიყვანა მარკოზ და განვიდა
Line of ed.: 13     
ნავითა კჳპრედ. ხოლო პავლე გამოირჩია შილა და განვიდა და მიეცა
Line of ed.: 14     
მადლითა ღმრთისაჲთა ძმათაგან და მიმოვიდოდა ასურეთსა და
Line of ed.: 15     
კილიკიასა და განამტკიცებდა ეკლესიათა (15,37-41). თარგმანი:
Line of ed.: 16     
ვითარცა ძუელსა შინა მშჳდ იყო მოსე, ხოლო მოშურნე -- ელია,
Line of ed.: 17     
და ზოგად ორნივე -- საღმრთოდ მჴუმეველ ორისავე, ეგრეთვე აწ
Line of ed.: 18     
ბარნაბა იყო მშჳდ, ხოლო პავლე მკჳრცხლ და ზედა-მიწევნით
Line of ed.: 19     
გამომეძიებელ ყოვლისა, და ორნივე მითვე ერითა სულითა საღმრთოჲთა
Line of ed.: 20     
აღსავსე, რამეთუ განყოფანი არიან მადლთანი. ამისთჳსცა ბარნაბა
Line of ed.: 21     
სიმშჳდით შეუნდობდა მარკოზს, და პავლე არავე სიმწარით, არამედ
Line of ed.: 22     
სიმდაბლით პლოცვიდა ბარნაბას, რაჲთა ერთ-გზის გამოცდილი და
Line of ed.: 23     
ვერ თავს-მდებელი ჭირთა გრძელისა მგზავრობისათა არღარა კუალად
Line of ed.: 24     
წარიტანონ საჭიროსა მას საქმესა და საშრომელსა გზასა. ბარნაბა
Line of ed.: 25     
უკუე ეგო თჳსსავე წესსა სიმშჳდისასა, ხოლო პავლე ზედა-მიწევნით
Line of ed.: 26     
და სიფრთხილით გამომეძიებელობასა საქმეთასა. და მკსინვარებაჲ
Line of ed.: 27     
იგი არა თუ სხუად რადმე იყო, არამედ რაჲთა თითოეულმან დაიცვას
Line of ed.: 28     
ჩუეულებაჲ თჳსი, ხუედრებული მისდა განყოფისაგან მადლთაჲსა.
Line of ed.: 29     
ხოლო ურთიერთას განყოფაჲ მათი საღმრთოჲსა განგებულებისაჲ
Line of ed.: 30     
იყო, რაჲთა სხუაჲ სხჳთ წარსლვითა უმრავლესთა ერთა მომაქცეველ
Line of ed.: 31     
იქმნნენ, რამეთუ თითოეული მათი კმა იყო წინამძღურად და მოძღურად.
Line of ed.: 32     
ამისთჳს შეიდგინნეს მოწაფენი, ვითარიცა შეეტყუებოდა წესსა და
Page of ed.: 201   Line of ed.: 1     
ჩუეულ\\ებასა Manuscript page: A121v  თითოეულისასა. პავლე შერისხვით განსწავლიდა
Line of ed.: 2     
მარკოზს, რაჲთა არა სხუასაცა ადგილსა დაუტევნეს მოძღუარნი
Line of ed.: 3     
მოწყინებითა ჭირთა და შრომათაჲთა, ხოლო ბარნაბა ნუგეშინის-\სცემდა,
Line of ed.: 4     
რაჲთა არა სასოებაჲ წარიკუეთოს შერისხვასა ზედა პავლესსა,
Line of ed.: 5     
რამეთუ არა ქრისტე უარ-ექმნა, გარნა ესე ხოლო ცოდა, რომელ
Line of ed.: 6     
ჭირთა მოწყინებითა დაუტევნა მოძღუარნი, რომელთადა მსახურად
Line of ed.: 7     
მიცემულ იყო. უჴმდა უკუე შერისხვაჲ და პავლე შეჰრისხნა; უჴმდა
Line of ed.: 8     
ნუგეშინის-ცემაჲცა და ბარნაბა ნუგეშინის-სცა და ორთავე Manuscript page: G130r 
Line of ed.: 9     
შჯული საღმრთოჲ აღასრულეს; მან შერისხვითა, ხოლო ამან
Line of ed.: 10     
ნუგეშინის-ცემითა. და მკსინვარებაჲ იგი მცირე იყო, Manuscript page: E60v  რაჲთა
Line of ed.: 11     
იმხილნენ, ვითარმედ იგინიცა კაცნი არიან და არა ქვისა, არცა
Line of ed.: 12     
რკინისა გუამითა, არამედ ამითვე ჴორცთა Manuscript page: K63  უძლურებითა
Line of ed.: 13     
შემოსილნი უჴორცოთა მოქალაქობასა მოიღუაწებდეს. იხილე უკუე,
Line of ed.: 14     
ვითარმედ არცა თუ კუალი დაშთა მათ შორის ამის მკსინვარებისაჲ,
Line of ed.: 15     
რამეთუ ამისსა შემდგომად დიდთა ქებათა დასწერს ბარნაბაჲსთა
Line of ed.: 16     
პავლე ებისტოლეთა შინა თჳსთა, და რომელსა აწ არა წარიტანებს
Line of ed.: 17     
მარკოზს, ვითარცა სულმოკლესა და გამოუცდელსა, ამის შორი\ელისათჳს
Line of ed.: 18     
ტიმოთეს მიუწერს: "მარკოზ აღადგინე და მოიყვანე შენ
Line of ed.: 19     
თანა", და მახლობელისა მიერ სხუათა მოიკითხავს, ვითარმედ:
Line of ed.: 20     
"გიკითხავს თქუენ არისტარხოს თანა-ტყუჱ ჩემი, და მარკოზ, ძმისწული
Line of ed.: 21     
ბარნაბაჲსი". ესრეთ უკუე ბარნაბა თჳსებითაცა ჴორციელითა მის
Line of ed.: 22     
თანა წარიტანა მარკოზ, და წიაღ-ჴდეს კჳპრედ. ხოლო პავლე Manuscript page: A122r 
Line of ed.: 23     
გამოირჩია შილა, კაცი საკჳრველი, რომელსა სილოვანედცა სახელ\სდებს,
Line of ed.: 24     
თესალონიკელთა რაჲ მისწერდეს, და ესრეთ განვიდა და
Line of ed.: 25     
მიეცა მადლითა ღმრთისაჲთა ძმათაგან. ესე იგი არს, რამეთუ ილოცეს
Line of ed.: 26     
და შეჰვედრეს იგი ღმერთსა, რამეთუ ყოველსა ადგილსა ფრიად
Line of ed.: 27     
შემძლებელ იყო ლოცვაჲ ძმათაჲ სარგებელ ყოფად. ხოლო რაჲსათჳს
Line of ed.: 28     
არა ულოცეს ბარნაბასცა? -- რამეთუ, ვითარ ვჰგონებ, პავლეს თანა
Line of ed.: 29     
მათცა სამძიმარ უჩნდა მისგან წარტანებაჲ მარკოზისი. ხოლო პავლე
Line of ed.: 30     
ფრჴივ ვიდოდა ჴმელით, რაჲთა სრბასა შინა ქადაგებისასა უმეტეს
Line of ed.: 31     
დააშუროს თავი თჳსი. ამისთჳს მიმოვიდოდა ასურეთსა, რამეთუ
Page of ed.: 202   Line of ed.: 1     
ასურეთი მრავალთა ნათესავთა ქუეყანისა სახელი არს, რომელი
Line of ed.: 2     
იწყებს ისსიკოჲსა წიაღით და მიიწევის ვიდრე ევქსინო პონტოდმდე,
Line of ed.: 3     
ამათ ეკლესიათა ასურეთისა და კილიკიისათა მოიხილვიდა პავლე,
Line of ed.: 4     
რომელთა შორის პირველ ექადაგა და მოექცინეს სარწმუნოებად,
Line of ed.: 5     
ხოლო აწ განამტკიცებს მათ სარწმუნოებასა ზედა. გარნა ესე ცხად
Line of ed.: 6     
არს, ვითარმედ, რაჟამს აღმოვიკითხოთ სიტყუაჲ ესე, ვითარმედ
Line of ed.: 7     
"გიკითხავს თქუენ მარკოზ ძმისწული ბარნაბაჲსი, რომლისათჳს
Line of ed.: 8     
მიგეხუნეს მცნებანი; უკუეთუ მოვიდეს, შეიწყნარეთ იგი" -- ამას
Line of ed.: 9     
ვისწავებთ ამიერ, ვითარმედ პირველ ამისსა ემცნო მათდა, რაჲთა
Line of ed.: 10     
არა შეიწყნარონ იგი, რომელი მოწყინე იქმნა ჭირთა ქადაგებისათა
Line of ed.: 11     
და მიიქცა იერუსალემდ, ხოლო რაჟამს იხილნა პავლე და ბარნაბა,
Line of ed.: 12     
ვითარ მრავალი ქებაჲ მიიღეს მო\\ციქულთაგან, Manuscript page: G130v  მი-რაჲ-ვიდეს
Line of ed.: 13     
იერუსალემდ, ფრიადისა მისთჳს შრომისა და ტანჯვისა, რომელ
Line of ed.: 14     
თავს-იდვეს მოქცევისათჳს წარმართთაჲსა, მაშინღა შეიკდიმა მარკოზ
Line of ed.: 15     
და გულის\\ჴმა-ყო, Manuscript page: A122v  ვითარმედ, უკუეთუმცა ზიარებულ იყო ჭირთა
Line of ed.: 16     
და ღუაწლთა მათთა, მათ თანავე ღირს იქმნებოდა სასყიდელსა და
Line of ed.: 17     
ქებასა. ამისთჳს მიერითგან იწყო სინანულად და უკუანაჲსკნელ
Line of ed.: 18     
ესოდენ განბრძნდა მაშინდელითა მით შერისხვითა მოციქულისაჲთა,
Line of ed.: 19     
რომელ საჴმარ მისსა იპოვა მსახურებასა. ამის\\თჳს Manuscript page: E61r  მიუწერს
Line of ed.: 20     
მოციქული ეკლესიათა, ვითარმედ: მარკოზისთჳს, რომლისათჳს მიგცენ
Line of ed.: 21     
მცნებანი ჩემნი, რაჲთა არა შეიწყნარებდეთ მას, აწ გეტყჳ, უკუეთუ
Line of ed.: 22     
მოვიდეს, შეიწყნარეთ იგი. რამეთუ ესევითარივე ყო კორინთეს შინა
Line of ed.: 23     
შეცოდებულისა მისთჳს, რაჟამს პირველ ამცნო განგდებაჲ, ხოლო
Line of ed.: 24     
უკუანაჲსკნელ -- კუალად შეწყნარებაჲ. ესრეთ ყოველივე პავლესი
Line of ed.: 25     
საცხორებელ არს კაცთა -- შერისხვაჲცა და ნუგეშინის-ცემაჲცა.



Subsection: 24  
Line of ed.: 26   თავი კ̂დ. წინა-დაცუეთისათჳს ტიმოთესსა და წარსლვისათჳს
Line of ed.: 27  
პავლესსა მაკედონიად


Chapter: 16  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 28        
მიიწია იგი დერბედ და ლუსტრად და აჰა-ესერა მოწაფე ვინმე
Line of ed.: 29     
იყო მუნ, სახელით ტიმოთეოს, ძე დედაკაცისა ჰურიისა მორწმუნისაჲ
Page of ed.: 203   Line of ed.: 1     
და მამისა წარმართისაჲ, რომელი იწამებოდა ლუსტრელთაგან და
Line of ed.: 2     
იკონიელთა ძმათა (16,1-2). თარგმანი: დერბე არს ციხე ისავრიაჲსაჲ,
Line of ed.: 3     
აღშენებული კაცთა მიერ ლტოლვილთა სიყმილისაგან, რომელნი
Line of ed.: 4     
იზარდებოდეს მწუერვალთაგან ხეთაჲსა, ხოლო უკუანაჲსკნელ აღეშენა
Line of ed.: 5     
იგი ქალაქად კაცთა მიერ ლუკაონელთა. და ლუსტრაჲ არს სოფელი
Line of ed.: 6     
იკონიაჲსაჲ, ხოლო იკონიაჲ -- ქალაქი ლუკაონიაჲსაჲ, საზღვართა
Line of ed.: 7     
ზედა ტავროჲსათა, შორის კაბადუკიისა და ლუკაონისა კილიკიაჲთ
Line of ed.: 8     
კერძო ტრახონიტისა. აქა ლუსტრას შინა იპოვა ტიმოთე, ძე Manuscript page: A123r 
Line of ed.: 9     
დედაკაცისა ჰურიისა, ქრისტეს სარწმუნოებად მოსრულისაჲ და მამისა
Line of ed.: 10     
წარმართისაჲ. იხილე, ვითარ დაეჴსნნეს ჰურიათა წესნი შჯულისანი
Line of ed.: 11     
\\, Manuscript page: K64  მაყენებელნი მითხოვად წარმართთა. ხოლო ტიმოთე წამებულ
Line of ed.: 12     
იყო სათნოებისათჳს ყოველთაგან ლუსტრელთა და იკონიელთა
Line of ed.: 13     
მორწმუნეთა, და დედასა მისსა თჳთ პავლე ეწამების, მიუწერდეს
Line of ed.: 14     
რაჲ ტიმოთეს, ვითარმედ: "მომეჴსენების შეუორგულებელი სარწმუ\ნოებაჲ
Line of ed.: 15     
შენი, რომელმან დაიმკჳდრა პირველად დედის დედისა შენისა
Line of ed.: 16     
ლოიდის თანა და დედისა შენისა ევნიკის თანა, და მრწამს, ვითარმედ
Line of ed.: 17     
შენ თანაცა". ცხად არს, ვითარმედ დედულნი ტიმოთესნი ნათესავით
Line of ed.: 18     
ჰურიანი Manuscript page: G131r  იყვნეს, ხოლო დედაჲ, და დედის დედაჲ -- მორწმუნენი
Line of ed.: 19     
ქრისტესნი, და ამათგან იშვა ტიმოთე ჟამსა მას ოდენ ქრისტეს
Line of ed.: 20     
ქადაგებისა განფენისასა. აღიზარდა უკუე და განისწავლა შჯულიერად,
Line of ed.: 21     
ვითარცა პავლე მისწერს მისსა, ვითარმედ: "სიყრმითგან საღმრთონი
Line of ed.: 22     
წიგნნი იცნი", გარნა წინა-დაუცუეთელ იყო, რამეთუ ჟამსა მას
Line of ed.: 23     
იყო, ოდეს იქადაგებოდა დაჴსნაჲ წინა-დაცუეთისაჲ.

Verse: 3   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 24        
ამისი სათნო-უჩნდა პავლეს მის თანა განსლვაჲ. და მოიყვანა და
Line of ed.: 25     
წინა-დასცჳთა მას ჰურიათა მათთჳს, რომელნი იყვნეს მათ ადგილთა,
Line of ed.: 26     
რამეთუ უწყოდეს ყოველთა, ვითარმედ წარმართი იყო მამაჲ მისი
Line of ed.: 27     
(16,3). თარგმანი: ვინაჲთგან ქადაგ წინა-დაცუეთის დაჴსნისა ჰყოფდა
Line of ed.: 28     
პავლე ტიმოთეს, ამისთჳს წინა-დასცჳთა მას, რაჲთა ვერვინ თქუას
Line of ed.: 29     
ორთავე ამათთჳს, ვითარმედ: ამისთჳს დაჰჴსნიან წინა-დაცუეთასა,
Line of ed.: 30     
რამეთუ თჳთ წინა-დაუცუეთელ არიან. ამისთჳს არა წინა-დაუცვე\თელნი,
Line of ed.: 31     
არამედ წინა-დაცუეთილი დაჰჴსნიან წინა-დაცუეთასა. და
Page of ed.: 204   Line of ed.: 1     
კუალად Manuscript page: E61v  მაშინდელთა ჰურიათა მოძღურად ჰურიათაგანივე
Line of ed.: 2     
უსარწმუნოეს უჩნდა, ხოლო წარმართთაგანთა მოძღუართა Manuscript page: A123v 
Line of ed.: 3     
არცაღა თუ დასაბამსა სიტყჳსა მათისასა ყურსა მიუპყრობდეს,
Line of ed.: 4     
არამედ ყოვლად გარე-მიაქცევდეს მათ.

Verse: 4   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 5        
და ვითარცა განჰვლიდეს ქალაქებსა მას, ასწავებდეს მათ
Line of ed.: 6     
დამარხვად მოძღურებათა მათ დამტკიცებულთა მოციქულთაგან და
Line of ed.: 7     
ხუცესთა, რომელნი-იგი იყვნეს იერუსალემს შინა. ხოლო ეკლესიანი
Line of ed.: 8     
იგი განმტკიცნებოდეს სარწმუნოებითა და შეეძინებოდა რიცხუსა
Line of ed.: 9     
მას დღითი-დღე (16,4-5). თარგმანი: თჳთ მოძღურებაჲ იგი ახლად
Line of ed.: 10     
განწესებული მოციქულთა და ხუცესთაჲ თავით თჳსით ჰყოფდა
Line of ed.: 11     
შეძინებასა მორწმუნეთა რიცხჳსასა ყოველთა შინა ეკლესიათა,
Line of ed.: 12     
რამეთუ რაჟამს ესმოდა წარმართთა პავლეს მიერ და ტიმოთესსა,
Line of ed.: 13     
ვითარმედ არღარას ვინ ძუელისა შჯულისა წესთა ტჳრთითა და
Line of ed.: 14     
წინა-დაცუეთითა დაუმძიმებს მათ, არამედ მხოლოდ ნათლის-ღებითა
Line of ed.: 15     
აღიჴოცებიან პირველ ქმნულნი ბრალნი, და რაჲთა მიერითგან
Line of ed.: 16     
განეყენნენ სიძვისაგან და მშთვრისა, სისხლის ჭამისა და ნაკერპავისა;
Line of ed.: 17     
და მოკლითა ამით სიტყჳთა მოიგონ ყოველი კეთილი, რაჲთა,
Line of ed.: 18     
რომელი თჳთ არა უნდეს, სხუასა არა უყონ.

Verse: 6   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 19        
და მოვლეს ფრიგჳაჲ და გალატელთა სოფელი, და დაყენებულ
Line of ed.: 20     
იქმნნეს სულისა მიერ წმიდისა სიტყუად სიტყჳსა მის ასიას შინა
Line of ed.: 21     
(16,6). თარგმანი: ფრიგჳაჲ ორი ქუეყანაჲ არს: პირველი -შუენიერ
Line of ed.: 22     
და დიდ, რომელსა შინა მიდას Manuscript page: G131v  მეფობდა და კერძოჲ მისი
Line of ed.: 23     
გალატელთა ეპყრა; ხოლო მეორე -- მცირე, რომელ-იგი არს ელისპონ\ტოჲთ
Line of ed.: 24     
და ულუმბოჲთ კერძო, რომელსა ეპიკტიტოდცა უწოდენ და
Line of ed.: 25     
ამიერ ეწოდების ფრჳგელ და მჳსელ. ხოლო გალატელ არიან მკჳდრნი
Line of ed.: 26     
კელტო გალატიისანი, რომელნი მრავალ წელ შეცთომილ Manuscript page: A124r 
Line of ed.: 27     
იყვნეს, და სამ ნაწილად დაწვალებულთა ესოდენადვე განყვეს
Line of ed.: 28     
ქუეყანაჲ იგი მეფეთა ქუეშე ატტალიკელთა და ბითჳნიელთა. და
Line of ed.: 29     
დაწვალებულსა მას სოფლებსა ტალანტია სახელ-სდვეს. ამას სოფლებსა
Line of ed.: 30     
რაჲ მოჰვლიდეს მოციქულნი, დაყენებულ იქმნნეს სულისა მიერ
Line of ed.: 31     
წმიდისა სიტყუად სიტყუასა მას უფლისასა ასიას შინა, რამეთუ
Page of ed.: 205   Line of ed.: 1     
არარას იქმოდეს თჳნიერ სულისა მიერ წმიდისა ბრძანებითა. ამისთჳს,
Line of ed.: 2     
სადა უბრძანის, ქადაგიან, და სადა დააყენნის, ეგრეთცა გამოუძიებელად
Line of ed.: 3     
ჰმორჩილობდიან ბრძანებასა მისსა, რაჲთა ჩუენ გუასწავონ დუმილით
Line of ed.: 4     
მორჩილებაჲ ბრძანებათა ღმრთისათაჲ და არღარას გამოკულევაჲ
Line of ed.: 5     
ძალსა განგებულებათა მისთასა.

Verse: 7   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 6        
მო-რაჲ-ვიდეს იგინი მისონდ, აზმნობდეს წარსლვად ბითჳნიად
Line of ed.: 7     
და არა უტევა მათ სულმან უფლისამან (16,7). თარგმანი: მისონი
Line of ed.: 8     
Manuscript page: K65  არს სოფელი გალატიისაჲ, ხოლო ბითჳნიაჲ -- ქუეყანაჲ
Line of ed.: 9     
პონტოჲსაჲ. ამათ ბითჳნიელთა და ასიელთა სიტყუად დააყენა
Line of ed.: 10     
მოციქულნი სულმან წმიდამან, რამეთუ წინაჲსწარ უწყოდა, ვითარმედ
Line of ed.: 11     
ამათ ადგილთა შინა მიიღებს ფლობასა წვალებაჲ მბრძოლთა სულისა
Line of ed.: 12     
წმიდისათაჲ.

Verse: 8   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 13        
და ვითარ თანა-წარჰჴდეს მისუნს, შთავიდეს ტროადად, და ჩუენებასა
Line of ed.: 14     
ღამისასა ეჩუენა პავლეს კაცი ვინმე იყო მაკედონელი, დგა და
Line of ed.: 15     
ევედრებოდა მას და იტყოდა: წიაღ-მო Manuscript page: E62r  გუალე მაკედონიად
Line of ed.: 16     
და შემეწიე ჩუენ. და ვითარცა ჩუენებაჲ იგი იხილა პავლე, ვისწრაფეთ
Line of ed.: 17     
მეყსეულად განსლვად მაკედონიად. გულ\\ისჴმა-ვყავთ, Manuscript page: A124v  რამეთუ
Line of ed.: 18     
მუნ მიჩინნა ჩუენ უფალმან ხარებად მათდა (16,8-10). თარგმანი:
Line of ed.: 19     
სადა-იგი უფროჲსად ძნელ იყო პავლეს რწმუნებაჲ, ვითარმცა არა
Line of ed.: 20     
ქადაგა ქრისტე, რომლისა სახელსა განფენად ცეცხლებრ ეტყინებოდა,
Line of ed.: 21     
მუნ თჳთ სული წმიდაჲ არწმუნებს დადუმებად, რაჲთა წინაჲთვე
Line of ed.: 22     
იოვანეს ღმრთისმეტყუელსა განუკუთნნეს ასიაჲ და გარემო სოფლები
Line of ed.: 23     
მისი. ხოლო აწ წუევად ქადაგებისა, რომლისათჳს მზა იყო, ვითარცა
Line of ed.: 24     
მახჳლი ჴდილი ჴელთა შინა ძლიერითა, ჩუენებაჲ იგი ოდენ ღამისაჲ
Line of ed.: 25     
მიზეზ-სცემს, რამეთუ კაცი რაჲმე ეჩუენა, ვითარ-თუ-მცა მოციქულად
Line of ed.: 26     
მოვლინებულ იყო Manuscript page: G132r  მაკედონელთაგან, არა ბრძანებით, არამედ
Line of ed.: 27     
ქენებით სიტყუად: წიაღ-მოჴედ და შეგუეწიე ჩუენ. ხოლო ნუმცა
Line of ed.: 28     
ვინ მიიღებს ამას მესიზმრეთაგანი მიზეზად სიზმართა შედგომისა,
Line of ed.: 29     
რამეთუ წმიდათა მიერ ხილული რაჲმე, დაღაცათუ სიზმარი იყოს,
Line of ed.: 30     
ჩუენებად სახელ-იდების, ვითარცა ღმრთივ-მოვლინებული, და
Line of ed.: 31     
აღწერასა ღირს იქმნების, რამეთუ საღმრთო არს. ხოლო ჩუენ
Line of ed.: 32     
ლიტონთა კაცთაჲ ყოველივე ამაო არს და ოცნება, და დაღათუ
Page of ed.: 206   Line of ed.: 1     
რეცა აზმნობდეს სიმართლესა, არცა იგი შესაწყნარებელ არს, რაჲთა
Line of ed.: 2     
არა შევსცთეთ ოცნებითა ეშმაკთაჲთა. ამისთჳს განრჩევით იტყჳს
Line of ed.: 3     
ყოვლად ბრძენი აღმწერელი თხრობისაჲ ამის ლუკა, რომელი მაშინ
Line of ed.: 4     
პავლეს თანა იყო, ვითარმედ: ვინაჲთგან პავლე იყო მხილველი
Line of ed.: 5     
ჩუენებისაჲ, რომელსა ვერცა ერთი საეშმაკოჲ ოცნებაჲ მიეახლებოდა,
Line of ed.: 6     
ამით გულისჴმა-ვყავთ, ვითარმედ საღმრთო იყო წოდებაჲ იგი, და
Line of ed.: 7     
ვისწრაფეთ განსლვაჲ მაკედონიად, რამეთუ უწყოდეთ, ვითარ სულისა
Line of ed.: 8     
მიერ დაყენებ\\ულ Manuscript page: A125r  ვიყვენით ასიას ქადაგებად და მახლობელ
Line of ed.: 9     
ვიყვენით საზღვართა მაკედონიისათა, და მზად გუეპოვა ნავი. ესრეთ
Line of ed.: 10     
ძნიად და მრავლითა გამოძიებითა ჯერ-არს რწმუნებაჲ ჩუენებისაჲ.

Verse: 11   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 11        
აღვჴედით ნავსა ტროადას და მართლ მივისწრაფეთ სამუთრაკედ
Line of ed.: 12     
და ხვალისაგან ახალქალაქად და მიერ ფილიპედ, რომელი-იგი არს
Line of ed.: 13     
პირველი ნაწილი მაკედონიისაჲ, ქალაქი კოლონიაჲ, ხოლო ვიყვენით
Line of ed.: 14     
მას ქალაქსა შინა და ვიქცეოდეთ დღეთა რავდენთამე (16,11-12).
Line of ed.: 15     
თარგმანი: სამოელთა და თრაკელთაგან ზოგად სამუთრაკ
Line of ed.: 16     
ეწოდების ჭალაკსა მას, რომელი არს თრაკით კერძო, რომელსა
Line of ed.: 17     
პირველ დარდანია ეწოდებოდა და უკუანაჲსკნელ სამუთრაკედ
Line of ed.: 18     
შეიცვალა. ხოლო ფილიპე ქალაქი არს მაკედონიისაჲ, რომლისა
Line of ed.: 19     
სახელი არა დედლად ითქუმის მსგავსად ჩუეულებისა ქალაქთა და
Line of ed.: 20     
ქუეყანათაჲსა, ვითარმედ ფილიპიაჲ, არამედ მამლად, ვითარმედ
Line of ed.: 21     
ფილიპპოჲ, რამეთუ ესრეთ იხილა სიზმრივ ვრუტოს ვინმე კაცმან
Line of ed.: 22     
ელენთაგანმან სიზმარსა შინა კაცი რაჲმე, გარეგან წესისაჲ სიდიდითა,
Line of ed.: 23     
და ვითარცა ჰკითხვიდა, ვითარმედ ვინ არს, მიუგო საოცარმან მან
Line of ed.: 24     
და ჰრქუა: მე შენი ესე ეშმაკი, ვრუტე, ბოროტად მიხილო
Line of ed.: 25     
ფილიპპოელთა ზედა. ვინაჲცა მომავალსა წელიწადსა გარე\შეიცვნა
Line of ed.: 26     
ფლიპპელნი ანტონინე კეისარმან და მიერითგან ოცნებისაებრ
Line of ed.: 27     
ეშმაკისა მამლად იტყჳან სახელსა მის Manuscript page: G132v  ქალაქისასა, ვითარმედ
Line of ed.: 28     
ფილიპპე. აწ უკუე ნეაპოლი ხრისტოპოლიდ წოდებულ არს, და
Page of ed.: 207   Line of ed.: 1     
არს იგი ქუეყანასა მაკედონიისასა, ხოლო ფილიპპე Manuscript page: A125v  არს
Line of ed.: 2     
დედაქალაქი მაკედონიისაჲ. ამისთჳს პირველ Manuscript page: E62v  ნაწილ უწოდიან
Line of ed.: 3     
და კოლონია სახელ-ედების სიდიდისათჳს და მთავრობისა სხუათაჲსა,
Line of ed.: 4     
რამეთუ კოლონი უწოდიან სიტყჳთა გარეშეთაჲთა ყოველსა ბორცუსა
Line of ed.: 5     
და მთასა მაღალსა. ხოლო თჳთ საკუთარი კოლონიაჲ ქალაქი ტროადას
Line of ed.: 6     
აღშენებულ არს ტენედოჲთ კერძო. არამედ აწ ამას ფილიპპოჲსაცა
Line of ed.: 7     
ქალაქსა ქალაქ კოლონია უწოდს სიდიდისათჳს და უპირატესობისა
Line of ed.: 8     
სხუათაჲსა. ამათ უკუე ქალაქთათჳს თქუა ლუკა: მართლ მივისწრაფეთ
Line of ed.: 9     
(ესე იგი არს, ვითარმედ: სხუანი იგი ქალაქნი მართლ მგზავრ
Line of ed.: 10     
წარვვლენით). ხოლო ფილიპეს შინა დავიყოვნეთ ჟამ რავდენმე.

Verse: 13   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 11        
და დღესა შაბათთასა განვედით გარეშე ქალაქსა მას მდინარის
Line of ed.: 12     
კიდესა, სადა-იგი Manuscript page: K66  საგონებელ იყო ლოცვისა შეწირვაჲ, და
Line of ed.: 13     
დავსხედით და ვეტყოდეთ დედათა მათ, რომელნი მოსრულ იყვნეს
Line of ed.: 14     
(16,13). თარგმანი: არა ხოლო შესაკრებელთა, არამედ სხუათაცა
Line of ed.: 15     
თჳსაგან მყუდროთა ადგილთა განაჩინებდიან ჰურიანი ადგიდ
Line of ed.: 16     
ლოცვისა, ვითარ-ესე აწ აქა ფილიპპეს შინა. საგონებელ არს,
Line of ed.: 17     
ვითარმედ შესაკრებელიცა არავე აქუნდა. ამისთჳს ღონედ მოეპოვა
Line of ed.: 18     
ადგილი იგი მდინარის კიდისაჲ, ვითარცა გარეგანი შფოთთაგან
Line of ed.: 19     
ქალაქისათა, რამეთუ ვინაჲთგან უსრულ იყო გულისჴმის-ყოფაჲ
Line of ed.: 20     
ჰურიათაჲ, ამისთჳს ადგილთა შინა შემოწერილად ჰგონებდეს
Line of ed.: 21     
ღმერთსა, და მუნ მხოლოდ საგონებელ უჩნდა მის მიერ ლოცვათა
Line of ed.: 22     
შეწირვაჲ, სადა-იგი განეჩინის მათ ადგილი სალოცველი. ამისთჳს
Line of ed.: 23     
პავლე მოწფებითურთ, რეცა ვითარცა ჰურიაჲ, გან\\ვიდა Manuscript page: A126r 
Line of ed.: 24     
მუნ დღესა შაბათთასა, რამეთუ ყოველსა უქმსა დღესასწაულსა
Line of ed.: 25     
შაბათ უწოდდიან. ამისთჳს პოვა ჟამად მარჯუედ უქმებაჲ იგი,
Line of ed.: 26     
რაჲთა ასწავოს დედათა მუნ მისრულთა და მოცალეთა უქმებისათჳს
Line of ed.: 27     
დღისა მის. ესრეთ ვითარცა ჰურიათაგანი დაჯდა მოქცევად ჰურიათა
Line of ed.: 28     
სარწმუნოებასა ქრისტესსა.

Verse: 14   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 29        
და დედაკაცი ერთი სახელით ლუდა, ძოწეულის მოფარდული
Line of ed.: 30     
ქალაქისა თჳატირისაჲ, მსახური ღმრთისაჲ და იყო მუნ და ესმოდა,
Page of ed.: 208   Line of ed.: 1     
რომლისაჲ-იგი უფალმან განუღო გული მორჩილებად სიტყუათა
Line of ed.: 2     
პავლეს მიერ თქუმულთა (16,14). თარგმანი: თჳატირი არს ქალაქი
Line of ed.: 3     
ლუდიაჲსაჲ, ვინაჲ იყო დედაკაცი ესე ლუდა, სიგლახაკით უკუე
Line of ed.: 4     
მსყიდელი ძოწისა საღებავისაჲ, ხოლო მდიდარი ღმრთისმსახურებითა,
Line of ed.: 5     
რომელი ევედრებოდა უფალსა. ამისთჳს მან Manuscript page: G133r  განუღო გული,
Line of ed.: 6     
დაჴშული უგულისჴმოებითა, და მიჰმადლა სმენასა თანა გულისჴმის\ყოფით
Line of ed.: 7     
მორჩილებაჲ პავლეს სიტყუათაჲ. ამისთჳს ჩუენცა ვევედრნეთ,
Line of ed.: 8     
რამეთუ იგი თავადი მზა არს განღებად გულთა ჩუენთა, არამედ
Line of ed.: 9     
ელის თჳთმფლობელსა ნებასა ჩუენსა, და ვხადოთ რაჲ, მყის
Line of ed.: 10     
განგჳღებს კარსა წყალობისასა. ხოლო უკუეთუ ჩუენ უზრუნველად
Line of ed.: 11     
მწოლარე ვიყვნეთ, იგი თავადი არავის აიძულებს, რომლისათჳს
Line of ed.: 12     
მრცხუენის მე არღარა კაცთა წმიდათა, არამედ დედათაცა სახისაგან.
Line of ed.: 13     
და რად ვიტყჳ დედათა! თჳთ მებრ მჴეცთაგანცა და ძაღლთა;
Line of ed.: 14     
რამეთუ აჰა ძაღლმან იცის წესი, რაჟამს შეიპყრას ნადირი, და
Line of ed.: 15     
მომყმარი იგი სიყმილითა არა განჰბძარავს ნადირსა მას, არამედ
Line of ed.: 16     
ელის და ჰგებს მოსლვასა უფლისა თჳსისასა, რაჲთა მან დაკლას
Line of ed.: 17     
და მისცეს მას, რაოდენი რაჲ სთნდეს, რომელი-ესე დი\\დად Manuscript page: E63r 
Line of ed.: 18     
სამხილებელ ა\\რს Manuscript page: A126v  ყოველთა ნაყროვანთა, რომელნი საჭმელთა
Line of ed.: 19     
ღმრთივ-მოცემულთა არა ეგრეთ იჴუმევენ, ვითარ-იგი თავადი ბრძანებს
Line of ed.: 20     
შჯულის-დებისა მიერ მმარხველთაჲსა. და კუალად, ყოველთა
Line of ed.: 21     
უაღჳროდ წარჴსნილთა გულისთქუმათა მიმართ ესევე სახე პირ\სცემს,
Line of ed.: 22     
რაჟამს სიტყჳერებითა პატივ-ცემულნი უდარეს პირუტყუთა
Line of ed.: 23     
გამოჩნდენ უშიშოებითა ღმრთისა შემოქმედისა მათისაჲთა.

Verse: 15   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 24        
და ვითარცა ნათელ-იღო მან და სახლმან მისმან, გულოცვიდა და
Line of ed.: 25     
იტყოდა: უკუეთუ შეგირაცხიე მე მორწმუნედ უფლისა, შემოვედით
Line of ed.: 26     
ვანად ჩემდა და მუნ დაადგერით. და გუაიძულა ჩუენ (16,15).
Line of ed.: 27     
თარგმანი: გულისჴმა-ყავ ვითარმედ პირველად ჯერ-არს განსწავლაჲ
Line of ed.: 28     
კაცთაჲ სიტყჳთა სარწმუნოებისაჲთა და უკუეთუ ჰრწმენეს, --
Line of ed.: 29     
მაშინღა ნათლის-ცემაჲ ვითარ-ესე აწ დედაკაცსა ამას პირველად
Line of ed.: 30     
ესმნეს და ჰრწმენნეს სიტყუანი პავლესნი და ეგრეთღა ნათელ-იღო
Line of ed.: 31     
ყოვლით სახლეულითურთ. და მაშინღა იკადრა მიწოდებაჲ მოციქუ\ლთაჲ
Page of ed.: 209   Line of ed.: 1     
ვანად თჳსსა. ხოლო იგინი დროებდეს ვიდრე იძულებამდე,
Line of ed.: 2     
რაჲთა განაცხადონ უმეტესი გულსმოდგინებაჲ დედაკაცისაჲ მის,
Line of ed.: 3     
და რაჲთა მტკიცედ იპყრან მოძღურებაჲ იგი უფლისაჲ, ვითარმედ:
Line of ed.: 4     
გამოიკითხეთ პირველად, და ვინ ღირს იყოს, მუნ დაადგერით.

Verse: 16   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 5        
და იყო ვითარ წარვიდოდეთ ჩუენ ლოცვად, მჴევალი ვინმე წინა
Line of ed.: 6     
შემემთხჳა ჩუენ, რომლისა თანა იყო სული პითონი, რომელ არს
Line of ed.: 7     
მისნობისაჲ, რომლისაგან სარეწავი დიდძალი შეუვიდოდა უფალთა
Line of ed.: 8     
მისთა მისნობითა მისითა (16,16). თარგმანი: სული იგი საეშმაკოჲ
Line of ed.: 9     
იყო, ხოლო პითონ ეწო\\დებოდა Manuscript page: G133v  ადგილისა მისგან, რომელსა
Line of ed.: 10     
ზედა აღმართებულ იყო სამ-ფერჴი აპოლონისი, რომელსა ზედა
Line of ed.: 11     
გაილაჯნის Manuscript page: A127r  დედაკაცმან ვინმე, და ჯდის რაჲ ეგრეთ მიმო\დადებითა
Line of ed.: 12     
ფერჴთაჲთა, სული ბოროტი აღმოუჴდის წყვილთა
Line of ed.: 13     
მისთა, და ესრეთ აღავსის იგი სიბორგილითა, ვიდრემდის განიჴსნნის
Line of ed.: 14     
თმანი და იწყის როკვად ფერჴითა და უგუნურებით მომზრახვად Manuscript page: K67 
Line of ed.: 15     
პირითა. უწყი, ვითარმედ სარცხჳნელ და საკდემელ აღმიჩნდა
Line of ed.: 16     
ჰამბავი ესე, არამედ მე ამისთჳს წარმოგითხარ, ვითარმედ ესევითარნი
Line of ed.: 17     
არიან საიდუმლონი წარმართთანი, რომელთა სმენაჲ ჩუენ
Line of ed.: 18     
გურცხუენის, ხოლო იგინი საქმით ქმნასა ამათსა ზედა იქადიან, და
Line of ed.: 19     
ბოროტისა ამისგან მისნობისა სარეწავთა და შემოსავალთა სახლისა
Line of ed.: 20     
თჳსისათა ჰყოფენ ურცხჳნოებით.

Verse: 17   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 21        
ესე მისდევდა პავლეს და ჩუენ, ჴმობდა და იტყოდა: ესე კაცნი
Line of ed.: 22     
მონანი არიან ღმრთისა მაღლისანი, რომელნი გახარებენ თქუენ გზათა
Line of ed.: 23     
ცხორებისათა. და ამას ჰყოფდა დღეთა მრავალთა. განრისხნა პავლე
Line of ed.: 24     
და მიექცა სულსა მას უკეთურსა და ჰრქუა: გამცნებ შენ სახელითა
Line of ed.: 25     
იესუ ქრისტესითა განსლვად მაგისგან. და განვიდა მასვე ჟამსა
Line of ed.: 26     
(16,17-18). თარგმანი: ვითარ-იგი არა შუენის ფერჴ-მრუდსა მართალი
Line of ed.: 27     
ფერჴთ-შესასხმელი, ეგრეთვე პირსა ეშმაკთა გინა მწვალებელთასა --
Line of ed.: 28     
ქადაგებაჲ ქრისტესი. ამისთჳს თჳთ იგი თავადი და მოწაფენი მისნი
Line of ed.: 29     
განჰჴდიან და დაადუმებენ ესევითართა, რაჲთა ჩუენ გუასწაონ
Line of ed.: 30     
არა-ოდეს სმენად ეშმაკთა და მწვალებელთასა, რამეთუ, დაღაცათუ
Page of ed.: 210   Line of ed.: 1     
სიტყუასა რასმე კეთილსა იტყოდინ, არამედ გონებაჲ მათი ბოროტ
Line of ed.: 2     
არს. ვითარ-ესე აწ კეთილსა ამას სიტყუასა ქრისტეს ქადაგებისასა
Line of ed.: 3     
ბოროტი იგი ეშმაკი აპოლონის კერპი\\საჲ Manuscript page: A127v  ამისთჳს ათქუმევდა
Line of ed.: 4     
დედაკაცსა მას, რაჲთა ჭირსა და ტანჯვასა შესთხინეს მოციქულნი,
Line of ed.: 5     
ვინაჲცა ყოვლად უჯერო Manuscript page: E63v  და განგდებულ არს საქმე ესე,
Line of ed.: 6     
რომელ მრავალ-გზის ვიეთნიმე ჰკითხვენ ეშმაკეულსა ყოფადისა რაჲ-
Line of ed.: 7     
სათჳსმე, და იგი მიუგებს. რამეთუ რაჲ ძნელ არს ეშმაკისა, ჰაერთა
Line of ed.: 8     
შინა მყოფისა, უკუეთუ ეხილვოს რაჲმე ეგჳპტეს და წინა აუწყოს
Line of ed.: 9     
მყოფთა აღმოსავალისა გინა ჰრომისათა, რამეთუ რაჟამს მოვიდოდიან
Line of ed.: 10     
ვიეთნიმე, წინა უთხრობს სხუათა და კაცობრივთა საქმეთაგანსა,
Line of ed.: 11     
რომელსამე იჭჳთ და ჰაზრით იტყჳს და რომელსამე სხუათაგან
Line of ed.: 12     
ქმნილსა და თქუმულსა სხუათა მიუთხრობს, და კუალად საღმრთოთა
Line of ed.: 13     
საქმეთათჳს უკუეთუ რაჲმე ესმეს გან\\ჩინებაჲ Manuscript page: G134r  გამოსრული,
Line of ed.: 14     
წინაჲსწარ ეტყჳნ კაცთა, რაჲთა არწმუნოს დაჯერებად ოცნებათა
Line of ed.: 15     
მისთა. ამისთჳს ესევითარისა ყოვლისაჲ ლოცვით გარე-მიქცევაჲ
Line of ed.: 16     
ჯერ-არს, თჳთ მაშინ, ოდეს ჭეშმარიტსა იტყოდის, რაჲთა არა
Line of ed.: 17     
ტყუვილიცა გუარწმუნოს რწმუნებითა ჭეშმარიტისაჲთა. ესევითარისა
Line of ed.: 18     
ამის ბოროტისა სულისაჲ იგი დედაკაცისა მიერ მისნობაჲ მრავალ
Line of ed.: 19     
დღე დაითმინა პავლე, რამეთუ არღა უნდა ჩუენებად მის შორის
Line of ed.: 20     
მყოფსა მას ძალსა სასწაულთასა, ხოლო ოდეს მრავალ-გზის შეაწყინა,
Line of ed.: 21     
მაშინღა შეჰრისხნა და განდევნა, რამეთუ იგი თჳთ ამისთჳს ჰლიქნიდა
Line of ed.: 22     
მას, რაჲთა უტეოს იგი ყოფად მჴევლისა მის თანა, ვითარცა თანა\შემწე
Line of ed.: 23     
ქადაგებისა თჳსისაჲ. ხოლო პავლე სამართლად განდევნა,
Line of ed.: 24     
რამეთუ უკუეთუმცა პავლეს შეეწყნარა სიტყუაჲ იგი მისნობისაჲ,
Line of ed.: 25     
მრავალნიმცა მორწმუნენი შეცთომილ იყვნეს რწმუნებად მისანთა
Line of ed.: 26     
მომზრახობ\\ისა, Manuscript page: A128r  ვითარცა პავლეს მიერ შეწყნარებულისა.

Verse: 19   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 27        
ვითარცა იხილეს უფალთა მათ დედაკაცისათა, რამეთუ განსრულ
Line of ed.: 28     
იყო სასოებაჲ სარეწავისა მათისაჲ, შეიპყრნეს პავლე და შილა
Line of ed.: 29     
და მიზიდვიდეს მათ ურაკპარაკად მთავართა მათთა. და მიჰგუარნეს
Line of ed.: 30     
იგინი ერისთავთა მათ და ჰრქუეს: ესე კაცნი აღსძრვენ ქალაქსა
Line of ed.: 31     
ამას ჩუენსა. ჰურიანი არიან და მითხრობენ შჯულსა, რომელი არა
Line of ed.: 32     
ჯერ-არს ჩუენდა თავს-დებად, არცა ქმნად, რამეთუ ჩუენ კაცნი
Page of ed.: 211   Line of ed.: 1     
ჰრომნი ვართ (16,19-21). თარგმანი: იხილე ძალი საჴმართ\მოყუარებისაჲ,
Line of ed.: 2     
რომელი დააბრმობს ხედვად ამის სასწაულისა, რამეთუ
Line of ed.: 3     
უმჯობეს უჩნდა ეშმაკეულ ყოფაჲ მჴევლისაჲ, ვიდრე დაკლებაჲ
Line of ed.: 4     
სარეწავისაჲ. ხოლო ესე ცხად არს, ვითარმედ არცაღა თჳთ მათ
Line of ed.: 5     
წარმართთა ჰრწმენა სიტყუაჲ ეშმაკისაჲ. ამისთჳს არა მას იტყჳან,
Line of ed.: 6     
რომელი-იგი მან თქუა, ვითარმედ: ესე კაცნი მონანი არიან ღმრთისა
Line of ed.: 7     
მაღლისანი; რამეთუ ესე ეშმაკთაცა უწყიან, ვითარმედ ღმერთ
Line of ed.: 8     
მაღალ არს და არა ლიტონ კაც ჯუარ-ცუმული იგი ჴორცითა
Line of ed.: 9     
უფალი ჩუენი იესუ ქრისტე, რომელსა ქადაგებდა პავლე ვითარცა
Line of ed.: 10     
მონაჲ ერთგული მეუფისა თჳსისაჲ; არამედ ესრეთ იტყჳან: "ესე
Line of ed.: 11     
კაცნი", რამეთუ დაღაცათუ პავლე ქმნა სასწაული იგი, არამედ მათ
Line of ed.: 12     
შილაცა შეიპყრეს მის თანა და უწოდენ მათ გარდამაქცეველ და
Line of ed.: 13     
აღმძრველ ქალაქისა, ვითარმცა განაყენებდეს წარმართთა მონებისაგან
Line of ed.: 14     
ჰრომთაჲსა და აწუევდეს შედგომად შჯულსა ჰურიათასა. ამისთჳს
Line of ed.: 15     
ჰურიაობაჲ დასდვეს ბრალად მათდა, რაჲთა უმეტეს აღაბორგნენ
Line of ed.: 16     
მთავარნი იგი Manuscript page: G134v  ჰრომთანი მათ ზედა.

Verse: 22   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 17        
და შეკრბებოდა ერი მათ ზედა და ერისთავთა მათ მოაპეს სამოსელი
Line of ed.: 18     
მათი და უ\\ბრძანეს Manuscript page: A128v  კუერთხითა ცემაჲ. და ვითარ მრავალი
Line of ed.: 19     
წყლულებაჲ დასდვეს მათ ზედა, შესხნეს იგინი სა\\პყრობილესა Manuscript page: K68 
Line of ed.: 20     
და ამცნეს საპყრობილისა მცველსა მას კრძალულად დაცვაჲ მათი.
Line of ed.: 21     
და მან ვითარცა ესევითარი მცნებაჲ მოიღო მათგან, შესხნა იგინი
Line of ed.: 22     
უშინაგანესსა საპყრობილესა და ფერჴნი მათნი დაჰკრძალნა ჴუნდსა
Line of ed.: 23     
შინა (16,22-24). თარგმანი: შფოთებისა მის ერისა დასაცხრომელ
Line of ed.: 24     
ყვეს ერისთავთა მათ მოპებაჲ იგი სამოსელთაჲ და ცემით წყლულებათა
Line of ed.: 25     
დასხმაჲ მოციქულთა ზედა, ხოლო რაჟამს ამით მოამდოვრნეს
Line of ed.: 26     
განძჳნებულნი იგი, მერმე საპყრობილედ მისცნეს, რაჲთა სხუასა
Line of ed.: 27     
ჟამსა გამოიკითხონ საქმე მათი; არამედ მცნებაჲ იგი კრძალულებით
Line of ed.: 28     
დაცვისაჲ და უშინაგანესსა საპყრობილესა დასხმაჲ ჴუნდითა ამისთჳს
Line of ed.: 29     
ყვეს, რამეთუ უწყოდეს მათთჳს, ვითარმედ ზეშთ არიან საზომსა
Line of ed.: 30     
კაცთასა და შემძლებელ საკჳრველებით განრომად. ხოლო ღმერთმან
Page of ed.: 212   Line of ed.: 1     
მიუშუა ქმნად ამის ყოვლისა, რაჲთა უმეტესითა საკჳრველებითა
Line of ed.: 2     
ადიდნეს მისთჳს პყრობილნი იგი.

Verse: 25   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
და შუა ღამეს ოდენ პავლე და შილა ილოცვიდეს და უგალობდეს
Line of ed.: 4     
ღმერთსა, და ისმენდეს მათსა სხუანი იგი პყრობილნი. მეყსეულად
Line of ed.: 5     
ძრვაჲ იყო დიდი, ვიდრემდე საპყრობილე იგი საფუძველითურთ
Line of ed.: 6     
შეიძრა და მუნთქუესვე ყოველნი კარნი განეხუნეს და ყოველთა
Line of ed.: 7     
კრულებანი განიჴსნნეს (16,25-26). თარგმანი: რაოდენისა ცრემლთა
Line of ed.: 8     
და ტირილისა ღირს ვართ, რომელთა გუესმის ცემით და წყლულებით,
Line of ed.: 9     
პყრობილებით და კრულებით ტანჯვაჲ მოციქულთაჲ, და ჩუენ
Line of ed.: 10     
ვერცა კნინ-ოდენ შემაწუხებელსა სიტყუასა თავს-ვიდებთ სახელისათჳს
Line of ed.: 11     
ქრისტესისა; და იგინი კრულებათა და ჭირთა არა კმა-იყოფდეს,
Line of ed.: 12     
არამედ მღჳძარებითა და ლოცვითა Manuscript page: A129r  სტანჯვიდეს თავთა
Line of ed.: 13     
თჳსთა, ხოლო ჩუენ შუებასა შინა და ფართოებასა არა აღვდგებით
Line of ed.: 14     
ლოცვად. ცხად არს, რამეთუ მათ ჭირნი და ღუაწლთა თავს-დებანი
Line of ed.: 15     
უმეტეს განამჴნობდეს, ხოლო ჩუენ შუებაჲ და განსუენებაჲ უმეტეს
Line of ed.: 16     
დაჴსნილ გუყოფენ. მუნ პყრობილნი ურწმუნონი ისმენენ ლოცვასა
Line of ed.: 17     
მოციქულთასა, ხოლო აქა ჩუენ მორწმუნენი არა ვისმენთ სიტყუათა
Line of ed.: 18     
სულისა წმიდისათა. ამისთჳს რომელმან ირწმუნოს ჴმაჲ და\\ვი\თისი, Manuscript page: G135r 
Line of ed.: 19     
შუა ღამე აღდგომითა დიდების-მეტყუელებად ღმრთისა, მას
Line of ed.: 20     
მიემადლოს არა ხოლო თავისა თჳსისაჲ, არამედ სხუათაცა
Line of ed.: 21     
პყრობილთა ჴსნაჲ კრულებისაგან ცოდვათაჲსა, ვითარ-ესე აწ შუა
Line of ed.: 22     
ღამე იქმნა სასწაული, რაჲთა არა მრავალთა საჩუენებელ, არამედ
Line of ed.: 23     
სულთა საცხორებელ იქმნეს და ლოცვაჲ იგი მოციქულთაჲ გალობითა
Line of ed.: 24     
განვრცნებოდა სასმენელად მრავალთა, რაჲთა შენ ისწავო, ვითარმედ
Line of ed.: 25     
არა ხოლო გულსა შინა ლოცვაჲ, არამედ სიტყჳთ ჴმა-მაღლად
Line of ed.: 26     
გალობითა ნაყოფსა ბაგეთასა შეწირვაჲ ღმრთისაჲ განწესებულ
Line of ed.: 27     
არს წმიდათა წერილთა შინა, რაჲთა სასმენელობითა ჴმისაჲთა
Line of ed.: 28     
ისრის სახედ განიგუმირებოდინ მტერნი ლოცვისა მისგან, ოდენ
Line of ed.: 29     
ნუმცა საჩუენებელ კაცთა არს ამაღლებაჲ იგი ჴმისა და სიტყჳსაჲ.
Line of ed.: 30     
საპყრობილე უკუე შეიძრა, რაჲთა მესაპყრობილე განაღჳძოს და
Line of ed.: 31     
გული მისი ურწმუნოებისაგან შეარყიოს, ხოლო კარნი განეხუნეს,
Line of ed.: 32     
რაჲთა სასწაულითა მით ურწმუნოთა კარი სარწმუნოებისაჲ განეღოს,
Line of ed.: 33     
და პავლეს კრულებამან ყოველთა კრულებანი განჴსნნა.

Verse: 27   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 213  
Line of ed.: 1        
და ვითარ განეღჳძა საპყრობილის მცველსა მას და იხილნა
Line of ed.: 2     
კარნი საპყრობილისანი განხუმულნი, იჴადა მახჳლი და ეგულებოდა
Line of ed.: 3     
განგუმერაჲ თავისა თჳსისაჲ: ეგრე ჰგონებდა, ვითარმედ გან\\\ლტოლვილ Manuscript page: A129v 
Line of ed.: 4     
არიან ყოველნი პყრობილნი. ჴმა უყო მას ჴმითა დიდითა
Line of ed.: 5     
პავლე და ჰრქუა: ნუ რა რას შეიმთხუევ თავსა შენსა ბოროტსა,
Line of ed.: 6     
რამეთუ ჩუენ ყოველნი აქა ვართ (16,27-28). თარგმანი: ამისთჳს
Line of ed.: 7     
არა ნათელი გამობრწყინდა საპყრობილესა მას შინა, რაჲთა ვერ
Line of ed.: 8     
იხილონ პყრობილთა მათ განჴსნაჲ თავთა თჳსთაჲ რამეთუ, უკუეთუ
Line of ed.: 9     
მრავალ-გზის უქმნიეს პყრობილთა განჴურეტაჲ კედლისა და
Line of ed.: 10     
სართულისაჲ და კრულთა გარდავლაჲ ზღუდეთაჲ, რაჲღამცა ექმნა
Line of ed.: 11     
ამათ, ეხილნეს-თუ-მცა კარნი განხუმულნი და საკრველნი დაჴსნილნი
Line of ed.: 12     
და მესაპყრობილე მძინარე! ამისთჳს პავლე ხოლო ხედვიდა ყოველსავე,
Line of ed.: 13     
ვინაჲცა ჴმა-უყო და დააყენა მესაპყრობილე იგი მოკლვისაგან
Line of ed.: 14     
თავისა თჳსისა, უწყებითა ყოველთავე მუნ შინავე ყოფისაჲთა.

Line of ed.: 15        
ხოლო მან მოითხოვა სანთელი და შეისწრაფა შინა და ძრწოლაჲ
Line of ed.: 16     
შეედვა და შეუვრდა პავლეს და შილას და Manuscript page: K69  გამოიყვანნა
Line of ed.: 17     
იგინი გარე და ჰრქუა: უფალნო, რაჲ მიღირს მე ყოფად, რაჲთა
Line of ed.: 18     
ვცხონდე? ხოლო მათ ჰრქუეს: გრწმენინ უფალი იესუ ქრისტე და
Line of ed.: 19     
სცხონდე შენ და ყოველი სახლი შენი (16.29-31). თარგმანი:
Line of ed.: 20     
სანთელი ხილული მოით\\ხოვა, Manuscript page: G135v  რამეთუ უხილავად განათლდა
Line of ed.: 21     
გული მისი და შემკრველი ძრწის და ძეს ფერჴთა თანა შეკრულთასა,
Line of ed.: 22     
უფლით უწოდს, გამოიყვანებს და ჰკითხავს ღონესა ცხორებისასა.
Line of ed.: 23     
ხოლო პავლე არცაღა კრულებათა შინა დუმს ქადაგებისაგან, არამედ
Line of ed.: 24     
ამას მხოლოდ იტყჳს გზად ცხორებისა -- მართლმადიდებლობით
Line of ed.: 25     
სარწმუნოებასა უფლისა იესუჲსსა, რამეთუ თჳნიერ ამისსა ყოველი
Line of ed.: 26     
შრომაჲ ცუდ და ურგებ არს წარმართთა და მწვალებელთა მიერ
Line of ed.: 27     
ქმნილისა რეცა მოღუაწებისაჲ.

Verse: 32   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 28        
და ეტყოდეს მას სიტყუასა მას უფლისასა Manuscript page: A130r  და ყოველთა
Line of ed.: 29     
სახლეულთა მისთა. და წარიყვანნა იგინი მასვე ჟამსა ღამისასა და
Line of ed.: 30     
განბანნა იგინი ნაგეუმთა მათგან და ნათელ-იღო მან და მისთა
Line of ed.: 31     
ყოველთა. მეყსეულად აღიყვანნა იგინი და დაუგო მათ ტაბლაჲ და
Line of ed.: 32     
უხაროდა მას ყოვლითურთ სახლეულით, რომელთა ჰრწმენა
Page of ed.: 214   Line of ed.: 1     
ღმერთი (16,32-34). თარგმანი: ამის სახისა მიერ გუესწავების
Line of ed.: 2     
თჳთმფლობელობაჲ კაცთაჲ, რამეთუ აჰა ყოველთავე იხილეს
Line of ed.: 3     
სასწაული ესე, არამედ მესაპყრობილე ოდენ მოიქცა სახლეულითურთ,
Line of ed.: 4     
ხოლო პყრობილნი იგი, რომელთა ზედა იქმნა უმეტესი იგი სასწაული
Line of ed.: 5     
საკრველთაგან განჴსნისაჲ, დაშთეს ურწმუნოებასავე შინა, რაჲთა
Line of ed.: 6     
საპყრობილე ესე პავლესი გამოგითარგმანებდეს საქმესა მას სულთა
Line of ed.: 7     
საპყრობილისა -- ჯოჯოხეთისასა, რამეთუ ვითარ-ესე აქა ყოველთა
Line of ed.: 8     
იხილეს სასწაული, ხოლო მესაპყრობილესა ოდენ ჰრწმენა და
Line of ed.: 9     
პყრობილნი იგი დაშთეს ურწმუნოებასა შინა. ეგრეთვე ჯოჯოხეთს
Line of ed.: 10     
ყოველთათჳს შთავიდა ქრისტე, ხოლო რომელთა ჰრწმენა მისი,
Line of ed.: 11     
იგინი ოდენ გამოვიდეს მის თანა და ურწმუნოდ დაშთომილნი
Line of ed.: 12     
ჯოჯოხეთსცა შინა დაშთომილ იქმნნეს. გარნა შენ იხილე მოცი\ქულთაჲ,
Line of ed.: 13     
ვითარ ყოველსა ადგილსა პირველად განსწავლიან სარწმუ\ნოებასა
Line of ed.: 14     
და ეგრეთღა ნათელ-სცემენ, ვითარ-ესე აწ ყო პავლე.
Line of ed.: 15     
რამეთუ ესე მესაპყრობილე იგი სტეფანა არს, რომლისათჳს დასწერს
Line of ed.: 16     
მოციქული, ვითარმედ: ნათელ-ვეც სტეფანაჲსცა სახლსა. ამან
Line of ed.: 17     
სახლეულითურთ ისწრაფეს და განბანნეს მოციქულნი ნაგუემთაგან
Line of ed.: 18     
ჴორციელთა. ხოლო თჳთ მათ მიერ განიბანნეს ნაგუემთაგან
Line of ed.: 19     
სულიერთა, რამეთუ ესევითარი მჴურვალებაჲ მოიგო მესაპყრობილემან
Line of ed.: 20     
მან ღმრთისა მიმართ, ვიდრეღა თავსა თჳსსა თანა მისნი ყოველნივე
Line of ed.: 21     
მო\\აქცინა Manuscript page: A130v  სარწმუნოებად ქრისტესსა და ზოგად მათ ყოველთა
Line of ed.: 22     
თანა სერი განუმზადა მოციქულთა, მხიარულებით შუებად, დღესა
Line of ed.: 23     
მას მეორედ შო\\ბისა Manuscript page: G136r  მისისასა. ამის ყოვლისა თანა ესეცა
Line of ed.: 24     
ჯერ-არს დაცვად ჩუენდა, რაჲთა არავის ნათელ\\-ვსცემდეთ Manuscript page: E64r 
Line of ed.: 25     
ეგევითარსა, რომელსა პირველ ნათლისცემისა ვერ შეუძლოთ
Line of ed.: 26     
სასმენელ მისსა ყოფად სიტყუათა მათ სწავლისათა, რომელნი
Line of ed.: 27     
ითქუმიან კათაკუმეველთა მიმართ. რამეთუ თჳნიერ ჩჩჳლთა ყრმათასა
Line of ed.: 28     
სრული კაცი ჰასაკითა, რომელიცა ნათელს-იღებდეს, პირველად
Line of ed.: 29     
ჯერ-არს რაჲთა გულისჴმა-უყოთ სიტყუაჲ სარწმუნოებისა ჩუენისაჲ
Line of ed.: 30     
და ეგრეთღა ნათელ-ვსცეთ. რამეთუ აჰა ყოველსა ადგილსა მოციქულნი
Page of ed.: 215   Line of ed.: 1     
პირველად ასწავებდეს სიტყუათა სარწმუნოებისათა და ეგრეთღა
Line of ed.: 2     
ნათელ-სცემდეს, რაჟამს მეცნიერ იყვნიან ძალსა საიდუმლოჲსასა.

Verse: 37-39   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
და ვითარცა განთენა, მოუვლინნეს ერის თავთა მათ მტარვალნი
Line of ed.: 4     
და ჰრქუეს: განუტევენ კაცნი იგი, რომელნი მიგცენით პყრობილად.
Line of ed.: 5     
მიუთხრნა მესაპყრობილეთ-მოძღუარმან მან სიტყუანი ესე პავლეს
Line of ed.: 6     
და ჰრქუა, ვითარმედ: ერის თავთა მათ უბრძანებიეს განტევებაჲ
Line of ed.: 7     
თქუენი. აწ უკუე განვედით და წარვედით მშჳდობით (16,35-36).
Line of ed.: 8     
თარგმანი: ნუ-უკუე და ცნეს მთავართა მათ სასწაული იგი; ამისთჳს
Line of ed.: 9     
მიუმცნეს მესაპყრობილესა განტევებაჲ მათი, რაჲთა წარვიდენ.

Verse: 35   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 10        
ხოლო პავლე ჰრქუა მათ: გუგუემნეს ჩუენ ურაკპარაკთა ზედა
Line of ed.: 11     
კაცნი უბიწონი ჰრომნი, და შემსხნეს საპყრობილესა ცუდად, და აწ
Line of ed.: 12     
ფარულად განგჳყვანებენ ჩუენ. არა ეგრე, არამედ თჳთ მოვიდენ და
Line of ed.: 13     
მათ განმიყვანნენ ჩუენ. მიუთხრეს მტარვალთა მათ ესე ყოველი
Line of ed.: 14     
ერის თავთა მათ და მათ ზარი-განჰჴდა, ესმა რაჲ, ვითარმედ, ჰრომნი
Line of ed.: 15     
არიან. და მოვ\\იდეს Manuscript page: A131r  და ჰლოცვიდეს მათ და გამოიყვანნეს
Line of ed.: 16     
იგინი საპყრობილით და ევედრებოდეს განსლვად ქალაქისა მისგან
Line of ed.: 17     
(16,37-39). თარგმანი: ნათესავით უკუე შჯულისაებრ მოსესისა
Line of ed.: 18     
ჰურიათაგანი იყო პავლე, და ტარსუნს შინა განჴსნილ დედისა
Line of ed.: 19     
სალმობათაგან, ხოლო მამასა მისსა მრავლითა საფასოჲთა მოეყიდა
Line of ed.: 20     
სახელის\\-დებაჲ Manuscript page: K70  ჰრომ წოდებისაჲ, რამეთუ მას ჟამსა ჰრომთა
Line of ed.: 21     
ეპყრა მეფობაჲ ყოვლისა სოფლისაჲ. ამისთჳს აწ პავლე ჰრომ სახელ\იდებს,
Line of ed.: 22     
რაჲთა ცხად ყოს, ვითარმედ ჯერ-არს მორჩილებაჲ ყოვლისა
Line of ed.: 23     
მთავრობისაჲ, და აჩუენებს, ვითარმედ უბრალოდ გუემნეს და
Line of ed.: 24     
შეიპყრნეს კაცნი სამეუფოთა პატივთა მიერ სახელოვანნი. არა
Line of ed.: 25     
იტყჳს, ვითარმედ: შეგუსხნეს საპყრობილესა კაცნი მოქმედნი
Line of ed.: 26     
სასწაულთანი; რამეთუ საღმრთოჲსა მადლისა მათ შორის საკჳრველ
Line of ed.: 27     
ყოფასა ჰფა\\რავს Manuscript page: G136v  სიმდაბლითა გონებისაჲთა. გარნა ჴორციელსა
Line of ed.: 28     
იტყჳს უბიწოობასა, ვითარმედ არარაჲ ბრალი უძღოდა. და არა
Line of ed.: 29     
ფარულად განვალს, მსგავსად ბოროტის მოქმედთა ლტოლვილთასა.
Line of ed.: 30     
არამედ, ვითარ-იგი საეროდ გუემნეს, ეგრეთვე საეროდ ითხოვს
Line of ed.: 31     
განტევებასა. ვინაჲცა თჳთ მოვიდეს ერისთავნი იგი, რამეთუ ზარი\განჰჴდა,
Line of ed.: 32     
ესმა რაჲ ჰრომობაჲ, ვინაჲთგან არა ჴელ-ეწიფებოდა მათ
Page of ed.: 216   Line of ed.: 1     
სამეუფოჲსა პატივისა მქონებელთა კაცთაჲ შეპყრობაჲ და ტანჯვაჲ.
Line of ed.: 2     
ამისთჳს ჰლოცვიდეს სიმშჳდით, და არა ვითარცა უწესოთა განჰჴდიდეს,
Line of ed.: 3     
არამედ ვითარცა პატიოსანთა, პატივით ეტყოდეს განსლვად ქალაქით,
Line of ed.: 4     
რაჲთა არარაჲ ძჳრი შეემთხჳოს ერისა მისგან.

Verse: 40   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 5        
იგინი ვითარცა გამოვიდეს საპყრობი\\ლით, Manuscript page: E64v  მივიდეს და შევიდეს
Line of ed.: 6     
სახლსა ლუდიაჲსსა და იხილნეს ძმანი და ნუგეშინის-სცეს მათ და
Line of ed.: 7     
Manuscript page: A131v  გამოვიდეს (16,40). თარგმანი: იხილე თუ რაოდენ იყო
Line of ed.: 8     
სიმდაბლე პავლესი, რამეთუ რაჟამს-იგი ასწრაფებდეს მთავარნი
Line of ed.: 9     
განსლვად, არა განვიდა ვიდრე არა მივიდა უნდოჲსა მის დედაკაცისა
Line of ed.: 10     
და განამტკიცნა სარწმუნოებასა ზედა მის თანა მყოფნი იგი ძმანი
Line of ed.: 11     
და ეგრეთღა წარვიდა, რამეთუ კმა იყო ქალაქსა მას შინა ქადაგ
Line of ed.: 12     
ქრისტესსა ყოფად სასწაულისა მის, რომელ ქმნა პყრობილთა შორის.



Subsection: 25  
Line of ed.: 13   თავი კ̂ე. შფოთისათჳს, რომელი იქმნა თესალონიკეს შინა;
Line of ed.: 14  
ქადაგებისათჳს და სივლტოლისა პავლესსა


Chapter: 17  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 15        
და ვითარცა მოვლეს ამფიპოლი და აპოლონიაჲ, მოვიდეს იგინი
Line of ed.: 16     
თესალონიკედ, სადა-იგი იყო შესაკრებელი ჰურიათაჲ. და ვითარცა
Line of ed.: 17     
ჩუეულ იყო პავლე, შევიდა მათდა და სამსა შაბათსა ეტყოდა მათ
Line of ed.: 18     
წიგნთაგან, გამოუთარგმანებდა მათ და წინა-დაუდებდა, რამეთუ
Line of ed.: 19     
ქრისტესსა ჯერ-იყო ვნებაჲ და აღდგომაჲ მკუდრეთით, და ვითარმედ
Line of ed.: 20     
ესე არს იესუ ქრისტე, რომელსა მე გახარებ თქუენ (17,1-3). თარგმანი:
Line of ed.: 21     
მარადის მცირეთა ქალაქთა თანა-წარჰჴდებოდეს და დიდთა მიმართ
Line of ed.: 22     
მივიდოდეს მოციქულნი, რაჲთა მიერ, ვითარ წყაროჲსაგან, ყოველთა
Line of ed.: 23     
გარემოთა ადგილთა მომრწყველ იქმნნენ საღმრთოჲთა ქადაგებითა.
Line of ed.: 24     
ვითარ-ესე აწ განვლეს ამფიპოლი, რომელ არს ქალაქი მაკედონიისაჲ
Line of ed.: 25     
თრაკიით კერძო, რომელსა ამფიპოლი ამისთჳს უწოდიან, რამეთუ
Line of ed.: 26     
ორად განიყოფვის შორის მისსა მდინარეობითა სტრჳმნო მდინარისაჲთა,
Line of ed.: 27     
რამეთუ ამფიპოლი მრჩობლ ქალაქად გამოითარგმანების. და კუალად,
Page of ed.: 217   Line of ed.: 1     
აპოლონიაჲ არს ქალაქები ოც და ხუთი, რომელი-იგი მესამე
Line of ed.: 2     
ნაწილი არს მაკედო\\ნიისაჲ. Manuscript page: G137r  ესე ორნივე განვლნეს მოციქულთა
Line of ed.: 3     
და მიიწინეს თესალონიკედ. თესალონიკე არს ქალაქი მა\\კედო\ნიისაჲ, Manuscript page: A132r 
Line of ed.: 4     
რამეთუ ამიერ სძლო თეტტალოელთა ფილიპე ამჳნტოსმან
Line of ed.: 5     
და ამისთჳს უწოდა მას თეტტალონიკე, რომელ არს თეტტალოელთა
Line of ed.: 6     
მძლე. ამას ქალაქსა შინა დაიყოვნეს მოციქულთა. ამისთჳს სამსა
Line of ed.: 7     
შაბათსა მივიდეს პავლე შესაკრებელსა ჰურიათასა, რამეთუ დაღაცათუ
Line of ed.: 8     
ჰრქუა მათ -- "აჰა მივიქცევით წარმართთა მიმართ", არამედ ვერვე
Line of ed.: 9     
უგულებელს-ჰყოფდა მათ ჩუეულებისაებრითა მით მჴურვალითა
Line of ed.: 10     
სიყუარულითა ძმობისა მათისაჲთა, რომლისათჳს ილოცვიდა თავსა
Line of ed.: 11     
თჳსსა შეჩუენებულ-ყოფად ქრისტესგან, უკუეთუმცა ოდენ იგინი
Line of ed.: 12     
ცხონდეს. ამათსა შესაკრებელსა შინა სამთა შაბათთა ეტყოდა წიგნთაგან
Line of ed.: 13     
და გამოუთარგმანებდა, ვითარმედ ქრისტესთჳს თქუეს წინაჲსწარ\მეტყუელთა
Line of ed.: 14     
საცხორებელი იგი ვნებაჲ მისი და აღდგომაჲ მკუდრეთით,
Line of ed.: 15     
და ამას წინაჲსწარმეტყუელთა ქადაგებულსა ქრისტესა მე გიქადაგებ
Line of ed.: 16     
თქუენ, რომლისა სიკუდილითა ვიქადი, რამეთუ ცხოველსმყოფელ
Line of ed.: 17     
იქმნა მკუდართა. ხოლო უკუეთუ ყოველნი იგი სიტყუანი პავლეს
Line of ed.: 18     
მიერ თქუმულნი არა აღუწერიან ლუკას, ესე ნუ გიკჳრს, რამეთუ
Line of ed.: 19     
არა ადვილ იყო წარმოთქუმულისა მის დასწავებაჲ და განგრძობაჲ
Line of ed.: 20     
თხრობისაჲ.

Verse: 4   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 21        
და რომელთამე მათგანთა ჰრწმენა და შეუდგა პავლეს და შილას
Line of ed.: 22     
მორწმუნეთა წარმართთა სიმრავლე მრავალი და დედათა მთავართა
Line of ed.: 23     
არა მცირედთაჲ. ხოლო შური აღიღეს, რომელნი-იგი ურწმუნონი
Line of ed.: 24     
ჰურიანი იყვნეს, და მოიყვანნეს სავა\\ჭროთაგან Manuscript page: K71  კაცნი ვინმე
Line of ed.: 25     
ბოროტნი და Manuscript page: E65r  ერის კრება ყვეს და აღაშფოთ\\ებდეს Manuscript page: A132v  ქალაქსა
Line of ed.: 26     
მათ ზედა (17,4-5). თარგმანი: მორწმუნე წარმართ უწოდს მათ,
Line of ed.: 27     
რომელნი შჯულითა ჰურია იყვნეს და ბერძლ-მეტყუელ. ამათ ჰრწმენა
Line of ed.: 28     
მოციქულთაჲ სიმრავლესა თანა დედათა მთავართასა. ამისთჳს
Line of ed.: 29     
ურწმუნოებასა შინა დაშთომილნი ეშურებოდეს მორწმუნეთა და შფოთსა
Line of ed.: 30     
აღუდგინებდეს მათ შორის ქალაქისა, ბირებითა კაცთა უნდოთაჲთა,
Page of ed.: 218   Line of ed.: 1     
რომელნი მიმოვარდებოდიან სავაჭროთა შინა და უბანთა ქალაქისათა,
Line of ed.: 2     
რამეთუ სხუაჲ არავინ ერჩდა მათ.

Verse: 5   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
და ზედა მიადგეს სახლსა იასონისსა და ეძიებდეს მათ
Line of ed.: 4     
გამოყვანებად ერსა წინაშე და ვითარცა არა პოვნეს იგინი, მიითრევდეს
Line of ed.: 5     
იასონს და სხუა\\თა Manuscript page: G137v  ვიეთმე ძმათა მთავართა წინაშე ქალაქისათა,
Line of ed.: 6     
და ღაღადებდეს, ვითარმედ: რომელთა ყოველი სოფელი აღუშფოთებიეს,
Line of ed.: 7     
იგინი აქაცა მოსრულ არიან, რომელნი შეუწყნარებიან იასონს და
Line of ed.: 8     
ესე ყოველნი წინა-აღმდგომსა კეისრისა ბრძანებათასა იქმან. მეუფესა
Line of ed.: 9     
სხუასა იტყჳან ყოფად, იესუს (17,5-7). თარგმანი: ზემო თქუმულთა
Line of ed.: 10     
მათ მორწმუნეთაგანი არს უცხოთ შემწყნარებელი ესე მოციქულთაჲ
Line of ed.: 11     
იასონ, რომლისათჳს დასწერს პავლე ჰრომაელთა მიმართ: გიკითხავს
Line of ed.: 12     
თქუენ ტიმოთე, თანა-შემწე ჩემი, და ლუკიოს და იასონ და
Line of ed.: 13     
სოსიპატროს, ნათესავნი ჩემნი. ნათესავ უწოდს, რამეთუ მობაძავ
Line of ed.: 14     
იყვნეს სათნოებათა მისთა. ამან იასონ ახოვნებითა სულისაჲთა განარინა
Line of ed.: 15     
პავლე და თავი თჳსი მისცა მის წილ, რომელი წარითრიეს ჰურიათა
Line of ed.: 16     
და მის თანა ძმებითურთ მორწმუნით მიიზიდვიდეს მთავართა მიმართ
Line of ed.: 17     
ქალაქისათა. და Manuscript page: A133r  დასდვეს ბრალი ესევითართა კაცთა შემწყნა\რებლობისაჲ,
Line of ed.: 18     
რომელნი კეისრისა წილ მეუფებასა ქრისტესსა ქადა\გებენ.
Line of ed.: 19     
უკუეთუ სიტყჳსაებრ თქუენისა მკუდარ არს და არა აღდგომილ
Line of ed.: 20     
არს ქრისტე, რაჲსა გეშინის, უშჯულონო, კაცისაგან მკუდრისა?
Line of ed.: 21     
გარნა თუ ცხად არს, ვითარმედ დაღაცათუ უშჯულოებით ჰფარავთ,
Line of ed.: 22     
გარნა ეგრეთცა უწყით, ვითარმედ ცხოველ არს და აღდგომილ
Line of ed.: 23     
მკუდრეთით, და რომელსა-ესე თქუენ აღშფოთებად უწოდთ,
Line of ed.: 24     
ჭეშმარიტად განფენითა ქადაგებისა მისისაჲთა დაიპყრობს იგი კიდეთა
Line of ed.: 25     
ყოვლისა სოფლისათა, ჴმისა მისებრ საწინაჲსწარმეტყუელოჲსა.

Verse: 8   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 26        
აღაშფოთეს ერი იგი და მთავარნი ქალაქისანი, ესმოდა რაჲ ესე
Line of ed.: 27     
და მოჰჴადეს თავს-მდები იასონს და მაშინღა განუტევნეს იგინი
Line of ed.: 28     
(17,8-9). თარგმანი: ჰურიანი იყვნეს მაშფოთებელ ერისა და მთავართა
Line of ed.: 29     
ჰამბვითა მით მოციქულთა ცილის-წამებისაჲთა, ვითარმედ წინა\აღმდგომ
Line of ed.: 30     
კეისრისა მეუფებისა ყოფად ქადაგებენ მეუფებასა ქრისტესსა.
Line of ed.: 31     
ხოლო მიზეზ ჰურიათა შფოთებისა იყო საჴმართმოყუარებაჲ და
Line of ed.: 32     
ამისთჳს განძჳნდეს, რაჟამს შჯულისაგან ჰურიათაჲსა განდგომილად
Page of ed.: 219   Line of ed.: 1     
იხილნეს მთავარნი იგი დედანი, რომელთაგან ფრიადი სარეწავი
Line of ed.: 2     
მიეცემოდა შესაკრებელსა მათსა. ამისთჳს, მი-რაჲ-იღეს იასონისგან
Line of ed.: 3     
ქრთამი, რაოდენი კმა-ეყოფოდა, განუტევეს იგი და მის თანანი
Line of ed.: 4     
ძმანი, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს ესრეთ, ვითარმედ: მიიღეს
Line of ed.: 5     
იასონისგან, რაოდენი კმა-ეყოფოდა და განუტევნეს იგინი. ესე იგი
Line of ed.: 6     
არს, ვითარმედ კმა-იყვეს რაჲ ქრთამი, მიცემული იასონისგან,
Line of ed.: 7     
განუტევნეს Manuscript page: G138r  იგინი მიმოზიდვისაგან Manuscript page: E65v  \\. Manuscript page: A133v 

Verse: 10   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 8        
ხოლო ძმათა მეყსეულად ღამე წარგზავნნეს პავლე და შილა
Line of ed.: 9     
ბერიად, რომელნი-იგი, ვითარცა მიიწინეს, შესაკრებელთა ხოლო
Line of ed.: 10     
ჰურიათასა შევიდეს, რამეთუ ესენი უაზნაურეს იყვნეს თესალონიკელთა
Line of ed.: 11     
მათ, რომელთაცა შეიწყნარეს სიტყუაჲ იგი. ყოვლითა გულსმოდგი\ნებითა,
Line of ed.: 12     
მარადღე გამოეძიებდეს წიგნთაგან, უკუეთუ ესე ესრეთ არს
Line of ed.: 13     
(17,10-11). თარგმანი: ბერიაჲ ქალაქი არს მაკედონიისაჲ. ამის
Line of ed.: 14     
ქალაქისათჳს რომელნიმე ესრეთ იტყჳან, ვითარმედ ფერონისგან
Line of ed.: 15     
აღშენებულ არს და მოსახელედ მისსა ბერია წოდებულ არს,
Line of ed.: 16     
რამეთუ ესე ჩუეულებაჲ არს გარეშეთა სიბრძნისაჲ, რაჲთა ცვალნენ
Line of ed.: 17     
ასონი და ფერონს ვერონ უწოდონ და ფილიპპოსს ვილიპპოს.
Line of ed.: 18     
ხოლო ვიეთნიმე ესრეთ იტყჳან, ვითარმედ ვერია ეწოდების ქალაქსა
Line of ed.: 19     
მას მოსახელედ ვერიაჲსსა, რომელი იყო ასული მაკედონისი, და
Line of ed.: 20     
ვინაჲთგან არს სხუაჲცა ვერიაჲ ფინიკიისაჲ, ესე იგი არს ბივრიტიაჲ.
Line of ed.: 21     
ამისთჳს ამას უწოდიან ბერია მაკედონიისაჲ. ამას ქალაქსა უაზნაურეს
Line of ed.: 22     
თესალონიკელთასა უწოდს, რამეთუ არარაჲ წინა-აღდგომაჲ ყვეს
Line of ed.: 23     
ვითარ თესალონიკელთა, არამედ მყუდროებით შეიწყნარეს სიტყუაჲ
Line of ed.: 24     
იგი საღმრთოჲსა ქადაგებისაჲ, და რამეთუ არა ბოროტითა, არამედ
Line of ed.: 25     
კეთილის მოყუარითა ნებითა გამოეძიებდეს წიგნთაგან ჭეშმარიტებასა
Line of ed.: 26     
საქმისასა. გარნა შენ იხილე, რამეთუ მოძღუარი ესე წარმართთაჲ
Line of ed.: 27     
პავლე ყოველსა ადგილსა პირველად შესაკრებელსა შევალს ჰურიათასა,
Line of ed.: 28     
რაჲთა არარაჲთ დააბრკოლნეს იგინი. არამედ კადნიერებით ჴმობდეს,
Line of ed.: 29     
ვითარმედ დაუბრ\\კოლებელ Manuscript page: K72  ვიყავ ჰურიათა მიმართ და წარმართთა,
Line of ed.: 30     
ვითარცა ზი\\არი Manuscript page: A134r  მოღუაწე ყოველთა ცხორებისაჲ.

Verse: 12   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 31        
მრავალთა უკუე მათგანთაცა ჰრწმენა და წარმართთაგანთა დედათა
Line of ed.: 32     
მრავალთა წესიერთა და მამებსა არა მცირედსა (17,12). თარგმანი:
Page of ed.: 220   Line of ed.: 1     
აქა აღესრულა სიტყუაჲ იგი პავლესი, ვითარმედ: მსახურებაჲ ჩემი
Line of ed.: 2     
ვადიდო, ნუ სადა ვაშურვო ჴორცთა ჩემთა და ვაცხოვნნე ვინმე
Line of ed.: 3     
მათგანნი; რამეთუ ამით ჭეშმარიტად იდიდა წარმართთა მიმართი
Line of ed.: 4     
იგი მსახურებაჲ პავლეს მოციქულებისაჲ, რაჟამს წარმართთა
Line of ed.: 5     
მოქცევითა აღაშურვნა და აღაბაძვნა ჴორცად მისსა წოდებულნი იგი
Line of ed.: 6     
ჰურიანი, და ესრეთ მოუჴდეს სარწმუნოებასა ქრისტესსა და ცხონდეს,
Line of ed.: 7     
რამეთუ აჰა მრავალთა მათგანთაცა ჰრწმენა სარწმუნოებად მოსლვასა
Line of ed.: 8     
თანა წარმართთა მამებისა და დედებისასა, და ესრეთ ცხონდეს
Line of ed.: 9     
ზოგად ყოველნი.

Verse: 13   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 10        
Manuscript page: G138v  ხოლო ვითარცა აგრძნეს თესალონიკელთა მათ ჰურიათა,
Line of ed.: 11     
ვითარმედ ბერიასცა მიეთხრა პავლეს მიერ სიტყუაჲ იგი ღმრთისაჲ,
Line of ed.: 12     
მოვიდეს მუნცა, აღსძრვიდეს და აღსტეხდეს ერსა მას. მუნქუესვე
Line of ed.: 13     
განიყვანეს ძმათა მათ პავლე წარსლვად ზღჳთ კერძო, ხოლო შილა
Line of ed.: 14     
და ტიმოთე მუნვე დადგეს (17,13-14). თარგმანი: ესე არს უმეტესი
Line of ed.: 15     
დაუპყრობელობაჲ რისხვისა და შურისაჲ, რაჟამს ქალაქითი-ქალაქად
Line of ed.: 16     
მისდევდეს პავლეს ჰურიანი, რაჲთა მუნცა შფოთი აღუტეხონ, ხოლო
Line of ed.: 17     
მუნ მყოფნი იგი მორწმუნენი ძმანი კრძალულებით წარჰგზავნიან
Line of ed.: 18     
ზღჳთ, რაჲთა ვერ ჴელთ-იგდონ მდევართა, და პავლეს ოდენ მარტოდ,
Line of ed.: 19     
რამეთუ მისსა მიმართ იყო ყოველი შური მათი. ესრეთ უკუე არა
Line of ed.: 20     
ყოველსა ადგილსა მადლისა მიერ, არამედ კაცობრივითაცა ღონითა
Line of ed.: 21     
იჴსნებოდეს მოციქულნი Manuscript page: E66r  მდევართაგან, ვითარ-ესე Manuscript page: A134v  აწ
Line of ed.: 22     
პავლე ღამე სივლტოლითა თავსა თჳსსა დაიმდაბლებს და იჩემებს
Line of ed.: 23     
რეცა მოშიშებასა და უძლურებასა, ძლიერი იგი ყოველსავე შინა
Line of ed.: 24     
განმაძლიერებელისა მისისა ქრისტეს მიერ, და ჩუენ გუასწავებს,
Line of ed.: 25     
რაჲთა არა უდებ-ვჰყოფდეთ კაცობრივსაცა ღონესა კრძალულებით
Line of ed.: 26     
ლტოლვად განსაცდელთაგან.

Verse: 15   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 27        
და რომელთა-იგი მიჰყვანდა პავლე, წარიყვანეს იგი ვიდრე ათინადმდე
Line of ed.: 28     
და მოიღეს მცნებაჲ შილაჲს და ტიმოთეს მიმართ, რაჲთა ადრე
Line of ed.: 29     
მივიდენ მისსა, და გამოვიდეს (17,15). თარგმანი: იხილე, ვითარ არა
Line of ed.: 30     
ჴმა-იყოფს მოციქული თავსა თჳსსა მარტოდ ქადაგებასა შინა
Line of ed.: 31     
საღმრთოსა, არამედ ასწრაფებს მისლვად ტიმოთესცა და შილას,
Line of ed.: 32     
რამეთუ დიდ იყო სახელოვნებაჲ ელადისაჲ, რომელსა შინა
Line of ed.: 33     
მიისწრაფდეს ქადაგებად, და არა ყოველთა ადგილთა სასწაულსა
Page of ed.: 221   Line of ed.: 1     
ჰყოფენ, რამეთუ არა სწორ არს სასწაულთმოქმედებითა ძლევაჲ
Line of ed.: 2     
დევნულებათა და ჭირთა მიერსა ძლევასა წინა-აღმდგომთასა, რომლისა
Line of ed.: 3     
მიერ ძალი ღმრთისაჲ უძლურებასა შინა გამოჩნდების, რაჟამს
Line of ed.: 4     
უძლურთა მიერ და დევნულთა მძლე ექმნეს ძლიერთა და მდევართა,
Line of ed.: 5     
ვითარცა ყოვლად ძლიერი ყოველსავე შინა.

Verse: 16   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 6        
ვიდრე-იგი ათინას შინა ელოდა მათ პავლე, ეძჳნებოდა სულსა
Line of ed.: 7     
მისსა მის თანა, ჰხედვიდა რაჲ კერპთმსახურებასა მის ქალაქისასა,
Line of ed.: 8     
ეტყოდა მარადის შესაკრებელსა შორის ჰურიათა და რომელნი
Line of ed.: 9     
ჰმსახურებდეს, და უბანთა ზედა ყოველსა დღესა, რომელთა-იგი
Line of ed.: 10     
შეემთხუეოდა (17,16-17). თარგმანი: განგებულებით იქმნა დაყოვნებაჲ
Line of ed.: 11     
პავლესი ათინას შინა, რაჲთა უმრავლესი ჟამი დაყოს მუნ,
Line of ed.: 12     
მოლოდებისათჳს მოწაფეთაჲსა, და უმე\\ტეს Manuscript page: A135r  სარგებელ ეყოს
Line of ed.: 13     
ქალაქსა მას, რამეთუ ესე იგი ჟამი არს, რომლისათჳს მისწერს
Line of ed.: 14     
Manuscript page: G139r  თესალონიკელთა მიმართ, ვითარმედ: ჯერ-ვიჩინეთ ათინას
Line of ed.: 15     
შინა დაშთომაჲ მარტოთა, და მივავლინე თქუენდა ტიმოთე. ცხად
Line of ed.: 16     
არს, ვითარმედ ბერიაჲთ რაჲ წარმოვიდოდა მოციქული, მაშინ
Line of ed.: 17     
წარავლინა ტიმოთე მოხილვად თესალონიკელთა მათ ძმათა, და
Line of ed.: 18     
თავადი მარტოჲ მიელოდა მას ათინას შინა. და მწუხარე იყო
Line of ed.: 19     
სულითა, ხედვიდა რაჲ კერპთმსახურებასა ესოდენ სიბრძნესა ზედა
Line of ed.: 20     
განთქუმულისა ქალაქისასა. ამისთჳს ასწავებდა შესაკრებელსა შინა
Line of ed.: 21     
ჰურიათა და რომელნი ჰმსახურებდეს. ესე იგი იყვნეს მწირნი,
Line of ed.: 22     
რომელნი-იგი არა ნათესავისაგან ჰურიათაჲსა იყვნეს, არამედ შჯულსა
Line of ed.: 23     
ზედა ჰურიათასა იყვნეს; და კუალად უბანთაცა ზედა, რომელთა
Line of ed.: 24     
დაემთხუეოდა, არცა ერთისა ვის უნდოჲსა მიმართ უღირს-იჩენდა
Line of ed.: 25     
ქადაგებად, რაჲთა ყოველთა ზედა განჰფინოს სიტყუაჲ ცხორებისაჲ.

Verse: 18   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 26        
რომელთამე ეპიკურელთა და სტოჲსა ფილოსოფოსთა სიტუა
Line of ed.: 27     
ყვეს მის თანა და რომელნიმე იტყოდეს: რაჲ-მე ჰნებავს თესლის\მეტყუელსა
Line of ed.: 28     
ამას სიტყუად? (17,18). თარგმანი: ესე ეპიკურელნი
Line of ed.: 29     
თჳთ-ფლობით დაამტკიცებენ ყოფასა არსთასა, ვითარმედ არავისგან
Line of ed.: 30     
დაბადებულ, არამედ თავით თჳსით თჳთმყოფნ არიან. ხოლო სტოჲსა
Line of ed.: 31     
ფილოსოფოსნი ნეტარებად Manuscript page: K73  უწოდენ გულის-თქუმათა აღსრუ\ლებასა.
Page of ed.: 222   Line of ed.: 1     
გარნა შენ იხილე ესევითართა მათ ზუაობით შეცთომილთაჲ,
Line of ed.: 2     
ვითარ ისმენდეს და არა გარე-მიაქცევდეს პავლეს სიტყუათა; რამეთუ,
Line of ed.: 3     
დაღაცათუ ვერ გულისჴმა-ჰყოფდეს მათ, არამედ არარასვე იქმოდეს
Line of ed.: 4     
გინ\\ებით Manuscript page: A135v  და შეურაცხ-ყოფით, რაჲთა არა უცხოდ გამოჩნდენ
Line of ed.: 5     
წესისაგან ფილოსოფოსთაჲსა. ხოლო თესლის-მეტყუელ გინა თუ,
Line of ed.: 6     
ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს, Manuscript page: E66v  თესლის მკრებელ უწოდენ მას,
Line of ed.: 7     
მფრინვლისა მისგან მცირისა, რომელი გზათა ზედა კრებს თესლსა
Line of ed.: 8     
რასმე დაცჳვნებულსა. რამეთუ ესე არს ჩუეულებაჲ გარეშეთაჲ,
Line of ed.: 9     
რაჲთა თესლის-მეტყუელ და თესლის მკრებელ უწოდონ კაცსა ენა\ვრცელსა,
Line of ed.: 10     
სიტყუა-მრავალსა და ურგებად მზრახვალსა, ვითარმცა
Line of ed.: 11     
საზრდელი არა აქუნდა და სიყმილისაგან კრებდა მარცუალსა თესლისასა.
Line of ed.: 12     
ესე იგი არს, რაჟამს კაცმან ჯეროვნისა რაჲსმე თქუმაჲ არა
Line of ed.: 13     
იცოდის უსწავლელობისაგან და ნათხოვთა რათმე მწულილთა ურგებისა
Line of ed.: 14     
მომზრახობისათა მიმოიკრებდეს და თჳსად შეიკრებდეს.

Line of ed.: 15        
და რომელნიმე იტყოდეს: უცხოთა ეშმაკთა ჩანს მომთხრობელ
Line of ed.: 16     
ესე; რამეთუ იესუს და აღდგომასა ახარებდა მათ (17,18). თარგმანი:
Line of ed.: 17     
ეშმაკ უწოდდეს ღმერთთა მათთა სიმრავლესა, რამეთუ იყო-ცა
Line of ed.: 18     
ქალაქი იგი მათი აღსავსე ეშმაკებითა მრავალთა მათ ღმერთთაჲთა.
Line of ed.: 19     
ვინაჲცა აწ პავლეს სწამებენ, Manuscript page: G139v  ვითარმედ უცხოთა რათმე
Line of ed.: 20     
ეშმაკთა, ესე იგი არს უახლესთა ღმერთთა ახარებდა მათ, რამეთუ
Line of ed.: 21     
არა ხოლო იესუს, არამედ აღდგომასაცა ღმრთად ჰგონებდეს,
Line of ed.: 22     
ვითარცა ჩუეულნი ზორვასა ღმერთთა მამალთა და დედალთასა,
Line of ed.: 23     
და რამეთუ რაჲცა რაჲ უახლესი ესმოდის, ყოველსა ღმრთად
Line of ed.: 24     
ჰგონებდიან, ვინაჲთგან მშჳნვიერი კაცი არა შეიწყნარებს სულიერსა,
Line of ed.: 25     
რამეთუ სიცოფე უჩნნ მას. ამისთჳს ქადაგებაჲ ქრისტესი წარმართთა
Line of ed.: 26     
მიერ სისულელედ და სიც\\ოფედ Manuscript page: A136r  შერაცხილ იქმნების.

Verse: 19   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 27        
შეიპყრეს იგი და არიოპაგედ მიიყვანეს და ეტყოდეს: შემძლებელ
Line of ed.: 28     
ვართ ცნობად, რაჲ არს ახალი ესე შენ მიერ თქუმული მოძღურებაჲ;
Page of ed.: 223   Line of ed.: 1     
რამეთუ უცხოსა რასმე ასმენ სასმენელთა ჩუენთა. მნებავს უკუე
Line of ed.: 2     
ცნობად, რაჲსა ჰნებავს ამას ყოფად (17,19-20). თარგმანი: ესევი\თარსა
Line of ed.: 3     
რასმე ზღაპრობენ წარმართნი ღმერთთა მათთათჳს, ვითარმედ
Line of ed.: 4     
არეს მიერ მოკლულ იქმნა ალიროთიოს, ძე პოსიდონისი, ვითარცა
Line of ed.: 5     
იძულებით განმხრწნელი ასულისა მისისაჲ, და ამის მკლველობისათჳს
Line of ed.: 6     
საშჯელი მიეჴადა არეს სხუათა მიერ ღმერთთა ათორმეტთა. ვინაჲცა
Line of ed.: 7     
ადგილსა მას, რომელსა შინა მიჰჴადეს არეს პატიჟი ალიროთიოჲს
Line of ed.: 8     
სისხლთაჲ, არიოპაგი უწოდეს, რომელი გამოითარგმანების კლდედ
Line of ed.: 9     
არეოჲსსა. და განაწესეს, რაჲთა მუნ განიბჭობვოდის ყოველი საქმე
Line of ed.: 10     
მოსისხლეთაჲ. და ნაცვალად ათორმეტთა მათ ღმერთთა, ათორმეტნი
Line of ed.: 11     
კაცნი დასხდებოდეს ბჭედ. რამეთუ ათინელთა შორის ორნი ადგილნი
Line of ed.: 12     
იყვნეს სამშჯავროჲსანი, რომელთაგანსა ერთსა მას რაჲ წელ ერგასისნი
Line of ed.: 13     
ბჭენი იცვალებოდიან, ხოლო მეორესა მარადის იგივე და ერთგზის
Line of ed.: 14     
ჩინებულნი ათორმეტნი კაცნი დასხდებოდიან ბჭობად კაცის-მკლველთა
Line of ed.: 15     
საქმისა და სხუათაცა უპატიოსნესთა საქმეთა ქალაქისათა განაგებდიან.
Line of ed.: 16     
ამას ადგილსა ეწოდებოდა არიოპაღოს, რამეთუ პაღოს უწოდიან
Line of ed.: 17     
ადგილსა მაღალსა, ბორცუსა ანუ მწუერვალსა კლდისასა. ამისთჳსცა
Line of ed.: 18     
არი კაცისა სახელი არს, ხოლო პაღოს ადგილისა მაღლისაჲ. ამას
Line of ed.: 19     
ადგილსა მიიყვანეს პავლე, ვითარცა სასისხლესა, რაჲთა ში\\შითა Manuscript page: A136v 
Line of ed.: 20     
სიკუდილისაჲთა დააყენონ იგი კადნიერად მეტყუელებისაგან. ამისთჳს
Line of ed.: 21     
"ახად" უწოდენ მეტყუელებასა მისსა, და რეცა კსინვით ეტყჳან,
Line of ed.: 22     
ვითარმედ: შემძლებელ ვართ ცნობად შიშითა სამშჯავროჲსაჲთა,
Line of ed.: 23     
რაჟამს მუნ წარგადგინოთ, რამეთუ მაშინ Manuscript page: G140r  ზარგანჴდილმან
Line of ed.: 24     
განაცხადო ახლის-მეტყუელებაჲ შენი, რომლისაჲ გუნებავს Manuscript page: E67r 
Line of ed.: 25     
ცნობად, ვითარცა უცხოჲსაჲ. აწ უკუე, ცუდ-სახელნო ბრძენნო,
Line of ed.: 26     
უცხო არს, თუმცა ღმრთისასა იტყოდა ჯუარცუმასა და ვნებასა და
Line of ed.: 27     
სიკუდილსა უკუდავისა და უვნებელისასა, ხოლო უკუეთუ ღმერთმან
Line of ed.: 28     
ჴორცშესხმულმან ჴორცითა ივნო, და ღმრთეებით ჰგიეს უვნებელად,
Line of ed.: 29     
ესე არა უცხო არს, არამედ ჭეშმარიტ და მტკიცე და მართალ.

Verse: 21   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 30        
ხოლო ათინელნი ყოველნი და რომელნი მოსრულ იყვნეს უცხონი,
Line of ed.: 31     
სხუად არარად მოცალე იყვნეს, გარნა სიტყუად რაჲსმე და
Page of ed.: 224   Line of ed.: 1     
სმენად უახლესისა (17,21). თარგმანი: ესრეთ იტყჳს, ვითარმედ,
Line of ed.: 2     
ვინაჲთგან სიბრძნის სასწავლო იყო ქალაქი იგი, ამისთჳს ზო\\გად Manuscript page: K74 
Line of ed.: 3     
მკჳდრნი ქალაქისანი მოსწავლეთა თანა, უცხოჲთ მოსრულთა, მარადის
Line of ed.: 4     
ამისთჳს ოდენ მოცალე იყვნეს, რაჲთამცა ანუ ესმა, ანუ თქუეს
Line of ed.: 5     
რაჲმე უახლესი. გარნა ეგრეთცა არაჲვე ასმიოდა მათ ამისსა
Line of ed.: 6     
უახლესი, რომელსა პავლე ქადაგებდა.



Subsection: 26  
Line of ed.: 7   თავი კ̂ვ. ათინას შინა ბომონსა ზედა წერილისათჳს, რომლისა
Line of ed.: 8  
მიერ ქადაგა პავლე კადნიერებით


Verse: 22   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 9        
მაშინ დადგა პავლე შორის არიოპაგისა და თქუა: კაცნო ათინელნო,
Line of ed.: 10     
ყოვლითურთ ვითარცა მრჩობლ ეშმაკეულთა გხედავ თქუენ (17,22).
Line of ed.: 11     
თარგმანი: არა ძაგებად დადგა, არამედ ქებად, რამეთუ მრჩობლ
Line of ed.: 12     
ეშმაკეულებაჲ ათინელთა შორის ესრეთ გულისჴმა-იყოფებოდა,
Line of ed.: 13     
ვითარ\\მცა Manuscript page: A137r  მრჩობლ მოსწრაფე იყვნეს ზორვად ღმერთთა
Line of ed.: 14     
საცნაურთა და უცნაურთა. ამისთჳს სიმრავლესა ღმერთთა მათთასა
Line of ed.: 15     
ეშმაკ უწოდდეს, ვითარ-იგი ზემო თქუეს პავლესთჳს, ვითარმედ:
Line of ed.: 16     
"უცხოთა ეშმაკთა ჩანს მომთხრობელად", ესე იგი არს უცხოთა
Line of ed.: 17     
ღმერთთა; რამეთუ ესმა რაჲ სახელი იესუჲსი და აღდგომისაჲ
Line of ed.: 18     
ორთავე ღმრთად ჰგონებდეს.

Verse: 23   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 19        
რამეთუ მიმო-რაჲ-ვიქცეოდე და მოვიხილევდ სამსახურებელთა
Line of ed.: 20     
თქუენთა, ვპოვე ბომონიცა, რომელსა ზედა წერილ იყო: უცნაურსა
Line of ed.: 21     
ღმერთსა (17,23). თარგმანი: ვითარ-იგი ღმერთი მოგუთა არა წინაჲს\წარმეტყუელთა,
Line of ed.: 22     
არამედ ვარსკულავისა მიერ ექადაგა, რამეთუ ვარსკუ\ლავთმრიცხუველ
Line of ed.: 23     
იყვნეს, ეგრეთვე პავლე ათინელთა არა საღმრთოთა
Line of ed.: 24     
წერილთაგან ეტყჳს, რომელსა-იგი არა შეიწყნარებდეს, არამედ თჳთ
Line of ed.: 25     
მათთავე ბომონთა ზედა-წარწერილისაგან მიიღებს ძალსა დიდისა
Line of ed.: 26     
ქადაგებისასა, რაჲთა ჩუენ გუასწავოს, ვითარმედ უკუეთუ მან არა
Line of ed.: 27     
უღირს-იჩინა ზედა-წარწერილი იგი საწარმართოჲსა ბომონი\\საჲ Manuscript page: G140v 
Page of ed.: 225   Line of ed.: 1     
ჟამიერად ჴუმევად ძალად ქადაგებისა, ფრიად უფროჲს ჩუენ გჳღირს
Line of ed.: 2     
არა თანა-წარსლვაჲ ზედა-წარწერილსა ფსალმუნთა გინა საღმრთოთა
Line of ed.: 3     
წერილთა საკითხავთასა, რომელთა ძალისა მაუწყებელ ყო ზედა-\წარწერილი
Line of ed.: 4     
იგი მადლმან სულისა წმიდისამან, უკუეთუ ოდენ ვინ
Line of ed.: 5     
გონიერად აღმოიკითხოს. ხოლო ბომონისა მის ათინელთაჲსა ზედა-\წარწერილისა
Line of ed.: 6     
უწყებაჲ მიზეზისაჲ ესე არს: ვინაჲთგან ათინელნი
Line of ed.: 7     
არა ერთსა ოდენ, არამედ მრავალთა ღმერთთა ჰმსახურებდეს, და
Line of ed.: 8     
უახლესთა და უახლესთა მოპოვნებასა ძუე\\ლთა Manuscript page: A137v  თანა შეაერთებდეს,
Line of ed.: 9     
ამისთჳს განიზრახეს და თქუეს: აჰა ესერა დღითი-დღე უახლესსა
Line of ed.: 10     
ღმერთსა ვისწავებთ, რამეთუ რომელიმე პაპთა და რომელიმე მამათაგან
Line of ed.: 11     
ჩუენთა და რომელიმე აწ ჩუენ მიერ ცნობილ იქმნა, რომელიმე
Line of ed.: 12     
ეგჳპტით გუესწავა, სხუაჲ -- სკჳთთაგან, სხუაჲ -- თრაკელთაგან.
Line of ed.: 13     
ამიერ ცხად არს, ვითარმედ ყოფად არს სხუაჲცა ღმერთი, რომელსა
Line of ed.: 14     
ჯერეთ უმეცარ ვართ, ვითარ-იგი პირველ ამათგანნი რომელნიმე არა
Line of ed.: 15     
ვიცოდენით. აწ უკუე აღვჰმართოთ ბომონი და დავწეროთ მას ზედა
Line of ed.: 16     
"უცნაური ღმერთი", რაჲთა ზორვითა მისითა Manuscript page: E67v  არცა ერთი
Line of ed.: 17     
ღმერთთაგანი დაგჳშთეს უმსახურებელად. ხოლო თქუმულ არს
Line of ed.: 18     
ესეცა, ვითარმედ ვიეთმე წარმართთა ბრძენთა იცნეს ღმერთი
Line of ed.: 19     
ჭეშმარიტი, შემოქმედი ყოველთა დაბადებულთაჲ და მისთჳს დააწესეს
Line of ed.: 20     
კერპთა თანა მისიცა მსახურებაჲ უცნაურად ღმრთად სახელის\დებითა,
Line of ed.: 21     
რამეთუ ჰგონებდეს უგუნურნი, ვითარმედ ამით მიზეზითა
Line of ed.: 22     
პატივ-იცნენ მისგან, რაჟამს კერპთა თანა მასცა ღმრთად ჰმსახურებდენ.
Line of ed.: 23     
არამედ უმეტესად იტანჯნენ მის მიერ, ვითარცა ნათლისა ბნელისა
Line of ed.: 24     
თანა, და კეთილისა ბოროტსა თანა შემასწორებელი ხოლო ათინისა
Line of ed.: 25     
ამის ბომონისა ზედა-წარწერილისათჳს თქუმულ არიან ორნი მიზეზნი
Line of ed.: 26     
სხუანი. რომელთაგანმე ესე, ვითარმედ: რაჟამს წარავლინეს ათინელთა
Line of ed.: 27     
ფილიპიდი შეწევნად ლაკედემონელთა, ბრძოლისაჳს სპარსთა მიმართ,
Line of ed.: 28     
მიემთხჳა იგი მთასა ზედა პართენონს მყოფსა კერპსა პანაჲსსა,
Line of ed.: 29     
რომელი აბრალობდა ათინელთა, ვითარცა უმეცართა მისთა, და
Line of ed.: 30     
უქადა მიმადლებაჲ ძლევისაჲ, და თანა\\მბრძოლებაჲ Manuscript page: A138r  მტერთა
Line of ed.: 31     
მიმართ. და ვითარცა სძლეს მტერთა, მაშინ აღუშენეს პანას ტაძარი
Page of ed.: 226   Line of ed.: 1     
საკერპოჲ და მაშინღა განიზრახეს, ნუ-უკუე სხუაჲცა ვინმე დაშთომილ
Line of ed.: 2     
იყოს უცნაური მათგან ღმერთი. ამისთჳს აღაშენეს ბომონი იგი
Line of ed.: 3     
სახელსა ზედა ღმრთისა უცნაურისასა. ხოლო რომელთაგანმე ესე,
Line of ed.: 4     
ვითარმედ: ოდესმე სენი განმხრწნელი შეედვა ათინელთა, რომლისათჳს
Line of ed.: 5     
უზორეს თითოეულსა ღმრთად საგონებელთა მათთა Manuscript page: G141r  კერპთა,
Line of ed.: 6     
და არცა ერთი რაჲ სარგებელ ეყო. უკუანაჲსკნელ აღჰმართეს
Line of ed.: 7     
ბომონი სახელსა ზედა უცნაურისა ღმრთისასა, და შეწირეს რაჲ
Line of ed.: 8     
მსხუერპლი, მყის დასცხრა სენი იგი. ამათ ესევითართა მიზეზთაგან
Line of ed.: 9     
აღმართებულისა მის ბომონისა ზედა წარწერილი რაჲ Manuscript page: K75 
Line of ed.: 10     
იხილა მოციქულმან, ყო იგი დამარღუეველ კერპთა და ბომონთა, და
Line of ed.: 11     
მსგავსად დავითისსა მისტაცა მახჳლი მტერთა ღმრთისათა კერპთაჲ
Line of ed.: 12     
და მათითავე მახჳლითა წარჰკუეთა თავი კერპთმსახურებასა, და
Line of ed.: 13     
წარმოტყუენა ყოველივე სიბრძნე წარმართთაჲ შესაწევნელად ღმერთს\მსახურებისა.
Line of ed.: 14     
ეტყოდა ათინელთა და ჰრქუა: არა უცხოთა ღმერთთა,
Line of ed.: 15     
არცა ახალთა გიქადაგებ, არამედ პირველ საუკუნეთა ღმერთსა,
Line of ed.: 16     
უფალსა ჩუენსა იესუ ქრისტესა, რომელი-იგი თქუენ "უცნაურად"
Line of ed.: 17     
სახელის-დებითა გნებავს, რაჲთა ჰმსახუროთ. მას მე შეგამეცნებ
Line of ed.: 18     
თქუენ. ხოლო შენ ისწავე, ვითარმედ ამის ბომონისა ზედა\-წარწერილისა
Line of ed.: 19     
და კერპთა ტაძრისაგან მოღესისათჳს სიტყჳსა დასწერს
Line of ed.: 20     
პავლე, ვითარმედ: უშჯულოთა თანა შევირაცხე, ვითარცა უშჯულოჲ;
Line of ed.: 21     
რამეთუ არა ესრეთ საკ\\ჳრველ Manuscript page: A138v  იქნა სიბრნე პავლესი, რაჟამს
Line of ed.: 22     
შჯულისაგან და წინაჲსწარმეტყუელთა ქადაგა ქრისტე, ვითარ-ესე
Line of ed.: 23     
რაჟამს წარმართთა სიბრძნე განლაღებული მეცნიერებასა ზედა
Line of ed.: 24     
ღმრთისასა მოიყვანა ღმრთისმსახურებად.

Line of ed.: 25        
Manuscript page: E68r  აწ უკუე, რომელისა-იგი უმეცარ ხართ და ჰმსახურებთ, მას
Line of ed.: 26     
გახარებ თქუენ -- ღმერთსა, რომელმან შექმნა სოფელი და ყოველი
Line of ed.: 27     
რაჲ არს მას შინა. ესე ცისა და ქუეყანისაჲ არს უფალი, არა ჴელით
Line of ed.: 28     
ქმნულთა ტაძართა შინა დამკჳდრებულ არს, არცა კაცობრივთა
Line of ed.: 29     
ჴელთა მიერ იმსახურების, ვითარმცა მოქენე ვისსამე იყო, რამეთუ
Line of ed.: 30     
იგი თავადი მოსცემს ყოველთა ცხორებასა და სულსა ყოვლით
Line of ed.: 31     
კერძო (17,23-25). თარგმანი: პირველად უკუე სახისა მისგან
Line of ed.: 32     
სამსახურებელისა მათისა ასწავებს, ვითარმედ რომელსა-იგი უმეცრებით
Page of ed.: 227   Line of ed.: 1     
ჰმსახურებთ ცუდ-სახელთა ღმერთთა, მიერ ჭეშმარიტისა ღმრთისა
Line of ed.: 2     
მსახურებად მოგიყვანებ. რამეთუ ღმერთ ჭეშმარიტ იგი არს, რომელი
Line of ed.: 3     
არა ხოლო თჳთ დაუბადებელ, არამედ ყოველთა დამბადებელ იყოს,
Line of ed.: 4     
მპყრობელ და განმგებელ. ამით სიტყჳთა ჴელით ქმნულობასა კერპთასა
Line of ed.: 5     
ჰბასრობს და ეპიკურელთა საცთურსა დაჰჴსნის, რომელნი ზრახვიდეს
Line of ed.: 6     
თავით თჳსით მყოფობასა და განუგებელ ყოფასა არსთასა. ამისსა
Line of ed.: 7     
შემდგომად გარე-შემოუწერელობასა ღმრთისასა ქა\\დაგებს Manuscript page: G141v  და
Line of ed.: 8     
მისითა არა-მოქენეობითა კერპთა ჰბასრობს, რომელნი-იგი კაცობრივთა
Line of ed.: 9     
ჴელთა მოქენე არიან შემოქმედად და აღმმართებელად თჳსა. ხოლო
Line of ed.: 10     
ჭეშმარიტისა ღმრთისა საცნაურებაჲ ორითავე ამით იქმნების, რამეთუ
Line of ed.: 11     
იგი არა ვისსა მოქენე არს რაჲსამე, და უფროჲსღა, რამეთუ იგი
Line of ed.: 12     
მისცემს ყოველთა ც\\ხორებასა Manuscript page: A139r  და სულსა, ვითარცა ზოგად
Line of ed.: 13     
სულისა და ჴორცთა დამბადებელი და ყოვლით-კერძო ყოველთა
Line of ed.: 14     
მპყრობელი და მმართებელი. ამიერ დაემჴობვის პლატონის და
Line of ed.: 15     
ყოველთა წარმართთა სიბრძნისა განლაღებულებაჲ, რამეთუ რომელსა
Line of ed.: 16     
იგინი მოგონებადცა ვერ შემძლებელ იქმნნეს, ესე ქრისტეანეთა
Line of ed.: 17     
უწიგნოთა და სოფლიოთაცა მტკიცედ იციან, ვითარმედ ღმერთი
Line of ed.: 18     
დაუსაბამო და დაუსრულებელ არს, ყოველთა შემოქმედ და მმართებელ
Line of ed.: 19     
და მპყრობელ; ხოლო თჳთ უნაკლულო ყოვლისაგან და აღმავსებელ
Line of ed.: 20     
ყოველთა.

Verse: 26   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 21        
და შექმნნა ერთისაგან სისხლისა ყოველნი ნათესავნი კაცთანი
Line of ed.: 22     
დამკჳდრებად ყოველსავე ზედა პირსა ქუეყანისასა (17,26). თარგმანი:
Line of ed.: 23     
ესე არს "ერთისაგან სისხლისა", რამეთუ ერთისაგან ადამისსა შობილ
Line of ed.: 24     
არიან ყოველნი ძენი კაცთანი, რომელნი აღავსებენ პირსა ყოვლისა
Line of ed.: 25     
ქუეყანისასა ურიცხუებითა სიმრავლისა თჳსისაჲთა.

Line of ed.: 26        
განაჩინნა განწესებულნი ჟამნი და საზღვრის დადებანი დამკჳდრებისა
Line of ed.: 27     
მათისანი მოძიებად ღმრთისა. და უკუეთუმცა ვინ ეძიებდა, პოვა\მცა
Line of ed.: 28     
იგი. და რამეთუ არა შორს არს კაცად-კაცადისაგან ჩუენისა,
Line of ed.: 29     
რამეთუ მის მიერ ცხოველ ვართ და ვიქცევით და ვართ (17,26-28).
Line of ed.: 30     
თარგმანი: ესრეთ ეტყჳს, ვითარმედ იგი თავადი შემოქმედი ყოველთაჲ
Line of ed.: 31     
არა სულმოკლე არს, არამედ მარადის ელის და მზა არს მახლობელ
Line of ed.: 32     
ყოფით მათდა, რომელთა გამოიძიონ ღმერთი საქმით აღსრულებითა
Page of ed.: 228   Line of ed.: 1     
ნებისა მისისაჲთა, Manuscript page: E68v  რამეთუ იგი თავადი ჴმობს: ღმერთი მახლობელი
Line of ed.: 2     
და არა შორიელი ღმერთი ვარ. ამისთჳს განუჩი\\ნებიან Manuscript page: A139v 
Line of ed.: 3     
დაწესებულნი ჟამნი საზღვრის დადებისანი კაცად-კაცადისათჳს, რაჲთა,
Line of ed.: 4     
ვიდრეღა სოფელსა ამას ვიყვნეთ, ჴელ-გუეწიფებოდის, ოდესცა გჳნდეს,
Line of ed.: 5     
მოქცევად მისსა და სინანულად. და ამას ყოველსა ზედა არა ხოლო
Line of ed.: 6     
მორწმუნეთა მისთა, არამედ თჳთ ურწმუნოთაცა იპყრობს და სცავს,
Line of ed.: 7     
აღმოუბრწყინვებს მზესა, და წჳმასა მოსცემს და ყოველთავე ნაყოფთა
Line of ed.: 8     
უხუებასა, რამეთუ ელის მოქცევასა და სინანულსა ჩუენსა.

Verse: 28   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 9        
ვითარცა-იგი ვინმე სიტყჳს მოქმედნი იტყჳან: რომლისა-იგი
Line of ed.: 10     
ნათესავცა ვართო Manuscript page: G142r  ვართო (17,28). თარგმანი: კუალად ესეცა
Line of ed.: 11     
სიტყუაჲ გარეშეთაგან კაცთა, არატო ვარსკულავთ-მრიცხუველისა
Line of ed.: 12     
და ომიროს გამომთქუმელისა მიერ დიოჲსთჳს თქუმული ღმრთისა
Line of ed.: 13     
ყოველთაჲსა საქადაგებელ ყო მოციქულმან. რამეთუ მათ ტყუვილით
Line of ed.: 14     
აჩემეს დიოსს დამ\\ბადებელობაჲ Manuscript page: K76  და ამისთჳს თქუეს ნათესავ
Line of ed.: 15     
მისსა ყოფაჲ, ვითარმედ: მისნი შექმნულნი ვართო. ხოლო მოციქული
Line of ed.: 16     
ჭეშმარიტებით ყოველთა დამბადებელისა ღმრთისათჳს შემოიღებს
Line of ed.: 17     
თქუმულსა მათსა, ვითარ-იგი იყო ზედა-წარწერილი იგი ბომონისაჲ,
Line of ed.: 18     
რამეთუ მითხარ-ღა, ვის უფროჲს შეეტყუების "უცნაურ ღმერთ"
Line of ed.: 19     
წოდებაჲ, -- ღმერთსა ყოვლად მიუწდომელსა, ანუ ეშმაკსა,
Line of ed.: 20     
ბოროტისათჳს განქიქებულსა. რამეთუ ათინელნი ეშმაკთა მრავალთა
Line of ed.: 21     
იცნობდეს, ხოლო ღმრთისა ჭეშმარიტისა ყოვლად უმეცარ იყვნეს.
Line of ed.: 22     
და კუალად, ვის შეეტყუების ყოველთა დამბადებელობაჲ და ყოვლისა
Line of ed.: 23     
აღმავსებელობაჲ, -- ღმერთსა მხოლოსა, ანუ დიოსს ბილწსა და
Line of ed.: 24     
სანერწყუველსა გრძნეულსა. ესრეთ უკუე Manuscript page: A140r  საწარმართოთა
Line of ed.: 25     
მათ თქუმულთა მათთაგან უქადაგებს მოციქული ათინელთა მათ,
Line of ed.: 26     
რაჲთა პირი დაუყოს მათ, რომელნი ეტყოდეს, ვითარმედ: უცხოსა
Line of ed.: 27     
რასმე ასმენ სასმენელთა ჩუენთა. ხოლო არა მითვე წარმართთა
Line of ed.: 28     
გულისჴმის-ყოფითა იტყჳს სიტყუათა საწარმართოთა, არამედ რაჲ-\იგი
Line of ed.: 29     
მათ მოეპოა ტყუილით ცუდ-სახელთა მათ ღმერთთა მათთათჳს,
Line of ed.: 30     
ამას მოციქული ჭეშმარიტებით შემოიღებს ღმრთისათჳს ყოველთა
Line of ed.: 31     
შემოქმედისა.

Verse: 29   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 229  
Line of ed.: 1        
აწ უკუე ვინაჲთგან ნათესავ ღმრთისა ვართ, არა გჳღირს, ვითარმცა
Line of ed.: 2     
ვჰგონებდით ოქროსა გინა ვეცხლსა ანუ ანთრაკსა გამოხატულსა
Line of ed.: 3     
ხუროებით განზრახვითა კაცთაჲთა, საღმრთოჲსა მის მსგავს ყოფად
Line of ed.: 4     
(17,29). თარგმანი: ნათესავ ღმრთისა ვართ არა ბუნებით და არსებით,
Line of ed.: 5     
არამედ მადლით შვილებისა მიერ, და ბუნებით დამბადებელობისა. და
Line of ed.: 6     
კუალად ბუნებითითა ნათესავობითა ნათესავ ვართ უფლისა ჩუენისა
Line of ed.: 7     
იესუ ქრისტესსა, ბუნებისა მისთჳს კაცობრივისა. მიერითგან, ვინაჲთგან
Line of ed.: 8     
გჳთჳსნა ჩუენგან ჴორცთ-შესხმითა, და კუალად, არა ნათესავ ღმრთისა
Line of ed.: 9     
ვართ დაუსაბამოებითა, რამეთუ იგი დაუსაბამო და პირველ საუკუნეთა
Line of ed.: 10     
არს, ხოლო ჩუენ -- ჟამიერი არსებაჲ მის მიერ დაბადებითა და არა\არსისაგან
Line of ed.: 11     
არსად მოყვანებითა მოგჳღებიეს, არამედ ამით არა ხოლო
Line of ed.: 12     
ყოველნი წმიდანი ნათესავ მისსა არიან თჳსებითა მადლით შვილებისა
Line of ed.: 13     
და სათნოებათა მიერისა მსგავსებისაჲთა, გარნა სხუანიცა ყოველნი
Line of ed.: 14     
კაცნი ნათესავ ღმრთისა Manuscript page: G142v  არიან უკუდავებისათჳს და კუალად
Line of ed.: 15     
შემდგომად აღდგომისა ჴორცთაჲსა ყოვლად Manuscript page: A140v  დაუსრულებე\ლობისათჳს
Line of ed.: 16     
ცხორებისა ჩუენისა, რამეთუ დაუსრულებელ არს ჭირი
Line of ed.: 17     
ცოდვილთაჲ და შუებაჲ მართალთაჲ. ამით წესითა უკუე თქუეს
Line of ed.: 18     
არატო და ომირო ნათესავ ღმრთისა ყოფაჲ კაცთაჲ, რამეთუ არა
Line of ed.: 19     
სრულიად განქარვებადისა და წარწყმედადისა ბუნებისანი ვართ მსგავსად
Line of ed.: 20     
პირუტყუთა და საცხოვართა, არამედ სული მარადის უკუდავ არს,
Line of ed.: 21     
ხოლო ჴორცნიცა შემდგომად აღდგომისა უხრწნელ და უკუდავ იქმნებიან.
Line of ed.: 22     
ამისთჳს, ვითარცა სიტყჳერებითა პატივ-ცემულთა, გჳჴმს გულისჴმის\ყოფად
Line of ed.: 23     
ღმრთისათჳს, ვითარმედ არა არს იგი ოქრო ანუ ვეცხლ ანუ
Line of ed.: 24     
ანთრაკ, გინა სხუაჲ რაჲმე ნივთი, მოგონებად და მიწთომად შესაძლებლი,
Line of ed.: 25     
არამედ ყოვლად უნივთო არს, მიუწდომელ და მოუგონებელ ზეშთა
Line of ed.: 26     
ყოვლისა კაცობრივისა შეტყუებისა ანუ სახის მსგავსებისა, რომელნი-\ესე
Line of ed.: 27     
ჴორციელნი სახენი არიან.

Verse: 30   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 28        
რამეთუ ჟამნი იგი უმეცრებისანი უგულებელს-ყვნა ღმერთმან,
Line of ed.: 29     
და აწ ამცნებს ყოველთა კაცთა ყოველსა ადგილსა შენანებად
Line of ed.: 30     
(17,30). თარგმანი: ამიერ უქადაგებს ურწმუნოთა, ვითარმედ,
Page of ed.: 230   Line of ed.: 1     
რომელსაცა ჟამსა მოიქცენ სარწმუნოებად ღმრთისა, არა მოიჴსენებს
Line of ed.: 2     
იგი პირველთა მათ ჟამთა შინა ურწმუნოებისა და უმეცრებისა
Line of ed.: 3     
მისისათა ქმნილთა ცოდვათა მათთა, არამედ ზოგად ყოველთა
Line of ed.: 4     
კაცთა და ყოველსა ადგილსა მიუცემიეს ნიჭი ესე, რაჲთა მოიქცენ
Line of ed.: 5     
რაჲ სინანულად, ყოველნივე ბრალნი მათნი აღიჴოცებოდიან, რამეთუ
Line of ed.: 6     
ვითარცა-ესე მზე და ჰაერნი და წჳმანი და ნაყოფნი ქუეყანისანი
Line of ed.: 7     
საზოგადოდ მოუცემიან ყოველთა კაცთადა, ეგრეთვე სინანულისა
Line of ed.: 8     
მიერ და Manuscript page: A141r  მოქცევისა -- შენდობაჲ ბრალთაჲ საზოგადო არს
Line of ed.: 9     
ყოველთა, რომელთაცა ენებოს მოსლვაჲ მისსა, და ყოველსა ადგილსა
Line of ed.: 10     
მახლობელ არს მათდა, რომელნი ხადოდიან მას.

Verse: 31   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 11        
ვითარცა-იგი დაამტკიცა დღე, რომელსა შინა ეგულების გან\კითხვაჲ
Line of ed.: 12     
სოფლისაჲ სიმართლით, კაცითა მით, რომელი განაჩინა,
Line of ed.: 13     
სარწმუნოებაჲ, მოსცა ყოველთა, რამეთუ აღადგინა იგი მკუდრეთით
Line of ed.: 14     
(17,31). თარგმანი: ვითარცა ჯერეთ ჩჩჳლთა, არა ყოველსავე ძალსა
Line of ed.: 15     
ღმრთისმეტყუელებისასა ანუ საიდუმლოსა ქრისტეს განკაცებისასა
Line of ed.: 16     
მიუთხრობს პავლე ათინელთა, არამედ ამ\\ას Manuscript page: K77  ოდენ კმა-იყოფს
Line of ed.: 17     
ჟამისად, რაჲთა აუწყოს, ვითარმედ არარაჲ ხილულთა და გარე\შემოწერილთა
Line of ed.: 18     
და ნივთიერთაგანი არს ღმერთ, არამედ უზეშთაესი
Line of ed.: 19     
ყოველთა ცნობათა და მოგონებათაჲ და მიზეზი ყოველთა ცხორებისაჲ,
Line of ed.: 20     
რომელი სულგრძელებს უმეცრებასა ზედა კაცთასა, ვიდრემდის
Line of ed.: 21     
სოფელსა Manuscript page: G143r  ამას იყვნენ. ხოლო მუნ განუჩინებიეს დღე, რომელსა
Line of ed.: 22     
შინა განიკითხავს სოფელსა სიმართლით და მიაგებს კაცად-კაცადსა
Line of ed.: 23     
საქმეთაებრ. ესრეთ უკუე სულგრძელებათა ღმრთისათა მითხრობითა
Line of ed.: 24     
სასოებაჲ მისცა მოქცევისა და სინანულისაჲ, ხოლო აწ დღისა მის
Line of ed.: 25     
სასჯელისა მოჴსენებითა შეაძრწუნებს მათ, ვითარმედ: არა თუ მოიქცენ,
Line of ed.: 26     
მახჳლი მისი ლესულ არს. და ესე კმა იყო ღმრთისმეტყუელებისათჳს.
Line of ed.: 27     
ხოლო ქრისტეს განგებულებისათჳს სიმდაბლით იტყჳს და კაცად
Line of ed.: 28     
უწოდს ღმრთივ-განჩინებულად, მსაჯულად ცხოველთა და მკუდართა,
Line of ed.: 29     
რამეთუ უმაღლესსა ვერღა რას დაიტევდეს ახალ-მოსწავლენი იგი.
Line of ed.: 30     
გარნა ამას დაუმტკიცებს, ვითარმედ სიტყუაჲ განკაცნა Manuscript page: A141v  და
Line of ed.: 31     
ჭეშმარიტებაჲ სიტყუათა თჳსთაჲ მკუდრეთით აღდგომითა სარწმუნო
Line of ed.: 32     
ყო, რაჟამს შემდგომად ვნებისა და სიკუდილისა აღდგა დიდებით და
Page of ed.: 231   Line of ed.: 1     
იქმნა პირმშო მკუდართა, რამეთუ არა ხოლო იგი თავადი აღდგა,
Line of ed.: 2     
არამედ მის თანა აღადგინნა საუკუნითგან დაძინებულნი, რამეთუ არა
Line of ed.: 3     
ხოლო ჯოჯოხეთით აღმოიყვანნა სულნი, რომელთა ჰრწმენა ქადაგებაჲ
Line of ed.: 4     
იგი მისი, რაჟამს მივიდა საპყრობილესა მას სულთასა. გარნა
Line of ed.: 5     
ვინაჲთგან ჴორციელთა თუალთაგან არა იხილვებოდა ჯოჯოხეთით
Line of ed.: 6     
სასუფეველად მიცვალებაჲ სულთაჲ, ამისთჳს მრავალნი გუამნი
Line of ed.: 7     
შესუენებულთა წმიდათანი აღდგეს და შევიდეს წმიდასა ქალაქსა და
Line of ed.: 8     
გამოეცხადნეს მრავალთა, რაჲთა ესრეთ მყის აღდგომასავე მისსა
Line of ed.: 9     
თანა აღდგინებითა გუამთაჲთა საუკუნოჲსა მის აღდგომისა სარწმუ\ხოებაჲ
Line of ed.: 10     
მოსცეს ყოველთა. ხოლო უკუეთუ აწინდელსა ამას ადგილსა
Line of ed.: 11     
მოციქული მამისა მიერ იტყჳს აღდგინებასა ძისასა, ესე ჴორცთა
Line of ed.: 12     
მათთჳს თქუა, ჩუენგან მიღებულთა, რომელნი ბუნებითა ღმრთეები\საჲთა,
Line of ed.: 13     
ვითარცა მამისა, ეგრეთვე ძისა მიერ აღდგინებულად ვიცნით,
Line of ed.: 14     
რამეთუ ღმრთეებით ყოველივე მათი ერთ არს, და კუალად ეგრეთვე
Line of ed.: 15     
ბუნებითა კაცობრივითა მიეცემის ძესა მამისაგან განჩინებაჲ მსაჯულად
Line of ed.: 16     
ცხოველთა და მკუდართა.

Line of ed.: 17        
იოვანე დამასკელისაჲ: რაჟამს გესმოდის მსაჯულად განჩინებაჲ
Line of ed.: 18     
ძისაჲ და ვითარმედ: ყოველი საშჯელი მოსცა ძესა, გუ\ლისჴმა-ყავ,
Line of ed.: 19     
ვითარმედ ჴორცთა ბუნებასა თჳს-ეყვის გარდამოსლვაჲ
Line of ed.: 20     
ზეცით და დაჯდომაჲ საყდარსა და მის წინაშე შეკრებაჲ ყოველთა
Line of ed.: 21     
დაბადებულთაჲ, და ამისთჳს ძესა განეკუთნვის მსა\\ჯულ Manuscript page: A142r 
Line of ed.: 22     
ყოფაჲ, რამეთუ იგი Manuscript page: G143v  მხოლოჲ განჴორციელდა ჩუენისა ცხორე\ბისათჳს
Line of ed.: 23     
და ივნო და აღდგა და ამაღლდა და მითვე ჴორცითა
Line of ed.: 24     
მომავალ არს განშჯად ცხოველთა და მკუდართა. ხოლო
Line of ed.: 25     
ბუნებაჲ ღმრთეებისა მამისა და ძისა და სულისა წმიდისაჲ გარე\შეუცავ
Line of ed.: 26     
არს და გარე-შემცველ ყოველთა.

Verse: 32   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 27        
ხოლო მათ, ვითარცა ესმა აღდგომაჲ მკუდართაჲ, რომელნიმე
Line of ed.: 28     
ეკიცხევდეს და რომელთამე თქუეს: ვისმინოთ შენი ამისთჳს
Line of ed.: 29     
კუალადცა (17,32). თარგმანი: უახლესისა სმენად მეძიებელ ოდენ
Line of ed.: 30     
იყვნეს ათინელნი და არა გულისჴმის-მყოფელცა ძალსა სიტყუათასა.
Page of ed.: 232   Line of ed.: 1     
ამისთჳს არა მიხედნეს პავლეს სიტყუათა სიმაღლესა, არამედ ესმა
Line of ed.: 2     
რაჲ აღდგომაჲ მკუდართაჲ, რომელნიმე ეკიცხევდეს, ვითარცა
Line of ed.: 3     
ურწმუნონი, რამეთუ მშჳნვიერი კაცი არა შეიწყნარებს სულიერსა;
Line of ed.: 4     
ხოლო რომელთამე ჰრწმენა და ენება, რაჲთა კუალადცა ისმინონ
Line of ed.: 5     
სიტყუაჲ მისი.

Verse: 33   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 6        
და ესრეთ გამოვიდა პავლე შორის მათსა, ხოლო რომელნიმე
Line of ed.: 7     
კაცნი მისდევდეს მას და ჰრწმენა, რომელთა თანა იყო დიონოსიოს
Line of ed.: 8     
არეოპაგელი და დედაკაცი სახელით დამარის და სხუანი მათ თანა
Line of ed.: 9     
(17,33). თარგმანი: არა ცალიერითა ჴელითა გამოვიდა, არამედ
Line of ed.: 10     
მის თანა აქუნდა ნატყუენავად დიდძალად დიდი დიონოსი, მთავარი
Line of ed.: 11     
საბჭოჲსა მის არიოპაგელთაჲსაჲ, უზეშთაესი საყდართა ყოველთა
Line of ed.: 12     
მათ მსაჯულთაჲსაჲ, განთქუმული სიბრძნესა ზედა გარეშესა, და
Line of ed.: 13     
მიწევნული თავსა მათ ყოველთა მოძღურებისასა, ვინაჲცა სრულ
Line of ed.: 14     
იპოვა საღმრთოსაცა შინა გულისჴმის-ყოფასა, დაუტევა ყოველი
Line of ed.: 15     
და შეუდგა პავლეს, რამეთუ დაღაცათუ მაშინ ჰრო\\მთა Manuscript page: A142v  სამეუფო
Line of ed.: 16     
იყვნეს ყოველნი, არამედ ლაკედემონელნი და ათინელნი თჳთფლობით
Line of ed.: 17     
მიშუებულ იყვნეს მათგან. ამისთჳს დაუყენებელ იქმნა დიონოსი
Line of ed.: 18     
შედგომად მოციქულისა. ჰრწმენა და ნათელ-იღო მის მიერ, ხოლო
Line of ed.: 19     
განისწავლა საღმრთოჲთა მოძღურებითა იეროთეოჲსგან ყოვლად
Line of ed.: 20     
საკჳრველისა, რომელსა თჳთ ნეტარი დიონოსი ყოველსავე ადგილსა
Line of ed.: 21     
მოიჴსენებს მოძღურად თჳსსა. ამისსა შემდგომად, ვითარცა წერილ
Line of ed.: 22     
არს მეშჳდესა წიგნსა შინა სამოციქულოთა განწესებათასა,
Line of ed.: 23     
დადგინებულ იქმნა ნეტარი Manuscript page: K78  დიონოსი პავლეს მიერ
Line of ed.: 24     
ეპისკოპოსად Manuscript page: E69r  მორწმუნეთა მკჳდრთა ათინისათა, და სავსე
Line of ed.: 25     
დღეთაგან სულიერისა სრულებისათა ქრისტესთჳს წამებითა
Line of ed.: 26     
აღესრულა. ესე დიდი დიონოსი და დედაკაცი სახელით დამარი
Line of ed.: 27     
და სხუანი ვინმე მათ თანა კმა-იყვნა ჟამ ერთ თესლად ქადაგებისა
Line of ed.: 28     
თჳსისა ათინას შინა, Manuscript page: G144r  და ეგრეთ გამოვიდა მიერ.



Page of ed.: 233  
Subsection: 27  
Line of ed.: 1   თავი კ̂ზ. აკჳლაჲსთჳს და პრისკილაჲსსა
Line of ed.: 2  
და აპოლოჲსსა, კაცისა გონიერისა


Chapter: 18  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
ამისსა შემდგომად გამოვიდა პავლე ათინელთა მათგან და
Line of ed.: 4     
მოვიდა კორინთედ, და პოვა ვინმე ჰურიაჲ, სახელით აკჳლა, პონტოელი
Line of ed.: 5     
ნათესავით, რამეთუ მაშინ ოდენ მოსრულ იყო იგი იტალიაჲთ, და
Line of ed.: 6     
პრისკილლა, ცოლი მისი, რამეთუ ებრძანა კლავდის კეისარსა
Line of ed.: 7     
განშორებად ყოველნი ჰურიანი ჰრომით. მოვიდა მათადა, და, რამეთუ
Line of ed.: 8     
ერთი ჴელოვნებაჲ იცოდეს, იყოფოდა მათ თანა და იქმოდეს, რამეთუ
Line of ed.: 9     
იყვნეს ჴელოვნებით მეპრატაკე. და ეტყოდა შესაკრებელსა მას ყოველსა
Line of ed.: 10     
შაბათსა და არწმუნებდა ჰურიათა და წარმართთა (18,1-4). თარგმანი:
Line of ed.: 11     
Manuscript page: A143r  კორინთე არს ქალაქი შორის ზღუასა პელოპონნისისასა,
Line of ed.: 12     
სადა-იგი მივიდა რაჲ მოციქული, პოვა მუნ აკჳლა შჯულითა ჰურიაჲ,
Line of ed.: 13     
ნათესავით პონტოელი. ორნი არიან პონტონი: პონტოჲ ევქსინოჲსაჲ
Line of ed.: 14     
და პონტოჲ პოლემონიაკოჲსა სამთავროჲსაჲ. ხოლო იტალია ეწოდების
Line of ed.: 15     
სოფელსა იტალოჲს მიერ შენებულსა, რომელ არს ქუეყანასა
Line of ed.: 16     
ჰრომისასა. ამიერ მოსრულ იყო მაშინ აკჳლა პრისკილაჲთურთ,
Line of ed.: 17     
ცოლით მისით. რამეთუ ნერონის ზე მოიკლა პავლე, ხოლო კლავდისგან
Line of ed.: 18     
აღიძრა დევნულებაჲ ჰურიათა ზედა, წინა-განგებით, რაჲთა ჰურიანი,
Line of ed.: 19     
ვითარცა საძაგელნი, განისხნენ ჰრომით, ხოლო პავლე არა ვითარცა
Line of ed.: 20     
ჰურიაჲ იდევნოს, არამედ ვითარცა ჰრომთა წესთ დამცვლი, შეკრული
Line of ed.: 21     
მიიყვანოს ჰრომედ და თჳნიერ წინა-აღდგომისა ჰურიათაჲსა
Line of ed.: 22     
კადნიერებით ქადაგოს ქრისტე. ხოლო შენ იხილე სიმდაბლე პავლესი,
Line of ed.: 23     
ანგელოზთაგან განსაკჳრვებელი და ეშმაკთა მიერ შესაძრწუნებელი,
Line of ed.: 24     
ვითარ მოძღუარი ყოვლისა სოფლისაჲ არა უღირს-იჩინებს მეპრატაკისა
Line of ed.: 25     
თანა დადგრომად და კერვად ტყავისა და ტარსიკონისა, რაჲთა
Line of ed.: 26     
ჴელნი მისნი კმა-იყვნენ საზრდელად მას და მის თანათა. რაჲ-მე
Line of ed.: 27     
სიტყუაჲ მივსცეთ ღმერთსა, რომელნი-ესე მოცალებით და განსუენებით
Line of ed.: 28     
ყოფასა შინა არა ვაშრომებთ ჴელთა ჩუენთა. ხოლო იგი სრბასა მას
Line of ed.: 29     
შინა და ღუაწლსა ქადაგებისასა ესოდენსა იქმოდა, რომელ არა
Line of ed.: 30     
ხოლო მას, არამედ მის თანათაცა კმა-ეყოფოდა საზრდელად.
Page of ed.: 234   Line of ed.: 1     
ცხად არს, ვითარმედ, რომელი ქრისტეს მოწაფე იყოს, მას ჰბაძავს,
Line of ed.: 2     
რომელი უღონოე\\ბისაგან Manuscript page: A143v  სახლისა ქუაბსა შინა იშვა და
Line of ed.: 3     
მიერითგან არა აქუნდა ადგილ, სადა თავი მიიდრიკოს. ამისთჳს
Line of ed.: 4     
პეტრე და პავლე მეპრატაკეთასა დადგებიან, უღონოებითა Manuscript page: G144v 
Line of ed.: 5     
სართულისაჲთა; იგი -- სიმონისსა, ხოლო ესე -- აკჳლაჲსსა; იგი
Line of ed.: 6     
მეთევზეობს, რაჲთა აღმოიქუნეს სულნი კაცთანი ზღჳსა მისგან
Line of ed.: 7     
წარწყმედისა, ხოლო ესე მეჴამლეობს, რაჲთა შიშულოებაჲ ჩუენი
Line of ed.: 8     
შემოსოს ტყავითა მეწამულითა, რომელი შეიღება სისხლითა
Line of ed.: 9     
საუფლოჲთა, რამეთუ მის მიერ აღნიშნვითა თანა-წარგუჴდების
Line of ed.: 10     
მომსრველი. ამით ქრისტეს მიმსგავსებულითა სიმდაბლითა არწმუნეს
Line of ed.: 11     
მათ ჰურიათა და წარმართთა და ყოველთა შესაკრებელთა ემზირებოდეს,
Line of ed.: 12     
რაჲთა დღესა მოცალებისასა და შაბათობად შე\\მოკრებასა Manuscript page: E69v  ერისასა
Line of ed.: 13     
გონიერად განჰფინონ სიტყუაჲ ქადაგებისაჲ.

Verse: 5   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 14        
და ოდეს მოვიდეს მაკედონიაჲთ შილა და ტიმოთე, აწუევდა
Line of ed.: 15     
სული პავლეს და უწამებდა ჰურიათა მათ ქრისტე იესუს. ხოლო
Line of ed.: 16     
იგინი ვითარ უჴდებოდეს და ჰგმობდეს, განიყარა მათ ზედა სამოსელი
Line of ed.: 17     
თჳსი და ჰრქუა მათ: სისხლი თქუენი თავთა ზედა თქუენთა. უბრალომცა
Line of ed.: 18     
ვარ მე, ამიერითგან წარმართთა მიმართ მივიდე (18,5-6). თარგმანი:
Line of ed.: 19     
მარადის უწამებდა, ხოლო აწ მისლვასა მას ზედა მოწაფეთასა
Line of ed.: 20     
უმეტეს კადნიერებით უბრძანა სულმან ქადაგებაჲ ქრისტესი. გარნა
Line of ed.: 21     
იხილა რაჲ წინა-აღდგომაჲ მგმობართაჲ მათ, განიყარა მათ ზედა
Line of ed.: 22     
სამოსელი, რაჲთა სიტყუათა თანა საქმითცა შეაშინნეს იგინი, რამეთუ
Line of ed.: 23     
ყოველმან, რომელმან არა ინებოს შეწყნარებაჲ ქადაგებისა ქრის\ტესისაჲ,
Line of ed.: 24     
რომელ-იგი არს ჭეშმარიტი ცხორებაჲ ყოველთაჲ ესევითარი
Line of ed.: 25     
თჳთმკლველ იქმნების თავისა თჳსისა, ვითარცა განჴ\\უებული Manuscript page: A144r 
Line of ed.: 26     
ცხორებისაგან. ესევითართა მათ მოსისხლეობისაგან უბრალო იქნების
Line of ed.: 27     
პავლე და დასდებს მათ ზედა ბრალსა თავთა თჳსთა მკლველობისასა.
Line of ed.: 28     
ეგრეთვე ჩუენ, უკუეთუ არა უდებ-ვყოთ Manuscript page: K79  სწავლაჲ ჩუენდა
Line of ed.: 29     
რწმუნებულთა სამწყსოთაჲ, მათ ზედა დაგჳც სისხლი მათი, რომელნი
Line of ed.: 30     
ურჩ იყვნენ, და ჩუვნ უბრალო ვართ. ხოლო უკუეთუ უდებ ვიქმნნეთ
Line of ed.: 31     
ღუწად მათდა, ჩუენ ზედა არს სისხლი სულთა მათთაჲ. გარნა
Page of ed.: 235   Line of ed.: 1     
პავლე დაღაცათუ იტყჳს წარმართთა მისლვასა, არცაღა ჰურიათა
Line of ed.: 2     
უგულებელს ჰყოფს.

Verse: 7   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
და წარმოვიდა მიერ და შევიდა სახლსა ვისსამე, რომელსა
Line of ed.: 4     
სახელი ერქუა ტიტოს, ძისა იოსტოჲსსა, ღმრთისმსახურისა, რომლისა
Line of ed.: 5     
სახლი ეზღვრებოდა შესაკრებელსა მას (18,7). თარგმანი: მისლვითა
Line of ed.: 6     
მით წარმართთა მიმართ აღაბაძვებდა ჰურიათა. ამისთჳს მახლობელად
Line of ed.: 7     
შესაკრებელისა მათისა შევიდა, სახლსა ტიტოჲსსა, რომელი-იგი
Line of ed.: 8     
იყო წარმართთა მორწმუნეთაგანი, და სახლი მისი ეზღვრებოდა (ესე
Line of ed.: 9     
იგი არს მახლობელ იყო) შესაკრებელსა.

Verse: 8   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 10        
ხოლო კრისპოს შესაკრებელის მთავარსა ჰრწმენა უფალი
Line of ed.: 11     
ყოვლითურთ სახ\\ლეულით Manuscript page: G145r  მისით (18,8). თარგმანი: ამის
Line of ed.: 12     
კრისპოჲსთჳს იტყჳს მოციქული, ვითარმედ: არავის ნათელ-ვეც,
Line of ed.: 13     
გარნა კრისპოსს და გაიოსს. იხილე, ვითარ შესლვამან პავლესმან
Line of ed.: 14     
სახლსა წარმართისასა აღაბაძვა კრისპოს, მთავარი შესაკრებელისა
Line of ed.: 15     
მის ჰურიათაჲსაჲ, მოსლვად სარწმუნოებასა ქრისტესსა ყოვლით
Line of ed.: 16     
სახლეულითურთ.

Line of ed.: 17        
და მრავალნი კორინთელნი ისმენდეს და ჰრწმენა და ნათელს-\\\იღებდეს Manuscript page: A144v 
Line of ed.: 18     
ჰრქუა უფალმან ჩუენებით ღამე პავლეს: ნუ გეშინინ,
Line of ed.: 19     
არამედ იტყოდე და ნუ სდუმი, რამეთუ მე ვარ შენ თანა და
Line of ed.: 20     
არავინ შეუძლოს ბოროტის-ყოფად შენდა, რამეთუ ერი მრავალი
Line of ed.: 21     
არს ჩემდა ქალაქსა ამას შინა (18,8-10). თარგმანი: მარადის სწორ
Line of ed.: 22     
არს ხილვაჲ იესუჲსი, მღჳძარესა თუ ეჩუენოს გინა მძინარესა,
Line of ed.: 23     
ვითარ-ესე აწ, იხილა რაჲ, ვითარმედ მრავალნი მკჳდრნი კორინთისანი
Line of ed.: 24     
მოსლვად იყვნეს სარწმუნოებად, ამისთჳს ძილსა შინა ღამე ეჩუენა,
Line of ed.: 25     
ვინაჲთგან უწყოდა, ვითარმედ ფრიად შეწუხებულ არს პავლე
Line of ed.: 26     
ურწმუნოებისათჳს და წინა-აღდგომისა ჰურიათაჲსა, ეტყოდა და
Line of ed.: 27     
ჰრქუა: ნუ გეშინინ კაცობრივისა რაჲსმე ვნებისაგან, რამეთუ მე შენ
Line of ed.: 28     
თანა ვარ და ვერვინ უძლოს ბოროტის-ყოფად შენდა. რამეთუ დაღაცათუ
Line of ed.: 29     
წარადგინეს სამშჯავროსა, არამედ ვერარაჲვე უყვეს, ვინაჲთგან უფალი
Line of ed.: 30     
სცვიდა და უბრძანებდა არა-დუმილად. ამას ადგილსა მწვა\\ლე\ბელნი Manuscript page: E70r 
Line of ed.: 31     
იტყჳან, ვითარმედ, ვინაჲთგან მრავალი ერი იყო კორინთეს
Page of ed.: 236   Line of ed.: 1     
შინა ღმრთისა სათნოჲ, ცხად არს, ვითარმედ ბუნებაჲ მათი კეთილ
Line of ed.: 2     
იყო და სხუათაჲ -- ბოროტ. არამედ ჩუენ წინა-აღუდგებით, ვითარმედ
Line of ed.: 3     
ბუნებაჲ ყოველთა კაცთაჲ კეთილად დაბადებულ არს ღმრთისა მიერ,
Line of ed.: 4     
რომელსა არარაჲ ოდეს ბოროტი დაუბადებიეს, ხოლო კეთილ და
Line of ed.: 5     
ბოროტ ყოფაჲ კაცთაჲ თჳთმფლობელისა ნებისა მათისა საქმე არს,
Line of ed.: 6     
რამეთუ ღმერთი არავის აიძულებს.

Verse: 11   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 7        
და დაყო მუნ ერთ წელ და ექუს თუე და ასწავებდა მათ
Line of ed.: 8     
შორის სიტყუასა ღმრთისასა, ხოლო ღალიონ მთავარი იყო აქაიაჲსაჲ.
Line of ed.: 9     
ზედა-მიუჴდეს ყოველნი Manuscript page: A145r  ჰურიანი ერთბამად პავლეს და
Line of ed.: 10     
მოიყვანეს საყდარსა წინაშე და იტყოდეს, ვითარმედ: თჳნიერ შჯულისა
Line of ed.: 11     
ურჩ იქმს ესე კაცთა მსახურებად ღმრთისა (18,11-13). თარგმანი:
Line of ed.: 12     
წელიწად ერთ და ექუს თუე ემზირებოდეს და ვერარაჲ უყვეს
Line of ed.: 13     
პავლეს, რამეთუ სცვიდა მას ღმერთი ფარულთა სივერაგეთა მათთაგან
Line of ed.: 14     
და განცხადებულად არარაჲ ჴელ-ეწიფე\\ბოდა Manuscript page: G145v  მთავრობისაგან
Line of ed.: 15     
ჰრომთაჲსა. ამისთჳს წინაშე საყდართა სამშჯავროჲსათა წარადგინეს
Line of ed.: 16     
და შეასმენდეს ტყუვილით, ვითარცა დამჴსნელსა ღმრთისმსახურებისა
Line of ed.: 17     
წესთასა.

Verse: 14   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 18        
და ვითარცა ეგულებოდა პაველს აღებად პირისა, ჰრქუა ღალიონ
Line of ed.: 19     
ჰურიათა მათ: უკუეთუმცა იყო შეცოდებათაგანი რაჲმე ძჳრის-საქმე
Line of ed.: 20     
ბოროტი, ჰურიანო, სიტყჳსა მისებრმცა თავს-ვიდევ თქუენი, უკუეთუ
Line of ed.: 21     
ძიებაჲ რაჲმე არს სიტყჳსათჳს და სახელებისა და შჯულისა თქუენისა,
Line of ed.: 22     
თქუენ იხილეთ, რამეთუ მე მსაჯულ ეგევითართათჳს არა მნებავს
Line of ed.: 23     
ყოფად. და განასხნა იგინი საყდრისაგან. მაშინ შეიპყრეს ყოველთა
Line of ed.: 24     
წარმართთა სოსთენი, შესაკრებელის მთავარი, და სცემდეს საყდარსა
Line of ed.: 25     
წინაშე, და არარას ზრუნვიდა ამათგანსა ღალიოს (18,14-17). თარგმანი:
Line of ed.: 26     
ვითარ საგონებელ არს, მშჳდ და მიმშუებელ იყო ღალიოს, და
Line of ed.: 27     
ამისდა განცხადებად დასწერს ლუკა, ვითარმედ: სადა-იგი უმეტესი
Line of ed.: 28     
წესიერებაჲ ჯერ-იყო -- წინაშე საყდრისა მისისა, მუნ არა სირცხჳლ
Line of ed.: 29     
უჩნდა მას ცემაჲ ურთიერთას, რამეთუ შემდგომად შესმენისა
Line of ed.: 30     
ეგულებოდა რაჲ პავლეს, რაჲთა აღაღოს პირი და განიმართლოს
Line of ed.: 31     
თავი, უსწრო მთავარმან ღალიოს Manuscript page: A145v  და თქუა ჰურიათა მიმართ,
Line of ed.: 32     
ვითარმედ: უკუეთუმცა სამოქალაქოთა რათმე წესთა მავნებელ და
Page of ed.: 237   Line of ed.: 1     
შემცოდე იყო პავლე, ვწუართე-მცა იგი, ვითარ-ეგე თქუენ Manuscript page: K80 
Line of ed.: 2     
ითხოვთ, ჰურიანო, ხოლო საქმეთა შჯულისა თქუენისათა მე არა
Line of ed.: 3     
მნებავს ზრუნვაჲ. ესე რაჲ ესმა გარემოჲს მდგომთა, სცემდეს სოსთენის
Line of ed.: 4     
და იტყოდეს კსინვით: უკუეთუ არა გჳვის მსაჯული, -- არცა
Line of ed.: 5     
განმკითხველი უწესოებისაჲ; რაჲ გუაყენებს, რაჲთა ვსცემდეთ და
Line of ed.: 6     
ვიცემებოდით ურთიერთას! არამედ ღალიონ არცა ეგრეთ აღიძრა
Line of ed.: 7     
ზრუნვად მათდა. ნუ-უკუე და ამისთჳსცა სცემდეს სოსთენის, რამეთუ
Line of ed.: 8     
შეეწეოდა პავლეს და დააყენნა იგინი მკლველობისაგან. ხოლო
Line of ed.: 9     
საგონებელ არს, ვითარმედ მასვე ზემო-წერილსა კრისპოსს ეწოდებოდა
Line of ed.: 10     
სოსთენიცა, რამეთუ დაღაცათუ სახელნი ორ, არამედ პატივი ერთ
Line of ed.: 11     
არს შესაკრებლის-მთავრობაჲ, რომელი მუნ მორწმუნე იქმნა, ხოლო
Line of ed.: 12     
აქა იცემებოდა პავლესთჳს. და დაღათუ ეძლო, არამედ არავის
Line of ed.: 13     
სცემდა ცემისა წილ, რაჲთა ქრისტეს მოწაფედ გამოჩნდეს და ჩუენ
Line of ed.: 14     
გუასწავოს სიმშჳდით თავს-დებაჲ ცემათა და გინებათაჲ. ამას
Line of ed.: 15     
სოსთენის მოიჴსენებს მოციქული დაწყებასა კორინთელთა ების\ტოლისასა,
Line of ed.: 16     
ვითარმედ: პავლე, ჩინებული მოციქული იესუ ქრისტესი
Line of ed.: 17     
Manuscript page: G146r  ნებითა ღმრთისაჲთა და სოსთენი ძმაჲ; რამეთუ საგონებელ
Line of ed.: 18     
Manuscript page: E70v  არს, ვითარმედ მიერითგან შეუდგა მოციქულსა ყოფად მის
Line of ed.: 19     
თანა.

Verse: 18   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 20        
ხოლო პავლე და-ვე-ღა-ადგრა მუნ მრავალ დღე ძმათა თანა
Line of ed.: 21     
და მერმე იჯმნა და განვიდა ნავითა ასურეთად, და მის თანა
Line of ed.: 22     
პ\\რისკილა Manuscript page: A146r  და აკჳლა (18,18). თარგმანი: ამიერ ცხად არს,
Line of ed.: 23     
ვითარმედ სიტყჳსაებრ უფლისა ვერარაჲ შეუძლეს ვნებად პავლესსა
Line of ed.: 24     
სამშჯავროდ წარდგინებითა. ამისთჳს რაოდენ სთნდა, დაადგრა
Line of ed.: 25     
კორინთეს შინა ნუგეშინის-საცემელად ძმათა. და ესრეთ წარვიდა
Line of ed.: 26     
ასურეთად, ვინაჲ-იგი შევედრებულ იყო ძმათა მიერ ლოცვით
Line of ed.: 27     
ღმრთისადა. და მის თანა წარჰყვეს აკჳლა და პრისკილა, რამეთუ
Line of ed.: 28     
ვერღარა უძლეს განშორებად მისგან.

Line of ed.: 29        
ხოლო იკუეცა მან თმაჲ კენქრეს, რამეთუ აღთქუმაჲ აღეთქუა
Line of ed.: 30     
(18,18). თარგმანი: კენქრე არს ქალაქი ტროადისაჲ, რომელსა
Page of ed.: 238   Line of ed.: 1     
შინა იკუეცა პავლე, რამეთუ აღთქუმაჲ აღეთქუა, გარნა არა შეწირა
Line of ed.: 2     
მსხუერპლიცა. რამეთუ ესე იყო ჩუეულებაჲ ჰურიათა შჯულისაჲ
Line of ed.: 3     
და რაჟამს თმაჲ იკუეციან, მსხუერპლიცა შეწირიან. გარნა აწ
Line of ed.: 4     
დაჴსნილ იყო შჯული. ამისთჳს არა შეწირეს მსხუერპლი. ხოლო
Line of ed.: 5     
აღკუეცაჲ ყო პავლე, რაჲთა პირი დაუყოს მათ, რომელნი მტერად
Line of ed.: 6     
ჰურიათა შჯულისა იტყოდეს მათ. ამისთჳს, რაჲთა გულსავსე
Line of ed.: 7     
ყვნეს ჰურიანი, მათებრვე აღთქუმასა ჰყოფდა და იკუეცდა აქაცა
Line of ed.: 8     
და იერუსალემსცა, და ტიმოთეს წინა-დასცჳთა, რამეთუ ამის
Line of ed.: 9     
ყოვლისათჳს იტყჳს: ვიქმენ ჰურიათა თანა ვითარცა ჰურიაჲ, რაჲთა
Line of ed.: 10     
ჰურიანი შევიძინნე. ცხად არს, რამეთუ მათისა სარგებელისათჳს
Line of ed.: 11     
ჰყოფდა არად საჴმართა მათ წესთა შჯულისათა, რაჲთა არა მტერად
Line of ed.: 12     
შერაცხვითა პავლესითა დაშჭირდეს მათ ქადაგებაჲ ქრისტესი, რამეთუ
Line of ed.: 13     
ვითარ-იგი პეტრე, ჰურიათა მოციქული, მივიდა წარმართისაცა
Line of ed.: 14     
კორნილიოჲსსა, რაჲთა არცა წარმართნი დაშთენ გარეგან
Line of ed.: 15     
ქადაგებ\\ისა Manuscript page: A146v  მისისა, ეგრეთვე, პავლე, წარმართთა მოციქული,
Line of ed.: 16     
ჰურიათა არა უგულებელს-ჰყოფდა. ამისთჳს სათნო-ყოფისა მათისათჳს
Line of ed.: 17     
იკუეცა. კეთილ არს უკუე შჯული ესე მონაზონთა აღკუეცისაჲ,
Line of ed.: 18     
არა ახალ, არამედ ძუელ, რამეთუ ძუელსა მას შინა ჰურიათა
Line of ed.: 19     
შჯულსა ესე წესი იყო, რამეთუ იკუეცნიან თმანი და ყვიან
Line of ed.: 20     
აღთქუმაჲ, რაჲთა შეურაცხად და გარეწარად ეპყრნენ სოფლიონი
Line of ed.: 21     
საქმენი, და მხოლოდ უპირატესად იპყრან აღსრულებაჲ წესთა
Line of ed.: 22     
შჯულისათაჲ. აწ უკუე, დაღაცათუ მათი იგი აჩრდილებრი იყო და
Line of ed.: 23     
ჩუენი -- ჭეშმარიტება Manuscript page: G146v  არს, არამედ მასვე წესსა და კანონსა
Line of ed.: 24     
ზედა დაწესებულ არს, რაჲთა მოკუეცასა თანა თმათასა აღუთქუათ
Line of ed.: 25     
ჯმნაჲ საერისკაცოთა და სოფლიოთა საქმეთაგან, და ვითარ-იგი
Line of ed.: 26     
მოვიკუეცთ ნამეტნავსა თმათასა, ეგრეთვე მოვიკუეთოთ ყოველი
Line of ed.: 27     
ნამეტნავი გულისთქუმისაჲ და საღმრთოდ მოქალაქობითა ვიჯმნათ
Line of ed.: 28     
ყოვლისა ბოროტისაგან. ხოლო საგონებელ არს, ვითარმედ აკჳლაცა
Line of ed.: 29     
მოციქულისა თანავე იკუეცა თმაჲ. ესე აკჳლა და პრისკილა
Page of ed.: 239   Line of ed.: 1     
არიან, რომელთა მრავალსა ადგილსა მოიჴსენებს მოციქული ების\ტოლეთა
Line of ed.: 2     
შინა თჳსთა, ვითარმედ: "კითხვაჲ არქუთ პრისკილას
Line of ed.: 3     
და აკჳლას, თანა-მოქმედთა ჩემთა ქრისტე იესუჲს მიერ, რომელთა
Line of ed.: 4     
სულისა ჩემისათჳს ქედნი მათნი წარუპყრნეს" და "გიკითხვენ
Line of ed.: 5     
თქუენ აკჳლა და პრისკილა".

Verse: 19   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 6        
და მიიწია ეფესოდ. იგინი დაუტევნა მუნ და იგი შევიდა
Line of ed.: 7     
შესა\\კრებელსა Manuscript page: E71r  და Manuscript page: A147r  ეზრახა ჰურიათა მათ, და ვითარ
Line of ed.: 8     
იგინი ჰლოცვიდეს უმეტესსა-რე ჟამსა დადგრომად მათ თანა, არა
Line of ed.: 9     
ინება, არამედ იჯმნა Manuscript page: K81  მათგან და თქუა: ჯერ-არს ჩემდა
Line of ed.: 10     
დღესასწაულსა ამას მომავალსა იერუსალემს აღსრულებად, და
Line of ed.: 11     
კუალად მოვიდე თქუენდა ნებითა ღმრთისაჲთა (18,19-21). თარგმანი:
Line of ed.: 12     
ეფესოს შინა დაუტევნა აკჳლა და პრისკილა, რაჲთა ასწავებდენ
Line of ed.: 13     
ერსა, რამეთუ მრავალი ჟამი დაეყო მათ პავლეს თანა და განსწავლულ
Line of ed.: 14     
იყვნეს არა თჳთ ოდენ, არამედ მოძღურადცა და მასწავლელად
Line of ed.: 15     
სხუათა. იხილე, ვითარ დედაკაციცა ასწავებს ერსა, პრისკილა,
Line of ed.: 16     
ცოლი აკჳლაჲსი. ხოლო მოციქული იჯმნიდა ეფესელთაგან და აღუთ\ქუმიდა
Line of ed.: 17     
კუალად მიქცევასა მათდა; არა კაცობრივ-რაჲმე სილაღით,
Line of ed.: 18     
არცა წინაჲსწარმეტყუელებით, არამედ მინდობითა ნებისა ღმრთისაჲთა
Line of ed.: 19     
ყო აღთქუმაჲ იგი და ისწრაფა წარსლვად, რაჲთა იერუსალემს
Line of ed.: 20     
დაემთხჳოს აღსრულებად დღესასწაულსა პასექისასა.

Verse: 21   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 21        
შევიდა ნავსა ეფესოჲთ და შთავიდა კესარიად. აღვიდა და
Line of ed.: 22     
მოიკითხა ეკლესიაჲ, და შთავიდა ანტიოქიად და დაყო ჟამი რავდენმე
Line of ed.: 23     
და განვიდა და მიმოვიდოდა შემდგომითი-შემდგომად გალატელთა
Line of ed.: 24     
სოფელსა და ფრიგჳაჲსასა და განამტკიცებდა ყოველთა მოწაფეთა
Line of ed.: 25     
(18,21-23). თარგმანი: რომელნი ქალაქი წარევლნეს, იგივე უკმოვლნა,
Line of ed.: 26     
რაჲთა, ვითარცა მუშაკმან კეთილმან, მოიხილოს ჯეჯლი სიტყუათა
Line of ed.: 27     
თჳსთა თესლისაჲ, ღუარძლი აღმოჰფხურას და შერყეული
Line of ed.: 28     
განა/მტკიცოს.

Verse: 24   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 29        
ჰურიაჲ ვინმე, აპოლო სახელით, ალ\\ექსანდრიელი Manuscript page: A147v  ნათესავით,
Line of ed.: 30     
კაცი სიტყუა-მეცნიერი, მოვიდა ეფესოდ. ძლიერ იყო წიგნთაგან.
Page of ed.: 240   Line of ed.: 1     
ესე იყო სწა\\ვლულ Manuscript page: G147r  გზათა უფლისათა და მდუღარე სულითა
Line of ed.: 2     
ეტყოდა და ასწავებდა ჭეშმარიტად იესუჲსთჳს და იცოდა
Line of ed.: 3     
ნათლისცემაჲ ხოლო იოვანესი (18,24-25). თარგმანი: აჰა ესერა
Line of ed.: 4     
ჰურიათაგანნიცა განვლენ ქადაგებად; არა ლიტონნი და უსწავლელნი,
Line of ed.: 5     
არამედ სიტყუა-მეცნიერნი და ძლიერნი წიგნთაგან. ხოლო საძიებელ
Line of ed.: 6     
არს აპოლოჲსთჳს, უკუეთუ ნათლისცემაჲ ოდენ იოვანესი იცოდა,
Line of ed.: 7     
ვითარ მდუღარე იყო სულითა, რამეთუ სული წმიდაჲ არა მიეცემოდა
Line of ed.: 8     
იოვანეს ნათლისღებითა ნათელღებულთა; ვითარ-იგი წამებენ ათორმეტნი
Line of ed.: 9     
კაცნი პავლეს მიერ კითხულისა მიმგებელნი, ვითარმედ: "არცაღა
Line of ed.: 10     
თუ ყოფაჲ გუასმიეს სულისა წმიდისაჲ და უკუეთუ ამათ ნათლის-\ცემაჲ
Line of ed.: 11     
უჴმდა კუალად სახელითა იესუჲსითა და მაშინღა მიიღეს
Line of ed.: 12     
სული წმიდაჲ, ვითარ აპოლო იოვანეს ნათლისღებითა ოდენ მიმღებელ
Line of ed.: 13     
იქმნა მადლსა სულისასა? -- ვიტყჳთ უკუე ამის პირისათჳს, ვითარმედ
Line of ed.: 14     
ანუ ერთი იყო ას-ოცთა მათგანი, რომელთა ნათელ-იღეს სიონს
Line of ed.: 15     
ათორმეტთა მოციქულთა თანა სულითა წმიდითა და ცეცხლითა,
Line of ed.: 16     
გარდამოსლვასა მას სულისა წმიდისასა; გინათუ, ვითარ-იგი კორ\ნილიეთ
Line of ed.: 17     
ზედა იქმნა პირველ წყლითა ნათლისღებისა აღვსებაჲ
Line of ed.: 18     
სულითა წმიდითა, ეგრეთვე აპოლო, იოვანეს ხოლო ნათლისღებისა
Line of ed.: 19     
მეცნიერი, ღირს-იქმნა მადლსა სულისა წმიდისასა სიმდიდრითა მით
Line of ed.: 20     
სარწმუნოებისაჲთა, რომელი აქუნდა ქრისტეს მიმართ, რომლისათჳსცა
Line of ed.: 21     
Manuscript page: A148r  მიმოვიდოდა ყოველთა შორის ქადაგებად სახელსა მისსა.
Line of ed.: 22     
ხოლო თქუმულ არს ამის აპოლოჲსთჳს, ვითარმედ ესე იყო
Line of ed.: 23     
აპელლედცა წოდებული, ეპისკოპოსი კორინთისაჲ რომლისათჳს
Line of ed.: 24     
დასწერს Manuscript page: E71v  პავლე: "მე დავასხ, აპოლო მორწყო".

Line of ed.: 25        
ამან იწყო განცხადებად შესაკრებელსა შორის. ესმა მისი აკჳლას
Line of ed.: 26     
და პრისკილას და მოიყვანეს იგი და უჭეშმარიტესად-რე უთხრეს
Line of ed.: 27     
მას გზაჲ იგი უფლისაჲ. და ვითარ-იგი ეგულებოდა მას აქაიად
Line of ed.: 28     
წიაღსლვად, უბრძანეს ძმათა და მიუწერეს მოწაფეთა მათ შეწყნარებაჲ
Line of ed.: 29     
მისი, რომელი მივიდა და შეეწეოდა მორწმუნეთა მათ ფრიად მადლისა
Page of ed.: 241   Line of ed.: 1     
მის მიერ, რამეთუ ძლიერად ჰურიათა მათ ამხილებდა ერსა წინაშე
Line of ed.: 2     
და უჩუენებდა წიგნთაგან, ვითარმედ არს ქრისტე იესუ (18,26-
Line of ed.: 3     
28). თარგმანი: განგებულებით დაუტევნა მოციქულმან აკჳლა და
Line of ed.: 4     
პრისკილა კორინთეს შინა მოძღურად აპოლოჲსა, რამეთუ მიერითგან
Line of ed.: 5     
კორინთეს მკჳდრობდეს; რომელთათჳს მრავალთა ქებათა მისწერს
Line of ed.: 6     
მოციქული ჰრომაელთა მიმართ, რომლისა მიერ საგონებელ არს
Line of ed.: 7     
\\, Manuscript page: G147v  ვითარმედ შემდგომად კლავდის სიკუდილისა, რომლისა მიერ
Line of ed.: 8     
განჴდილ იყვნეს, კუალად იქცეს ესენი მუნვე ჰრომედ. და ესე --
Line of ed.: 9     
უკუანაჲსკნელ. ხოლო აწ, ჯერეთ კორინთეს ყოფასა მათსა, ესმა
Line of ed.: 10     
რაჲ აპოლოჲსი კადნიერებით ქადაგებაჲ შესაკრებელთა შორის,
Line of ed.: 11     
მიუწოდეს მათდა და სრულ-ყვეს იგი უნაკლულოდ ცნობად ყოვლისა,
Line of ed.: 12     
რაოდენი მათ ესწავა პავლეს მიერ, რომელმან-იგი მათ თანა
Line of ed.: 13     
მეპრატაკეობითა მეპრატაკენი იგი მოძღუარ ერთა და ქალაქთა ყვნა,
Line of ed.: 14     
რამეთუ ესე იცოდა Manuscript page: K82  ა\\პოლო, Manuscript page: A148v  რაოდენი წინაჲსწარ\მეტყუელთაგან
Line of ed.: 15     
წინა-მოსწავებულ იყო ქრისტესთჳს, და რაოდენი
Line of ed.: 16     
იოვანესგან ასმიოდა, რაჟამს უწოდდა მას კრავ ღმრთისა, ამხუმელ
Line of ed.: 17     
ცოდვათა სოფლისათა და სიძე და უძლიერეს მისსა და სხუაჲ
Line of ed.: 18     
მრავალი. ხოლო ესე აკჳლაჲს და პრისკილაჲსგან ისწავა, ვითარმედ
Line of ed.: 19     
ესე იყო მიზეზი ქრისტეს მოსლვისაჲ, რაჲთა მტერობაჲ დაჰჴსნას
Line of ed.: 20     
და ბრძოლაჲ განაქარვოს, სიკუდილი დაჰჴსნას და ჯოჯოხეთი
Line of ed.: 21     
წარმოტყუენოს, მკუდარნი აღადგინნეს და მის თანა ზეცად აღიყვანნეს.
Line of ed.: 22     
ესრეთ უკუე გჳჴმს ჩუენცა, ვიხილოთ რაჲ აპოლო, კაცი სიტყჳერი
Line of ed.: 23     
და მჴურვალე სულითა, ვითარ არა უღირს-იჩინებს სწავლად
Line of ed.: 24     
აკჳლაჲსგან მეპრატაკისა და პრისკილაჲსგან დედაკაცისა, რაჲთა
Line of ed.: 25     
არარას გამოვიკითხვიდეთ უნდოებასა მოძღუართასა, არამედ მზა
Line of ed.: 26     
ვიყვნეთ სმენად ჴმასა ყოვლისა კეთილად მასწავლელისასა, მამაკაცი
Line of ed.: 27     
თუ იყოს ანუ დედაკაცი, ოდენ მართლმადიდებელიმცა არს შჯულითა.
Line of ed.: 28     
რამეთუ აჰა უნდოთა მიერ მეჴამლეთა ისწავებს აპოლო, კაცი სიტყჳერი
Line of ed.: 29     
და მეცნიერი, სწავლათა ესევითართა, რომელნი არაოდეს ასმიოდეს,
Line of ed.: 30     
ვითარ-იგი იყო წინა-დაცუეთაჲ სულიერი; მკუეთელობითა სიტ\ყუათაჲთა
Line of ed.: 31     
მომკუეთელი ვნებათაჲ, ნაცვალად ჴორცთა წინა-დაცუეთისა;
Page of ed.: 242   Line of ed.: 1     
და სულიერი მსახურებაჲ სახარებისა შჯულთა შედგომისაჲ, ნაცვალად
Line of ed.: 2     
ჴორციელთა მათ მსახურებათა ძუელისა შჯულისათა; რამეთუ ესე
Line of ed.: 3     
ყოველი ესწავა მათ ჭურისა მისგან რჩეულისა. ამისსა შემდგომად
Line of ed.: 4     
განამტკიცეს Manuscript page: A149r  წიგნებითა საწამებელითა ძმათა მიერ კორინთით,
Line of ed.: 5     
და წარგზავნეს აქაიად, რაჲთა შეიწყნარონ იგი, რომელი ძლიერ
Line of ed.: 6     
იყო სწავლულებითა წიგნთაგან და ძლიერ კადნიერებითა გონებისაჲთა,
Line of ed.: 7     
სამხილებელად ჰურიათა და შესაწევნელად მორწმუნეთა. ესრეთ
Line of ed.: 8     
უკუე ორივე უჴმს ქადაგსა ჭეშმარიტებისასა, Manuscript page: E72r  რაჲთა სწავ\ლულებითაცა
Line of ed.: 9     
და კადნიერებითა ძლიერ იყოს, რამეთუ ერთი ამათგანი
Line of ed.: 10     
უჴმარ არს თჳნიერ მეორისა.



Subsection: 28  
Manuscript page: G148r 
Line of ed.: 11   თავი კ̂ჱ. ნათლის-ცემისათჳს და სულისა წმიდისა
Line of ed.: 12  
მოსლვისა ეფესოს შინა მოწაფეთაჲსა პავლეს მიერ


Chapter: 19  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 13        
იყო აპოლოჲსსა მას ყოფასა კორინთეს შინა პავლეს მოევლო
Line of ed.: 14     
ზემო კერძოჲ იგი ადგილი და მოიწია ეფესოდ და პოვნა ვინმე
Line of ed.: 15     
მოწაფეთაგანნი და ჰრქუა მათ: უკუეთუ სული წმიდაჲ მიგიღებიეს
Line of ed.: 16     
და გრწამს? ხოლო მათ ჰრქუეს მას: არამედ არცაღა, არს თუ
Line of ed.: 17     
სული წმიდაჲ, გუასმიეს. ჰრქუა მათ პავლე: რაჲთა უკუე ნათელ-\გიღებიეს?
Line of ed.: 18     
და მათ ჰრქუეს: იოვანეს ნათლის-ცემითა (19,1-3).
Line of ed.: 19     
თარგმანი: ზემო კერძოდ ადგილად უწოდს აღმოსავალისა ადგილთა
Line of ed.: 20     
- კესარიასა და გარემოჲსთა მისთა, რომელნი-ესე ლიტონად მოვლნა
Line of ed.: 21     
პავლე თჳნიერ დაყოვნებისა, და, მი-რაჲ-იწია ეფესოდ, უწყოდა საქმე
Line of ed.: 22     
მუნ დამთხუეულთაჲ მათ, არამედ თჳთ მათ კითხვით გზა-უყოფს
Line of ed.: 23     
აღსაარებად, რაჲთა ცხად ყოს, ვითარმედ დაღაცათუ უწყოდინ რაჲმე
Line of ed.: 24     
მოძღუართა ბრალი მოწაფეთაჲ, ნუვე უთხრობენ მათ, არამედ კითხვით
Line of ed.: 25     
გამოჰკითხედ, რაჲთა თჳთ აღიარონ და უმეტესი მადლი აქუნდეს.
Line of ed.: 26     
Manuscript page: A149v  ხოლო ესე ცხად არს, ვითარმედ ფრიად განყოფილ იყვნეს
Line of ed.: 27     
ესენი აპოლოჲსგან, რამეთუ მას ესე ოდენ აკლდა, რომელ სხუაჲ
Page of ed.: 243   Line of ed.: 1     
ნათლისცემაჲ. არა იცოდა თჳნიერ იოვანესსა, ხოლო სხჳთ ყოვლით
Line of ed.: 2     
კერძო ძლიერ იყო ქადაგებითა ქრისტესითა და მჴურვალებითა
Line of ed.: 3     
სულისაჲთა. ამისთჳს არა ეჴმარა მას ნათლისცემაჲ სხუაჲ თჳნიერ
Line of ed.: 4     
უსრულესად განსწავლაჲ აკჳლაჲსგან და პრისკილაჲსგან. ხოლო
Line of ed.: 5     
ამათ არცაღა იესუ იცოდეს, დაღაცათუ პავლე სულისა წმიდისა
Line of ed.: 6     
ოდენ უმეცრებაჲ აღსაარებად სცა. ხოლო საძიებელ არს თუ ვინაჲ
Line of ed.: 7     
იყვნეს ეფესოს იოვანეს ნათლისცემითა ნათელღებულნი; ნუ-უკუე და
Line of ed.: 8     
იერუსალემს წარსრულ იყვნეს და მუნ ნათელ-ეღო იოვანესგან და
Line of ed.: 9     
კუალად მიერ მოქცეულ იყენეს ეფესოდ და არღარაჲ უმეტესი
Line of ed.: 10     
ესწავა.

Verse: 4   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 11        
ჰრქუა მათ პავლე. იოვანე ნათელ-სცემდა ნათლისცემასა
Line of ed.: 12     
სინანულისასა ერსა და ეტყოდა მომავალისა მისთჳს შემდგომად
Line of ed.: 13     
მისა, რაჲთა ჰრწმენეს, ესე იგი არს იესუ ქრისტე (19,4). თარგმანი:
Line of ed.: 14     
არა იტყჳს, ვითარმედ იოვანეს ნათლისცემაჲ არარაჲ იყო; არამედ
Line of ed.: 15     
ამას, ვითარმედ სინანულად მომწოდებელი ოდენ იყო, და არა ცოდვათა
Line of ed.: 16     
შემნდობელიცა. ხოლო ქრისტეს მიერ სწავლული და მოციქულთა
Line of ed.: 17     
მიერ აღსრულებული -- პირველ ქმნულთა ბრალთა აღმჴოცელ არს
Line of ed.: 18     
და ბეჭედ და მ\\ცველ Manuscript page: K83  წინამდებარეთა ვნებათაგან. და ესე არს
Line of ed.: 19     
განყოფილებაჲ ორთა ამათ ნათლისცემათაჲ, რამეთუ, რაჟამს იოვანე
Line of ed.: 20     
ნათელ-სცემდის, ეტყოდის მომავალისა მისთჳს შემდგომად მისსა,
Line of ed.: 21     
რაჲთა ჰრ\\წმენეს, Manuscript page: G148v  ესე იგი არს, იესუ ქრისტე. რამეთუ რაჟამს
Line of ed.: 22     
ნათელ-სცემდის, ესრეთ თქჳს: ნათელ-გცემ შენ მომავალისა მიმართ
Line of ed.: 23     
შემდგომად ჩემსა, და ვითხო\\ვ Manuscript page: A150r  შენგან, რაჲთა გრწმენეს მისსა
Line of ed.: 24     
მიმართ. ამას მოციქული თარგმის, ვითარმედ: მომავალი იგი შემდგომად
Line of ed.: 25     
იოვანესსა -- ესე თავადი არს იესუ ქრისტე, რომლისა მიმართ ამას
Line of ed.: 26     
ამცნებდა იოვანე კაცთა ესრეთ რწმუნებად, ვითარმედ იგი არს კრავი
Line of ed.: 27     
ღმრთისაჲ, ამხუმელი ცოდვათა სოფლისათაჲ. ხოლო ახალსა ამას
Line of ed.: 28     
ნათლისღებასა მორწმუნეთასა ესრეთ ეტყჳან ნათელღებულსა: ნათელ-\გცემ
Line of ed.: 29     
შენ სახელსა ზედა მამისა და ძისა და სულისა წმიდისასა. და
Line of ed.: 30     
ესრეთ, ნაცვალად პირველისა მის ხრწნილებისა, ქრისტესა შევიმოსთ,
Line of ed.: 31     
რაჟამს Manuscript page: E72v  ნათლისღებასა შინა განვიძარცოთ ხრწნილებაჲ ცოდვათა
Line of ed.: 32     
ჩუენთაჲ.

Verse: 5   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 244  
Line of ed.: 1        
ხოლო მათ ვითარცა ესმა, ნათელ-იღეს სახელითა უფლისა
Line of ed.: 2     
იესუჲსითა, და დასხმითა ჴელთა პავლესთაჲთა მათ ზედა, მოვიდა
Line of ed.: 3     
მათ ზედა სული წმიდაჲ, იტყოდეს ენათა და წინაჲწარმეტყუელებდეს.
Line of ed.: 4     
ხოლო იყვნეს კაცნი იგი ყოველნივე ათორმეტ (19,5-7). თარგმანი:
Line of ed.: 5     
ვითარცა მრავალგზის გჳთქუამს, სახელსა ზედა იესუჲსსა ნათელ\ღებულნი
Line of ed.: 6     
სარწმუნოებითა მისსა მიმართ ნათელ-იღებენ; ხოლო მისსა
Line of ed.: 7     
მიმართ სარწმუნოებაჲ ესე არს, რაჲთა, ვითარ-იგი მან თავადმან
Line of ed.: 8     
ბრძანა, სახელითა მამისაჲთა და მისაჲთა და სულისა წმიდისაჲთა
Line of ed.: 9     
ნათელ-ვიღოთ, და რაჟამს იესუჲს სახელსა ზედა ნათლისღებაჲ
Line of ed.: 10     
გუესმეს, არა ესრეთ ვჰგონოთ, ვითარმედ მის მხოლოჲსა მიმართ
Line of ed.: 11     
ოდენ გურწამს, არამედ ესრეთ, ვითარმედ, რაჟამს იესუ იჴსენოს,
Line of ed.: 12     
რომელ არს ქრისტე, ძე ღმრთისაჲ, მამაჲ და სული წმიდაჲ მისგან
Line of ed.: 13     
განუშორებელ არიან, და რომელიცა ამათ სამთაგანისა მიმართ
Line of ed.: 14     
რომლისაცა ერთისა ურწმუნო იყოს, და არა ერთ-არსებად და ერთ\ღმრთეებად
Line of ed.: 15     
და სწორ პატივითა ჰრწმენეს სამგუამოვნებაჲ წმიდისა
Line of ed.: 16     
სა\\მებისაჲ, Manuscript page: A150v  ესევითარი იგი ზოგად სამთაგანვე უცხო და
Line of ed.: 17     
განვრდომილ არს. ამას თანა ესეცა ცხად არს, ვითარმედ შემდგომად
Line of ed.: 18     
ნათლისღებისა მაშინ სადმე მოციქულთა, ხოლო აწ მღდელისა გინა
Line of ed.: 19     
ეპისკოპოსისა ჴელის დადებითა მოვალს სული წმიდაჲ ნათელ\ღებულთა
Line of ed.: 20     
ზედა და მიეცემის მათ. გარნა მაშინ, მოციქულთა ზე,
Line of ed.: 21     
რამეთუ ახალ-მორწმუნე და ჩჩჳლ იყვნეს კაცნი და თჳნიერ
Line of ed.: 22     
ხილულთასა ვერ ირწმუნებდეს უხილავთა, ამისდა გულსავსე\მყოფელად
Line of ed.: 23     
შეუდგის მიღებასა სულისა წმიდისასა, საცნაურ-მყოფელად
Line of ed.: 24     
მათდა, განცხადებული იგი მეტყუელებაჲ ენათაჲ და წინაჲსწარმეტ\ყუელებაჲ.
Line of ed.: 25     
ხოლო აწ ჩუენ, ვითარცა უსრულესთა სარწმუნოებითა,
Line of ed.: 26     
არღარა გჳჴმს მეტყუელებაჲ (149ႨრႢ) ენათაჲ და წინაჲსწარმეტ\ყუელებაჲ,
Line of ed.: 27     
რაჲთა გულსავსე გუყვნეს, არამედ უხილავი იგი ჴელის
Line of ed.: 28     
დადებითა მღდელისაჲთა მოცემაჲ სულისა წმიდისაჲ უეჭუელად
Line of ed.: 29     
და მტკიცედ გურწამს. ამისთჳს არღარას ხილულსა ვეძიებთ.

Line of ed.: 30        
აჰა ესერა აღესრულა სიტყუაჲ იგი, ვითარმედ "უმცირესი
Line of ed.: 31     
სასუფეველსა ცათასა უფროჲს იოვანესსა არს". რამეთუ არა ხოლო
Page of ed.: 245   Line of ed.: 1     
თჳთ თავადი ქრისტე, არამედ მოწაფენიცა მისნი ჴელის დადებით
Line of ed.: 2     
მისცემენ სულსა წმიდასა, რომელი-იგი ვერ ეძლო მიცემად იოვანეს,
Line of ed.: 3     
ეზეშთაესსა მას ყოველთა შორის ნაშობთა დედათასა. კეთილად
Line of ed.: 4     
უკუე ითქუა რიცხჳცა ათორმეტთა მათ კაცთაჲ, რაჲთა სცნა
Line of ed.: 5     
სიმდიდრე ნიჭთა სულისათაჲ, არა ერთისა ხოლო ანუ ორისა,
Line of ed.: 6     
არამედ ათორმეტთა კაცთა ზედა მიფენილი ჴელის დადებითა
Line of ed.: 7     
პავლესითა.

Verse: 8   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 8        
შევიდა უკუე შესაკრებელსა მას და კადნიერად იქცეოდა სამ
Line of ed.: 9     
თუე. ეტყოდა და არწმუნებდა Manuscript page: A151r  სასუფეველისათჳს ღმრთისა.
Line of ed.: 10     
და ვითარ-იგი ვინმე განფიცხნებოდეს და ურჩ იქმნებოდეს და ძჳრსა
Line of ed.: 11     
იტყოდეს გზისა მისთჳს, წინაშე სიმრავლისა მის განეყენა მათგან და
Line of ed.: 12     
განაშორნა მოწაფენი იგი და დღითი-დღე ეტყოდა მათ სამწიგნობრესა
Line of ed.: 13     
მას ტჳრანეს ვისსამე, და ესე იყო ორ წელ, ვიდრემე ყოველთა
Line of ed.: 14     
დამკჳდრებულთა ასიისათა ესმა სიტყუაჲ უფლისა იესუჲსი ჰურიათა
Line of ed.: 15     
და წარმართთა (19,8-10). თარგმანი: ჰნებავს მოციქულსა, რაჲთა
Line of ed.: 16     
განაშორნეს მორწმუნენი ქრისტესნი შესაკრებელისაგან ჰურიათაჲსა,
Line of ed.: 17     
გარნა არა ჰყოფს ამას სულმოკლებით და Manuscript page: E73r  სიძულილით,
Line of ed.: 18     
არამედ სამ თუე მათ თანა მივალს და კადნიერად მიუთხრობს
Line of ed.: 19     
ქადაგებასა სასუფეველისასა. ხოლო რაჟამს იხილნა იგინი გულფიცხე\ლად
Line of ed.: 20     
და ურჩებით გარდამაქცეველად შჯულთა საღმრთოთა, მგმობარ
Line of ed.: 21     
და ძჳრის-მეტყუელ ყოფითა ქრისტესითა, რომელ-იგი Manuscript page: K84  არს
Line of ed.: 22     
გზაჲ და ჭეშმარიტებაჲ და ცხორებაჲ, მაშინღა წინაშე ყოვლისა
Line of ed.: 23     
ერისა იჯმნა მათგან, ვითარცა უბრალომან სისხლთა მათთაგან. და
Line of ed.: 24     
მის თანა განშორებითა მოწაფეთაჲთა ჩუენ გუასწავებს არა-აღრევად
Line of ed.: 25     
მწვალებელთა თანა და ურწმუნოთა, რაჟამს წარვიკუეთოთ სასოებაჲ
Line of ed.: 26     
მოქცევისა მათისაჲ. ხოლო წარმოვიდა არა ლიტონსა ადგილსა,
Line of ed.: 27     
არამედ სასწავლოდ განკუთნვილსა შესაკრებელსა ერთასა. და ესოდენ
Line of ed.: 28     
სულგრძელებით ყოვნა ორ წელ, ვიდრემდის ფრიადითა წარმატებითა
Line of ed.: 29     
ურთიერთას აღაბაძვა ფრიადი სიმრავლე ჰურიათა და წარმართთაჲ,
Line of ed.: 30     
რაჲთა სწორებით მორწმუნე იქმნეს ქრისტესსა ყოველი ერი მკჳდრთა
Line of ed.: 31     
ასიისათაჲ.

Verse: 11   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 246  
Line of ed.: 1        
ხოლო ძალთა არა მცირეთა Manuscript page: A151v  იქმოდა ღმერთი ჴელითა
Line of ed.: 2     
პავლესითა, ვიდრეღა უძლუ\\რთაცა Manuscript page: G148v  ზედა მიაქუნდა ოფლისა
Line of ed.: 3     
მისისაგან ვარშამაგებითა და ოლარებითა, და განეყენებოდა მათ
Line of ed.: 4     
სენი იგი, და სულები არაწმიდაჲ განვიდოდა (19,11-12). თარგმანი:
Line of ed.: 5     
აქა სრულ იქმნებოდა სიტყუაჲ იგი უფლისაჲ, ვითარმედ: "რომელსა
Line of ed.: 6     
მე ვჰრწმენე, საქმეთა, რომელთა მე ვიქმ, მანცა ქმნეს, და უმეტესი
Line of ed.: 7     
ამათსა ქმნეს". აპა უმეტესი იხილვა მოციქულთა მიერ, რომელი
Line of ed.: 8     
არა გუასმიეს ქრისტესთჳს სახარებასა შინა, რამეთუ აჩრდილი პეტრესი
Line of ed.: 9     
სნეულთა მკურნალ და ეგრეთვე ოფლიცა პავლესი უძლურებათა
Line of ed.: 10     
და ეშმაკთა მდევნელ იყო, რამეთუ არა ხოლო ჴელის შეხებითა
Line of ed.: 11     
თჳთ, არამედ სხუათა მიერ ზედა-დადებითა მისდა შეხებულთაჲთა
Line of ed.: 12     
იქთებოდეს ძალნი. ხოლო ვარშამანგ ეწოდების სუდარსა, რომელ
Line of ed.: 13     
არს თავის სახუეველი. ხოლო "ოლრისა" წილ "მოსაკიდელი"
Line of ed.: 14     
უსაკუთრეს არს, რამეთუ, რომელთა სამეუფოჲ პატივი არა აქუნდის,
Line of ed.: 15     
ვერ შეიმოსდეს ოლარსა, რომელი-იგი მათ ხოლო ჰმოსიედ, რომელნი
Line of ed.: 16     
საიპატოსოჲთა სამოსლითა შემოსილ იყვნიან, ხოლო მოსაკიდელი
Line of ed.: 17     
იგი არს ჴელთ საჴოცელ და მოსაწმედელ ოფლსა პირისასა და
Line of ed.: 18     
ყოველსა ნოტიობასა, რომელი-იგი გუერდსა ჰკიდავნ ანუ თუ ჴელთა
Line of ed.: 19     
აქუნ კაცთა. აწ უკუე ვარშამანგითა თავისაგან, ხოლო მოსაკიდლითა
Line of ed.: 20     
ჴელთა და პირისაგან დამწუთარსა ოფლსა მიიღებდეს მორწმუნენი
Line of ed.: 21     
და ზედა-დადებითა მათითა განიოტებდეს სენთა და ეშმაკთა.

Line of ed.: 22        
იწყეს ვიეთმე მიმომა\\ვალთა Manuscript page: A152r  ჰურიათა მაფუცებელთა,
Line of ed.: 23     
სახელის-დებად სახელსა უფლისა იესუჲსსა მათ ზედა, რომელთა
Line of ed.: 24     
თანა იყო სულები უკეთურები და იტყოდეს: გაფუცებთ თქუენ
Line of ed.: 25     
იესუს, რომელსა პავლე ქადაგებს. იყვნეს ვინმე სკევაჲს მღდელთ\მოძღუარისა
Line of ed.: 26     
ჰურიისა შჳდნი ძენი, რომელნი ამას ჰყოფდეს. მიუგო
Line of ed.: 27     
სულმან მან უკეთურმან და ჰრქუა მათ: იესუ ვიცი და პაველსთჳსცა
Line of ed.: 28     
მეცნიერ ვარ, ხოლო თქუენ ვინ ხართ? და ახლდნა კაცი იგი,
Line of ed.: 29     
რომლისა თანა იყო სული არაწმიდაჲ, სძლო მათ და ერეოდა,
Line of ed.: 30     
ვიდრემდე შიშუელნი და წყლულნი ივლტოდეს მიერ სახლით (19,14-
Line of ed.: 31     
15). თარგმანი: ვითარცა არს ჩუეულებაჲ კეთილთა და ჭეშმარიტთა
Page of ed.: 247   Line of ed.: 1     
აღმწერელთაჲ, არა კმა-იყო ჰამბავი ოდენ მაფუცებელთაჲ, არამედ
Line of ed.: 2     
ზედა-მიწევნით გჳთხრობს სახელსა მამისასა, ვითარმედ მღდელთ\მოძღუარი
Line of ed.: 3     
იყო სკვეა, გარეგან წესთა შჯულისათა ქმილისა მისგან
Line of ed.: 4     
განმრავლებისა მღდელთმოჭღუართაჲსა, და რიცხუსა ძეთასა, ვითარმედ
Line of ed.: 5     
მღდელთ\\მოძღუარსა Manuscript page: E73v  მამასა ვერცა ერთი შჳდთა მათ ძეთაგანი
Line of ed.: 6     
განესწავლა წესიერებით შინა ჯდომად, არამედ მიმოვიდოდეს მსგავსად
Line of ed.: 7     
მათსა, რომელნი ეშმაკთა სახელებითა აფუცებენ ეშმაკთა და იგინი
Line of ed.: 8     
გზა-სცემენ მოყუასთა, რაჲთა განსლვითა მათითა არწმუნონ
Line of ed.: 9     
მაფუცებელთა მათ რწმუნებაჲ საცთურ\\სა Manuscript page: G150r  ეშმაკთასა. ესრეთ
Line of ed.: 10     
უკუე მიმომავალთა მათ და მაფუცებელთა შჳდთა ძეთა სკევაჲსთა,
Line of ed.: 11     
მსგავსად სახელისა ეშმაკთაჲსა, ღონე საფასეთა შეძინებისა ყვეს
Line of ed.: 12     
უზეშთაესი იგი ყოველთა სახელთაჲ -- სახელი უფლისა და ღმრთისა
Line of ed.: 13     
და მაცხოვრისა ჩუენისა იესუ ქრისტესი, რომელსა პავლე ქადაგებდა
Line of ed.: 14     
\\, Manuscript page: A152v  და თჳნიერ ყოვლისა სარწმუნოებისა, ნუ-უკუე კიცხევითცა
Line of ed.: 15     
სახელ-სდებდეს სახელსა მისსა, რომელი-იგი პავლეს მიერ თქუმითა
Line of ed.: 16     
საზარელ ეშმაკთა არს, ხოლო სკევაჲს ძეთა იგი ურწმუნოებით და
Line of ed.: 17     
კიცხევით თქუმაჲ თჳთ ეშმაკმან მათდავე საბასრობელ ყო. ეტყოდა
Line of ed.: 18     
და ჰრქუა: იესუ ვიცი, რამეთუ არა თქუენებრ ლიტონად Manuscript page: K85 
Line of ed.: 19     
საბასრობლად, არამედ ძედ ღმრთისად ვიცნობ მას, განმჴდელად
Line of ed.: 20     
ოცნებათა ჩემთა, და პავლესთჳსცა მეცნიერ ვარ, რამეთუ ქადაგი არს
Line of ed.: 21     
მისი, ხოლო თქუენ ვინ ხართ, ჩემსა საცთურსა დამონებულნი,
Line of ed.: 22     
და მისითა მგმობარ-ყოფითა ჩემნო წარტყუენულნო; რამეთუ რაჟამს
Line of ed.: 23     
პავლესგან მესმის სახელი იესუჲსი, ვითარცა ცჳლი დავდნი წინაშე
Line of ed.: 24     
ცეცხლსა. არა ხოლო სამეუფოჲსა სახელისაგან, ანუ პავლეს
Line of ed.: 25     
ხოლო სიტყჳსაგან, არამედ თავის სახუეველისაცა და ჴელთ\საჴოცელისაგან,
Line of ed.: 26     
რომელნი ოფლსა პავლესსა შეხებულ იყვნიან, მყის
Line of ed.: 27     
დევნულ და ოტებულ ვიქმნი, ხოლო აქ ბოროტთა ბაგეთაგან არცაღა
Line of ed.: 28     
ჴსენებასა თავს-ვიდებ კეთილისასა. ესრეთ უკუე მიშუებითა ღმრთისაჲთა
Line of ed.: 29     
მიეტევა მათ ზედა და რასა-იგი დაფარულად ჰყოფდეს წინაშე ერისა,
Line of ed.: 30     
განაქიქა სივერაგე მათი ცემითა და წყლვითა და მობძარვითა
Page of ed.: 248   Line of ed.: 1     
სამოსელთაჲთა, ვიდრემდის სივერაგეთა მათთა თანა ჴორცნიცა მათნი
Line of ed.: 2     
განაშიშულნა და ესრეთ წარიოტნა მიერ სახლით, რომელსა შინა
Line of ed.: 3     
იყო ეშმაკეული იგი მძლე-ქმნილი მათდა.

Verse: 17   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 4        
და ესე განცხდებულ იქმნა ყოველთა მიმართ ჰურიათა და
Line of ed.: 5     
წარმართთა, რომელნი დამკჳდრებულ იყვნეს ეფესოს და დაეცა
Line of ed.: 6     
შიში დიდი მათ ყოველთა ზედა და განდიდნებოდა სახელი უფლისა
Line of ed.: 7     
იესუჲსი. და მრავალნი მორწმუნეთაგანნი მო\\ვიდოდეს Manuscript page: A153r  და
Line of ed.: 8     
აღუარებდეს საქმეთა მათთა და მრავალთა გრძნების მოქმედთა
Line of ed.: 9     
მოკრიბნეს წიგნები მათი და დასწუვიდეს წინაშე ყოველთასა. და
Line of ed.: 10     
აღრაცხეს სასყიდელი მათი და პოვეს ვეცხლი ხუთი ბევრი, და
Line of ed.: 11     
ესრეთ მტკიცედ სიტყუაჲ იგი უფლისაჲ აღორძნდებოდა და განმტკი\ცნებოდა
Line of ed.: 12     
(19,17-20). თარგმანი: თითო-სახითა განგებულებითა მრავალ\გზის
Line of ed.: 13     
წინა-აღმდგომთაგანცა ჰყოფს ღმერთი შემატებასა სარწმუნოებისა
Line of ed.: 14     
თჳსისასა, ვითარ-ესე აწ ეშმაკთა მიერიცა იგი უნებლიეთი აღსაარებაჲ
Line of ed.: 15     
ქრისტეს სახელისაჲ Manuscript page: G150v  და განქიქებაჲ ტყუვილისაჲ შემაძრ\წუნებელ
Line of ed.: 16     
ექმნა ზოგად ყოველთა მკჳდრთა ეფესოჲსათა ჰურიათა
Line of ed.: 17     
და წარმართთა, და არა ხოლო ურწმუნონი მოაქცინა, არამედ
Line of ed.: 18     
მორწმუნენიცა უგანკრძალულეს ყვნა, რამეთუ შეეშინა, ნუ-უკუე
Line of ed.: 19     
ეშმაკთა მიერ განქიქნენ დაფარულნი სირცხჳლისა მათისანი. ამისთჳს
Line of ed.: 20     
თჳთ უსწრეს წინაშე პავლესსა აღსაარებად საქმეთა თჳსთა, და
Line of ed.: 21     
ყოველთა მორწმუნეთა მისცეს სახე აღსრულებად სიტყუასა მას
Line of ed.: 22     
წერილისასა: Manuscript page: E74r  იტყოდე შენ პირველად ცოდვათა შენთა, რაჲთა
Line of ed.: 23     
განჰმართლდე. ხოლო შენ იხილე, თუ ვითარ დიდ იყო საცთურსა
Line of ed.: 24     
ზედა საწარმართოთა გრძნებათასა განთქუმულებაჲ მკჳდრთა
Line of ed.: 25     
ეფესოჲსათაჲ, ვიდრეღა წიგნებიცა ესევითართა მათ სასწავლოთაჲ
Line of ed.: 26     
ესოდენ მრავალ-სასყიდლისად შეემკო და განეშენა, ვიდრეღა ფასი
Line of ed.: 27     
მათი აღირიცხუა ვეცხლად ხუთ ბევრად, და ესოდენ ფრიადი იგი
Line of ed.: 28     
საფასე, ვითარცა არაწმიდაჲ და საძაგელი, უღირს-უჩნდა განსყიდად
Line of ed.: 29     
და დადებად ფერჴთა თანა მოციქულთასა, რამეთუ ძუელითგანვე
Line of ed.: 30     
დაყენებულ არს არა\\წმიდებისა Manuscript page: A153v  ფასი საჴმარ-ყოფად სიწმიდეთა.
Line of ed.: 31     
ამისთჳს ცეცხლსა მისცეს წიგნები იგი; და კუალად ამისთჳსცა,
Page of ed.: 249   Line of ed.: 1     
რაჲთა არღარა დაშთეს კუალი ბოროტთა მათ გრძნებათაჲ წიგნებითა
Line of ed.: 2     
მით სასწავლელად კაცთა საცთურისა ამისთჳს სრულიად უჩინო
Line of ed.: 3     
ყვნეს, რამეთუ ვითარცა-იგი რაჟამს გარე-მოდგომითა მბრძოლთა
Line of ed.: 4     
ძლიერთაჲთა დაირღჳს სიმაღლე გოდოლთა ძლიერთაჲ, მყის მას
Line of ed.: 5     
შინა მყოფთა საჭურველნი და მახჳლნი დაყარნიან, და წინაშე ფერჴთა
Line of ed.: 6     
ზედა-მისრულისა მის ერისმთავრისათა შეუვრდებოდიან. ეგრეთვე
Line of ed.: 7     
აწ პავლეს მიერ განიჴადნეს რაჲ სიმრავლენი ეშმაკთანი, მყის მათ
Line of ed.: 8     
მიერ გრძნებით შეცთუნებულთა მათ დაყარნეს მახჳლნი იგი გრნებათა
Line of ed.: 9     
მათთანი და შეუვრდეს ფერჴთა ერისმთავრისა მის, ზეცათა მეუფისა
Line of ed.: 10     
ქრისტეს მიერ ჩინებულისა პავლესთა, და ესრეთ აღორძინება და
Line of ed.: 11     
განმტკიცება ქრისტეს ქადაგებისა იქმნა სასწაული ესე და მასწავლელ
Line of ed.: 12     
კაცად-კაცადისა ჩუენისა, რაჲთა უმეტეს შეგუერაცხოს თავთა
Line of ed.: 13     
ჩუენთაგან განჴდაჲ საეშმაკოთა ვნებათაჲ, უფროჲს ვიდრეღა სხუათაგან
Line of ed.: 14     
განჴდაჲ ეშმაკისაჲ, რამეთუ უძჳრეს ეშმაკეულებისა არიან საეშმაკოთა
Line of ed.: 15     
ვნებათა სულსა შინა მკჳდრობანი, ვინაჲთგან Manuscript page: K86  ეშმაკეულებაჲ
Line of ed.: 16     
კაცსა ვერ დააყენებს სასუფეველად მისლვისაგან, რაჟამს ტანჯვითა
Line of ed.: 17     
ჴორცთაჲთა სული ცხონდის. ხოლო საეშმაკოთა ვნებათა დამონებული
Line of ed.: 18     
ვერვინ ცხონდემის, ვიდრე არა განთავისუფლდეს მათგან ყოვლითურთ.

Verse: 21   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 19        
ვითარცა აღესრულა ესე, დაიდვა პავლე გულსა თჳსსა, მო-\რაჲ-ევლო
Line of ed.: 20     
მაკედონიაჲ და აქაიაჲ მისლვ\\ად Manuscript page: A154r  იერუსალემდ
Line of ed.: 21     
(150ბრႢ) და თქუა, ვითარმედ: შემდგომად მისლვისა ჩემისა მუნ,
Line of ed.: 22     
ჯერ-არს ჩემდა ჰრომეცა ხილვად. და მიავლინნა მაკედონიად ორნი
Line of ed.: 23     
მსახურნი მისნი: ტიმოთე და ერასტოს. ხოლო იგი დაადგრა ჟამ
Line of ed.: 24     
რავდენმე ასიას შინა (19,21-22). თარგმანი: არარას დაიდებდა
Line of ed.: 25     
პავლე გულსა საქმედ თჳნიერ რაჲ-იგი სთნავს სულსა წმიდასა.
Line of ed.: 26     
ამისთჳს წარსლვისა რაჲ ჰამბვითა შეაწუხნა მორწმუნენი იგი
Line of ed.: 27     
ასიაჲსანი, კუალად წინაჲსწარმეტყუელებითა ნუგეშინის-სცა წინა\უწყებითა
Line of ed.: 28     
ჰრომს წარსლვისა თჳსისაჲთა. და ვითარმედ წარ-რაჲ-\ვიდოდის
Line of ed.: 29     
ჰრომედ, კუალად იხილავს მათ. ესრეთ წინა-განმზადნა
Line of ed.: 30     
მაკედონელნი მოლოდებად მისლვისა თჳსისა მივლინებითა მათდა
Line of ed.: 31     
ტიმოთესითა და ერასტოჲსითა, რომლისათჳს მისწერს ებისტოლეთა
Page of ed.: 250   Line of ed.: 1     
შინა თჳსთა. გიკითხავს თქუენ ერასტოს, მნე ქალაქისაჲ; ხოლო
Line of ed.: 2     
თჳთ და-ვე-ღა-ადგრების ასიას შინა, რამეთუ მუნ იყო მძლავრებაჲ
Line of ed.: 3     
ფილოსოფოსთა სიმრავლისაჲ, რომელთასა მრჩობლ ეშმაკეულებასა
Line of ed.: 4     
ვერვინ სხუაჲ ეგრეთ განაქარვებდა, ვითარ დიდებული მოციქული
Line of ed.: 5     
პავლე.

Verse: 23   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 6        
იყო მას ჟამსა შინა შფოთი არა მცირედი გზისა მისთჳს, რამეთუ
Line of ed.: 7     
დემეტრიოს ვინმე სახელით, ვეცხლის მჭედელი, Manuscript page: E74v  იქმოდა ტაძართა
Line of ed.: 8     
ვეცხლისათა ატრემისთა, და მისცემდა ხუროთა მათ სარეწავსა არა\მცირედსა,
Line of ed.: 9     
რომელნი შეკრიბნა და ჰრქუა: კაცნო, იცით, რამეთუ ამის
Line of ed.: 10     
საქმისაგან არს სარეწავი ჩუენი, და ჰხედავთ და გესმის, რამეთუ
Line of ed.: 11     
არს ხოლო თუ ეფესოსა, არამედ კნინღა და ყოველსა ასიასა ამან
Line of ed.: 12     
პავლე არწმუნა და გარდააქცია ერი მრავალი. და იტყჳს, ვითარმედ:
Line of ed.: 13     
არა არიან ღმერთნი ჴელით ქმნულნი, და არა ხოლო ესე ჭირი არს
Line of ed.: 14     
ჩუენ ზედა Manuscript page: A154v  ადგილად მხილებისა მოწევნად ჩუენდა, არამედ
Line of ed.: 15     
დიდისა ღმრთისა არტემის ტაძარიცა არადვე შერაცხად ყოფად
Line of ed.: 16     
არს და დარღუევად სიმდიდრე მისი, რომელსა ყოველი სოფელი და
Line of ed.: 17     
ასიაჲ ჰმსახურებს (19,23-27). თარგმანი: ჟამსა მას, ოდეს ტიმოთე
Line of ed.: 18     
და ერასტოს მაკედონიად წარვიდეს, იქმნა ასიას შინა შფოთი არა\მცირედი
Line of ed.: 19     
გზისა მისთჳს ჭეშმარიტისა, რომელ არს ქადაგებაჲ უფლისა
Line of ed.: 20     
ჩუენისა იესუ ქრისტესი. ხოლო მიზეზ შფოთისა მის იყო დიმიტრი,
Line of ed.: 21     
რომლისა მიერ ქმნასა ვეცხლისა მცირეთა კიდობანთასა შენება ტაძართა
Line of ed.: 22     
ვეცხლისათა უწოდს, რამეთუ კიდობნებსა და კერპებსა ვეცხლისასა
Line of ed.: 23     
იქმოდა და მისთჳს ჰყვა მის თანა სიმრავლე ჴელოვანთაჲ, რომელთა-\იგი
Line of ed.: 24     
სივერაგით აცთუნებდა, ვითარმედ, უკუეთუ კერპთმსახურებაჲ
Line of ed.: 25     
დაიჴსნას და ჴელით ქმნულნი ღმრთად არღარა შერაცხილ იყვნენ,
Line of ed.: 26     
სიყმილითა მოსრვად არიან იგინი, რამეთუ ამით ჴელთ-საქმრითა
Line of ed.: 27     
იზარდებოდეს. ხოლო შენ იხილე, ვითარ უმ\\რავლესნი Manuscript page: G150v  ჴორ\ციელისა
Line of ed.: 28     
რაჲსმე მიზეზისა და შესაძინელისათჳს უზორვიდეს კერპთა,
Line of ed.: 29     
ვითარ-ესე აწ უგუნურებით მოშიშ იყვნეს დემეტრე და მის-თანანი,
Line of ed.: 30     
რომელთა ვეტყჳ: უკუეთუ ესოდენ ძლიერ არს ღმერთი პავლესი,
Page of ed.: 251   Line of ed.: 1     
რომელ სახელისა მისისა ქადაგებაჲ სძლევს სოფელსა, და არა
Line of ed.: 2     
ხოლო სხუათა კერპთა, არამედ თჳთ მის დიდ შერაცხილისა და
Line of ed.: 3     
ყოველთა მიერ სამსახურებელისა არტემის საოცრებათა ტაძრითურთ
Line of ed.: 4     
დაჰჴსნის, რად არა თქუენცა გრწამს მისი, უგუნურნო, რომელი-\იგი
Line of ed.: 5     
ზრდის სიყმილსა სულთა და ჴორცთასა, რომელ\\თა Manuscript page: A155r 
Line of ed.: 6     
ჰრწმენეს მისსა მიმართ. ხოლო თქუმულ არს, ვითარმედ უკუანაჲსკნელ
Line of ed.: 7     
შეინანა და მოიქცა დიმიტრი, და ესოდენ წარჩინებულ იქმნა
Line of ed.: 8     
ღმრთისმსახურებითა, ვიდრეღა დასწერს მისთჳს ღმრთისმეტყუელი
Line of ed.: 9     
იოვანე: "დიმიტრი წამებულ არს ყოველთაგან" და შემდგომი ამისი.

Verse: 28   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 10        
მათ ვითარცა ესმა ესე, აღივსნეს გულისწყრომითა, ღაღადებდეს
Line of ed.: 11     
და იტყოდეს: დიდ არს არტემი ეფესელთაჲ. და აღივსო ყოველი
Line of ed.: 12     
ქალაქი შფოთითა, და მიიმართეს და მივიდეს ერთბამად სახილველსა
Line of ed.: 13     
მას, თანა წარიტაცნეს გაიოს და Manuscript page: K87  არისტარხოს მაკედონელნი
Line of ed.: 14     
პავლეს თანა წარსრულნი (19,28-29). თარგმანი: ვითარცა უგუნურთა,
Line of ed.: 15     
შეეშინა მოქმედთა მათ ცუდთა მათგან შინებათა დიმიტრისთა, და
Line of ed.: 16     
ვითარცა ადგილნი შესაცთუნებულად, Manuscript page: E75r  აღტაცებულ იქმნნეს
Line of ed.: 17     
გულისწყრომისაგან, რამეთუ ესევითარი არს გონებაჲ უსწავლელისა
Line of ed.: 18     
ერისაჲ გამოუძიებელად მრწმუნებელ სიტყუასა საშფოთოსა. ამისთჳს
Line of ed.: 19     
ღაღადებდეს: დიდ არს არტემი ეფესელთაჲ! რამეთუ ქალაქად-\ქალაქად
Line of ed.: 20     
სხუაჲ ღმერთი აქუნდის მრავალ-ღმრთეებასა წარმართთასა.
Line of ed.: 21     
ხოლო ეფესოჲსა, წარჩინებულისა მის ელენთა ქალაქისა იონიაჲსა,
Line of ed.: 22     
ღმერთი -- არტემი იყო, რომლისათჳს ღაღადებით ჴმობითა ერნი იგი
Line of ed.: 23     
განაახლებდეს მსახურებასა მისსა, და სახილველად მისწრაფებითა
Line of ed.: 24     
აღსძრვიდეს შფოთსა მოციქულისათჳს, ვინაჲცა ხილვად მისსა
Line of ed.: 25     
მისრულნი იგი მაკედონიით არისტარხოს და გაიოს თანა-წარითრინეს,
Line of ed.: 26     
მიყვანებად იგინი სამშჯავროსა. ამის გაიოჲსთჳს დასწერს მოციქული:
Line of ed.: 27     
გიკით\\ხავს Manuscript page: A155v  თქუენ გაიოს მოსტუმრე ჩემი და ყოვლისა ეკლე\სიისაჲ,
Line of ed.: 28     
რამეთუ არა ხოლო მოციქულსა, არამედ ყოველსა
Line of ed.: 29     
შესაკრებელსა მორწმუნეთასა ისტუმრებდა.

Verse: 30   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 30        
ხოლო პავლეს ენება რაჲ შესლვად ერსა მას შორის, არა
Line of ed.: 31     
უტევეს მოწაფეთა, და რომელნიმე ასიაჲსა მთავარნი მეგობარ
Line of ed.: 32     
იყვნეს მისსა. მიავლინეს მისსა და ჰლოცვიდეს, რაჲთა არა მისცეს
Page of ed.: 252   Line of ed.: 1     
თავი თჳსი სახილველსა მას (19,30-31). თარგმანი: ყოველსავე ადგილსა
Line of ed.: 2     
ჩუეულებაჲ აქ\\უნდა Manuscript page: G15Ir  პავლეს, რაჲთა ჟამი განსაცდელთაჲ
Line of ed.: 3     
იჴუმიოს მან ჟამად ქადაგებისა, ფრიადითა უშიშოებითა სულისაჲთა.
Line of ed.: 4     
ამისთჳს შევიდოდა შორის ერისა, არამედ მოწაფეთა დააყენეს და
Line of ed.: 5     
მორწმუნეთა მთავართა მიუმცნეს მას, რაჲთა არა შევიდეს შორის
Line of ed.: 6     
ერისა უწესოდ აღბორგებულისა და მიიღოს მათგან წყლულებაჲ
Line of ed.: 7     
სასიკუდინე ცემითა უწყალოჲთა.

Verse: 32   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 8        
სხუანი უკუე სხუასა რასმე ღაღადებდეს, რამეთუ იყო კრებული
Line of ed.: 9     
იგი შეშფოთებულ და უმრავლესთა მათგანთა არა უწყოდეს, რაჲსათჳს
Line of ed.: 10     
შეკრებულ იყვნეს (19,32). თარგმანი: ღაღადებაჲ ესე და უმეცრებით
Line of ed.: 11     
ჴმობაჲ ჩუეულებაჲ არს ერისა უწესოჲსაჲ, რომელნი მზა იყვნიან
Line of ed.: 12     
შფოთისათჳს, თჳნიერ გამოკითხვისა მიზეზთაჲსა, ვითარ-იგი თქუმულ
Line of ed.: 13     
არს ძუელთა ფილოსოფოსთაგანისა ვისგანმე, ვითარმედ: რაჟამს
Line of ed.: 14     
სიჭაბუკე ერისაჲ მიიწიოს ადგიდ რისხვისა, მსგავს იყვის ნაკუერ\ცხალთა
Line of ed.: 15     
დამშრეტელად ზედა დადებულსა მას ნივთსა, აღმაგზებელად
Line of ed.: 16     
ალისა, ყოვლად მარჯუედ განჴმელსა.

Verse: 33   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 17        
ხოლო ერისაგან წარმოადგინეს ალექსანდრე, რამეთუ ჰურიათა
Line of ed.: 18     
წარმოადგინეს იგი, ხოლო ალექსანდრე განუყარა ჴელი Manuscript page: A156r  და
Line of ed.: 19     
უნდა სიტყჳს მიგებაჲ ერისაჲ მის. მათ ვითარცა გულისჴმა-ყვეს,
Line of ed.: 20     
ვითარმედ ჰურიაჲ არს, იქმნა ერთი ჴმაჲ ყოველთაგან, ვიდრე ორ
Line of ed.: 21     
ჟამადმდე; ღაღადებდეს და იტყოდეს: დიდ არს არტემი ეფესელთაჲ!
Line of ed.: 22     
(19,33-34). თარგმანი: ჰურიათა წარმოადგინეს ალექსანდრე, რაჲთა
Line of ed.: 23     
დააცხრვოს შფოთი ერისაჲ სიტყჳთა მშჳდობისაჲთა. ხოლო წარ\მართთა
Line of ed.: 24     
იხილეს რაჲ იგი, ვითარმედ ჰურიაჲ არს, Manuscript page: E75v  არცა ერთი
Line of ed.: 25     
სიტყუათა მისთაგანი მიითუალეს, არამედ მითვე შფოთებითა მასვე
Line of ed.: 26     
ჴმასა ღაღადებდეს. რამეთუ ორი წელიწადი დაეყო მათ შორის
Line of ed.: 27     
პავდეს და ჯერეთ ესიდენნი ერნი დაშთომილ იყვნეს კერპთმსახურებასა
Line of ed.: 28     
შინა, ვიდრეღა დაუპყრობელ იყო სიმრავლე მათი, მიდევნებული
Line of ed.: 29     
ეშმაკთაჲ, რამეთუ დიდ იყო საცთური ქალაქისა მის ეფესელთაჲსაჲ.

Verse: 35   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 30        
დააცხრვო მწიგნობარმან მან ერი იგი და ჰრქუა: კაცნო ეფესელნო!
Line of ed.: 31     
ვინ-მე არს კაცთაგანი, რომელმან არა იცის ეფესელთა ქალაქი,
Line of ed.: 32     
რამეთუ მსახური არს დიდისა არტემისი და დიოპეტისი? და ესე
Page of ed.: 253   Line of ed.: 1     
უცილობელ არს (19,35-36). თარგმანი: ვინაჲთგან ჰურიისა ჴმასა
Line of ed.: 2     
უსმ იქმნნეს მეშფოთენი იგი, ამისთჳს მწიგნობარმან დააცხრვო
Line of ed.: 3     
შფოთი მათი. მწიგნობარ უწოდდეს სამშჯავროთა შინა ეფესოჲსათა
Line of ed.: 4     
მყოფსა წარმკითხველსა ერისა წიგნებისასა, რომელმან კადნიერებით
Line of ed.: 5     
და ჴელოვნებით იწყო სიტყუად ერისა, ვითარმედ: რაჲსა, ვითარცა
Line of ed.: 6     
უცხოსა რასმე და Manuscript page: G15Iv  უცნაურსა საქმესა, ჰღაღადებთ; ვინ Manuscript page: K88 
Line of ed.: 7     
უმეცარ არს კაცთაგანი ქალაქისა ამის ჩუენისათჳს, ვითარმედ ყოველნი
Line of ed.: 8     
არტემის და დიოპეტის მსახურ არიან, რომელი-ესე უცილობელ
Line of ed.: 9     
არს. არტემი Manuscript page: A156v  ასული იყო ლიტოჲსი და დიოჲსი, რომელსა
Line of ed.: 10     
წარმართნი დიოპეტით უწოდდეს, ესე იგი არს დიოჲს გარდმო\ფრინვებული.
Line of ed.: 11     
და კუალად სხუანი იტყჳან, ვითარმედ სხუა იყო
Line of ed.: 12     
კერპი არტემისი და თჳსაგან სხუა კერპი პალლადისი, რომელსა
Line of ed.: 13     
დიოპეტედ უწოდდეს, რამეთუ ჴელოვანთა მათ, რომელთა შექმნიან
Line of ed.: 14     
კერპი ესე, ღონე-ყვიან მისთჳს, რაჲთა არავინ ვითარცა ჴელით\ქმნული
Line of ed.: 15     
შეურაცხ-ყოს. ამისთჳს ზღაპრობდიან, ვითარმედ ზეცით
Line of ed.: 16     
გარდმოფრინვებულ არს და არა კაცთა მიერ შექმნულ არს, ვინაჲცა
Line of ed.: 17     
ეფესელნი ორთა კერპთა ჰმსახურებდეს -- არტემისსა და პალლადისსა
Line of ed.: 18     
და ორთავე დიოპეტიდ უწოდდეს, ვითარმედ არა ჴელით ქმნულ
Line of ed.: 19     
არიან, არამედ ზეცით დიოჲსგან გარდმოფრინვებულ; რამეთუ დიო
Line of ed.: 20     
კერპისა სახელი არს, ხოლო პეტი -- ფრინვისაჲ.

Verse: 36   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 21        
ჯერ-არს თქუენდა, რაჲთა დაწყნარებულ იყვნეთ და ნურარას
Line of ed.: 22     
იქმთ წარმდებებით, რამეთუ მოიყვანენით კაცნი ესე, არცა ბაგინის
Line of ed.: 23     
მძარცუველ, არცა მგმობარ არიან ღმრთისა ჩუენისა. უკუეთუ
Line of ed.: 24     
დემეტრიოსს და მის თანა ხუროთა მათ უც ვიეთმე თანა სიტყუაჲ,
Line of ed.: 25     
უბანთა ვაჭარნი მოიყვანნედ და მთავარნი არიან და აბრალებედ
Line of ed.: 26     
ურთიერთას. უკუეთუ კულა სხჳსა რაჲსათჳსმე ეძიებთ, შჯულიერითა
Line of ed.: 27     
კრებითა განეგოს, და რამეთუ ვიურვით ბრალობად შფოთისა ამისთჳსცა
Line of ed.: 28     
დღენდელისა, რამეთუ არარაჲ მიზეზი იყო, რომლისათჳსცა ვერცა
Line of ed.: 29     
სიტყჳს მიგებად ჴელმეწიფების შეკრებულისა ამისთჳს ერისა. და
Line of ed.: 30     
ესე ვითარცა თქუა, განუტევა კრებული იგი (19,36-40). თარგმანი:
Page of ed.: 254   Line of ed.: 1     
თქუა რაჲ, ვითარმედ: დაწყნარებულ იყვენით და ნუ წარმდებ, --
Line of ed.: 2     
ამხილებს, ვითარმედ დაუწყნარებელ Manuscript page: A156ar  და მეშფოთეობით
Line of ed.: 3     
წარმდებ იყვნეს და უბრალონი კაცნი წარედგინნეს საშჯელსა --
Line of ed.: 4     
გაიოს და არისტარხოს, რომელთა არცა ბაგინი საკერპოჲსა
Line of ed.: 5     
ტაძრისაჲ განეპარა, არცა განცხადებული რაჲ სხუაჲ ბრალი
Line of ed.: 6     
უძღოდა, თჳნიერ რამეთუ პავლეს თანა ქადაგებდეს ჴელით ქმნულთა
Line of ed.: 7     
კერპთა არა ღმერთ ყოფასა. დაღაცათუ აწ მწიგნობარი ესე ჰფარავს
Line of ed.: 8     
ამასცა ბრალსა და იტყჳს, ვითარმედ: არა მგმობარ არიან ღმრთისა
Line of ed.: 9     
ჩუენისა; რაჲთა ყოვლითურთ უსიტყუელ ყვნეს შფოთისა მისთჳს.
Line of ed.: 10     
ამისთჳს ზედა Manuscript page: E76r  დაჰრთავს, ვითარმედ: არა ხოლო წაღმართ
Line of ed.: 11     
სხჳსა შფოთებისაგან გაყენებ, არამედ თჳთ მაგის უწესოდ
Line of ed.: 12     
აღტეხისათჳსცა ვერ სიტყჳს-მგებელ ვარ წინაშე პირსა მთავართასა.
Line of ed.: 13     
რამეთუ უკუეთუ დიმიტრის და მის თანა ხუროთა უც ვიეთმე
Line of ed.: 14     
თანა საშჯელი, უბანთ-ვაჭარნი მოიყვანნედ და უკუეთუ სხუაჲ
Line of ed.: 15     
რაჲმე უმეტესი საძიებელი არს მისთჳს, შჯულიერი Manuscript page: G152r 
Line of ed.: 16     
კრებაჲ ჯერ-არს განსაგებელად და არა უწესოჲ ჴმობაჲ და
Line of ed.: 17     
შფოთებაჲ. ესრეთ შეაშინნა და მიმოგანყარნა შფოთებად შეკრებულნი
Line of ed.: 18     
იგი. ხოლო ესე საცნაურ იყავნ, ვითარმედ მიერ ათინელთაჲთ
Line of ed.: 19     
ეფესელთაცა ეპყრა წესი ესევითარი, რამეთუ ორ სახე იყვნეს
Line of ed.: 20     
ბჭენი ქალაქისანი. ერთნი-იგი უპატიოსნესთა საქმეთა განჰბჭობდეს,
Line of ed.: 21     
ხოლო მეორენი-იგი -- შეურაცხთა რათმე და უნდოთა. პირველთა
Line of ed.: 22     
მათ მთავარ სახელ-ედებოდა, ხოლო მეორეთა -- მეუბნე. ამისთჳს
Line of ed.: 23     
აწ მწიგნობარი იგი დიმიტრის და მის თანა ხუროთა საბჭოჲსათჳს
Line of ed.: 24     
ესრეთ იტყოდა, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს: უკუეთუ დიმიტრის
Line of ed.: 25     
და მის თანა ჴელოვანთა აქუს ვისსამე მიმართ სიტყუაჲ, მეუბნენი
Line of ed.: 26     
მოიყვანნედ და Manuscript page: A156av  მთავარნი არიან, აბრალებედ ურთიერთას. ესე
Line of ed.: 27     
იგი არს, ვითარმედ დიმიტრისი და მის-თანათაჲ საქმე, ვითარცა
Line of ed.: 28     
უნდოჲ და შეურაცხი, მეუბნეთა განბჭონ. და მთავარნი არიან,
Line of ed.: 29     
რამეთუ ესე კიცხევით თქუმულ იყო მათთჳს ფილოსოფოსთაგან
Line of ed.: 30     
წარმართთა, რამეთუ, რაჟამს იხილნიან უბანთაგან მოყვანებულნი
Line of ed.: 31     
იგი ბჭედ უნდოთა საქმეთა, ესრეთ თქჳან მათთჳს ბასრობით: მეუბნენი
Line of ed.: 32     
მოსრულ არიან, და ვითარცა მთავარნი, მსხდომარე არიან. ხოლო
Page of ed.: 255   Line of ed.: 1     
კუალად კრებანიცა საბჭოჲსანი ორ სახე იყვნეს: შჯულდებითნი და
Line of ed.: 2     
მიწოდებანი, Manuscript page: K89  რომლისათჳს აწ იტყჳს, ვითარმედ უკუეთუ
Line of ed.: 3     
პატიოსანთა რათმე საძიებელთაგანი არს, ესე შჯულიერითა კრებითა
Line of ed.: 4     
განეგოს. ესე შჯულიერი კრებაჲ არს შჯულდებითი, რამეთუ შჯულად
Line of ed.: 5     
ესე აქუნდა ათინელთა მიერ ეფესელთაცა, რომელ სამთა შესაკრებელთა
Line of ed.: 6     
ჰყოფდეს ყოველსა თუესა შინა: ერთსა თჳსასა, ათსა და ოცდაათსა.
Line of ed.: 7     
ამათ შინა იქმნებოდის ბჭობაჲ განჩინებული განბჭობითა მთავართაჲთა
Line of ed.: 8     
საქმეთათჳს დიდ-დიდთა და პატიოსანთა. ხოლო სხუათა დღეთა
Line of ed.: 9     
თჳსათა, უჴმდის თუ რაჲმე, უბანთაგან მოიყვანნიან უნდოთა საქმეთა
Line of ed.: 10     
ბჭობად, და ამას უწოდდეს კრებად მოწოდებითად.

Chapter: 20  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 11        
ხოლო შემდგომად დაცხრომისა მის შფოთისა, მოუწოდა
Line of ed.: 12     
პავლე მოწაფეთა მათ და ნუგეშინის-სცა და მოიკითხნა და იჯმნა
Line of ed.: 13     
მათგან და განვიდა მისლვად მაკედონიად (20,1). თარგმანი: ყოვლისა
Line of ed.: 14     
შფოთისა შემდგომად უჴმს მორწმუნეთა განმტკიცებაჲ, რაჲთა არა
Line of ed.: 15     
შეირყინენ შფოთთა და განსაცდელთა კუეთებისაგან, ვითარცა
Line of ed.: 16     
მეცნიერნი მათ მიერ მიღებასა გჳრგჳნთასა. ესე ყო პავლე ჯეროვნითა
Line of ed.: 17     
განგე\\ბითა Manuscript page: A157r  ეფესოს შინა და წარვიდა მაკედონიად.



Subsection: 29  
Line of ed.: 18   თავი კ̂თ. მიმოსლვისათჳს პავლესსა და მკუდრეთით
Line of ed.: 19  
აღდგინებისათჳს ევტჳქისსა


Verse: 2   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 20        
და ვითარცა მოვლო ადგილები იგი და ნუგეშინის-სცა მათ
Line of ed.: 21     
სიტყჳთა მრავლითა, Manuscript page: G152v  წარვიდა ელადად და იყო მუნ სამ თთუე:
Line of ed.: 22     
იქმნა მისთჳს ძჳრის ზრახვაჲ ჰურიათაგან, ეგულებოდა რაჲ აღსლვაჲ
Line of ed.: 23     
ასურეთად, განიზრახა მიქცევაჲ მაკედონიაჲთ. და მის თანა ჰყვანდა
Line of ed.: 24     
ვიდრე ასიამდე სოსიპატრე, პჳრესი ბერიელი და თესალონიკელი
Line of ed.: 25     
არისტარხოს და სეკუნდოს და გაიოს დერბელი და ტიმოთე და
Line of ed.: 26     
ასიელნი ტჳქიკოს და ტროფიმოს. ესენი წინა წარგჳძღუეს და
Line of ed.: 27     
გუელოდეს ჩუენ ტროადას შინა. ხოლო ჩუენ ნავითა წარვედით
Page of ed.: 256   Line of ed.: 1     
Manuscript page: E76v  შემდგომად დღეთა მათ უცომოებისათა ფილიპიაჲთ და მოვედით
Line of ed.: 2     
მათ თანა ტროადად მეხუთესა დღესა და ვიყვენით ჩუენ მუნ შჳდ
Line of ed.: 3     
დღე (20,2-6). თარგმანი: ვითარცა მფრინველი ფრთე-მალე, ესრეთ
Line of ed.: 4     
მიმოჰვლის პავლე ნუგეშინის-ცემად ყოველთა მორწმუნეთა, რაჲთა
Line of ed.: 5     
განამტკიცნეს იგინი სარწმუნოებასა ზედა, და სადა საჴმარ იყოს,
Line of ed.: 6     
დაიყოვნებს, ხოლო სადა შფოთი აღუტყდეს, ჟამ ერთ მიჰრიდებს,
Line of ed.: 7     
რაჲთა ჩუენ გუასწავოს არა-შთაგდებაჲ თავთა ჩუენთაჲ განსაცდელთა
Line of ed.: 8     
შინა, არამედ კაცობრივითაცა ღონითა კრძალვაჲ მათგან შეწევნასავე
Line of ed.: 9     
თანა ღმრთისისა ესრეთ უკუე ზედა-მიწევნით აღმწერელი თხრობისაჲ
Line of ed.: 10     
ამის ლუკა მოწაფეთაცა პავლეს თანა მავალთა სახელებსა მოიჴსენებს.
Line of ed.: 11     
და რომელნი შეუსწავებელ იყვნეს, მათი ადგილებიცა თქუა, ვითარმედ
Line of ed.: 12     
არისტარხოს და სეკუნდოს თესალონიკელ იყვნეს და გაიოს --
Line of ed.: 13     
დერბით, სოსიპატრე -- ბერჳით Manuscript page: A157v  და ტჳქიკოს და ტროფიმოს --
Line of ed.: 14     
ასიით, ხოლო ტიმოთესი, ვითარცა ყოველთა მიერ შესწავებულისაჲ,
Line of ed.: 15     
სახელისა ოდენ კმა-იყო მოჴსენებაჲ, და ამას შეუდგენს, ვითარ
Line of ed.: 16     
სხუანი ესე ყოველნი წინა წარავლინნა მოციქულმან, რაჲთა ელოდინ
Line of ed.: 17     
მათ ტროადას შინა, ხოლო ლუკა მის თანა დაიყენა ფილიპიას
Line of ed.: 18     
ვიდრე მუნ გარდაჴდადმდე დღესასწაულსა პასექისასა, რამეთუ ესე
Line of ed.: 19     
ჩუეულებად აქუნდა მოციქულთა, რომელ, უკუეთუ ოდესმე ვერ
Line of ed.: 20     
მიეწიფნიან იერუსალემს ქმნად დღესასწაულსა აღვსებისასა, პატივად
Line of ed.: 21     
დღესასწაულისა გამოირჩიიან ერთი უდიდესი ქალაქი მათ ადგილთაჲ,
Line of ed.: 22     
სადაცა იყვნიან, და მას შინა დაადგრიან დღეთა მათ უცომოებისათა,
Line of ed.: 23     
ვითარ-ესე აწ ფილიპიას დაადგრეს, და შემდგომად დღესასწაულისა
Line of ed.: 24     
მეხუთესა დღესა მიიწინეს ტროადად და კუალად მუნცა შჳდ დღე
Line of ed.: 25     
დაადგრეს, რამეთუ დღენი იყვნეს ზატიკობისანი, და მუნ იდღე\სასწაულეს;
Line of ed.: 26     
არა თუ სიდიდისათჳს ქალაქისა, არამედ სიმრავლისათჳს
Line of ed.: 27     
მუნ მყოფთა მორწმუნეთაჲსა. ხოლო აწინდელი ესე Manuscript page: K90  მისლვაჲ
Line of ed.: 28     
მაკედონიად მესამე იყო, რამეთუ ფრიად უყუარდეს მას ფილიპელნი,
Line of ed.: 29     
რომელთა წამებს სათნოებასა.

Verse: 7   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 30        
და ერთსა მას შაბათთასა, შეკრებულ რაჲ იყვნეს მოწაფენი
Line of ed.: 31     
იგი განტეხად პურისა, ხოლო პავლე ეტყოდა მათ სიტყუასა
Page of ed.: 257   Line of ed.: 1     
მოძღურებისასა, Manuscript page: G153r  რამეთუ განსლვად იყო ხვალისაგან და
Line of ed.: 2     
განაგრძო სიტყუაჲ იგი შუა ღამემდე (20,7). თარგმანი: შაბათ
Line of ed.: 3     
უწოდდეს ყოველთა უქმთა დღესასწაულთა, და ყოველნი იგი დღენი
Line of ed.: 4     
ერგასისნი შემდგომად აღვსებისა უქნელებისა და დღესასწაულო\ბისათჳს
Line of ed.: 5     
შაბათებ იწოდებოდეს. ხოლო აწ ერთად შაბათთად კჳრიაკესა
Line of ed.: 6     
იტყჳს, და ამით ცხად ჰყოფს, ვითარმედ ვერცა უქმობაჲ, ვერცა
Line of ed.: 7     
დღესასწაულობაჲ, Manuscript page: A158r  ვერცა ჟამი სერობისაჲ, ვერცა ღამე
Line of ed.: 8     
ძილისა მიერ განჰკუეთდეს სიტყუასა პავლეს ქადაგებისასა, არამედ
Line of ed.: 9     
ყოველივე გარეწარად შეერაცხა, და ერთსა ზედა სერობასა მწუხრითგან
Line of ed.: 10     
შუა ღამემდე განაგრძობდა სწავლასა სულთა საცხორებელსა, და
Line of ed.: 11     
უფროჲსღა მაშინ, ოდეს ეგულებოდის ცვალებაჲ ადგილისაჲ. ვისმინოთ
Line of ed.: 12     
ჩუენ და განვიფრთხოთ; მასწავლელთა -- სწავლად, და მოსწავლეთა
Line of ed.: 13     
- სმენად ყოველსა ადგილსა და ყოველსა ჟამსა წურთითა საუფლოთა
Line of ed.: 14     
შჯულთაჲთა, რაჲთა მსგავს მოციქულთა შესაკრებელისაჲ იყოს
Line of ed.: 15     
კრებული ჩუენი, რაჟამს არა შუებად და გემოვნებად, არამედ ლიტონასა
Line of ed.: 16     
პურისა განტეხითა ზრდად ჩუეულ ვიყვნეთ, ვითარცა მოწაფენი
Line of ed.: 17     
მოციქულთანი, რამეთუ აწცა და მარადის დღითი-დღე, არა ხოლო
Line of ed.: 18     
პავლე, არამედ მის თანა და მის მიერ ყოველთა საეკლესიოთა
Line of ed.: 19     
მოძღუართა შორის ქრისტე ჴმობს პირითა წინამძღუართა და მწყემსთა
Line of ed.: 20     
სულიერთაჲთა.

Verse: 8   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 21        
იყვნეს სანთელნი მრავალნი Manuscript page: E77r  ქორსა მას ზედა, სადა-იგი
Line of ed.: 22     
შეკრებულ ვიყვენით, ხოლო ჯდა ვინმე ჭაბუკი ერთი სახელით
Line of ed.: 23     
ევტჳქოს სარკუმელსა ზედა, და ვითარცა მიერულა მას ძილითა
Line of ed.: 24     
ჴშირითა სიტყუასა მას პავლესსა მრავალ ჟამ, გარდავარდა მძინარე
Line of ed.: 25     
და დაეცა სამ-სართულისა მისგან ქუეყანად და იდვა მკუდარი.
Line of ed.: 26     
გარდამოვიდა პავლე და დავარდა მას ზედა, შეიტკბო იგი და თქუა:
Line of ed.: 27     
ნუ აღშფოთნებით, რამეთუ სული მისი მის თანა არს. აღდგა მიერ და
Line of ed.: 28     
აღვიდა, განტეხა პური და ჭამა, და მრავალ ჟამ ზრახვიდა-ღა ვიდრე
Line of ed.: 29     
განთენებადმდე, და ესრეთ განვიდა. ხოლო მოიყვანეს ყრმაჲ იგი
Line of ed.: 30     
ცოცხალი და ნუგეშინის-იცეს არა მცირედ (20,8-12). თარგმანი
Line of ed.: 31     
\\: Manuscript page: A158v  შეიშურვა ეშმაკმან გულსმოდგინებაჲ იგი მსმენელთაჲ და
Page of ed.: 258   Line of ed.: 1     
ინება შეწუხებაჲ მათი სიკუდილითა ევტჳქისითა, ხოლო სახიერმან
Line of ed.: 2     
ღმერთმან პავლეს მიერ დაჰჴსნა ღონე სივერაგეთა მისთაჲ და
Line of ed.: 3     
აღადგინა ჭაბუკი იგი ესოდენ მოსწრაფედ მსმენელი საღმრთოთა
Line of ed.: 4     
სიტყუათაჲ, რომელ ვერცაღა ძილისა მძლავრებასა წარეყვანა იგი
Line of ed.: 5     
დაწოლად, და მუნვე ჰბრძოდა იგი ძილსა. ხოლო იმძლავრა ძილისაგან
Line of ed.: 6     
არა უდებებითა, არამედ ფრიად განგრძობითა პავლეს სიტყუათაჲთა.
Line of ed.: 7     
გარნა შენ იხილე სიმდაბლე პავლეს გონებისაჲ, Manuscript page: G153v  რამეთუ
Line of ed.: 8     
რომლისაჲ-იგი სული განსრული კუალად-აგო და აღადგინა სიკუდი\ლისაგან,
Line of ed.: 9     
ამის ზედა ქმნილსა სასწაულსა თჳსსა ჰფარვიდა სიტყჳთა
Line of ed.: 10     
ამით, რაჟამს თქუა არა ვითარმედ "მე აღვადგინო მკუდრეთით",
Line of ed.: 11     
არამედ -- "სული მისი მის თანა არსო". ესრეთ აღადგინა რაჲ იგი,
Line of ed.: 12     
მაშინღა აღვიდა და ჭამა პური, რამეთუ ვიდრე მუნ ჟამამდე უცალო
Line of ed.: 13     
იყო სწავლისაგან მათისა, რომელნი ჭამდეს, და მცირედ რაჲ პირ\იჴსნა,
Line of ed.: 14     
კუალად განაგრძო სწავლაჲ ვიდრე განთენებამდე, რამეთუ
Line of ed.: 15     
დაღაცათუ, ვითარცა უსრულთა, ვერ უთხრა მათ, არამედ ამისთჳს
Line of ed.: 16     
ეგოდენ განაგრძო სწავლაჲ მათი, რამეთუ ვერღარა ჴელ-ეწიფებოდა
Line of ed.: 17     
მათ ხილვაჲ პირისა მისისაჲ ჴორციელად, ვითარ-იგი ქვემო-რე
Line of ed.: 18     
ეფესელთა ეტყჳს. ესრეთ უკუე ნუგეშინის-იცეს რაჲ ძმათა მათ
Line of ed.: 19     
ხილვითა მით სასწაულისაჲთა და აღდგინებითა ევტჳქისითა, მიერითგან
Line of ed.: 20     
იჯმნა მოციქულმან და განვიდა სრბად გზათა წამებისათა.

Verse: 13   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 21        
ხოლო ჩუენ წინა წარუძეღჳთ ნავითა და აღვედით ასსონდ.
Line of ed.: 22     
მიერ გუეგულებოდა წარყვანებაჲ პავლესი, რამეთუ ეგრეთ განეწესა,
Line of ed.: 23     
რამეთუ მკჳრცხლ ეგულებოდა მო\\სლვაჲ Manuscript page: A159r  (20,13). Manuscript page: K91 
Line of ed.: 24     
თარგმანი: რომელი უადვილეს იყო -- ნავით სლვაჲ -- მოწაფეთა
Line of ed.: 25     
უბრძანებდა, ხოლო თჳთ მოციქული ჴმელით დაშურებოდა უმეტესისა
Line of ed.: 26     
მოღუაწებისათჳს. ამისთჳს ლუკა და მის-თანანი ნავითა მივიდეს
Line of ed.: 27     
ასსონდ, რომელსა თასოდცა ვიეთნიმე უწოდენ. ხოლო არს იგი
Line of ed.: 28     
ჭალაკი თრაკით კერძო და მოციქული ჴმელით მივიდა.

Verse: 14   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 29        
ვითარცა მოვიდა ჩუენდა ასსონდ, წარმოვიყვანეთ იგი და მოვედით
Line of ed.: 30     
მიტჳლინდ, და მიერ ნავითა წარმოვედით და ხვალისაგან მივიწიენით
Line of ed.: 31     
წინაშე ქიონისა და მიერ მივედით სამონდ და დავადგერით ტრონგჳლიას
Page of ed.: 259   Line of ed.: 1     
შინა. და მეორესა დღესა მოვედით მელიტონდ (20,14-15). თარგმანი:
Line of ed.: 2     
მიტჳლინი არს ქალაქი დიდისა მის ჭალაკისა ლეზბოჲსაჲ, ხოლო
Line of ed.: 3     
ქიონი საჩინოჲ ჭალაკი იონთაჲ, რომელსა ჰიონ ეწოდა ჰიოჲსაგან
Line of ed.: 4     
უკეანოსისა, გინა თუ თოვლისაგან ფრიადისა, რომელი მოვალს
Line of ed.: 5     
მუნ. ხოლო სამონი არს წარჩინებული ჭალაკი კარიაჲსაჲ, რომელსა
Line of ed.: 6     
სამონ ეწოდა სიმაღლისათჳს, რამეთუ ძუელნი ელენნი მაღალსა
Line of ed.: 7     
სამონ უწოდდიან, ხოლო ტრონგჳლიაჲ არს სოფელი მჳკალისაჲ და
Line of ed.: 8     
მჳკალაჲ -- ქალაქი კარიაჲსაჲ, ხოლო კარიაჲსა სოფელსა მის
Line of ed.: 9     
შორის აქუს მდინარე Manuscript page: E77v  ერმოჲსაჲ. და მელიტონი არს უპირატესი
Line of ed.: 10     
ქალაქი კარიაჲსაჲ იონთაჲ, რომელსა მელიტო ეწოდა მხუევრისა
Line of ed.: 11     
მის მცენარისაგან, რომელსა ზმილაკ უწოდიან. ამათ ჭალაკთა და
Line of ed.: 12     
ქალაქთა თანა-წარვლასა მოიჴსენებს ლუკა, მსგავსად ჩუეულებისა
Line of ed.: 13     
კაცთა, ზედა-მიწევნით თხრობისა აღმწერელთაჲსა.

Verse: 16   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 14        
ინება პავლე ეფესოჲსა თანა-წარსლვაჲ, რაჲთა არა დაეყოვნოს
Line of ed.: 15     
მრავალ ჟამ ასიას Manuscript page: A159v  შინა, რამეთუ ისწრაფდა, უკუეთუმცა
Line of ed.: 16     
შესაძლებელ იყო მისსა, დღისა მის Manuscript page: G154r  მეერგასისა ყოფად
Line of ed.: 17     
იერუსალემს (20,16). თარგმანი: იხილე წმიდათაჲცა, ვითარ ინებებენ
Line of ed.: 18     
რასმე და წადიერ არიან ქმნად და ვერ მიემთხუევიან საწადელსა,
Line of ed.: 19     
ვითარცა ზოგადისა კაცთა უძლურებისა მქონებელნი, რაჲთა არავინ
Line of ed.: 20     
ჰგონნეს იგინი გარეგან კაცთა ბუნებისა, რამეთუ ბუნებაჲ ჩუენივე
Line of ed.: 21     
აქუნდა, ხოლო ნებაჲ კეთილთაჲ -- ფრიად უზეშთაესი ჩუენსა,
Line of ed.: 22     
რომლითა დაიმკჳდრა მათ შორის მადლმან ყოვლადწმიდისა სული\სამან;
Line of ed.: 23     
ვითარ-ესე აწ პავლე ეფესოსა თანა-წარჰჴდა, რაჲთა არა
Line of ed.: 24     
შეაწუხნეს მვედრებელნი მისდა მათ თანა დაყოვნებისანი, რამეთუ
Line of ed.: 25     
ისწრაფდა იგი, რაჲთამცა ვითარ განემარჯუა იერუსალემდ მისლვაჲ
Line of ed.: 26     
დღესასწაულსა მას პასექისასა, რამეთუ დღესასწაულთა მუნ მისლვითა
Line of ed.: 27     
თანად უკუე ჰურიათა გულსავსე ჰყოფდა, ვითარმედ მათ თანავე
Line of ed.: 28     
მოსწრაფე არს აღსრულებისათჳს შჯულიერთა მათ დღესასწაულთა
Page of ed.: 260   Line of ed.: 1     
მათთა, და თანად ეძიებდა შესაკრებელსა ერთა მედღესასწაულეთასა,
Line of ed.: 2     
რაჲთა უმრავლესთა შორის ქადაგ იქმნეს სახელსა ქრისტეს ღმრთისასა.

Verse: 17   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
ხოლო მელიტონით მიავლინა ეფესოდ და მოუწოდა ხუცესთა
Line of ed.: 4     
ეკლესიისათა. და ვითარცა მოვიდეს მისსა, ჰრქუა მათ: თქუენ იცით
Line of ed.: 5     
პირველ დღითგან, ვინაჲთგან შემოვედ ასიად, თუ ვითარ ვიყავ
Line of ed.: 6     
თქუენ თანა ყოველსა ჟამსა, და ვჰმონებდ უფალსა ყოვლითა
Line of ed.: 7     
სიმდაბლითა და მრავლითა ცრემლითა და განსაცდელითა, რომელნი
Line of ed.: 8     
შემემთხუეოდეს მე ძჳრის ზრახვათაგან ჰურიათაჲსა. ვითარ-იგი არარაჲ
Line of ed.: 9     
დავაყენე უმჯობესი თქუენი, რომელიმცა არა გითხარ და გასწავე
Line of ed.: 10     
თქუენ ერსა წინაშე და სახლსა შინა, და უწამებდ ჰურიათა და
Line of ed.: 11     
წარმ\\ართთა Manuscript page: A160r  ღმრთისა მიმართ სინანულსა და სარწმუნოებასა
Line of ed.: 12     
უფლისა მიმართ ჩუენისა იესუ ქრისტესა (20,17-21). თარგმანი:
Line of ed.: 13     
დაღათუ ისწრაფდა თანა-წარსლვად, არამედ არცა ეგრეთ უღუაწად
Line of ed.: 14     
დაუტევნა ეფესელნი, არამედ მელიტონით მიავლინა და მოუწოდა
Line of ed.: 15     
ხუცესთა ეკლესიისათა. ხუცად უწოდდიან მაშინ ჯერეთ ეპისკოპოსთაცა
Line of ed.: 16     
და ეპისკოპოს -- ხუცესთა, რამეთუ არღა მიეღო თჳსაგანი განრჩევაჲ
Line of ed.: 17     
სახელთა ამათ. ვინაჲცა აწ, მო-რაჲ-ვიდეს პავლესსა ეპისკოპოსნი
Line of ed.: 18     
და ხუცესნი ასიელთანი, მსგავსად სამოელისსა, ესეცა იჯმნის ერისაგან,
Line of ed.: 19     
და მათითავე მოწამედ შემოყვანებითა მოაჴსენებს მათ თჳსსა სიმდაბლესა
Line of ed.: 20     
ყოველთა მიმართ; რამეთუ იყვის ვინმე მდაბალ მაღალთა მიმართ და
Line of ed.: 21     
მაღალ -- მდაბალთა; და კუალად, სხუაჲ მაღალთა მიმართ მაღლოინ,
Line of ed.: 22     
ხოლო მდაბალთა მიმართ დამდაბლდებინ. და ესევითართა არა მოუგიეს
Line of ed.: 23     
ყოველი სიმდაბლე, რამეთუ ესე არს მონებაჲ უფლისაჲ ყოვლითა
Line of ed.: 24     
სიმდაბლითა, რაჲთა სწორებით ყოველთა კაცთა მიმართ მდაბალ
Line of ed.: 25     
იყოს. ესრეთ Manuscript page: K92  უკუე მოციქულმან ყოველსა შინა სიმდაბლე
Line of ed.: 26     
თჳსი მსმენელთა მიერ წამებულ ყო, რაჲთა არცაღა ვინ სიტყუანი
Line of ed.: 27     
ესე აწინდელნი შეურაცხნეს მას ზუაო\\ბით Manuscript page: G154v  სიქადულად. ამისსა
Line of ed.: 28     
შემდგომად ჭირთა თავს-დებასა და განსაცდელთა მოთმინებასა თჳსსა
Line of ed.: 29     
სახედ მოართუამს მათ, რაჲთა არა ხოლო სხუანი Manuscript page: E78r  ჭირნი,
Line of ed.: 30     
არამედ თჳთ განყოფაჲცა ესე და ჯმნაჲ მისგან სიმჴნით და შეუწუ\ხებელად
Line of ed.: 31     
თავს-იდვან და მტერთა და მდევართათჳს ცრემლოოდიან,
Page of ed.: 261   Line of ed.: 1     
ვითარ-იგი ჰურიათათჳს. ამას თანა გჳჩუენებს სწავლათა თჳსთა
Line of ed.: 2     
კადნიერებასა, თჳსაგან და ერსა შორის ქადაგებითა. ხოლო ზომიერე\ბასა
Line of ed.: 3     
გუასწავლის, Manuscript page: A160v  რაჲთა არა ლიტონად ვმოძღურიდეთ,
Line of ed.: 4     
არამედ მათ ოდენ სიტყუათა დაუყენებელად მიუთხრობდეთ, რომელნი
Line of ed.: 5     
უმჯობეს და უმარგებელეს იყვნენ ერისა. და შემდგომად სწავლისა
Line of ed.: 6     
ცხად ჰყოფს, ვითარმედ უწამებდ ჰურიათა და წარმართთა ღმრთისა
Line of ed.: 7     
მიმართ სინანულსა, და უბრალო ვიყოფდ თავსა ჩემსა წინაჲსწარ
Line of ed.: 8     
თქუმითა, ვითარმედ ძისა უმეცარი მამისაგანცა განვარდების, და
Line of ed.: 9     
რომელმან არა აქავე შეინანოს ცოდვაჲ, იგი საუკუნოდ იტანჯების.

Verse: 22   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 10        
და აწ ესერა კრული, სულითა მივალ იერუსალემს და, მუნ თუ
Line of ed.: 11     
რაჲ შემთხუევად არს ჩემდა, არა ვიცი. გარნა სული წმიდაჲ
Line of ed.: 12     
ქალაქად-ქალაქად მიწამებს მე და მეტყჳს, რამეთუ კრულებანი და
Line of ed.: 13     
ჭირნი მელიან მე. არამედ არარას ვზრუნავ ამისთჳს, არცა უპატიოსნეს
Line of ed.: 14     
სულისა ჩემისა შემირაცხიეს თავი ჩემი, ვითარმცა არა აღვასრულე
Line of ed.: 15     
სრბაჲ ჩემი სიხარულით, და მსახურებაჲ, რომელი მოვიღე უფლისა
Line of ed.: 16     
იესუ ქრისტესგან, წამებად სახარებაჲ იგი მადლისა ღმრთისაჲ
Line of ed.: 17     
(20,22-24). თარგმანი: სთქუა რაჲ "და აწ ესერა კრული", მცირედ
Line of ed.: 18     
იპყარ სიტყუაჲ და ეგრეთღა დაჰრთე: "სულითა მივალ იერუსალემს",
Line of ed.: 19     
რაჲთა ესრეთ გულისჴმა-ჰყო ძალი სიტყჳსაჲ, ვითარმედ წინაჲსწარ
Line of ed.: 20     
უწყის მოციქულმან სულისა მიერ წმიდისა კრულებათა და ჭირთა
Line of ed.: 21     
შემთხუევაჲ თჳსი, მი-რაჲ-ვიდეს იერუსალემდ. ვინაჲცა ცან, ვითარმედ
Line of ed.: 22     
არა ყოველსავე წინაჲსწარ სცნობდეს წინაჲსწარმეტყუელნი, არამედ
Line of ed.: 23     
მას ოდენ, რომელი გამოუცხადის მათ სულმან წმიდამან, ვითარ-ესე
Line of ed.: 24     
აწ პავლე ამას ხოლო მეცნიერ არს სულისა მიერ, ვითარმედ ჭირნი
Line of ed.: 25     
და კრულებანი ელიან მას, ხოლო თუ რაჲ შემთხუევად არს,
Line of ed.: 26     
აღსასრული საქმისაჲ არა უწყის, რაჲთა, რაჟამს ზოგისა მის
Line of ed.: 27     
წინაჲსწარ ცნობისათჳს ამაღლდებოდის, სხჳსა მის ზოგისა
Line of ed.: 28     
უმეცრებისათჳს დამდაბლებულმან არა ყოვლითურთ ზეშთა კაცთა
Line of ed.: 29     
საზომისა შეჰრაცხოს თავი თჳსი, არამედ შემუსრვილითა გულითა
Page of ed.: 262   Line of ed.: 1     
ურვით ვედრებასა შესწირვიდეს ჴსნად მისსა განსაცდელისაგან
Line of ed.: 2     
უძლურებისათჳს ჴორცთა მჴნისა მის გონებისათაჲსა. და კუალად,
Line of ed.: 3     
რომელი ყოვლითურთ შემშჭუალულ იყოს სიყუარულსა საღმრთოსა,
Line of ed.: 4     
ესევითარისა მის სული სულისა წმიდისა თანა შეკრულ არს Manuscript page: G155r 
Line of ed.: 5     
და მარადის განუშორებელ ჰყოფს თავსა თჳსსა მისგან, ვითარცა
Line of ed.: 6     
ჯუარცუმით განყენებული სოფლისაგან და საქმეთა სოფლიოთა. და
Line of ed.: 7     
ესე არს სიტყუაჲ იგი მოციქულისაჲ, ვითარმედ: სიკუდილი იგი
Line of ed.: 8     
უფლისა იესუჲსი ჴორცთა შინა ჩემთა მიტჳრთავს და დღითი-დღე
Line of ed.: 9     
მოვკუდები. რამეთუ აჰა სული წმიდაჲ წინა-უწამებს მას, რაჲთა
Line of ed.: 10     
განმზადებულ იქმნეს დღითი-დღედ შემთხუევასა ჭირთა და
Line of ed.: 11     
კრულებათასა, რომელნი-იგი ქალაქად-ქალაქად მივლიან მას. ხოლო
Line of ed.: 12     
იგი არარას ზრუნავს სიმჴნითა და ახოვნებითა გონებისათა, რამეთუ
Line of ed.: 13     
წყურიელ არს ბევრ-გზისღა თუმცა შეემთხუეოდა მას სიკუდილი
Line of ed.: 14     
სახელისათჳს ქრისტესისა, ვინაჲთგან უპატიოსნეს შეურაცხიეს მას
Line of ed.: 15     
თავი იგი ჩუენ ყოველთაჲ ქრისტე; არა ხოლო უფროჲს ყოვლისა
Line of ed.: 16     
სოფლისა, არამედ უფროჲს სულისაცა თჳსისა, რომელსა მხიარულებით
Line of ed.: 17     
დასდებს მისთჳს წამებისა მიერ და ესრეთ სისხლთა დათხევითა
Line of ed.: 18     
სრულ ჰყოფს სრბასა და მსახურებასა ქადაგებისასა, რომელი
Line of ed.: 19     
რწმუნე\\ბულ Manuscript page: E78v  იყო მისდა ქრისტეს მიერ, რაჲთა უწამებდეს
Line of ed.: 20     
ყოველთა კაცთა სახარებასა მადლისა ღმრთისასა, და ესრეთ იტყოდის,
Line of ed.: 21     
ვითარმედ: უბრალომცა ვარ მე, რამეთუ აჰა წინაჲთვე გახარებ,
Line of ed.: 22     
ვითარმედ მადლით მოგიტევებს ღმერთი პირველ ქმნულთა ცოდვათა,
Line of ed.: 23     
უკუეთუ აწვე მოიქცეთ მისსა სარწმუნოებით, ნათლისღებითა და
Line of ed.: 24     
სინანულითა. ხოლო უკუეთუ მოუქცეველად ეგნეთ აქა, ბოროტად
Line of ed.: 25     
იტანჯნეთ საუკუნოდ.

Verse: 25   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 26        
და აწ აჰა ესერა მე უწყი, რამეთუ არღარა იხილოთ პირი ჩემი
Line of ed.: 27     
თქუენ ყოველთა, რომელთა შორის ვიქცეოდე და ვქადაგებდ
Line of ed.: 28     
სასუფეველსა ღმრთისასა. ვინაჲცა გიწამებ თქუენ დღენდელსა ამას
Line of ed.: 29     
დღესა, რამეთუ უბრალო ვარ მე სისხლისაგან თქუენ ყოველ\თაჲ\\სა, Manuscript page: K93 
Line of ed.: 30     
რამეთუ არარაჲ დავაყენე, რომელიმცა არა გითხარ
Line of ed.: 31     
თქუენ ყოველივე ნებაჲ ღმრთისაჲ (20,25-27). თარგმანი: წინა-\განმზადებულ
Page of ed.: 263   Line of ed.: 1     
ჰყოფს ახოვნად თავს-დებად ჭირთა და ურვათა
Line of ed.: 2     
გონებისათა, რომელნი აქუნდეს მათ განყოფისათჳს მისგან, წინა-\უწყებითა,
Line of ed.: 3     
ვითარმედ აღსასრულისაჲ არს მათდა აწინდელი ესე
Line of ed.: 4     
ხილვაჲ პირისა მისისაჲ. ამას თანა უწამებს, ვითარმედ: უბრალო
Line of ed.: 5     
ვარ სისხლისაგან თქუენ ყოველთაჲსა, რამეთუ ქადაგთა ქრისტესთა
Line of ed.: 6     
წმიდათა მოციქულთა ყოველთა შორის უქადაგებიეს სასუფეველი
Line of ed.: 7     
ღმრთისაჲ და წინა-უსწავლიან კაცთადა ღონენი სულისა ცხორებისა
Line of ed.: 8     
და სასუფეველად შესლვისანი. ამისთჳს, უკუეთუ ვინმე შემდგომად
Line of ed.: 9     
ქადაგებისა მათისა მოიკლას თავი თჳსი, განვრდომითა ჭეშმარიტისა
Line of ed.: 10     
მისგან ცხორებისა, რომელ არს ქრისტე, თჳთმკლველ არს სულისა
Line of ed.: 11     
თჳსისა და მის ზედა არს სისხლი მისი. ხოლო ქადაგნი იგი ქრისტესნი
Line of ed.: 12     
უბრალო არიან, რამეთუ ყოველთადა უშურველად წინა-დაუც მათ
Line of ed.: 13     
უწყებაჲ ნებისა ღმრთისა [ყოვლისაჲ]ვე. ხოლო ქმნაჲ და არა-ქმნაჲ
Line of ed.: 14     
ჩუენსა ნებასა ზედა არს. Manuscript page: G155v  ამიერ უკუე ცხად Manuscript page: A161r  არს,
Line of ed.: 15     
ვითარმედ, ვინაჲთგან რომელთა ასწავონ სამწყსოთა თჳსთა ნებაჲ
Line of ed.: 16     
ღმრთისაჲ, იგინი უბრალო არიან სისხლთა მათთაგან, ხოლო რომელთა
Line of ed.: 17     
უდებ-ყვნენ სამწყსონი თჳსნი, იგინი თანა-მდებ არიან სისხლთა სულისა
Line of ed.: 18     
მათისათა; რომელი-ესე იხილედ მოძღუართა და მწყემსთა, და
Line of ed.: 19     
ეკრძალებოდედ სისხლისაგან სამწყსოთაჲსა.

Verse: 28   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 20        
ეკრძალენით უკუე თავთა თქუენთა და ყოველსავე სამწყსოსა,
Line of ed.: 21     
რომელსა-ეგე თქუენ სულმან წმიდამან დაგადგინნა მოღუაწედ და
Line of ed.: 22     
მწყსად ეკლესიასა უფლისა ღმრთისასა, რომელი მოიგო სისხლითა
Line of ed.: 23     
თჳსითა (20,28). თარგმანი: განიცადე სიტყუაჲ მოციქულისაჲ,
Line of ed.: 24     
ეპისკოპოსო და წინამძღუარო ეკლესიისაო; ეკრძალე თავსაცა თჳსსა
Line of ed.: 25     
და სამწყსოთასაცა, რამეთუ ერთი თჳნიერ მეორისა უჴმარ არს.
Line of ed.: 26     
ამისთჳს არა კმა არს თავისა ოდენ თჳსისა ზრუნვაჲ და სამწყსოთა
Line of ed.: 27     
უგულებელს-ყოფაჲ; არცა სამწყსოთა ოდენ ზრუნვაჲ და თავისა
Line of ed.: 28     
თჳსისა უგულებელს-ყოფაჲ, არამედ ორკერძოვე სწორებით გჳჴმს
Line of ed.: 29     
სიფრთხილე. ხოლო ნუ გგონიეს, ვითარმედ თჳსი კრძალვაჲ უპირატეს
Line of ed.: 30     
არს სამწყსოთასა და ამისთჳს პირველად მას იტყჳს, არამედ ესრეთ
Line of ed.: 31     
გულისჴმა-ყავ, ვითარმედ თჳთ თავთა ჩუენთა იგი კრძალულებაჲ
Line of ed.: 32     
და წესიერებაჲ უმეტეს განაკრძალებს სამწყსოთაცა ჩუენთა. ამისთჳს
Line of ed.: 33     
იტყჳს, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს: ეკრძალენით უკუე თავთა თქუენთა
Page of ed.: 264   Line of ed.: 1     
და ყოველსავე სამწყსოსა, რომელსა-ეგე თქუენ სულმან წმიდამან
Line of ed.: 2     
დაგადგინნა ეპისკოპოსად. იხილე, ვითარ რომელთა ზემო ხუცად
Line of ed.: 3     
ეფესოჲსა იტყოდა ლუკა, აწ მათ პავლე ეპისკოპოსად უწოდს,
Line of ed.: 4     
რამეთუ მაშინ ჯერეთ არღა მიეღო თჳსაგანი Manuscript page: E79r  განრჩევაჲ
Line of ed.: 5     
სახე\\ლთა Manuscript page: A161v  ამათ, არამედ ეპისკოპოსსა ხუცეს უწოდდიან და
Line of ed.: 6     
ხუცესსა -- ეპისკოპოს. აწ უკუე ვინაჲთგან არა ბუნებითად გუაქუს,
Line of ed.: 7     
არამედ კეთილისა ნებისათჳს და სათნოებისა ჴელნი დაგუესხმიან
Line of ed.: 8     
ეპისკოპოსად სულისა მიერ წმიდისა, ამისთჳს გჳღირს კრძალვაჲ
Line of ed.: 9     
თავთა ჩუენთაჲ, რაჲთა არა უდებებითა წარვწყმიდოთ ნიჭი იგი
Line of ed.: 10     
სულისა წმიდისაჲ, არამედ ზოგად მოსწრაფე ვიყვნეთ დაცვად თავთა
Line of ed.: 11     
ჩუენთა და სამწყსოთა, რომელ გუერწმუნნეს, საუფლოჲთა სისხლითა
Line of ed.: 12     
მოგებულთა.

Line of ed.: 13        
და აჰა მე უწყი ესე, რამეთუ შემოვიდენ თქუენდა შემდგომად
Line of ed.: 14     
განსლვისა ჩემისა მგელნი მძიმენი, რომელნი არა ერიდებოდიან
Line of ed.: 15     
სამწყსოსა, და თჳთ თქუენგანნი აღდგენ კაცნი, რომელნი იტყოდიან
Line of ed.: 16     
გულარძნილსა, რაჲთა განადგინნენ მოწაფენი შემდგომად მათდა (20,29-
Line of ed.: 17     
30). თარგმანი: რაჲსათჳს განხუალ, ნეტარო, უკუეთუ უწყი და
Line of ed.: 18     
წინა-გიცნობიეს შემდგომად განსლვისა შენისა შემოსლვაჲ მგე\\\ლთაჲ? Manuscript page: G156r 
Line of ed.: 19     
მოგჳგებს, ვითარმედ: ამისთჳს, რამეთუ თანა-შეკრულ ვარ
Line of ed.: 20     
მე სულსა წმიდასა, და იგი წარმიყვანებს მე, ვითარცა მას ჰნებავს,
Line of ed.: 21     
ხოლო თქუენ ეკრძალენით ნუ ხოლო უცხოთა, არამედ თჳთ
Line of ed.: 22     
თქუენგანთაცა კაცთა მბრძოლად ზედა-აღდგომასა, რომელი-ესე
Line of ed.: 23     
უძნელეს არს თჳსთაჲ ურთიერთას ბრძოლაჲ, ვიდრეღა უცხოთაჲ.

Verse: 31   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 24        
ამისთჳს იღჳძებდით და მოიჴსენეთ, რამეთუ სამსა წელსა ღამით
Line of ed.: 25     
და დღით არა დავსცხრებოდე ცრემლით სწავლასა კაცად-კაცადისა
Line of ed.: 26     
თქუენისასა (20,31). თარგმანი: იხილე განგრძობილებაჲ პავლეს
Line of ed.: 27     
ეფესელთა მიმართ სწავლისაჲ, რამეთუ სამ წელ იყო, და დაუცა\დებელობაჲ,
Line of ed.: 28     
რამეთუ დღე და ღამე, და ყოველთა მიმართობაჲ, რამეთუ
Line of ed.: 29     
არა ხოლო საეროდ ყოველთა, Manuscript page: A162r  არამედ თჳსაგანცა კაცად-\კაცადსა
Line of ed.: 30     
ასწავებდა არა ხოლო ლიტონითა სიტყჳთა, არამედ ცრემლთა
Line of ed.: 31     
დათხევითა. ამიერ სახე გამიგე, მოძღუარო, და რაჟამს ხედვიდე
Line of ed.: 32     
ულმობელობასა მოწაფეთასა, შენ მათ წილ ცრემლოოდე მათ
Page of ed.: 265   Line of ed.: 1     
ზედა, ნუუკუე და ლმობიერებითა შენითა იგინიცა მოსდრიკნე
Line of ed.: 2     
ლმობიერებად და შენანებად ბრალთა თჳსთა.

Verse: 32   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
Manuscript page: K94  და აწ შეგვედრებ თქუენ ღმერთსა, ძმანო, და სიტყუასა
Line of ed.: 4     
მას მადლისა მისისასა, რომელი შემძლებელ არს აღშენებად და მოცემად
Line of ed.: 5     
თქუენდა მკჳდრობისა ყოველთა შორის წმიდათა (20,32).
Line of ed.: 6     
თარგმანი: ვინაჲთგან წინა-განაკრძალნა და შეაძრწუნნა შემოსლვისათჳს
Line of ed.: 7     
მგელთაჲსა, აწ ნუგეშინის-სცემს ლოცვით შევედრებითა ღმრთისაჲთა,
Line of ed.: 8     
და მოაჴსენებს სიტყუასა მას მადლისა მისისასა, რომელ არს ერთ-\ღმრთეებად
Line of ed.: 9     
ქადაგებაჲ წმიდისა და ერთ-არსისა სამებისაჲ. ამისთჳს
Line of ed.: 10     
არა თჳსაგან იტყჳს მამისათჳს და ძისა და სულისა წმიდისა, ვითარმედ:
Line of ed.: 11     
"რომელნი შემძლებელ არიან", არამედ ერთად ძალად შემოჰკრებს
Line of ed.: 12     
გუამითა განყოფილთა მათ და ერთისა მისთჳს ბუნებისა მათისა
Line of ed.: 13     
ჴმობს: "რომელი შემძლებელ არს", არა "აღშენებად", არამედ ვითარ-\იგი
Line of ed.: 14     
უსაკუთრეს არს, დაშენებად თქუენდა. რამეთუ არა ვითარცა
Line of ed.: 15     
უშენთა უჴმდა ახლად აღშენებაჲ, არამედ, ვითარცა პავლეს მიერ
Line of ed.: 16     
Manuscript page: E79v  აღშენებულთა საფუძველსა ზედა ღმრთისა მიმართისა სარწმუ\ნოებისასა,
Line of ed.: 17     
უჴმდა აღმატებაჲ ნაშენებთაჲ სარწმუნოებასა ზედა
Line of ed.: 18     
კეთილთა საქმეთასა.

Verse: 33   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 19        
ვეცხლისა და ოქროჲსა და სამოსლისაჲ არავისი გულმან
Line of ed.: 20     
მითქუა. თქუენ თჳთ უწყით, რამეთუ საჴმარსა მას ჩემსა, Manuscript page: A162v  და
Line of ed.: 21     
რომელნი იყვნეს ჩემ თანა, ჴელნი ესე ჩემნი ჰმსახურებდეს. და
Line of ed.: 22     
ყოველივე გიჩუენე თქუენ, რამეთუ მშრომელთა მათდა ჯერ-არს
Line of ed.: 23     
შეწყნარებაჲ უძლურთა მათ (20,33-35). თარგმანი: ძირითურთ
Line of ed.: 24     
აღმოჰფხურის ვეცხლისმოყუარებასა, რამეთუ არა-მიღებაჲ ვეცხლისა
Line of ed.: 25     
და ოქროჲსაჲ ნუ-უკუე და ოდესმე ამის\\გან Manuscript page: G156v  იყვის, რომელ
Line of ed.: 26     
არავინ მოგუცემდის. არამედ ესე არს სრული სათნოებაჲ, რაჲთა
Line of ed.: 27     
სრულიად მოვისპოთ გულისთქუმაჲ საჴმართმოყუარებისაჲ; რამეთუ
Line of ed.: 28     
უკუეთუ გულისთქუმაჲ გუაქუნდეს, იგი მიუდგების და შობს
Line of ed.: 29     
მოხუეჭასა და ანგაჰრებასა. ამის ყოვლისაჲ სახე გჳჩუენა მოცი\ქულმან,
Line of ed.: 30     
რამეთუ არა ხოლო თჳთ არავისისა სიმდიდრისა მიმართ
Line of ed.: 31     
გული-უთქუმიდა, არამედ თჳსითა ჴელთსაქმრითა ზრდიდა თავსაცა
Line of ed.: 32     
თჳსსა და სხუათა უძლურებისა შესაწევნელ ჰყოფდა მუშაკობასა
Page of ed.: 266   Line of ed.: 1     
თჳსსა; რაჲთა ჩუენცა ვისწავოთ, რომელთა შრომაჲ ძალ-გუედვას,
Line of ed.: 2     
გამოზრდაჲ უძლურთაჲ ნამუშაკევითა ჩუენითა. სადა არიან, რომელნი
Line of ed.: 3     
სულიერსა ოდენ მოღუაწებასა საქმედ ჴელთა კმა-იყოფენ; იხილედ
Line of ed.: 4     
და თქუედ: ნუ-უკუე მარხვაჲ ანუ ლოცვაჲ იშრომებისა ჴელითა?
Line of ed.: 5     
არამედ მას თანა საძიებელ არს საქმე ჴელთაჲ გამოსაზრდელად
Line of ed.: 6     
თავისა თჳსისა და ქველისმოქმედებად გლახაკთა

Verse: 35   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 7        
და მოჴსენებად სიტყუაჲ იგი უფლისა იესუჲსი, რამეთუ თავადმან
Line of ed.: 8     
თქუა: ნეტარ არს მიცემაჲ უფროჲს ვიდრე მოღებისა (20,35).
Line of ed.: 9     
თარგმანი: იძიე თუ სადა წერილ არს სიტყუაჲ ესე უფლისა მიერ
Line of ed.: 10     
თქუმულად; ცხად არს, ვითარმედ ანუ უწერელად ყურით სმენილი
Line of ed.: 11     
ოდენ ქრისტესგან მოციქულთა მიერ მოცემულ არს ჩუენდა, ანუ თუ
Line of ed.: 12     
სხუებრ სხჳთა სიტყჳთა Manuscript page: A163r  თქუმული ქრისტეს მიერ, ვითარმედ:
Line of ed.: 13     
"განყიდე მონაგები შენი და მიეც გლახაკთა და გაქუნდეს საუნჯე
Line of ed.: 14     
ცათა შინა", და კუალად: "ნეტარ იყვნენ მოწყალენი, რამეთუ
Line of ed.: 15     
იგინი შეიწყალნენ". ესე და მსგავსნი ამათნი სიტყუანი ესრეთ
Line of ed.: 16     
შეცვალნეს მოციქულთა სხჳთა სიტყჳთა, ხოლო მითვე ძალითა,
Line of ed.: 17     
ვითარმედ: ნეტარ არს მიცემაჲ უფროჲს ვიდრე მოღებისა; ვითარმცა
Line of ed.: 18     
იტყოდეს, ვითარმედ: მიცემისათჳს გლახაკთაჲსა საუნჯისა ქონებაჲ
Line of ed.: 19     
გუესმის ცათა შინა და მოწყალებისათჳს -- ნეტარებაჲ და აღთქუმაჲ
Line of ed.: 20     
შეწყალებისაჲ, რომელნი-ესე მოღებისათჳს არაოდეს გუასმიან.
Line of ed.: 21     
ამისთჳს ნეტარ არს მიცემაჲ უფროჲს ვიდრე მოღებისა.

Verse: 36   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 22        
და ესე რაჲ თქუა, დაიდგინა მუჴლნი მათ ყოველთა თანა და
Line of ed.: 23     
ილოცა (20,36). თარგმანი: ამიერ ვისწავოთ, ვითარმედ უჴმს,
Line of ed.: 24     
რომელი იჯმნიდეს ძმათაგან, რაჲთა მუჴლთ-მოდრეკით ილოცოს
Line of ed.: 25     
მუნ მყოფთა თანა და ეგრეთღა განეშოროს მათგან შემდგომად
Line of ed.: 26     
სიტყუათა ჯმნისათა და მუჴლთ-მოდრეკით ლოცვისა.

Verse: 37   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 27        
იყო ტირილი დიდი მათ ყოველთაჲ და მოეხჳნეს ქედსა პავლესსა,
Line of ed.: 28     
ამბორს-უყოფდეს მას და ელმოდა უფროჲსღა სიტყუათა მისთათჳს,
Line of ed.: 29     
რომელ თქუა, ვითარმედ არღარა იხილონ პირი მისი. და წარჰგზავნიდეს
Line of ed.: 30     
მას ნავად (20,37-38). თარგმანი: საძნაურ უჩნდა იგიცა, რომელ
Line of ed.: 31     
აუწყა Manuscript page: G157r  მათ შემოსლვაჲ მგელთაჲ. არამედ უფროჲს ყოვლისა
Line of ed.: 32     
ალმობდა მათ ცნობაჲ პავლეს ვერღარა ხილვისაჲ. ამისთჳს
Page of ed.: 267   Line of ed.: 1     
მოეხუეოდეს ქედსა მისსა წმიდასა, და მოწლედ სიყუარულით ამბორს\უყოფდეს.
Line of ed.: 2     
რამეთუ რაჲმცა იყო უსაწადელეს თავისა მის მოციქულთა
Line of ed.: 3     
თავისა, რომლისათჳს ვჰგონებ, ვითარმედ მასცა ელ\\მოდა Manuscript page: E80r  და
Line of ed.: 4     
ცრემლოოდა ურვითა Manuscript page: A163v  სამწყსოთა თჳსთა დატევებისაჲთა,
Line of ed.: 5     
რომელნი-იგი წინა-უვიდოდეს მას და თანა-ჰყვებოდეს და წარჰგზავ\ნიდეს
Line of ed.: 6     
ნავად წარგზავნასა დასასრულისასა.

Chapter: 21  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 7        
და ვითარცა იყო შესლვაჲ ჩუენი, განვეშორენით მათგან; მართლ
Line of ed.: 8     
წარმოვედით და მივიწიენით კონდ. და კუალად ხვალისაგან Manuscript page: K95 
Line of ed.: 9     
როდედ და მიერ პატრად. და ვპოვეთ ნავი, რომელი წიაღ-ვიდოდა
Line of ed.: 10     
ფინიკედ. აღვჴედით და შევსხედით მას. და აღ-რაჲ-ჩნდა კჳპრე,
Line of ed.: 11     
დაუტევეთ იგი მარცხენით და მივიდოდეთ ასურეთად, და მივიწიენით
Line of ed.: 12     
ტჳრედ, რამეთუ მუნ გარდაყრად იყო ტჳრთი ნავისაჲ მის (21,1-3).
Line of ed.: 13     
თარგმანი: ესე იყო ნავითა მართლ წარმოსლვაჲ, რამეთუ არასადა
Line of ed.: 14     
ყოვნეს სოფელთა და ქალაქთა, არამედ მსწრაფლ წარვიდეს ადგილები
Line of ed.: 15     
ესე: კონი, რომელ არს ჭალაკი და ქალაქი, რომელსა მოიჴსენებს
Line of ed.: 16     
ისიოდოს ფილოსოფოსი, და უწოდს მას მძლედ და წინამძღურად
Line of ed.: 17     
ქალაქთა. ხოლო როდონი ჭალაკი არს საჩინოჲ, რომელსა როდ
Line of ed.: 18     
ეწოდა როდისგან, ასულისა პოსიდონისსა, და კუალად ფრიადისა
Line of ed.: 19     
ვარდისაგან, რომელი იქმნების მუნ თჳთცენებით ველურად და არა
Line of ed.: 20     
შინაურად. ხოლო პატრაჲ ქალაქი არს ლუკიაჲსაჲ, სადაიგი არს
Line of ed.: 21     
ნავთსადგური, ანდრიაკად სახელდებული, რომელსა შინა იცვალეს
Line of ed.: 22     
ნავი იგი ეფესოჲთ წარმომყვანებელი მათი პავლე და მის თანათა.
Line of ed.: 23     
ნუ-უკუე და თჳთ მის ადგილისაჲ იყო ნავი იგი. ამისსა შემდგომად,
Line of ed.: 24     
ვინაჲთგან არა პოვეს ნავი, მიმყვანებელი კესარიად ფილიპიისა,
Line of ed.: 25     
Manuscript page: A164r  ამისთჳს ტჳრელსა ნავსა შევიდეს, წიაღ-მავალსა პატრაჲთ
Line of ed.: 26     
ფინიკედ. რამეთუ ფინიკე უწოდიან ყოველსა ასურეთსა, სადაცა
Line of ed.: 27     
დგას ფინიკისა ხე. ესრეთ უკუე უმეტესითა სწრაფითა არა შევიდეს
Line of ed.: 28     
კჳპრედ, არამედ წიაღ-ჴდეს ტჳრედ, რომელსა აწ სურ ეწოდების,
Line of ed.: 29     
და მუნ გარდაყარეს ტჳრთი ნავისაჲ, რამეთუ მებრვე ამისთჳს
Line of ed.: 30     
მისრულ იყვნეს მუნ ტჳრთისა მისთჳს.

Verse: 4   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 268  
Line of ed.: 1        
და მოვიძიენით მოწაფენი და დავადგერით მუნ შჳდ დღე,
Line of ed.: 2     
რომელნი-იგი პავლეს ეტყოდეს სულითა, რაჲთამცა არა აღვიდა
Line of ed.: 3     
იერუსალემდ (21,4). თარგმანი: სულისა მიერ წინაჲსწარ\მეტყუელებდეს
Line of ed.: 4     
ტჳრეს მყოფნი იგი მოწაფენი ჭირთა, რომელნი
Line of ed.: 5     
შემთხუევად იყვნეს პავლესდა. ხოლო არა-აღსლვასა იერუსალემდ
Line of ed.: 6     
კაცობრივითა ზრახებითა ეტყოდეს. ამისთჳს არა ისმინა მათი, რამეთუ,
Line of ed.: 7     
უკუეთუმცა სულისა მიერ ბრძანებულ იყვნეს დაყენებად მისსა,
Line of ed.: 8     
იგინიცა უკადნიე\\რესად-რე Manuscript page: G157v  ეტყოდეს და პავლეცა არა ურჩ
Line of ed.: 9     
ექმნებოდა ბრძანებასა სულისასა, ვითარ-იგი დამასკოჲთ და სხუათა
Line of ed.: 10     
მრავალთა ადგილთაგან მიჰრიდის შემთხუევასა განსაცდელთასა
Line of ed.: 11     
სიტყჳთა ძმათა ზრახებისაჲთა. ხოლო ამისთჳს წინაჲსწარ განეგო
Line of ed.: 12     
სხუათაცა მიერ წინაჲსწარმეტყუელებაჲ პავლეს ძჳრთა შემთხუ\ევისაჲ,
Line of ed.: 13     
რაჲთა არავინ ლიქნისა და მაჩუენებლობისად შეჰრაცხოს,
Line of ed.: 14     
რაჲ-იგი პავლე ჰრქუა ეფესელთა, ვითარმედ: კრულებანი და ჭირნი
Line of ed.: 15     
მელიან მე.

Verse: 5   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 16        
და ვითარცა აღვასრულენით ჩუენ დღენი იგი, გამოვედით და
Line of ed.: 17     
წარვიდოდეთ, და იგინი წარმგზავნიდეს ჩუენ სახლეულებითურთ
Line of ed.: 18     
და შვილით, ვიდრე გარეშე Manuscript page: A164v  ქალაქისა მის, და დაიდგინეს
Line of ed.: 19     
მუჴლნი ზღჳს კიდესა და ილოცეს. და მოვიკითხენით ურთიერთას და
Line of ed.: 20     
აღვედით ნავსა, და იგინი მიიქცეს თჳსსა ადგილსა. და ჩუენ ნავითა
Line of ed.: 21     
წარმოვედით ტჳრეთ და მივიწიენით პტოლემაიდად, მოვიკითხენით
Line of ed.: 22     
ძმანი და დავადგერით მათ თანა ერთ დღე (21,5-7). თარგმანი:
Line of ed.: 23     
შემდგომად შჳდ დღე დაყოვნებისა ტჳრეს შინა, გამოვიდეს მიერ
Line of ed.: 24     
ძმათაგან, რომელნი-იგი მჴურვალებით თანა-უვიდოდეს მათ ცოლები\თურთ
Line of ed.: 25     
და შვილებით Manuscript page: E80v  და წარგზავნნეს იგინი ნავითა
Line of ed.: 26     
პტოლემაიდად. ხოლო პტოლემაიდაჲ არს ქალაქი ფინიკიისაჲ, აღშენე\ბული
Line of ed.: 27     
პტოლემეოჲსგან ლაღოჲსა, რომლისა ზე ითარგმნნეს ძუელნი
Line of ed.: 28     
წიგნნი სამეოც და ათთა მიერ თარგმანთა. ამის პტოლემაიდაჲსა
Line of ed.: 29     
სახელი აწ აქაიად ცვალებულ არს, და არს იგი საზღვართაგან
Line of ed.: 30     
გალილეაჲსათა ზღჳს კიდით კერძო, და მახლობელად თჳსა სამხრით
Page of ed.: 269   Line of ed.: 1     
კერძო აქუს მას მთაჲ კარმელი. ამას ქალაქსა მივიდა პავლე
Line of ed.: 2     
მოწფებითურთ და მუნ მყოფთა ძმათა თანა დაადგრა ერთ დღე ოდენ.

Verse: 8   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
ხოლო ხვალისაგან გამოვედით მიერ და შევედით კესარიად,
Line of ed.: 4     
და მივედით სახლსა ფილიპე მახარებელისასა, რომელი-იგი იყო
Line of ed.: 5     
შჳდთაგანი და დავადგერით მის თანა. ამისნი იყვნეს ოთხნი ასულნი,
Line of ed.: 6     
ქალწულნი წინაჲწარმეტყუელნი (21,8-9). თარგმანი: იხილე რასა-\იგი
Line of ed.: 7     
ზემო-რე ვიტყოდე, ვითარ ენება პავლეს დღესასწაულსა მას
Line of ed.: 8     
მეერგასისა დღისასა აღსრულებაჲ იერუსალემს, და ჴუებულ
Line of ed.: 9     
ი\\ქმნა Manuscript page: A165r  სწრაფისაგან, ვითარცა კაცი, რამეთუ ამის პირისათჳს
Line of ed.: 10     
დასწერს ლუკა რიცხუსა დღეთასა, ვითარმედ: შემდგომად ხუთისა
Line of ed.: 11     
დღისა აღვსებისა დღეთა წარმოვიდეს ტრთადად და მუნ დაადგრეს
Line of ed.: 12     
შჳდ დღე. ხუთი და შჳდი -- ათორმეტ, და მიერ ვიდრე მელი\ტონადმდე.
Line of ed.: 13     
მოიწინეს -- ექუს დღე. ექუსი თორმეტსა ზედა --
Line of ed.: 14     
ათრვამეტ, და მიერ ვიდრე პატრადმდე სამ დღე. სამი ათრვამეტსა
Line of ed.: 15     
ზედა -- ოც და ერთ. Manuscript page: K96  მიერ ხუთ დღე ტჳროსამდე.
Line of ed.: 16     
ხუთი ოც და ერთსა ზედა -- ოც და ექუს. შჳდ დღე დაადგრეს
Line of ed.: 17     
ტჳროსს. შჳდი ოც და ექუსსა ზედა -- ოც და ათცამეტ. ერთი
Line of ed.: 18     
- პტოლემაიდას. ამითურთ ყოველი -- ოც და ათოთხმეტ. და
Line of ed.: 19     
მიერითგან კესარიას დაყვეს მრავალ დღე, ვიდრემდის Manuscript page: G158r  მუნ
Line of ed.: 20     
დაემთხჳა მათ დღე მეერგასისე; რაჲთა არა გიკჳრდეს შენ, ჴუებულ
Line of ed.: 21     
რაჲ იქმნე წადიერებისაგან; ვინაჲთგან პავლესცა არა ყოვლადვე
Line of ed.: 22     
განემარჯუებოდა საწადელი თჳსი. ხოლო საცნაურ იყავნ, ვითარმედ,
Line of ed.: 23     
რომელსა-ესე აწ მახარებელად უწოდს, ესე არს ფილიპე ერთი
Line of ed.: 24     
შჳდთა დიაკონთაგანი; ვინაჲ ცხად არს, ვითარმედ წეს არს. რაჲთა
Line of ed.: 25     
პირველ დიაკონობისა იქორწინებდენ დიაკონნი, პატივსაღა რაჲ იყვნენ
Line of ed.: 26     
წიგნის-მკითხველობისა და მგალობელობისასა, რამეთუ ამასცა
Line of ed.: 27     
ფილიპეს, შჳდთა დიაკონთაგანსა, ადრევე ექორწინა და ესხნეს ოთხნი
Line of ed.: 28     
ასულნი, რომელთა კეთილითა ნებითა შეეტკბო ქალწულებაჲ ჟამთა
Page of ed.: 270   Line of ed.: 1     
მათ, ოდეს ჯერეთ არღა მრავალთა შორის განცხადებულ იყო
Line of ed.: 2     
პატივი ქალწულებისაჲ. ამისთჳს ნიჭად სიწმიდისა მიეცა მათ მადლი
Line of ed.: 3     
წინაჲსწარმეტყუელებისაჲ, და სახიდ მათდაცა შე\\სლვაჲ Manuscript page: A165v  პავლესი
Line of ed.: 4     
არავე მცირე ნიჭი იყო, არამედ დიდ და პატიოსან.



Subsection: 30  
Line of ed.: 5   თავი ლ̂. წინაჲსწარმეტყუელებაჲ აგაბოჲსი
Line of ed.: 6  
იერუსალემს შინა მოწევნადისათჳს ჭირისა კავლეს ზედა


Verse: 10   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 7        
და ვიყოფოდეთ რაჲ მუნ მრავალ დღე, გარდამო-ვინმე-ვიდა
Line of ed.: 8     
ჰურიასტანით წინაჲწარმეტყუელი სახელით აგაბოს და მოვიდა
Line of ed.: 9     
ჩუენდა. და აღაღო სარტყელი პავლესი და შეიკრნა ფერჴნი და
Line of ed.: 10     
ჴელნი მისნი და თქუა: ამას იტყჳს სული წმიდაჲ: კაცისა, რომლისაჲ
Line of ed.: 11     
არს სარტყელი ესე, ესრეთ შეკრან იერუსალემს ჰურიათა, და
Line of ed.: 12     
მისცენ იგი ჴელთა წარმართთასა (21,10-11). თარგმანი: ესე იგი
Line of ed.: 13     
აგაბოს არს, რომელმან წინა-მოასწავა ყოფადი იგი სიყმილი კლავდის
Line of ed.: 14     
ზე კეისრისა. ვინაჲცა შენ იხილე, ვითარმედ დაღაცათუ წინაჲსწარ\მეტყუელნი
Line of ed.: 15     
მრავალ იყვნენ, არამედ სულისა მიერ განეყოფვის
Line of ed.: 16     
რომელსამე ამის რაჲსმე წინა-მოსწავებაჲ და რომელსამე -- ამის
Line of ed.: 17     
რაჲსმე. და არა ყოველნი სწორად Manuscript page: E81r  ყოველსა რას წინაჲსწარ\მეტყელებენ,
Line of ed.: 18     
არამედ -- რომელსაცა რომელი რაჲმე გამოეცხადოს
Line of ed.: 19     
სულისა მიერ. რაჲთა სცნა, ვითარმედ მისგან მიიღებენ და არა
Line of ed.: 20     
თავით თჳსით აქუს ძალი წინა-მხედველობისაჲ: ვითარ-ესე აწ მრავალ
Line of ed.: 21     
დღე დაყო პავლე კესარიას, სახლსა შინა ფილიპეს ასულთა ოთხთა
Line of ed.: 22     
წინაჲსწარმეტყუელთასა, არამედ არარაჲ ესევითარი წინა-მოასწავეს
Line of ed.: 23     
მისთჳს, ვითარ-ესე აგაბოს, ჰურიასტანით გარდამოსრულმან, მოასწავა
Line of ed.: 24     
სახითა მით სარტყლისაჲთა და შეკრვითა ჴელთა და ფერჴთა თჳსთაჲ\თა.
Line of ed.: 25     
ხოლო მრავალთა მიერ წინა-მოსწავებანი ესე პავლეს შემთხუევა\დისანი
Line of ed.: 26     
და ძმათა მიერ დაყენებისა Manuscript page: A166r  მოსწრაფებანი ამისთჳს
Page of ed.: 271   Line of ed.: 1     
იქმნნეს, რაჲთა არა იძულებითად შეგერაცხოს, გესმოდის რაჲ პავ\ლესაგან,
Line of ed.: 2     
ვითარმედ: კრული სულითა აღვალ იერუსალემდ; ვითარმცა
Line of ed.: 3     
მძლავრ მიიყვანებოდა, არამედ ნებსით ახოვნებით შეჰკადრებს ღუაწლთა
Line of ed.: 4     
სურვილითა ქრისტესთჳს ვნებისაჲთა.

Verse: 12   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 5        
Manuscript page: G158v  ხოლო ჩუენ ვითარცა გუესმა ესე, ვევედრებოდეთ მას და
Line of ed.: 6     
მის ადგილისანი იგი, რაჲთამცა არა აღვიდა იგი იერუსალემდ. მაშინ
Line of ed.: 7     
მოგჳგო პავლე და გურქუა: რასა იქმთ! სტირთ და შეაურვებთ
Line of ed.: 8     
გულსა ჩემსა, რამეთუ მე არა ხოლო შეკრვად, არამედ მოსიკუდიდცა
Line of ed.: 9     
მზა ვარ იერუსალემს სახელისათჳს უფლისა იესუჲსსა (21,12-13).
Line of ed.: 10     
თარგმანი: რასა იტყჳ, ნეტარო! ანდამატის-სახე განუკუეთელი ეგე
Line of ed.: 11     
სული შენი შეურვებულ იქმნებისა, მარადის განმზადებული ყოველთა
Line of ed.: 12     
ძჳრთა თავს-დებისათჳს? მოგჳგებს, ვითარმედ: ჰე, რამეთუ ყოვლისა
Line of ed.: 13     
მიმართ მზა ვარ უშიშად და სიმჴნით წინა-განწყობად, თჳნიერ ხოლო
Line of ed.: 14     
ცრემლთა და თანა-ლმობისა ძმათაჲსა. ესენი მძლევენ და მერევიან,
Line of ed.: 15     
რამეთუ ესრეთ ჰნებავს ღმერთსა, რაჲთა სიკუდილამდე ყოველსა
Line of ed.: 16     
ჭირსა წინა-განვეწყობოდით, ხოლო ძმათა თანა-ლმობასა ზედა
Line of ed.: 17     
მოვდრკებოდით ლმობიერად. ესე თქუა და თანა-ლმობაჲ აჩუენა.
Line of ed.: 18     
ხოლო არა-სმენითა მათისა დაყენებისაჲთა ჩუენ სახე მოგუცა, რაჲთა,
Line of ed.: 19     
რაოდენცა თანა-გუელმოდის მშობელთა და ძმათა ჩუენთა ტირილი\სათჳს,
Line of ed.: 20     
არამედ ნუვე დავეყენებით განსლვად მონაზონებად, გინა თუ
Line of ed.: 21     
სხუათა რათმე ჟამიერთა და სულიერთა ღუაწლთა შეკადრებად,
Line of ed.: 22     
რომელთაგან იგინი გუაყენებდენ ჩუენ.

Verse: 14   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 23        
ვითარ-იგი ვერ ვარწმუნეთ მას, დავდუმენით და ვთქუთ: Manuscript page: A166v 
Line of ed.: 24     
ნებაჲ უფლისაჲ იყავნ (21,14). თარგმანი: ნებაჲ უფლისაჲ ცნეს
Line of ed.: 25     
ნებითა პავლესითა, რამეთუ, რომელი-იგი არა ურჩ\\-ექმნებოდა Manuscript page: K97 
Line of ed.: 26     
ოდესცა ძმათა, რაჟამს წინა-განაკრძალებდიან მას არა შთავრდომად
Line of ed.: 27     
ჭირთა, არამედ მიჰრიდის და ივლტინ ადგილითი-ადგილად, ესევითარი-\იგი
Line of ed.: 28     
არცა აწ უსმ იქმნებოდა თჳნიერ ბრძანებისა ღმრთისა, რაჲთა
Line of ed.: 29     
ჟამიერად შეჰკადროს ღუაწლთა.

Verse: 15   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 30        
შემდგომად ამათ დღეთა განვემზადენით და აღვიდოდეთ იერუ\სალემდ.
Line of ed.: 31     
მოვიდეს ჩუენ თანა მოწაფენი კესარიაჲთცა. მოვიყვანეთ
Page of ed.: 272   Line of ed.: 1     
იგიცა, რომლისა თანა ვიყვენით, მნასონ კჳპრელი, პირველი
Line of ed.: 2     
მოწაფე. მი-რაჲ-ვედით ჩუენ იერუსალემდ, მხიარულად შემიწყნარნეს
Line of ed.: 3     
ჩუენ ძმათა (21,15-17). თარგმანი: გესმას რაჲ "შემდგომად ამათ
Line of ed.: 4     
დღეთა", გულისჴმა-ყავ, ვითარმედ მრავალი ჟამი დაყვეს კესარიას;
Line of ed.: 5     
ვინაჲცა მგონიეს მე, ვითარმედ მრავალი რაჲ უქმნიეს ჟამთა შუვა\დაყრაჲ
Line of ed.: 6     
აღმწერელსა ამის წიგნისასა ლუკას. რამეთუ არა ჟამთა
Line of ed.: 7     
შეაწყობს, არამედ საქმესა ხოლო მოციქულთასა ურთიერთას
Line of ed.: 8     
შეუდგენს ყოველსავე ამას შინა წიგნსა მოციქულთა საქმისასა.
Line of ed.: 9     
ესრეთ უკუე, წარ-რაჲ-ვიდეს კესარიით, თანა-ჰყვანდეს კაცნი ძმათა
Line of ed.: 10     
მათგანცა კესარიელთა, და მათ თანა იყო მასპინძელი მათი; არა
Line of ed.: 11     
კესარიისაჲ, რამეთუ კესარიას ფილიპეს სახლსა იყვ\\ნეს, Manuscript page: G159r 
Line of ed.: 12     
არამედ იერუსალემისაჲ, რამეთუ იერუსალემს მნასონს თანა იყვნეს;
Line of ed.: 13     
რამეთუ პირველ, რაჟამს ძმათა მიერ წარივლინა ანტიოქიით, Manuscript page: E81v 
Line of ed.: 14     
ეკლესიას დაადგრა მოციქული, ვითარცა საეკლესიოჲსა საქმისათჳს
Line of ed.: 15     
მივლინებული. ხოლო აწ თჳსაგან დაივანა მნასონის თანა კჳპრელისა,
Line of ed.: 16     
ძუელითგანისა მოწფისა და მეგობრისა თჳსისა, რაჲთა არარაჲ
Line of ed.: 17     
და\\უმძიმოს Manuscript page: A167r  ეკლესიასა, და ესრეთ მხიარულებით შეწყნარებულ
Line of ed.: 18     
იყო ყოველთაგან ძმათა, მკჳდრთა იერუსალემისათა მორწმუნეთა.

Verse: 18   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 19        
ხოლო ხვალისაგან შევიდა პავლე ჩუენ თანა იაკობისსა. რამეთუ
Line of ed.: 20     
ყოველნივე ხუცესნი მოვიდოდეს და მოიკითხვიდეს მას და მიუ\თხრობდა
Line of ed.: 21     
კაცად-კაცადსა, რომელი-იგი ქმნა ღმერთმან წარმართთა
Line of ed.: 22     
შორის მსახურებითა მისითა, ხოლო მათ, ვითარცა ესმა ესე, ადიდებდეს
Line of ed.: 23     
ღმერთსა (21,18-20). თარგმანი: შეისწავე, რამეთუ მოციქულთა შორის
Line of ed.: 24     
სამნი არიან იაკობნი: იაკობ ზებედესი და იაკობ ალფესი და მესამედ
Line of ed.: 25     
- ესე იაკობ ძმაჲ უფლისაჲ, პირველი ეპისკოპოსი იერუსალემისაჲ,
Line of ed.: 26     
რომლისა აწ შევიდა პავლე, სადა-იგი მოიკითხვიდეს მას ყოველნი
Line of ed.: 27     
ხუცესნი, და იგი მიუთხრობდა მათ სიმდაბლით ყოველსავე ძლიერებასა,
Line of ed.: 28     
რომელ ყო ღმერთმან ქადაგებითა მისითა წარმართთა შორის, და
Line of ed.: 29     
ესრეთ ყოველნი ზოგად ადიდებდეს ღმერთსა. ამის იაკობისთჳს
Line of ed.: 30     
დასწერს კლიმი მეექუსესა თავსა შინა განწესებათა წიგნისასა და
Line of ed.: 31     
იტყჳს, ვითარმედ: შემდგომად აღდგომისა თჳსისა უფალმან ჩუენმან
Page of ed.: 273   Line of ed.: 1     
იესუ ქრისტემან ყოველივე მეცნიერებაჲ სამთა ამათ მისცა -- იაკობს
Line of ed.: 2     
მართალსა და პეტრეს და იოვანეს, და მათ მიერ მიეცა სხუათა
Line of ed.: 3     
მოციქულთა. ამისთჳს აწ, ვითარცა თავისა და წინამძღურისა მიმართ,
Line of ed.: 4     
შევიდა პავლე იაკობისსა მის თანა მყოფიო მოწფებითურთ, რამეთუ
Line of ed.: 5     
ესოდენ კეთილ იყო მოქალაქობაჲ იაკობისი, რომელ ყოველთა კაცთაგან
Line of ed.: 6     
მართალ სახელ-ედებოდა მას უბიწოჲსა მისთჳს მოქალაქობისა მისისა.



Subsection: 31  
Line of ed.: 7   თავი ლ̂ა. სწავლაჲ იაკობისი პავლეს მიმართ, რაჲთა არა
Line of ed.: 8  
აყენებდეს ჰურიათაგანთა წინა-დაცუეთად


Verse: 20-22   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 9        
და ჰრქუეს მას: ჰხედავა, ძმაო, რავდენნი ბევრნი არიან ჰურიათა
Line of ed.: 10     
შორის მორწმუნენი! და ყოველნივე მოშურნე შჯულისა არიან. ესმა
Line of ed.: 11     
Manuscript page: A167v  ვიეთგანმე შენთჳს, ვითარმედ განდგომასა ასწავებ მოსესგან,
Line of ed.: 12     
რომელნი-იგი წარმართთა შორის ჰურიანი არიან, და ეტყჳ, რაჲთა
Line of ed.: 13     
არა წინა-დასცჳთონ შვილთა მათთა, არცა ჩუეულებათა ვიდოდიან.
Line of ed.: 14     
რაჲ უკუე არს? უეჭუელად ერი შეკრებად არს, რამეთუ ესმა,
Line of ed.: 15     
ვითარმედ მოსრულ ხარ (21,20-22). თარგმანი: დაღაცათუ ზოგად
Line of ed.: 16     
ხუცესნი ეტ\\ყოდეს, Manuscript page: G159v  არამედ, ვითარცა თავი მათ ყოველთაჲ,
Line of ed.: 17     
იაკობ ძმაჲ უფლისაჲ იყო პავლეს მიმართ მეტყუელ სიტყუათა ამათ.
Line of ed.: 18     
ხოლო არა ჴელმწიფებით უბრძანებს, ვითარცა ეპისკოპოსი, არამედ
Line of ed.: 19     
ზრახებით განაზრახებს, ვითარცა ძმაჲ. არცა სიქადულით იტყჳს,
Line of ed.: 20     
ვითარმედ რაოდენნი ბევრნი შემიძინებიან სარწმუნოებასა, რამეთუ
Line of ed.: 21     
ყოველნივე მისნი ნამუშაკევნი იყვნეს, არამედ სიმრავლესა ოდენ
Line of ed.: 22     
იტყჳს მათსა, და ზოგად სარწმუნოებასა თანა ქრისტესსა ყოველთავე
Line of ed.: 23     
შჯულისა წესთაცა მოშურნეობასა მათსა წამებს, ვითარმცა ეტყოდა,
Line of ed.: 24     
ვითარმედ: უკუეთუმცა მცირედნი იყვნეს, ანუ არა ზოგად ყოველნი
Line of ed.: 25     
შჯულისა წესთა მოშურნე იყვნეს, შეურაცხმცა ვინ ყო სიმცირე და
Line of ed.: 26     
არა ერთ-ნებობაჲ მათი. ხოლო აწ მრავალ ბევრ არიან, რომელი-ესე
Line of ed.: 27     
დიდი ნივთი არს შფოთისაჲ და ყოველნივე ზოგად შურის-მგებელ
Line of ed.: 28     
მის ზედა, რომელი ქადაგებდეს არა წინა-დაცუეთასა და დაჴსნასა
Page of ed.: 274   Line of ed.: 1     
ყოველთავე ძუელისა შჯულისა წესთასა, რომლისათჳცა უმზირდეს
Line of ed.: 2     
მოსლვასა მისსა. რაჲსაღამცა სხჳსათჳს, არამედ რაჲთა ერის კრება
Line of ed.: 3     
ყონ პავლეს ზედა, ვითარცა წინა-აღმდგომსა მათსა.

Verse: 23   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 4        
აწ უკუე ესე ყავ, რომელსა გეტყჳთ შენ: არიან ჩუენ შორის
Line of ed.: 5     
კაცნი ოთხნი, რომელთა ლოცუაჲ აქუს თავისა Manuscript page: E82r  თჳსისა.
Line of ed.: 6     
ესენი წარიყვანენ და განწმდი მათ თანა და იკუეცე მათ თანა, რაჲთა
Line of ed.: 7     
დაიყჳნენ თავნი მათნი, და ცნან ყოველთა, ვითარმედ რომ\ლისა\\თჳს-იგი Manuscript page: A168r 
Line of ed.: 8     
ესმა შენთჳს, არარაჲ არს, არამედ ჰგიე შენცა
Line of ed.: 9     
და იმარხავ შჯულსა (21,23-24). თარგმანი: ზრახებით აზრახებენ,
Line of ed.: 10     
არა ბრძანებით უბრძანებენ, რაჲთა, დაღაცათუ არად საჴმარ არიან
Line of ed.: 11     
ქრისტეანობასა შინა ჰურიაებრნი წესნი, არამედ მან ეგრეთცა აჩუენოს,
Line of ed.: 12     
ვითარ თუმცა იმარხვიდა შჯულსა, მოქმედებითა რაჲთმე მათებრვე,
Line of ed.: 13     
რაჲთა აღეშენნენ იგინი. ხოლო ლოცვაჲ ესე, რომელ აქუნდა ოთხთა
Line of ed.: 14     
მათ კაცთა, აღთქუმაჲ არს. რამეთუ მრავალსა ადგილსა წმიდათა
Line of ed.: 15     
წერილთასა ნაცვალად "აღთქუმისა" "ლოცვაჲ" თქუმულ არს:
Line of ed.: 16     
"ილოცეთ და მიეცით" -- ამის წილ, ვითარმედ: "აღუთქუთ და
Line of ed.: 17     
აღუსრულეთ". რამეთუ ესე ჩუეულებაჲ იყო წარმართთაჲ, რომელ
Line of ed.: 18     
ვეცხლი შეაწონიან ძესა თჳსსა და საწონი მისი შეწირიან ღმრთისა.
Line of ed.: 19     
ხოლო უფალმან ჰურიათა შორის აღასუბუქა ფასი ესე. და
Line of ed.: 20     
აღრიცხუვასა შინა პირმშოთასა განაწესა წულისათჳს ერგასისი
Line of ed.: 21     
დიდრაქმაჲ, ხოლო ქალისათჳს ოც და ათი, საჴსრად პირმშოებისა
Line of ed.: 22     
მათისა, ვითარცა წერილ არს წიგნსა რიცხუთასა აღრიცხუვასა მას
Line of ed.: 23     
შინა ლევიტელთასა. ხოლო უკუანაჲსკნელ-რე წარმართთაცა შორის
Line of ed.: 24     
შემცირდა ესე, რამეთუ ნაცვალად ძისა საწონისა თმაჲ მოზრდილი
Line of ed.: 25     
და თხზული მოჰკუეციან და ამისი საწონი ოქროჲ შეწირიან
Line of ed.: 26     
ღმრთისა. ხოლო აწ ლოცვად სახელდებულისა ამის აღთქუმისა
Line of ed.: 27     
სახენი მრავალ იყვნეს ისრაიტელთა შორის. რამეთუ რაჟამს სენსა
Line of ed.: 28     
რასმე ანუ განსაცდელსა შთავარდიან, რომელმან-მე აღუთქჳს
Page of ed.: 275   Line of ed.: 1     
შეწირვაჲ მსხუერპლთაჲ, სხუამან -- საჴმართაჲ, სხუამან -- თავისა
Line of ed.: 2     
თჳსისაჲ, სხუამან -- დღეთა რათმე რიცხუედთა Manuscript page: A168v  არა სუმაჲ
Line of ed.: 3     
ღჳნისაჲ გინა არა კუეცაჲ თმათაჲ. ამათ განჩინებულთა დღეთა
Line of ed.: 4     
დასასრულსა შჳდ დღე შეწირიან მსხუერპლი. ამისსა შემდგომად
Line of ed.: 5     
იკუეციან თმაჲ და აღუთქჳან ღმერთსა, რაჲთა, ვითარცა თმათა
Line of ed.: 6     
მოკუეცასა ზედა, უტკივარ და ულმობელ იყვნენ მოკუეთასა ზედა
Line of ed.: 7     
ყოველთა ვნებათა და გემოვნებათასა. ამითვე გულისჴმის-ყოფითა
Line of ed.: 8     
არს აწინდელი ესე აღკუეცაჲ მონაზონთაჲ. რაჲთა, ვითარ-იგი
Line of ed.: 9     
თმანი დაღაცათუ ჴორცთა მოჰკიდვან, არამედ არავინ იგრძნობნ
Line of ed.: 10     
მოკუეთისა მათისა ტკივილსა, ეგრეთვე ჩუენ მკუდარ და უტკივარ
Line of ed.: 11     
ვიყვნეთ მოკუეთასა ზედა ჴორციელთა ვნებათა და გემოვნებათასა.
Line of ed.: 12     
ამის ესევითარისა რაჲსმე გამომსახველს კუეცასა და განწმედასა
Line of ed.: 13     
ჰურიაებრსა ზიარებად აწუევს პავლეს იაკობ, მის თანა ხუცებითურთ,
Line of ed.: 14     
რაჲთა ესრეთ დააცხრვონ იჭჳ ჰურიათაჲ, რაჟამს ცნან, ვითარმედ
Line of ed.: 15     
არა ხოლო სხუათა არა აყენებს წესთაგან შჯულისათა, არამედ
Line of ed.: 16     
თჳთცა დაუკლებელად იმარხავს აღსრულებასა მათსა.

Verse: 25   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 17        
ხოლო მორწმუნეთა წარმართთათჳს ჩუენ მივწერეთ და უბრძანეთ,
Line of ed.: 18     
რაჲთა არარას ეგევითარსა იმარხვიდენ იგინი, არამედ რაჲთა ეკრძალნენ
Line of ed.: 19     
კერპთა კლულისაგან და სისხლისა და მშთვრისა და სიძვისა (21,25).
Line of ed.: 20     
თარგმანი: ესრეთ ეტყჳან, ვითარმედ: უკუეთუ ჩუენ, ჰურიათა
Line of ed.: 21     
მოძღუარნი, ესოდენ მიმშუებელ ვექმნენით წარმართთა, რომელ არცა
Line of ed.: 22     
რაჲ ერთი ჰურიაებრთა წესთაგანი ვიძიეთ მათგან, და ამით ჯერითა
Line of ed.: 23     
არა დავაბრკოლენით ჰურიანი, ეგრეთვე შენ პავლესთჳს, მოძღურისა
Line of ed.: 24     
მათისა, არა დაბრკოლდენ წარმართნი მცირედ სათნო-ყოფისათჳს
Line of ed.: 25     
ჰურიათაჲსა.

Verse: 26   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 26        
Manuscript page: E82v  მაშინ პავლე Manuscript page: A169r  წარიყვანნა კაცნი იგი მეორესა დღესა
Line of ed.: 27     
და მათ თანა განწმიდნა და შევიდოდა ტაძარსა მითხრობად
Line of ed.: 28     
აღსრულებასა შჳდთა მათ დღეთა განწმედისათა, ვიდრემდის შეიწირა
Line of ed.: 29     
კაცად-კაცადისა მათისათჳს შესაწირავი (21,26). თარგმანი: ძალ-\ედვა
Line of ed.: 30     
პავლეს განმართლებაჲ თავისაჲ წინა-დაცუეთითა მით ტიმო\თესითა,
Line of ed.: 31     
ვითარმედ არა წინა-აღმდგომი არს შჯულისაჲ, არამედ
Line of ed.: 32     
სიმდაბლითა გონებისაჲთა იქმნებოდა ჰურიათა თანა, ვითარცა ჰურიაჲ,
Page of ed.: 276   Line of ed.: 1     
თანა-წარყვანებითა მით კაცთაჲთა და მათ თანა განწმედითა. რამეთუ
Line of ed.: 2     
შემდგომად კუეცისა შჳდ დღე შეწირვაჲ უნდის მსხუერპლისაჲ
Line of ed.: 3     
კაცად-კაცადსა აღკუეცილთა მათგანსა. ესრეთ უკუე შჳდთა მათ
Line of ed.: 4     
დღეთა დღითი-დღე შევიდოდა პავლე ტაძრად და მიუთხრობდა და
Line of ed.: 5     
არწმუნებდა ყოველთა, ვითარმედ არა ხოლო სხუათა არა აყენებს,
Line of ed.: 6     
არამედ თჳთცა დაუყენებელად აღასრულებს შეწირვასა მსხვერპლისასა
Line of ed.: 7     
შჳდთა მათ დღეთა განწესებულთა. ესრეთ უკუე, სადაცა ევნებოდის
Line of ed.: 8     
სარწმუნოებასა ქრისტეანეთასა, მუნ უმკუეთელეს მახჳლისა იყვის,
Line of ed.: 9     
ხოლო სადა არარაჲ ვნებაჲ შეემთხუეოდის სარწმუნოებასა ქრისტი\ანეთასა,
Line of ed.: 10     
მუნ აჩუენებდის ყოველსავე სახესა სიმდაბლისა და მორ\ჩილებისასა
Line of ed.: 11     
ყოვლადქებული მოციქული პავლე, ვითარცა ყოვლი\თურთ
Line of ed.: 12     
მორჩილი ბრძანებათა ქრისტეს მეუფისათაჲ.



Subsection: 32  
Line of ed.: 13   თავი ლ̂ბ. შფოთისათჳს, რომელი იერუსალემს შინა პავლეს
Line of ed.: 14  
ზედა აღიძრა ჰურიათა მიერ


Verse: 27   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 15        
ვითარცა აღესრულებოდეს შჳდნი იგი დღენი, რომელნი-იგი იყვნეს
Line of ed.: 16     
ასიაჲთ ჰურიანი, იხილეს იგი ტაძარსა შინა. შეაშფოთეს ყოველი
Line of ed.: 17     
იგი ერი და დაასხნეს მის ზედა ჴელნი მათნი და ღაღადებდეს და
Line of ed.: 18     
იტყოდეს: კაცნო ისრაიტელნო, შემეწიენით ჩუენ, ესე არს კაცი იგი,
Line of ed.: 19     
რომელი ერისა ამისთჳს და შჯულისა Manuscript page: A169v  და ადგილისა ამისთჳს
Line of ed.: 20     
ძჳრსა ზრახავს და ყოველთა ყოველსა ადგილსა ამას ასწავებს
Line of ed.: 21     
(21,27-28), თარგმანი: განგებულებითა საღმრთოჲთა მაშინღა მოვიდეს
Line of ed.: 22     
ასიაჲთ ჰურიანი, ოდეს პავლეს გულსავსე ექმნნეს იერუსალემს
Line of ed.: 23     
მყოფნი იგი ჰურიანი მრავალ დღე ტაძრად მისლვითა და კუეცითა
Line of ed.: 24     
და შეწირვითა მსხუერპლთაჲთა, ვითარმედ აღმასრულებელი არს
Line of ed.: 25     
შჯულისაჲ. ხოლო ასიელნი, ვითარცა მრავალგზის მოქმედნი
Line of ed.: 26     
შფოთისანი, უწესოდ ღაღადებდეს და ერთა მოუწოდდეს შემწედ,
Line of ed.: 27     
ვითარმცა გრძნეულ და მაცთურ ყოფით ადვილად განერებოდა პავლე
Line of ed.: 28     
ჴელთაგან მათთა, ვინაჲცა აღაზრზენდეს მოკლვად მისსა ყოველთა,
Line of ed.: 29     
ძჳრის მზრახვალობისა და ბოროტის მეტყუელობისა შესმენითა,
Page of ed.: 277   Line of ed.: 1     
ვითარმცა ყოველსა ადგილსა განმაქიქებელ იყო შჯულისა მის
Line of ed.: 2     
ჰურიათაჲსა და მოსწრაფე დაჴსნად მისსა.

Verse: 28   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
და მერმე კუალად წარმართნიცა შეიყვანნა ტაძრად და შეაგინა
Line of ed.: 4     
ადგილი ესე წმიდაჲ; რამეთუ ეხილვა წინაჲსწარ ტროფიმე ეფესელი
Line of ed.: 5     
მის თანა ქალაქსა შინა, რომლისასა ჰგონებდეს, ვითარმედ ტაძრად
Line of ed.: 6     
შეიყვანა იგი პავლე. აღიძრა ყოველი იგი ქალაქი და იყო შეკრებაჲ
Line of ed.: 7     
ერისაჲ Manuscript page: E83r  და შფოთი დიდი, და შეიპყრეს პავლე და გამოითრევდეს
Line of ed.: 8     
გარე ტაძრისა მისგან, და მეყსეულად დაეჴშნეს კარნი (21,28-30).
Line of ed.: 9     
თარგმანი: არა კმა-იყვეს შორიელი შესმენაჲ, არამუშა ცილის წამებითა
Line of ed.: 10     
მუნცა წარმართთა ტაძრად შეყვანებისაჲთა უმეტეს აღაბორგეს ქალაქი
Line of ed.: 11     
იგი, რომელნი არა თუ თაყუანის-ცემად აღსრულსა წარმართსა
Line of ed.: 12     
აყენებდიან ტაძრად შესლვად, ვითარ-იგი იოვანე იტყჳს სახარებასა
Line of ed.: 13     
შინა თჳსსა: იყვნეს წარმართთაგანნიცა ვინმე აღმოსრულთა მათგანნი,
Line of ed.: 14     
რაჲთა Manuscript page: A170r  თაყუანის-სცენ დღესასწაულსა მას. ამათ არა აყე\ნებდეს,
Line of ed.: 15     
ხოლო აწ პავლეს ურწმუნოთა ვიეთმე წარმართთა, არა
Line of ed.: 16     
თაყუანისა-ცემისა, არამედ ბასრობისათჳს ტაძრად შეყვანებულთა
Line of ed.: 17     
სწამებდეს, რომლისათჳს აღშფოთნა ერი. და მყის სტეფანესებრ
Line of ed.: 18     
პავლესცა განითრევდეს დაქოლვად და მოკლვად, არათუმცა განგე\ბუდებითა
Line of ed.: 19     
საღმრთოჲთა დაჴშულ იყვნეს მათდა კარნი ტაძრისანი,
Line of ed.: 20     
რაჲთა ვერ განიყვანონ იგი.

Verse: 31   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 21        
Manuscript page: G159v  და ვითარ ეგულებოდა მოკლვაჲ მისი, მიიწია ჰამბავი
Line of ed.: 22     
ათასისთავისა მის გუნდისა, ვითარმედ ყოველი იერუსალემი შეკრებულ
Line of ed.: 23     
არს. ხოლო მან მეყსეულად წარიყვანნა მჴედარნი და ასისთავნი და
Line of ed.: 24     
მიიწია მათ ზედა. ხოლო მათ ვითარცა იხილეს ათ\\ასისთავი Manuscript page: K98 
Line of ed.: 25     
იგი და მჴედარნი, დააცადეს ცემაჲ პავლესი. მაშინ მიეახლა ათასისთავი
Line of ed.: 26     
იგი და გამოიყვანა იგი და ბრძანა შეკრვაჲ მისი მრჩობლითა ჯაჭვითა
Line of ed.: 27     
და ჰკითხვიდა: ვინ არს ანუ რაჲ უქმნიეს. სხუანი იგი სხუასა რასმე
Line of ed.: 28     
ჴმობდეს ერსა შორის, და ვითარ-იგი ვერ გულისჴმა-ყო გამოწულილვით
Line of ed.: 29     
შფოთისა მისგან, ბრძანა შეყვანებაჲ მისი ბანაკად (21,31-34).
Line of ed.: 30     
თარგმანი: ყოველსავე ადგილსა წეს არს მთავართა მიერ დაწყნარებად
Line of ed.: 31     
შფოთსა ქალაქისასა. ამისთჳს მირბიოდა ათასისთავი ასისთავებითურთ
Line of ed.: 32     
და მჴედრებით, რაჲთა დააწყნარონ შფოთი იგი, ვინაჲცა დააცხრვეს
Page of ed.: 278   Line of ed.: 1     
ცემაჲ პავლესი შიშისა მათისაგან, მათ რომელთა ეგულებოდა
Line of ed.: 2     
მოკლვაჲ მისი. ხოლო ათასისთავმან უბრძანა შეკრვაჲ პავლესი
Line of ed.: 3     
მრჩობლითა ორკეცობითა ჯაჭუთაჲთა, რაჲთა უმეტეს მოიმადლოს
Line of ed.: 4     
ერი იგი და ესრეთ დააცხრვოს შფოთებისაგან. და ვითარ
Line of ed.: 5     
გამოი\\კითხვიდა Manuscript page: A170v  თუ რაჲ უქმნიეს, ვერარაჲ უძლო ცნობად
Line of ed.: 6     
მრავალსახეობათაგან შესმენათაჲსა, ვითარცა არს ჩუეულებაჲ ერისა
Line of ed.: 7     
აღშფოთებულისაჲ. ამისთჳს ბრძანა შეყვანებაჲ მისი ბანაკად, ესე
Line of ed.: 8     
იგი არს გოდლად, რომელსა შინა თჳთ იგი მდგომარე იყო ბანაკებითა
Line of ed.: 9     
მჴედრობისა თჳსისაჲთა.

Verse: 35   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 10        
და ვითარცა მიიწია იგი აღსავალსა მას, ზე აქუნდა პავლე
Line of ed.: 11     
მჴედართა მათ სიმრავლესა მისთჳს ერისა, რამეთუ შეუდგა მას
Line of ed.: 12     
სიმრავლე იგი ერისაჲ და ჴმობდეს: აღიღე ეგე! (21,35-36) თარგმანი:
Line of ed.: 13     
ესოდენ მძლავრ მისდევდეს, ვიდრეღა ტჳრთვით მიაქუნდა პავლე
Line of ed.: 14     
მჴედართა მათ, შიშისაგან მომკლველთა მათ ერთაჲსა, რომელთა
Line of ed.: 15     
ღაღადებაჲ მსგავს იყო ძუელსა მას ჴმასა, თქუმულსა მათ მიერ
Line of ed.: 16     
უფლისათჳს: აღიღე, აღიღე და Manuscript page: E83v  ჯუარს-აცუ ეგე. ეგრეთვე აწ
Line of ed.: 17     
პავლეს მოკლვად წყურიელნი ეტყოდეს ათასისთავსა: აღიღე ქუეყანით
Line of ed.: 18     
საჴსენებელი მაგისი!

Verse: 37   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 19        
და ვითარცა შეჰყვანდა ბანაკად, ჰრქუა პავლე ათასისთავსა
Line of ed.: 20     
მას: უკუეთუ ჯერ-არსა ჩემდა სიტყუად შენდა მიმართ? ხოლო მან
Line of ed.: 21     
ჰრქუა: ბერძლ იცია? ანუ არა-მე შენ ხარა მეგჳპტელი იგი,
Line of ed.: 22     
რომელმან უწინარეს დღეთა ამათ აღსძარ და განიყვანენ უდაბნოდ
Line of ed.: 23     
ოთხ ათასნი იგი კაცნი საკარიეთნი? (21,37-38) თარგმანი: იხილე
Line of ed.: 24     
სიმშჳდით და სიმდაბლით კითხვაჲ პავლესი ათასისთავისა მიმართ,
Line of ed.: 25     
უკუეთუ მისცემს-მე-ა ადგილსა სიტყჳსასა. ხოლო ათასისთავსა მას
Line of ed.: 26     
ჰრომთასა დაუკჳრდა ბერძლ-მეტყუელებაჲ პავლესი, რამეთუ ჰგონებდა
Line of ed.: 27     
მას კაცად მეგჳპტელად, ვინაჲთგან მათ დღეთა შინა გამოაჩინა
Line of ed.: 28     
ეშმაკმან კაცი ვინმე მეგჳპ\\ტელი, Manuscript page: G162r  ცრუ წინაჲსწარმეტყუელი
Line of ed.: 29     
Manuscript page: A171r  გრძნეული, რომელმან განიდგინნა მის თანა უდაბნოსა ზედა
Line of ed.: 30     
პირველად ოთხ ათასნი კაცნი, რომელნი-იგი უკუანაჲსკნელ განი\მრავლნა
Page of ed.: 279   Line of ed.: 1     
სამ ბევრად, და წარმოიყვანნა უდაბნოჲთ მთად ზეთისხილთა
Line of ed.: 2     
და მოადგინნა იერუსალემსა. ხოლო სიკარიეთად ამისთჳს უწოდს
Line of ed.: 3     
კაცთა მათ, რამეთუ სიკარ უწოდიან დაშნასა მცირესა, რომელი-იგი
Line of ed.: 4     
სარტყელსა ქუეშე აქუნ ფარულად ავაზაკთა. ვინაჲცა ესე
Line of ed.: 5     
მეგჳპტელისა მის თანა განდგომილნი ავაზაკნი თანა-შეეტყუვნიან
Line of ed.: 6     
სიმრავლესა ერისასა ქალაქსა შინა იერუსალემსა და მოულოდებელად
Line of ed.: 7     
სციან დაშნითა მით, ჰრომთა მიერ სიკარ წოდებულითა, და ესრეთ
Line of ed.: 8     
მრავალთა მოსწყუედდიან მოულოდებელად და უცნაურად, ვიდრეღა
Line of ed.: 9     
ესრეთ იტყჳს მათთჳს იოსიპპოს, ვითარმედ: ოდენ განწმდა იერუსალემი
Line of ed.: 10     
სხუათა ავაზაკთა მძლავრებისაგან, მაშინღა გამოჩნდეს სიკარეთნი
Line of ed.: 11     
იგი, რომელთა პირველად მოკლეს იონათან მღდელთმოძღუარი და
Line of ed.: 12     
შემდგომად მისსა სხუანი მრავალნი ერისაგანნი. რამეთუ დღითი\დღედი
Line of ed.: 13     
პარვითი სრვაჲ მათი უფროჲს მომწყუედელ იყო ჰურიათა,
Line of ed.: 14     
ვიდრეღა ზედა-მოსლვაჲ ბევრეულთა მბრძოლთაჲ. ესე სიკარეთნი
Line of ed.: 15     
წინამძღურითურთ მათით მეგჳპტელით იოტნა ფელიქს მთავარმან
Line of ed.: 16     
ჰურიასტანისამან, რაჟამს წინა-განაწყო ძლიერებაჲ ჰრომთა
Line of ed.: 17     
მჴედრობისაჲ, და შემდგომად მცირედისა თჳთ მეგჳპტელიცა იგი
Line of ed.: 18     
ლტოლვილი მოინადირა და მის თანათა მათ თანა მოკლა. ამას
Line of ed.: 19     
ყოველსა ჰყოფდა ეშმაკი, რაჲთა ესევითართა მათგანად ერთად
Line of ed.: 20     
საგონებელ იქმნენ მოციქულნი და არავინ ირწმუნოს მათი, ვითარცა
Line of ed.: 21     
გრძნეულთა და მაცთურთაჲ, არამედ შორს ცხად იყოს Manuscript page: A171v 
Line of ed.: 22     
ნათელი ბნელისაგან და ჭეშმარიტებაჲ ტყუვილისაგან. ამით იჭჳთა
Line of ed.: 23     
ეტყოდა ათასისთავი იგი პავლეს: შენ ხარ-ა მეგჳპტელი იგი?
Line of ed.: 24     
რამეთუ მაშინ ჯერეთ ლტოლვასა შინა იყო და არღა ჴელთ ეგდო
Line of ed.: 25     
იგი. ამისთჳს, რაჟამს იხილა პავლესი იგი კლვად განწირვაჲ ჰურიათა
Line of ed.: 26     
მიერი, ჰგონებდა მისთჳს, ვითარმედ მეგჳპტელი იგი შეუპყრიეს.

Verse: 39   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 27        
ჰრქუა მას პავლე: მე კაცი ვარ ჰურიაჲ, ტარსელი კილიკიისაჲ,
Line of ed.: 28     
არა უცნაურისა ქალაქისა მოქალაქე, და გევედრები შენ: მიბრძანე
Line of ed.: 29     
მე ერისა მიმართ სიტყუად. და მან ვითარცა უბრძანა, დადგა პავლე
Line of ed.: 30     
აღსავალსა მას Manuscript page: K99  და განუყარა ჴელი ერსა მას (21,39-40).
Line of ed.: 31     
თარგმანი: იხილე, ვითარ სადა საჴმარ იყოს, არა უღირს-იჩენს
Page of ed.: 280   Line of ed.: 1     
ჴუმევად ღონესა კაცობრივსა; ოდესმე პრომად სახელის-დებითა
Line of ed.: 2     
და აწ კუალად ჰურიად უწოდს თავსა თჳსსა. არა თუ ქრისტეანობასა
Line of ed.: 3     
უარ-ჰყოფს, ნუ იყოფინ! არამედ, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს, იუდეან
Line of ed.: 4     
უწოდს თავსა თჳსსა, ვითარმედ: მე კაცი ვარ იუდეანი. ხოლო
Line of ed.: 5     
იუდეაჲ აღმსაარებელად გამოითარგმანების. Manuscript page: E84r  და ჭეშმარიტად
Line of ed.: 6     
ქრისტეს მორწმუნენი არიან, რომელთა ჭეშმარიტებით შეეტყუების
Line of ed.: 7     
სახელი ესე აღმსაარებლო\\ბისაჲ. Manuscript page: G162v  ამას თანა ქალაქისაცა თჳსისა
Line of ed.: 8     
სახელსა იტყჳს, რაჲთა სრულიად წარუკუეთოს ათასისთავსა მას
Line of ed.: 9     
იჭჳ მეგჳპტელ მგონებელობისა თჳსისაჲ, რამეთუ ფრიადი სიშორე
Line of ed.: 10     
არს ტარსუნ კილიკიისაჲ და ეგჳპტისაჲ. ამისსა შემდგომად ითხოვს,
Line of ed.: 11     
რაჲთა უბრძანოს ერისა მიმართ სიტყუად, ვითარცა ღონიერსა თავისა
Line of ed.: 12     
განმართლებისასა. და Manuscript page: A172r  უბრძანა რაჲ, დადგა აღსავალსა მას
Line of ed.: 13     
ხარისხთასა, რამეთუ მარჯუე იყო სიმაღლითა ადგილი იგი სასმენელად
Line of ed.: 14     
სიტყჳსა.

Line of ed.: 15        
ეჰა ახოვნებასა მას სულისა მისისასა! ვითარ პყრობილი და
Line of ed.: 16     
ცემული და შეკრული მრჩობლითა ჯაჭჳთა არა შემრწუნდების,
Line of ed.: 17     
არცა მოშიშ იქმნების კადნიერებით სიტყუად ერისა. რამეთუ ღმერთმან
Line of ed.: 18     
წინაჲსწარ გზა-უყო მას მოსლვითა მით ათასისთავისაჲთა, რამეთუ
Line of ed.: 19     
უკუეთუმცა იგი არა მუნ ყოფილ იყო, არა მიიღებდეს ესოდენსა
Line of ed.: 20     
დუმილსა ჴელის განყრითა პავლესითა.

Line of ed.: 21        
და ვითარ მრავალი დადუმებაჲ იყო, ეტყოდა მათ ებრაელებრითა
Line of ed.: 22     
სიტყჳთა და ჰრქუა: კაცნო ძმანო და მამანო, ისმინეთ ჩემი თქუენდა
Line of ed.: 23     
მიმართისა სიტყჳს-გებისათჳს. და ვითარცა ესმა, რამეთუ ებრაელებრითა
Line of ed.: 24     
სიტყჳთა ეტყოდა მათ, უფროჲს დადუმება სცეს, და თქუა (21,40;
Line of ed.: 25     
22,1-2). თარგმანი: საშუვალ ყო სიტყუაჲ თჳსი შორის ლიქნისა და
Line of ed.: 26     
სიფიცხისა, და არა უწოდს მათ უფლად და მეუფედ, რომელი-ესე
Line of ed.: 27     
ლიქნისაჲ არს, არცა მკლველად და მოსისხლედ, რომელი-ესე
Line of ed.: 28     
რისხვისაჲ არს, არამედ თჳსებით -- მამად და ძმად; და ვითარმედ:
Line of ed.: 29     
სიტყუაჲ ესე ჩემი არა არს თქუენდა მომართ სწავლისა და მო\ძღურებისაჲ,
Line of ed.: 30     
არამედ სიტყჳს-გებისა და თავისა განმართლებისაჲ.
Line of ed.: 31     
ესრეთ სიტყუათა წესიერებითა და ებრაულისა ენისა საწადელობითა
Page of ed.: 281   Line of ed.: 1     
უმეტეს გულსმოდგინე ყვნა იგინი სმენად სიტყუათა თჳსთა, ფრიადითა
Line of ed.: 2     
დუმილითა და მოწიწებითა, და თქუა:

Chapter: 22  
Verse: 3   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
მე კაცი ვარ ჰურიაჲ, შობილი ტარსუს კილიკიისასა, აღზრდილი
Line of ed.: 4     
ამას ქალაქსა შინა ფერჴთა თანა გამალიელისთა, განსწავლულ
Line of ed.: 5     
ზედა\\-მიწევნით Manuscript page: A172v  მამულთა შჯულთა; მოშურნე ვიყავ ღმრთისათჳს,
Line of ed.: 6     
ვითარცა თქუენ ყოველნი ხართ დღეს; რომელი ამას გზასა ვსდევნიდ
Line of ed.: 7     
ვიდრე სიკუდილადმდე, შევჰკრევდ და მივსცემდ საპყრობილედ მამათა
Line of ed.: 8     
და დედათა, ვითარცა-ეგე მღდელთმოძღუარი მეწამების მე და ყოველნი
Line of ed.: 9     
მოხუცებულნი, რომელთაგან წიგნებიცა მოვიღე ძმათათჳს, რომელნი
Line of ed.: 10     
იყვნეს დამასკეს, და მოვიდოდე მოყვანებად მუნ მყოფთა მათ, კრულთა,
Line of ed.: 11     
რაჲთა იტანჯნენ (22,3-5). თარგმანი: ჰურიაობასა იტყჳს ნათესავით,
Line of ed.: 12     
ტარსუნს მობილობასა და იერუსალემს აღზრდილობასა, რამეთუ
Line of ed.: 13     
ფრიადითა მჴურვალებითა სწავლულებისაჲთა დაეტევა მშობელთა
Line of ed.: 14     
ქუეყანაჲ, და იერუსალემს რაჲ იზარდებოდა, არა ვაჭრობასა ანუ
Line of ed.: 15     
ჴელოვნებასა რასმე ისწავლიდა, არამედ სიმდაბლით დამორჩი\\\ლებულ Manuscript page: G163r 
Line of ed.: 16     
იყო ფერჴთა ქუეშე წარჩინებულისა მის მოძღურისა
Line of ed.: 17     
გამალიელისთა, რაჲთა ზედა-მიწევნით. ასწავოს, არა ვითარცა მწირსა
Line of ed.: 18     
და უცხო-თესლსა, არამედ ვითარცა ნათესავით ჰურიასა,
Line of ed.: 19     
გამოწულილვითი მეცნიერებაჲ საქმეთა შჯულისათაჲ, რომლისათჳს
Line of ed.: 20     
ვიდრე სიკუდილადმდე მოშერნე იყო. და ვითარ-ესე დღეს თქუენ ჩემ
Line of ed.: 21     
ზედა შურს იგებთო, ერსა მას ეტყჳს, ეგრეთვე მე ვსდევნიდ გზასა
Line of ed.: 22     
ჭეშმარიტისა მის გზისა და ცხორებისა ქრისტეს ქადაგებისასა, ვითარცა
Line of ed.: 23     
წინა-აღმდგომსა რასმე და დამჴსნელსა ჰურიათა შჯულისასა. ვინაჲცა
Line of ed.: 24     
არღარა სხუათა აღვს\\ძრევდ, Manuscript page: E84v  არამედ მე თავით თჳსით შევჰკრევდ
Line of ed.: 25     
და მივსცემდ საპყრობილედ მორწმუნეთა ქრისტესთა, არა ხოლო
Line of ed.: 26     
მამათა, არამედ არცაღა დედათა ვჰრიდებდ უძლუ\\რებისათჳს Manuscript page: A173r 
Line of ed.: 27     
ბუნებისა. ამის ყოვლისა მოწამედ თჳთ მღდელთმოძღუარსა მოიყვანებს
Line of ed.: 28     
და ყოველთა ხუცესთა, რომელთა წიგნებითა წარვლინებულ იყო
Line of ed.: 29     
დამასკოდ ტანჯვად ქრისტეანეთა.

Verse: 6   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 30        
იყო უკუე ჟამსა მას სლვასა და მიახლებასა დამასკოჲსასა
Line of ed.: 31     
შუვა სამხრის, მეყსეულად ზეცით გამობრწყინდა ნათელი დიდი
Line of ed.: 32     
ჩუენ ზედა, და დავვარდი ქუეყანასა ზედა, და მესმა ჴმაჲ, რომელმან
Page of ed.: 282   Line of ed.: 1     
მრქუა მე: საულ, საულ, რაჲსა მდევნი მე? და მე მიუგე: ვინ ხარ,
Line of ed.: 2     
უფალო? და მრქუა მე: მე ვარ იესუ ნაზარეველი, რომელსა შენ
Line of ed.: 3     
მდევნი. და რომელნი-იგი ჩემ თანა იყვნეს, ნათელი იგი იხილეს და
Line of ed.: 4     
შიში დაეცა მათ ზედა, ხოლო ჴმაჲ იგი არა ესმა, რომელი მეტყოდა
Line of ed.: 5     
მე. და მე ვარქუ: რაჲ-მე ვყო, უფალო? ხოლო უფალმან მრქუა მე
Line of ed.: 6     
აღდეგ და შევედ დამასკედ და მუნ გეთხრას შენ ყოვლისათჳს,
Line of ed.: 7     
რომელი ბრძანებულ არს შენდა ყოფად. და ვითარცა-იგი მე არარას
Line of ed.: 8     
ვხედევდი დიდ\\ებისა Manuscript page: K100  მისგან ნათლისა მის, ჴელის აპყრობითა
Line of ed.: 9     
თანა-მყოფთა მათ ჩემთაჲთა შევედ დამასკოდ. ანანია ვინმე, კაცი
Line of ed.: 10     
ღმრთის მოშიში მსგავსად შჯულისა, წამებული ყოველთაგან მკჳდრთა
Line of ed.: 11     
დამასკისათა ჰურიათა, მოვიდა ჩემდა, ზედა-მომადგა და მრქუა მე:
Line of ed.: 12     
საულ, ძმაო, აღიხილენ! და მე მასვე ჟამსა აღვიხილენ და მივხედენ
Line of ed.: 13     
მას. ხოლო მან მრქუა მე: ღმერთმან მამათა ჩუენთამან გამოგირჩია
Line of ed.: 14     
შენ ცნობად ნებისა თჳსისა და ხილვად მართლისა მის და სმენად
Line of ed.: 15     
ჴმაჲ პირისა მისისაჲ, რამეთუ იყო მოწამე მისსა ყოველთა მიმართ
Line of ed.: 16     
კაცთა, რომელი-იგი იხილე და გესმა. და აწ ნურას იურვი, აღდეგ
Line of ed.: 17     
და ნათელ-იღე და განიბანენ ცოდვანი შენნი და Manuscript page: A173v  ხადოდე
Line of ed.: 18     
სახელსა მისსა (22,6-16). თარგმანი: ესე ყოველნი სიტყუანი ზემოჲთვე
Line of ed.: 19     
მეათცამეტესა თავსა შინა განგჳმარტებიან. მუნ ლუკაჲს მიერ თხრო\ბილნი
Line of ed.: 20     
პავლეს მოქცევისათჳს, და აქა -- ლუკაჲს მიერვე აღწერილნი,
Line of ed.: 21     
ხოლო პავლეს თქუმულნი ერისა მიმართ, რაჲთა არა აბრალობდენ
Line of ed.: 22     
მას ჰურიათა შჯულისა დატევებისათჳს, რამეთუ არა ცუდად შეიცვალა
Line of ed.: 23     
პირველისა შჯულისა მოშურნეობისაგან, არამედ ესოდენითა ამით
Line of ed.: 24     
ჩუენებითა და გამოცხადებითა უფლისაჲთა. Manuscript page: G163v  ხოლო რაჲ-იგი
Line of ed.: 25     
წინა-აღმდგომად ჩანს ორთავე ამათ თხრობათა შინა, იგი მუნცა
Line of ed.: 26     
განჳმარტებია და აქაცა ვიტყჳთ; რამეთუ მუნ ლუკა იტყჳს,
Line of ed.: 27     
ვითარმედ: კაცნი იგი, რომელნი იყვნეს მის თანა, სმენით ესმოდა
Line of ed.: 28     
ჴმაჲ იგი, ხოლო ხედვიდეს ვერარას. და აქა პავლე წარმოიტყჳს,
Line of ed.: 29     
ვითარმედ: რომელნი-იგი ჩემ თანა იყვნეს, ნათელი იგი იხილეს,
Line of ed.: 30     
ხოლო ჴმაჲ არა ესმა, რომელი მეტყოდა მე. აწ უკუე ესრეთ
Line of ed.: 31     
გულისჴმა-ყავ ორთავე ამათ სიტყუათა ჭეშმარიტებაჲ: ორნი ჴმანი
Line of ed.: 32     
იყვნეს: პავლესი და უფლისაჲ, და სიტყჳსაებრ პირველ თქუმულისა,
Page of ed.: 283   Line of ed.: 1     
პავლესი ოდენ ჴმაჲ ესმოდა კაცთა მათ. ხოლო აწინდელისა ამისებრ
Line of ed.: 2     
სიტყჳსა, ჴმაჲ იგი უფლისაჲ არა ესმოდა, მეტყუელი პავლეს მიმართ.
Line of ed.: 3     
და კუალად, ორნი ხილვანი იყვნეს: ნათლისაჲ მის და თჳთ უფლისაჲ.
Line of ed.: 4     
ნათელსა მას ხედვიდეს სიტყჳსაებრ აწ თქუმულისა, ხოლო მეტყუელსა
Line of ed.: 5     
მას პავლეს მიმართ ქრისტესა არა ხედვიდეს, სიტყჳსაებრ ზემო
Line of ed.: 6     
თქმულისა. რამეთუ მუნცა ლუკა არა ამას იტყჳს, ვითარმედ:
Line of ed.: 7     
ყოვლად არარაჲ იხილეს; არამედ ნათლისა მისგან კიდე სხუასა
Line of ed.: 8     
ვერარას ხედვიდეს. ესე იგი არს -- Manuscript page: A174r  არა თუ ნათელსა ვერ
Line of ed.: 9     
ხედვიდეს, არამედ გამომავლინებელი იგი ნათელთაჲ უფალი ვერ
Line of ed.: 10     
იხილეს. ხოლო ანანიაჲს მიერსაცა ამას სიტყუასა, აწ წარმოთქუმულსა
Line of ed.: 11     
პავლესგან, არაჲ წინა-აღდგომაჲ აქუს ლუკაჲს მიერ თქუმულსა
Line of ed.: 12     
თანა, რამეთუ ორისავე ლუკა აღმწერელ იყო, და უმცირესი Manuscript page: E85r 
Line of ed.: 13     
თჳსად თხრობილად, ხოლო უმეტესი თჳთ პავლეს მიერ
Line of ed.: 14     
წარმოთქუმულად აღწერა, ვინაჲთგან აქა სრულ იქმნა
Line of ed.: 15     
წინაჲსწარმეტყუელებაჲ ანანიაჲსი, რამეთუ აჰა არა დაუფარა პავლე
Line of ed.: 16     
არამედ ზოგად ყოველთა კაცთა მიუთხრა, რაოდენი იხილა და ესმა
Line of ed.: 17     
უფლისა იესუჲსგან.

Verse: 17   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 18        
ხოლო იყო მოქცევასა ჩემსა იერუსალემდ და ლოცვასა ჩემსა
Line of ed.: 19     
ტაძარსა შინა, ვიყავ განკჳრვებასა შინა, და ვიხილე უფალი და
Line of ed.: 20     
მრქუა მე: ისწრაფე და განვედ ადრე იერუსალემით, რამეთუ არა
Line of ed.: 21     
თავს-იდვან წამებაჲ შენი ჩემთჳს. და მე ვთქუ: უფალო, მათ თჳთ
Line of ed.: 22     
იციან, რამეთუ მე ვიყავ, რომელი მივსცემდ საპყრობილედ და
Line of ed.: 23     
ვსტანჯევდ შესაკრებელსა შორის მორწმუნეთა შენთა. და რაჟამს
Line of ed.: 24     
დაითხეოდა სისხლი მოწამისა შენისა სტეფანესი, მე ვიყავ ზედა-\მდგომელ
Line of ed.: 25     
და თანა-ჯერმჩინებელ მოკლვასა მისსა და მცველ სამოსელსა
Line of ed.: 26     
მკვლელთა მისთასა. და მრქუა მე: წარვედ, რამეთუ ნათესავთა
Line of ed.: 27     
შორიელთა მიგავლინო შენ (22,17-21). თარგმანი: ვინაჲთგან
Line of ed.: 28     
ხილულთა საქმეთა თჳსთა წარმოთქუმაჲ სრულ ყო, მოწამედ ქონებითა
Line of ed.: 29     
კაცთაჲთა, აწ ხილვასა წარმოუთხრობს, და ნაცვალად მოწამეთა,
Line of ed.: 30     
ტაძარსა და ლოცვასა შემოიღებს, ვითარმედ: არა ოცნება იყო,
Line of ed.: 31     
რომელი ლოცვით Manuscript page: A174v  და განკჳრვებით იხილა ტაძარსა შინა.
Page of ed.: 284   Line of ed.: 1     
ამისთჳს იტყჳს, ვითარმედ: მე გულის-სიტყჳთა კაცობრივითა ვჰგონებდ,
Line of ed.: 2     
ვითარმედ ისმინონ ჩემი ჰურიათა, რაჟამს მიხილონ მდევარი და
Line of ed.: 3     
მომწყუედელი ქრისტეანეთაჲ მოწაფედ ქრისტესსა; გულისჴმა-ყონ
Line of ed.: 4     
და თქუან, ვითარმედ Manuscript page: G164r  უეჭუელად არათუმცა ეცნა მისთჳს,
Line of ed.: 5     
ვითარმედ ჭეშმარიტად ღმერთ არს, არამცა ქადაგებდა სახელსა
Line of ed.: 6     
მისსა, რომელსა პირველ სდევნიდა. არამედ ღმერთმან ესრეთ მრქუა:
Line of ed.: 7     
წარვედ ამიერ, რამეთუ არა ისმინონ შენი, და, ვითარ სხუასა
Line of ed.: 8     
ადგილსა იტყჳს, ვითარმედ: ზე-გეტჳრთოს სახელი ჩემი წინაშე
Line of ed.: 9     
ნათესავთა და მეფეთა, ძეთა ისრაელისათა. და აწ ეტყჳს, ვითარმედ:
Line of ed.: 10     
არა მიითუალონ წამებაჲ შენი ჩემთჳს. ცხად არს, ვითარმედ ზე\ტჳრთვა
Line of ed.: 11     
არს ჴმა-მაღლად ქადაგებაჲ, ხოლო არა-შეწყნარებაჲ
Line of ed.: 12     
ქადაგებისაჲ -- რაჟამს არა ისმენდენ. აწ უკუე ორივე ესე იქმნა,
Line of ed.: 13     
რამეთუ პავლეს ზე-ეტჳრთა სახელი ქრისტესი კადნიერად ქადაგებითა
Line of ed.: 14     
\\, Manuscript page: K101  ხოლო ჰურიანი არა ისმენდეს, ვითარ-ესე აწ სდევნიან და
Line of ed.: 15     
სიკუდიდ წყურიელ არიან, არათუმცა ათასისთავსა დაეშინნეს.
Line of ed.: 16     
გარნა პავლე კადნიერად აღიარებს, ვითარმედ არა კაცისა ვისმე
Line of ed.: 17     
შუამდგომელობითა, არამედ უსაშუვლოდ თჳთ თავადისა ქრისტეს
Line of ed.: 18     
მიერ მიივლინა ნათესავთა მიმართ შორიელთა წარმართთასა.

Verse: 22   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 19        
ისმენდეს ვიდრე ამის სიტყჳსამდე და აღიღეს ჴმაჲ მათი და
Line of ed.: 20     
თქუეს: აღიღე ქუეყანით ეგევითარი ეგე, რამეთუ არა ღირს არს
Line of ed.: 21     
ცხორებად (22,22). თარგმანი: მუნამდე წადიერად ისმენდეს მისსა,
Line of ed.: 22     
ვიდრემდის მოჴსენებით ამხილა მათ მოკლვაჲ სტეფანესი, და ღმრთივ\ბრძანებულად
Line of ed.: 23     
ქადაგა მისლვაჲ Manuscript page: A175r  თჳსი წარმართთა მიმართ.
Line of ed.: 24     
ხოლო ორისა ამის სიტყჳსათჳს კუალად აღბორგნეს და ჴმობდეს
Line of ed.: 25     
მოკლვად მისსა.

Line of ed.: 26        
და ვითარცა ღაღადებდეს იგინი უმეტეს, და დაჰყრიდეს სამოსელსა
Line of ed.: 27     
მათსა და მტუერსა ზე აღაფრქუევდეს ჰაერსა, ბრძანა ათასისთავმან
Line of ed.: 28     
მან შეყვანებაჲ მისი ბანაკად და თქუა: ტანჯვით განვიკითხო ეგე,
Line of ed.: 29     
რაჲთა ვცნა, რომლისა ბრალისათჳს ესრეთ ჴმობენ მისთჳს (22,
Page of ed.: 285   Line of ed.: 1     
23-24). თარგმანი: ჰურიათა სიმრავლისაგან ეშინოდა, თუ არა მათი
Line of ed.: 2     
ჯერ-იყო ტანჯვაჲ, რომელთა, ვინაჲთგან სამართალი მიზეზი შეს\მენისაჲ
Line of ed.: 3     
არა აქუნდა, უშუერითა ჴმობითა და ზე-აღფრქუევითა
Line of ed.: 4     
მტუერისა სამოსელთა მათთა ნაბერტყისაჲთა აშინებდეს ათასისთავს,
Line of ed.: 5     
რომელცა ყვეს, რამეთუ არა მათ, არამედ პავლეს სტანჯვიდა, რაჲთა
Line of ed.: 6     
მოიმადლნეს იგინი. და არა თუ ბჭობასა Manuscript page: E85v  სამართალისასა ჰყოფდა,
Line of ed.: 7     
არამედ ერისა ოდენ შფოთსა დაწყნარებად ღონე-ჰყოფდა.

Verse: 25   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 8        
და ვითარცა განართხმიდეს მას ღუედებითა, ჰრქუა პავლე
Line of ed.: 9     
ასისთავსა მას ზედა-მდგომელსა: უკუეთუ კაცისა ჰრომისა და
Line of ed.: 10     
უბრალოჲსა ჯერ-არსა თქუენდა ტანჯვად? ესმა რაჲ ესე ასისთავსა
Line of ed.: 11     
მას, მოვიდა და უთხრა ათასისთავსა მას და ჰრქუა: იხილე Manuscript page: G164v 
Line of ed.: 12     
რაჲ გეგულების ყოფად; რამეთუ კაცი ესე ჰრომი არს. მოუჴდა
Line of ed.: 13     
ათასისთავი იგი და ჰრქუა პავლეს: მითხარ მე, ჰრომი ხარ-ა შენ?
Line of ed.: 14     
ხოლო მან ჰრქუა: ჰე. მიუგო ათასისთავმან მან: მე მრავლითა
Line of ed.: 15     
საფასითა მოქალაქობაჲ ესე მოვიპოვე. ხოლო პავლე ჰრქუა: მე
Line of ed.: 16     
შობილვე მას შინა ვარ. მაშინ მეყსეულად განეშორნეს მისგან,
Line of ed.: 17     
რომელთა. Manuscript page: A175v  იგი ეგულებოდა ტანჯვაჲ მისი. და ათასისთავსა
Line of ed.: 18     
მასცა შეეშინა, ცნა რაჲ, რამეთუ ჰრომი არს და რამეთუ მისსა
Line of ed.: 19     
იყო შევედრებულ (22,25-29). თარგმანი: ვინაჲთგან უწყოდა მოცი\ქულმან,
Line of ed.: 20     
ვითარმედ ჯერ-არს მთავრობათა და ჴელმწიფებათა დამორ\ჩილებაჲ,
Line of ed.: 21     
რამეთუ არა არს მთავრობაჲ გარნა ღმრთისა მიერ; ამისთჳს,
Line of ed.: 22     
რაჟამს განართხმიდეს მას ღუედებითა ცემად, ჰრქუა ასისთავსა
Line of ed.: 23     
უბრალოებაჲცა თჳსი და ჰრომობაჲცა. თქუას ვინმე: ვითარ
Line of ed.: 24     
მოძღუარმან ქრისტეანეთამან პირველ თქუა ჰურიაობაჲ და
Line of ed.: 25     
ტარსელობაჲ და აწ იტყჳს ჰრომაელობასა? ნუ-უკუე არა ტყუვისა
Line of ed.: 26     
წინა-აღმდგომთა სიტყუათა თქუმად ზედაჲს-ზედა? არამედ გულისჴმა-\ყავ,
Line of ed.: 27     
საყუარელო, რამეთუ ამას შენსა უწულილეს ათასისთავი იგი
Line of ed.: 28     
შემძლებელ იყო გამოწულილვად, და უკუეთუმცა ტყუილით რაჲმე
Line of ed.: 29     
ეთქუა, უძჳრესად ჰგუემდა. ხოლო აწ ცხად არს, რამეთუ სამართალ
Line of ed.: 30     
ყოფაჲ ცნა. ამისთჳს შიშით განეშორა, განჰჴსნა და დააცადა
Page of ed.: 286   Line of ed.: 1     
ტანჯვაჲ მისი. გარნა მოვედ და ისწავე, რამეთუ ჭეშმარიტად არა
Line of ed.: 2     
იპოების ტყუვილი უტყუველთა მათ შინა ბაგეთა პავლესთა; რამეთუ
Line of ed.: 3     
შჯულითა ჰურიათაჲ იყო და შობილი ტარსუნს კილიკიისასა; ხოლო
Line of ed.: 4     
ჰრომი -- ამისთჳის, რამეთუ ძუელთა მეფეთაჲთგან ვიდრე ანდრიანე
Line of ed.: 5     
მეფისამდე არავინ იკადრებდა ყოველი კაცი, რაჲთამცა ჰრომად
Line of ed.: 6     
სახელ-იდვა თავსა თჳსსა, უკუეთუ არა მრავლითა საფასითა ანუ
Line of ed.: 7     
ღირსებითა რაჲთმე მოიგის ჰრომ ყოფაჲ და წოდებაჲ, ვითარ-ესე
Line of ed.: 8     
აწ ათასისთავი ცხად ჰყოფს, რომელსა, რაჟამს ესმა პავლეს
Line of ed.: 9     
ჰრომობაჲ, დაუკჳრდა საგლა\\ხაკოჲსა Manuscript page: A176r  მის სამოსლისა
Line of ed.: 10     
მისისათჳს და განკჳრვებით ჰკითხა: მითხარ მე, ჰრომი ხარ-ა შენ?
Line of ed.: 11     
და ესმა რაჲ მისგან ,,ჰე", კუალად მიუგო, ვითარმედ: არა ლიტონი
Line of ed.: 12     
საქმე არს ჰრომობაჲ, რამეთუ მე მრავლითა საფასითა ძლით
Line of ed.: 13     
მომიყიდიეს პატივი ესე, რაჲთა ჰრომთა მოქალაქედ მეწოდებოდის.
Line of ed.: 14     
ხოლო პავლე ჰრქუა: შენ სადმე ჰრომი ოდენ ხარ, და არა
Line of ed.: 15     
ჰრომთაგანცა შობილი, ხოლო მე თჳთ ჰრომობასა შინა შობილ ვარ.
Line of ed.: 16     
რამეთუ მამასა პავლესსა ესე პატივი მოეგო, რაჲთა ჰრომ
Line of ed.: 17     
ეწოდებოდის. ამისთჳს მისგან შობილი პავლე მიერვე
Line of ed.: 18     
სახუეველთაჲთგან ჰრომობასა შინა შობილ არს, ვინაჲთგან, ვითარცა
Line of ed.: 19     
პირველ ვთქუ, მათ ჟამთა ვერცაღა თჳთ ჰრომს შინა შობილნი
Line of ed.: 20     
ვერ იკადრებდეს ჰრომთა მოქალაქედ წოდებად Manuscript page: G165r  თავთა
Line of ed.: 21     
თჳსთა, არათუმცა პირველად საფასითა მოიყიდიან მეფისაგან პატივი
Line of ed.: 22     
ესე. ხოლო საფასითა მოსყიდაჲ მისი ყოველთა ქალაქთა შინა
Line of ed.: 23     
შესაძლებელ იყო, Manuscript page: K102  რამეთუ მაშინ ყოველნი ჰრომთა სამეუფო
Line of ed.: 24     
იყვნეს და მოიყიდიან რაჲ მეფისაგან, მიერითგან აქუნდის იგი მათ
Line of ed.: 25     
და შვილთა მათთა, რაჲთა, რომლისაცა ქალაქისანი იყვნენ, ჰრომ
Line of ed.: 26     
სახელ-ედებოდის, ვითარ-ესე აწ პავლე ტარსუნს განჴსნილი დედისა
Line of ed.: 27     
Manuscript page: E86r  სალმობათაგან ჰრომ იწოდების და არს პატივისა მისთჳს,
Line of ed.: 28     
რომელ მოეგო მამასა მისსა. ხოლო ანდრიანეს მეფობითგან შეირია
Line of ed.: 29     
სახელი ესე, რაჲთა ვისცა უნდეს, ჰრომ უწოდდეს თავსა თჳსსა.

Line of ed.: 30        
ამის პავლეს სახისა მიერ ვისწავებთ ჩუენ, რაჲთა არცა
Line of ed.: 31     
კაცობრივსა ღონესა განვაგდებდეთ ძჳრთაგან Manuscript page: A176v  გამოსაჴსნელად,
Page of ed.: 287   Line of ed.: 1     
ოდენ წმიდამცა არს ღონე იგი ტყუვილისაგან და სულიერისა
Line of ed.: 2     
სავნებელისაგან.

Line of ed.: 3        
ესრეთ უკუე, სახელითა მით ჰრომობისაჲთა შეაძრწუნა
Line of ed.: 4     
მოციქულმან ათასისთავი იგი, რამეთუ ამით სახითა მისდა შევედრებულ
Line of ed.: 5     
იყვნეს მეფისაგან ყოველნი პატივცემულნი პატივითა ჰრომობისაჲთა,
Line of ed.: 6     
რაჲთა არავის უტევოს მძლავრებად მათდა, არამედ ყოველსა
Line of ed.: 7     
ადგილსა შეეწეოდის მათ, ვითარცა თჳთ ჰრომთა მიერ მოვლინებული
Line of ed.: 8     
მთავრად.

Verse: 30   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 9        
ხვალისაგან უნდა გულისჴმის-ყოფად უკრძალულესად-რე,
Line of ed.: 10     
რაჲსათჳს-ძი შეასმენენ მას ჰურიანი იგი. განჴსნა იგი და ბრძანა
Line of ed.: 11     
შეკრებაჲ მღდელთმოძღუართაჲ და ყოვლისა მის კრებულისაჲ,
Line of ed.: 12     
და მოიყვანა პავლე და დაადგინა შორის მათსა (22,30). თარგმანი:
Line of ed.: 13     
დაღაცათუ უნდა ცნობად მიზეზსა, თუ რაჲსათჳს შეასმენენ მას
Line of ed.: 14     
ჰურიანი, გარნა არღარა ზედა-მისლვითა კადნიერებით ჰყოფს ამას
Line of ed.: 15     
ათასისთავი იგი, არამედ კრძალულებით განჰჴსნის პავლეს და
Line of ed.: 16     
დაადგინებს შორის კრებულსა მღდელთმოძღუართა და ჰურიათა
Line of ed.: 17     
ერისასა. რამეთუ, ვითარცა ჰრომისაგან, მოშიშ და განკრძალულ
Line of ed.: 18     
არს პავლესგან, რაჲთა არარაჲ ძჳრი შეამთხჳოს მას.



Subsection: 33  
Line of ed.: 19   თავი ლ̂გ. რამდენი თქუა და რამდენი ქმნა და რავდენი
Line of ed.: 20  
ევნო პავლეს, შთა-რაჲ-ვიდა კრებულსა


Chapter: 23  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 21        
მიხედა პავლე შესაკრებელსა მას და თქუა: კაცნო ძმანო, მე
Line of ed.: 22     
ყოვლითა გონებითა კეთილითა ვმოქალაქობ ღმრთისა მიმართ ვიდრე
Line of ed.: 23     
აქა დღედმდე (23,1). თარგმანი: არღარა ათასისთავსა, არცა
Line of ed.: 24     
სიმრა\\ვლესა Manuscript page: A177r  ერისასა სიტყუას-უგებს, არამედ შესაკრებელისა
Line of ed.: 25     
მიმართ მღდელთმოძღუართაჲ\\სა Manuscript page: G165v  ჰყოფს სიტყუასა, ვითარმედ:
Page of ed.: 288   Line of ed.: 1     
არარაჲ შემიცნობიეს თავისა ჩემისადა ღირსი კრულებათა და
Line of ed.: 2     
გუემათაჲ, რამეთუ არცა ღმრთისა მიმართ განდრეკილ ვარ, არცა
Line of ed.: 3     
კაცთა მიმართ.

Verse: 2   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 4        
ხოლო მღდელთმოძღუარმან ანანია უბრძანა წინაშე მდგომელთა
Line of ed.: 5     
მათ მისთა პირსა ცემაჲ მისი. მაშინ პავლე ჰრქუა მას: ცემაჲ შენი
Line of ed.: 6     
ეგულების ღმერთსა, კედელო განგოზილო, და შენ ჰზი მსაჯულად
Line of ed.: 7     
ჩემდა მსგავსად შჯულისა, და უშჯულოდ ჰბრძანებ ცემად ჩემდა.
Line of ed.: 8     
ხოლო წინაშე მდგომელთა მათ ჰრქუეს მას: მღდელთმოძღუარსა
Line of ed.: 9     
ღმრთისასა აგინებ-ა? ჰრქუა მათ პავლე: არა ვიცოდე, ძმანო, ვითარმედ
Line of ed.: 10     
არს ეგე მღდელთმოძღუარ. რამეთუ წერილ არს: მთავარსა ერისა
Line of ed.: 11     
შენისასა არა ჰრქუა ბოროტი (23,2-5). თარგმანი: საცნაურ იყავნ,
Line of ed.: 12     
ვითარმედ ესე ანანია სახარებასა შინა ანნად სახელდებულ არს,
Line of ed.: 13     
რაჟამს აღმოიკითხო იესუჲსთჳს, ვითარმედ: მიიყვანა იგი ანნა
Line of ed.: 14     
კრული კაიაფა მღდელთმოძღურისა. ამას ანანიას აღრიპპა
Line of ed.: 15     
მონაცვალემან ჰეროდეს ოთხთა სამთავროთა მთავრისამან, განსძარ\ცუა
Line of ed.: 16     
პატივი მღდელთმოძღურებისაჲ და სხუაჲ დაადგინა მის წილ.
Line of ed.: 17     
არამედ უკუანაჲსკნელ კუალად მიიღო მღდელთმოძღურობაჲ კოპო\ნიოჲსგან,
Line of ed.: 18     
რომელი იყო მთავარი ჰურიასტანისაჲ. და აწ ჯდა და
Line of ed.: 19     
უბრძანებდა ცემად პავლესსა თჳნიერ ყოვლისა ბრალისა. ხოლო
Line of ed.: 20     
პავლე არა გინებით, არცა წყევით, არამედ უფროჲსღა საღმრთოდ
Line of ed.: 21     
კადნიერებით წინა-უ\\წამა Manuscript page: A177v  და ჰრქუა: ცემაჲ შენი ეგულების
Line of ed.: 22     
ღმერთსა, უკუეთუ არა მოიქცე ეგევითარისა უმშჯავროებისაგან,
Line of ed.: 23     
რომელ აწ ჰზი და უბრალოდ ჰბრძანებ ცემად ჩემდა; ვინაჲცა სხუაჲ
Line of ed.: 24     
არს სიტყუაჲ გინებისა და წყევისაჲ, Manuscript page: E86v  რომელთ-ესე უცხო არს
Line of ed.: 25     
ქრისტესგან და მოწაფეთა მისთაგან, და სხუაჲ არს სიტყუაჲ
Line of ed.: 26     
მხილებისა და კადნიერებისაჲ, ვითარ-იგი უფალი ეტყჳს ჰურიათა:
Line of ed.: 27     
ვაჲ თქუენდა, მწიგნობარნო და ფარისეველნო ორგულნო, რამეთუ
Line of ed.: 28     
მიმსგავსებულ ხართ საფლავთა განგოზილთა. ამისსავე მსგავს
Line of ed.: 29     
არს აწინდელი ესე სიტყუაჲ პავლესი, რამეთუ წინაჲსწარმეტყუე\ლებით
Page of ed.: 289   Line of ed.: 1     
ჰრქუა, ვითარმედ: ცემაჲ შენი ეგულების ღმერთსა, უკუეთუ
Line of ed.: 2     
არა მოიქცე უმშჯავროდ ბჭობისაგან, და "კედელ განგოზილ" უწოდა,
Line of ed.: 3     
მსგავსებითა ქრისტეს Manuscript page: K103  სიტყჳსაჲთა, რამეთუ რომელსა გარეთ
Line of ed.: 4     
ემოსოს პატივი რაჲმე მთავრობისაჲ. და შინაგან ბოროტ იყოს
Line of ed.: 5     
გონებითა, მსგავს არს იგი კედელსა საფლავისა განგოზილისასა.

Line of ed.: 6        
ხოლო რაჟამს ჰრქუეს პავლეს წინაშე მდგომელთა, Manuscript page: G166r 
Line of ed.: 7     
ვითარმედ მღდელთმოძღუარი არს მის მიერ გინებული იგი, არა
Line of ed.: 8     
ტყუვილით თქუა უმეცრებაჲ მისი; გინა თუ, რამეთუ მრავალი ჟამი
Line of ed.: 9     
დაეყო შორს იერუსალემით და არა უწყოდა, ვითარმედ ერთ გზის
Line of ed.: 10     
განჴდილი იგი კუალად-გებულ არს პატივსა მღდელთმოძღურობისასა;
Line of ed.: 11     
გინა თუ ესრეთ იტყჳს, ვითარმედ: უკუეთუმცა ჭეშმარიტი მღდელთ\მოძღუარი
Line of ed.: 12     
იყო ეგე, არა ჴელ-მეწიფებოდა რქუმად მაგისსა ბოროტი,
Line of ed.: 13     
რამეთუ ძუელი შჯული მაყენებს მე, რაჲთა მთავარსა ერისა ჩემისასა
Line of ed.: 14     
არა ვჰრქუა ბოროტი. ხოლო აწ არარაჲ სასწაული მღდე\\ლთ\მოძღურობისაჲ Manuscript page: A178r 
Line of ed.: 15     
ვიხილე მაგას თანა, რამეთუ, ვითარ ეგების მღდელთ\მოძღურისაგან
Line of ed.: 16     
შჯულისა გარდამავალ ყოფაჲ, რაჲთამცა თჳნიერ
Line of ed.: 17     
ბრალისა ბრძანა ცემაჲ კაცისაჲ ბჭობითა უსამართლოჲთა. ამიერ
Line of ed.: 18     
ჩუენცა სახე განვიგოთ, რაჲთა მეცნიერ ვიყვნეთ, თუ რაჲ არს
Line of ed.: 19     
ურცხჳნოებაჲ სილაღითი და ვეკრძალებოდით მას, და თუ რაჲ არს
Line of ed.: 20     
ჟამიერი კადნიერებაჲ და მხილებაჲ უწესოთაჲ, და ნუმცა დავეყენებით
Line of ed.: 21     
ქმნად მისსა, ვითარ-ესე აწ მოციქულმან საღმრთოჲთა კადნიერებითა
Line of ed.: 22     
ამხილა მღდელთმოძღუარსა უწესოებაჲ მისი.

Verse: 6   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 23        
ვითარცა იხილა პავლე, ვითარმედ ერთკერძოჲ იგი კრებული
Line of ed.: 24     
ფარისეველთაჲ არს და ერთკერძოჲ -- სადუკეველთაჲ, ჴმა-ყო
Line of ed.: 25     
კრებულსა მას შორის: კაცნო, მე ფარისეველი ვარ და ძე ფარისე\ველისაჲ,
Page of ed.: 290   Line of ed.: 1     
და სასოებისათჳს და აღდგომისა მკუდართაჲსა მე ვისაჯები.
Line of ed.: 2     
ესე ვითარცა თქუა მან, იყო შფოთი სადუკეველთა და ფარისეველთაჲ,
Line of ed.: 3     
და განივლთა სიმრავლე იგი, რამეთუ სადუკეველნი იტყჳან: არა
Line of ed.: 4     
არს აღდგომაჲ, არცა ანგელოზი, არცა სული; ხოლო ფარისეველნი
Line of ed.: 5     
აღიარებენ ამას ყოველსა. და იყო ღაღადებაჲ დიდი (23,6-9). თარგმანი:
Line of ed.: 6     
არა ყოველსავე საღმრთოჲსა მადლისა მიმართ მიუტევებს მოციქული,
Line of ed.: 7     
არამედ თჳთცა კაცობრივითა ღონითა წინა-აღუდგების საცთურსა,
Line of ed.: 8     
ვითარ-ესე აწ, იხილა რაჲ ვითარმედ შჳდთა მათგან წვალებათა
Line of ed.: 9     
ჰურიაულთა, რომელთათჳს სხუასა ადგილსა მოგჳჴსენებიეს, აწინ\დელსა
Line of ed.: 10     
ამას სამშჯავროსა ორნი კრებ\\ულნი Manuscript page: A178v  იყვნეს: ფარისეველთა
Line of ed.: 11     
და სადუკეველთანი, ამისთჳს ორნივე Manuscript page: E87r  ურთიერთას მბრძოლ
Line of ed.: 12     
ყვნა და თავი თჳსი უმჯობესთა მათ კერძოთა ნაწილისად ქადაგა --
Line of ed.: 13     
ფარისეველად და ძედ ფარისეველისა, ვითარ-იგი იყო-ცა, რამეთუ
Line of ed.: 14     
ესე ფარისეველნი უმჯობეს იყვნეს სხუათა მათ. და დაღაცათუ პავლე
Line of ed.: 15     
ქრისტეს ქადაგებისათჳს იშჯებოდა და ძუელისა შჯულისა წესთა
Line of ed.: 16     
დაჴსნისათჳს, არამედ ეგრეთცა, რომელი ჟამსა მას შეეტყუებოდა,
Line of ed.: 17     
იგი თქუა, ვითარმედ: სასოებისათჳს საუკუნოჲსა და აღდგომისათჳს
Line of ed.: 18     
მკუდართაჲსა მე ვისჯებიო; რამეთუ ჭეშმარიტად ქრისტეს აღდგომისა
Line of ed.: 19     
ქადაგებაჲ დამამტკიცებელი არს მკუდართა აღდგომისაჲ და უეჭუ\ელმყოფელი
Line of ed.: 20     
სასოებასა ცხორებისა საუკუნოჲსასა. ესრეთ უკუე
Line of ed.: 21     
განიჭრნეს ორად კრებულნი იგი და ფარისეველნი ჰბრძოდეს სადუ\კისგან
Line of ed.: 22     
მღდელთმოძღურისა ცთუნებულთა მათ სადუკეველთა, რომელნი-\იგი
Line of ed.: 23     
უხილავთა მიმართ ურწმუნოებითა ღმრთისაგანცა უცხო
Line of ed.: 24     
იქმნებოდეს, რამეთუ იგიცა თავადი უხილავ არს, დაღაცათუ ზეშთა
Line of ed.: 25     
აღმატებულ არს უხილავობაჲ მისი უხილავობასა ანგელოზთა და
Line of ed.: 26     
სულთასა. და კუალად, მკუდართა აღდგომისა ურწმუნოებითა მყის
Line of ed.: 27     
წარიყრიდეს აღჳრთა დაუპყრობელ ყოფად ყოვლისა ცოდვისა მიმართ.
Line of ed.: 28     
ამისთჳს სამართლად ჰბრძოდა მათ ერთკერძოჲ იგი კრებული
Line of ed.: 29     
ფარისეველთაჲ, ვითარცა აღმსაარებელნი სულთა უკუდავებისანი
Line of ed.: 30     
და ჴორცთა აღდგომისანი და ანგელოზთა ყოფისანი, რომლისათჳსცა
Line of ed.: 31     
შეეწეოდეს პავლეს ქადაგებასა.

Verse: 9   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 32        
და აღ-ვინმე-დგეს მწიგ\\ნობარნი Manuscript page: A179r  კრებულისაგან ფარისე\ველთაჲსა,
Line of ed.: 33     
ილალვიდეს და იტყოდეს: არარას ბოროტსა ვჰპოებთ
Page of ed.: 291   Line of ed.: 1     
კაცისა ამის თანა, გინა სული ეტყოდა მას, გინა ანგელოზი. ნუ
Line of ed.: 2     
ღმრთისა მბრძოლ ვართ (23,9). თარგმანი: ნუ-უკუე და ამისთჳს
Line of ed.: 3     
არა შეეწეოდეს პავლეს უწინარეს ამისსა, რამეთუ არა აღეარა,
Line of ed.: 4     
ვითარმედ ფარისეველ არს და ძე ფარისეველისაჲ, ხოლო რაჟამს
Line of ed.: 5     
ესე აღიარა, მყის ღონიერად სიტყჳსგებითა თავისუფალ ჰყოფენ
Line of ed.: 6     
მას ყოვლისა ბრალისაგან, რამეთუ ესრეთ იტყჳან, ვითარმედ:
Line of ed.: 7     
უკუეთუ სულისა წმიდისა გინა ანგელოზისა გამოცხადებითა
Line of ed.: 8     
ქადაგებს პავლე აღდგომასა მკუდართასა, იხილეთ, ნუ-უკუე წინა-
Line of ed.: 9     
აღმდგომობითა მისითა ღმრთის მბრძოლ ვიპოვნეთ, რამეთუ ღმრთისა
Line of ed.: 10     
მიერ იტყჳს იგი.

Verse: 10   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 11        
და ვითარ მრავალი შფოთი იყო, შეეშინა ათასისთავსა მას, ნუ\უკუე
Line of ed.: 12     
განიჭრას პავლე მათგან, უბრძანა მჴედრობასა შთასლვაჲ და
Line of ed.: 13     
გამოტაცებაჲ მისი მათ შორის და მიყვანებაჲ მისი ბანაკად (23,10).
Line of ed.: 14     
თარგმანი: იხილე, ვითარ სარგებელ-ეყო პავლეს ჰრომ წოდებაჲ
Line of ed.: 15     
თავისა თჳსისაჲ, რამეთუ მიერითგან შიში შეუჴდა ათასისთავსა
Line of ed.: 16     
ცვად მისსა, რამეთუ უკუეთუმცა ჰვნებოდა რაჲმე ანუ მოკლულ იყო
Line of ed.: 17     
იგი ჰურიათაგან, ვერ განერებოდა იგი პატიჟსა მეფისასა, რამეთუ
Line of ed.: 18     
კაცისა ჰრომისაჲ მიუშუა ვიეთმე მოკლვაჲ. ამისთჳს მჴედართა მიერ
Line of ed.: 19     
გამოიტაცა იგი და შეიყვანა დაცვად შორის ბანაკისა თჳსისა.

Verse: 11   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 20        
ხოლო მეორესა ღამესა დაადგრა მას უფალი და ჰრქუა: ნუ
Line of ed.: 21     
გეშინინ, პავლე, რამეთუ, ვითარცა-ეგე სწამე ჩემთჳს იერუსალემს,
Line of ed.: 22     
ეგრეცა ჯერ-არს შენდა ჰრომესცა შინა წამებაჲ (23,11). თარგმანი:
Line of ed.: 23     
მარადის ჭირთა შინა და კრულ\\ებათა, Manuscript page: A179v  პყრობილებათა და სიკუ\დილთა
Line of ed.: 24     
ნუგეშინის-სცემს ღმერთი ქადაგთა თჳსთა ჩუენებით გამოცხა\დებითა
Line of ed.: 25     
თჳსითა, ვითარ-ესე აწ პავლეს, შემდგომად ესოდენთა შფოთთა
Line of ed.: 26     
ზედა-აღდგომისა ეჩუენა და პირველ გარდასრულთა ღუაწლთათჳს
Line of ed.: 27     
აქო, და ეგევითართავე ღუაწლთა თავს-დებაჲ ჰრომეს შინაცა
Line of ed.: 28     
აუწყა, ვითარ-იგი იერუსალემს თავს-ესხნეს. ამას თანა ესეცა
Line of ed.: 29     
განუცხადა, ვითარმედ დიდსა მას ქალაქსა შინა ჰრომისასა იქმნების
Line of ed.: 30     
წამებითა აღსასრული მისი.



Page of ed.: 292  
Subsection: 34  
Line of ed.: 1   თავი ლ̂დ. ვითარ, განიზრახეს რაჲ ჰურიათა სიკუდილი
Line of ed.: 2  
პავლესი, წარივლინა კესარიად ათასისთავისა მიერ


Verse: 12   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
და ვითარცა განთენა, ყვეს ვიეთმე ჰურიათა Manuscript page: E87v  შეთქმულებაჲ
Line of ed.: 4     
შეჩუენებულ ყვნეს თავნი თჳსნი არა ჭამად, არცა სუმად, ვიდრემდე
Line of ed.: 5     
მოკლან პავლე. ხოლო იყვნეს უმრავლეს ორმეოცისა, რომელთა
Line of ed.: 6     
შეთქმულებაჲ ესე ყვეს, რომელნი მოუჴდეს მღდელთმოძღუართა
Line of ed.: 7     
მათ და ხუცესთა და ჰრქუეს: შეჩუენებით შეჩუენებულ ვყვენით
Line of ed.: 8     
თავნი თჳსნი არარაჲსა გემოჲსა ხილვად, ვიდრემდე მოვკლათ პავლე.
Line of ed.: 9     
აწ უკუე თქუენ აუწყეთ ათასისთავსა კრებულითურთ, რაჲთა ხვალე
Line of ed.: 10     
გამოიყვანოს იგი თქუენდა, რეცა თუ გეგულების, უჭეშმარიტესად-რე
Line of ed.: 11     
გულისჴმის-ყოფად მისთჳს, ხოლო ჩუენ ვიდრე მოახლებადმდე
Line of ed.: 12     
მისსა განმზადებულ ვართ მოკლვად მისსა (23,12-15). თარგმანი:
Line of ed.: 13     
იხილე სიბოროტე ეშმაკისაჲ, ვითარ ბოროტსა ზედა ორმეოცნი
Line of ed.: 14     
შეითქუმიან, ხოლო კეთილსა ზედა არცა ორნი გინა სამნი. ვითარ-\ესე
Line of ed.: 15     
აწ ორმეოცნი კაცნი შეიჩუენებენ თავთა არცა ჭამად, არცა
Line of ed.: 16     
სუმად, ვიდრემდის მოკლან პავლე, და უეჭუელად შეჩუენებულნი
Line of ed.: 17     
დაშთეს, რამეთუ პავლე ვერ მოკლეს Manuscript page: A180r  და თჳთ უნდა თუ
Line of ed.: 18     
არა, ჭამეს შეჩუენებულთა. რამეთუ ესე არს ძალი შეჩუენებისაჲ --
Line of ed.: 19     
ყოვლითურთ განვრდომაჲ ღმრთისაგან და ყოვლითურთ შეძინებაჲ
Line of ed.: 20     
ეშმაკისაჲ. იხილე კუალად სივერაგე მღდელთმოძღუართაჲ; ვითარცა
Line of ed.: 21     
ავაზაკთ-მთავარნი სიკუდიდ მიუმარჯუებენ, ნაცვალად მკლველთა
Line of ed.: 22     
განპატიჟებისა. არამედ განიქიქნეს და არა ხოლო მკლველობისაგან
Line of ed.: 23     
დაეყენნეს, არამედ იმხილნეს-ცა, ვითარმედ ვერარას ბრალსა დასდებენ.
Line of ed.: 24     
ამისთჳს ფარულად ღონე-ჰყოფენ მოკლვად მართლისა მის.

Verse: 16-22   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 25        
ესმა დისწულსა პავლესსა სიტყუაჲ ესე, მივიდა და შევიდა
Line of ed.: 26     
ბანაკად და უთხრა პავლეს, ხოლო პავლე მოუწოდა ასისთავსა
Line of ed.: 27     
ერთსა და ჰრქუა: ჭაბუკი ესე მიიყვანე ათასისთავისა, რამეთუ
Line of ed.: 28     
უნებს რაჲმე თხრობად მისსა. ხოლო მან წარიყვანა იგი და მიიყვანა
Line of ed.: 29     
ათასისთავისა მისთჳს და ჰრქუა: კრულმან პავლე მიმიწოდა და მრქუა
Line of ed.: 30     
მე ჭაბუკისაჲ ამის მოყვანებად შენდა, რამეთუ აქუს რაჲმე სიტყუაჲ
Line of ed.: 31     
თხრობად შენდა. უპყრა ჴელი ათასისთავმან და განიყვანა
Line of ed.: 32     
თჳსაგან და ჰკითხჳდა, ვითარმედ: რაჲ არს, რაჲ გიჴმს თხრობად
Page of ed.: 293   Line of ed.: 1     
ჩემდა? ხოლო მან ჰრქუა, ვითარმედ: ჰურიანი შეითქუნეს, რაჲთა
Line of ed.: 2     
ითხოვონ შენგან და პავლე შთაიყვანო ხვალე კრებულსა მათსა,
Line of ed.: 3     
რეცა თუ უჭეშმარიტესად-რე კითხვად მისთჳს. შენ უკუე ნუ ერჩი
Line of ed.: 4     
მათ, რამეთუ უმზირიან მას მათგანნი კაცნი უმრავლეს ორმეოცისა,
Line of ed.: 5     
რომელთა შეუჩუენნეს თავნი თჳსნი არა ჭამად, არცა სუმად,
Line of ed.: 6     
ვიდრემდე მოკლან პავლე. და აწ განმზადებულ არიან და ელიან
Line of ed.: 7     
შენსა ბრძანებასა. ხოლო ათასისთავმან განუტევა ჭაბუკი იგი და
Line of ed.: 8     
ამცნო, რაჲთა არავის უთხრას, ვითარმედ: ესე Manuscript page: A180v  მაუწყე მე
Line of ed.: 9     
(23,16-22). თარგმანი: განგებულებაჲ იყო ღმრთისაჲ, რომელ
Line of ed.: 10     
ვერ ცნეს მათ და ვითარ არა უნდა, სასმენელ იქმნა დისწულისა
Line of ed.: 11     
პავლესისა ზაკუვაჲ მათი. ვინაჲცა ცხად არს, ვითარმედ არა
Line of ed.: 12     
ხოლო თჳსებითა ჴორციელითა, არამედ უფროჲსღა სულიერითა
Line of ed.: 13     
ერთნებობითა შეკრულ იყო ჭაბუკი ესე სიყუარულსა პავლესსა. და
Line of ed.: 14     
კუალად პავლე არავე განლაღნა ჩუენებასა მას ზედა უფლისასა,
Line of ed.: 15     
ვითარცა უწყებული მისგან, ვითარმედ ვერარაჲ უყონ მას ჰურიათა
Line of ed.: 16     
იერუსალემს, არამედ ჰრომს მიწევნად არს ცოცხალი, არამედ ამის
Line of ed.: 17     
ყოვლისა შემდგომად არა უღირს-უჩნს კაცობრივი ღონე კრძალვისაჲ.
Line of ed.: 18     
ამისთჳს საიდუმლოდ სმენილი თჳსისა დისწულისაგან არა არწმუნა
Line of ed.: 19     
ასისთავთაგანსა ვისმე, არამედ თჳთ ჭაბუკისა მისვე პირითა მიაწია
Line of ed.: 20     
ათასისთავისა, და კუალად ათასისთავმან არავის განუცხადა.
Line of ed.: 21     
უფროჲსღა ჭაბუკსა მასცა ამცნო, ვითარმედ ნუმცა ვინ უწყის თუ
Line of ed.: 22     
ჩემდა გითხრობიეს ეგე. არცაღა მის თანათა მათ ასისთავთა არწმუნა,
Line of ed.: 23     
ვიდრე ჟამადმდე წარვ\\ლინებისა, Manuscript page: E88r  რამეთუ განკრძალულ იყო
Line of ed.: 24     
პავლესთჳს.

Verse: 23   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 25        
და მოუწოდა ორთა ვიეთმე ასისთავთა და ჰრქუა: განჰმზადეთ
Line of ed.: 26     
ორასი ერისაგანი, რაჲთა მივიდენ კესარიამდე, და მჴედარი სამეოც
Line of ed.: 27     
და ათი და ფაროსანი ორასი მესამით ჟამითგან ღამისაჲთ. და საჴედარი
Line of ed.: 28     
ერთი, რაჲთა აღსუან პავლე, და მიიყვანონ იგი ფელიქს მთავრისა
Line of ed.: 29     
(23,23-24). თარგმანი: ვინაჲ ირწმუნა ათასისთავმან სიტყუაჲ იგი
Line of ed.: 30     
ჭაბუკისაჲ? არამედ მრავალ გზის გამოცდილ იყო უწესოსა მას
Line of ed.: 31     
შფოთის მოყუარებასა ჰურიათასა. ამისთჳს არა Manuscript page: A181r  ყოვნა, არამედ
Line of ed.: 32     
ესოდენი ერი განჰმზადა, ვითარცა მეფისა პატივად და კრძალულებით
Line of ed.: 33     
წარყვანებად პავლესსა მყუდროსა შინა ჟამსა ღამისასა, რამეთუ
Page of ed.: 294   Line of ed.: 1     
ეშინოდა, ნუ-უკუე უწესოჲთა ერის კრებითა ზედა-მიუჴდენ და
Line of ed.: 2     
გამოსტაცონ და მოკლან პავლე ჰურიათა მათ, და საეჭუელ იქმნეს,
Line of ed.: 3     
ვითარმედ ნუ-უკუე ქრთამი მიეღო ათასისთავსა, და ამისთჳს არა
Line of ed.: 4     
დააყენა მკლველობაჲ მათი.

Verse: 25   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 5        
და მიწერა წიგნი, რომელსა წერილ იყო სახე ესევითარი:
Line of ed.: 6     
კლავდიოს ლუსია მჴნესა ფელიქსს მთავარსა გახარებ. კაცი ესე
Line of ed.: 7     
შეეპყრა ჰურიათა, და ეგულებოდა მოკლვაჲ მაგისი, ზედა-მიუჴედ
Line of ed.: 8     
მჴედრებითურთ და განვარინე ეგე, ვცან-ღა, რამეთუ ჰრომი არს, და
Line of ed.: 9     
მინდა გულისჴმის-ყოფად ბრალი იგი, რომლისათჳს შეასმენდეს მას
Line of ed.: 10     
ჰურიანი, და შთავიყვანე იგი კრებულსა მათსა. და ვპოე, რამეთუ
Line of ed.: 11     
აბრალებდეს მას ძიებათათჳს შჯულისა მათისათა, და არარაჲ
Line of ed.: 12     
ღირსი სიკუდილისა გინა კრულებისა ბრალი იპოა მაგის თანა. და
Line of ed.: 13     
ვითარცა მეუწყა, რამეთუ უმზირდეს ჰურიანი მოკლვად კაცისა
Line of ed.: 14     
მაგის, მუნთქუესვე წამოვავლინე შენდა. მიბრძანებიეს შემასმენელთა
Line of ed.: 15     
მათდაცა სიტყუად მაგისა შენ წინაშე, და ცოცხლებით იყავ
Line of ed.: 16     
(23,25-30). თარგმანი: ვითარცა შეეტყუების ჴელოვნად
Line of ed.: 17     
განმგებელობასა ჰრომთასა, არა კმა იყო ზეპირით მიმცნებაჲ,
Line of ed.: 18     
არამედ წერით აუწყებს ყოველსავე საქმესა პავლესსა. და თავისა
Line of ed.: 19     
თჳსისათჳს მრჩობლთა სახელთა დასწერს: კლავდიოსს და ლუსიას.
Line of ed.: 20     
ხოლო პატივსა ათასისთავობისა თჳსისასა არღარა დაჰრთავს, არამედ
Line of ed.: 21     
ცხად არს, ვითარმედ ესე კლავდიოს ლუსია იერუსალემისა Manuscript page: A181v 
Line of ed.: 22     
ოდენ ქალაქისა მჴედართ მთავარი იყო ათასთა კაცთაჲ, მცველთა
Line of ed.: 23     
გოდლებისა და ზღუდეებისათაჲ, ხოლო ფელიქს -- ყოვლისა
Line of ed.: 24     
ჰურიასტანისა, გალილეაჲსა და სამარიაჲსა და პერეაჲსა მთავრად
Line of ed.: 25     
და განმგებელად განჩინებულ იყო მიერ ჟამთაჲთგან კლავდის
Line of ed.: 26     
კეისრისათა, ვითარცა დასწერს მისთჳს იოსიპპოს, და კესარიას
Line of ed.: 27     
მჯდომარე იყო, ვითარცა უმთავრესსა შინა ყოველთა პალესტინისა
Line of ed.: 28     
ქალაქთასა. ამისთჳს მუნ წარივლინა პავლე, რაჲთა უშიშად
Line of ed.: 29     
განიკითხოს ჰურიათა ერისა შფოთებისაგან, და რაჲთა კესარიასცა
Line of ed.: 30     
შინა ქადაგოს ქრისტეს ღმრთეებაჲ ჭეშმარიტი.

Verse: 31   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 31        
ხოლო სტრატიოტთა მათ მსგავსად ბრძანებულისა მათისა
Line of ed.: 32     
წარიყვანეს პავლე და მიიყვანეს ღამე ანტიპატრიადმდე (23,31).
Line of ed.: 33     
თარგმანი: უკჳრდეს თუ ვისმე მოშიშებისათჳს პავლესსა, არაჲ საკჳრ\ვერ
Page of ed.: 295   Line of ed.: 1     
არს, რამეთუ აუწყა ათასისთავსა შეთქუმულებაჲ ჰურიათაჲ, და
Line of ed.: 2     
ღამე წარყვანებითა განირინა თავი თჳსი მკლველობისაგან, რამეთუ
Line of ed.: 3     
დაღაცათუ პავლე იყო, არამედ იგიცა კაცივე იყო, და არა უტკივარად
Line of ed.: 4     
თავს-იდებდა შემთხუევასა ჭირთასა, რამეთუ არათუმცა სტკიოდა და
Line of ed.: 5     
ელმოდა, არამცა გჳრგჳნოსან იქმნებოდა. ვინაჲცა ლმობაჲ იგი და
Line of ed.: 6     
ტკივილი არა დააკნინებენ დიდებასა მისსა, არამედ უფროჲსღა აღმა\ტებულ
Line of ed.: 7     
ჰყოფენ, ვითარ ჭირთა შინა და დღითი-დღედთა სიკუდილთა
Line of ed.: 8     
არა განსცა ღმრთისმსახურებაჲ, არცა მომედგრდა ქადაგებისაგან,
Line of ed.: 9     
არამედ ჴორცითა ამით უძლურითა და მოკუდავითა Manuscript page: E88v  უჴორცოთა
Line of ed.: 10     
ანგელოზთა მოქალაქობაჲ წარვლო ქუეყანასა ზედა. ესრეთ ახოვანი
Line of ed.: 11     
სულითა ქალაქითი-ქალაქად მიმოიყვანების და იერუსალემით ღამე
Line of ed.: 12     
მიიყვან\\ების Manuscript page: A182r  ანტიპატრიად, რომელ-იგი არს ქალაქი აღშე\ნებული
Line of ed.: 13     
ჰეროდეს მიერ, რამეთუ ჰეროდე ფრიად მამის მოყუარე
Line of ed.: 14     
იყო უფროჲს სხჳსა ყოვლისა. ამისთჳს სამეუფოსა შინა თჳსსა
Line of ed.: 15     
უკეთესი ადგილი გიმოირჩია -- ველი შუენიერი, მდიდირი მდინარეებითა
Line of ed.: 16     
და სამოთხეებითა, და მას ზედა აღაშენა ქალაქი და უწოდა მას
Line of ed.: 17     
სახელი მამისა თჳსისაჲ რომელსა-იგი ანტიპატროს ეწოდებოდა.

Verse: 32   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 18        
და ხვალისაგან განუტევნეს მჴედარნი იგი მისლვად მის თანა,
Line of ed.: 19     
და იგინი მოიქცეს ბანაკად. რომელნი-იგი მო-რაჲ-ვიდეს კესარიად,
Line of ed.: 20     
მისცეს წიგნი იგი მთავარმან მას და ჰკითხა, თუ რომლისა სამთავროჲსაჲ
Line of ed.: 21     
არს. და ისწავა, რამეთუ კილიკიაჲთ არს, და ჰრქუა: ვისმინო შენი,
Line of ed.: 22     
რაჟამს შემასმენელნიცა შენნი მოვიდენ. და უბრძანა ტაძარსა მას
Line of ed.: 23     
ჰეროდესსა დამარხვაჲ მისი (23,32-35). თარგმანი: ვიდრემდის
Line of ed.: 24     
საშიშ იყო მახლობელად იერუსალემისა, მკჳრცხლნიცა თანა\უვიდოდეს,
Line of ed.: 25     
ხოლო რაჟამს განაშორეს იერუსალემით და წარავლნეს
Line of ed.: 26     
ადგილნი გუერდოვანნი, მაშინ თჳთ შეიქცეს და მჴედარნი იგი
Line of ed.: 27     
ხოლო წარაყვანნეს, რომელთა მალიად განვლეს ვაკე იგი და მიიწინეს
Line of ed.: 28     
კესარიად. ხოლო მთავარმან წარიკითხა რაჲ წიგნი ლუსიაჲსი,
Line of ed.: 29     
არღარაჲ უმეტესი გამოიკითხა პავლესგან თჳნიერ სახელი ხოლო
Line of ed.: 30     
ქალაქისაჲ ვინაჲცა კუალად საპყრობილედ მიეცა მოციქული, რაჲთა
Line of ed.: 31     
მაშინ განიკითხოს, ოდეს შემასმენელნი მისნი მივიდენ.



Page of ed.: 296  
Subsection: 35  
Line of ed.: 1   თავი ლ̂ე. ტერტჳლოჲს შესმენაჲ პავლესი და
Line of ed.: 2  
სიტყჳს-გებაჲ მისი წინაშე მთავრისა


Chapter: 24  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
შემდგომად ხუთისა დღისა შთავიდა მღდელთმოძღუარი ანანია
Line of ed.: 4     
ხუცესთა თანა და მეტყუელისა Manuscript page: A182v  ვისმე ტერტჳლოჲს თანა,
Line of ed.: 5     
რომელთა აუწყეს მთავარსა მას პავლესთჳს. და ვითარცა მოუწოდეს
Line of ed.: 6     
მას, იწყო ტერტჳლოს შესმენად მისსა და თქუა: მრავალსა მშჳდობასა
Line of ed.: 7     
შინა ვართ შენ ძლით და განგებულებასა, რომელ იქმნების ნათესავსა
Line of ed.: 8     
ამას შინა მოღუაწებითა შენითა, სადავე და ყოველთა ადგილთა
Line of ed.: 9     
შევიწყნარებთ, მჴნეო ფელიქს, ყოვლითა მადლობითა (24,1-3).
Line of ed.: 10     
თარგმანი: გულისჴმა-ყავ, ვითარ მრავალთა მიზეზთა დამაყენებელთა
Line of ed.: 11     
მქონებელნი არავე დაეყენებიან, არამედ კუალად კესარიასცა მირბიან
Line of ed.: 12     
ცილისწამებად პავლესსა, არა ხოლო თჳთ მღდელთმოძღუარი და
Line of ed.: 13     
ხუცესნი, არამედ სხუაჲცა ვინმე ენამჭევრი ტერტჳლოს შემწედ
Line of ed.: 14     
მიიყვანეს, რაჲთა მოქცევობითა სიტყუათა თჳსთაჲთა დაფაროს
Line of ed.: 15     
სიცრუვე მათი. ვინაჲცა გამოიყვანეს პავლე მიერ ტაძართა მათგან
Line of ed.: 16     
ჰეროდე მეფისათა, სადა-იგი შეყენებულ იყო, და მოიყვანეს წინაშე
Line of ed.: 17     
ფელიქს მთავრისა. მაშინ ტერტჳლოს დასაბამად პავლეს შესმენათა
Line of ed.: 18     
იწყო ლიქნით სიტყუად და ქებად მთავრისა, რაჲთა მიიზიდოს იგი
Line of ed.: 19     
ჰურიათა სიყუარულად. და ეგრეთ, დაღაცათუ უმშჯავრო იყოს ბჭობაჲ
Line of ed.: 20     
იგი, ეგრეთცა განაჩინოს დაშჯაჲ პავლესი.

Verse: 4   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 21        
ხოლო რაჲთა არა უმეტეს დაგაშრო შენ, გლოცავ, რაჲთა
Line of ed.: 22     
შემოკლებულად ისმინო ჩუენი შენითა სახიერებითა. რამეთუ ვპოვეთ
Line of ed.: 23     
კაცი ესე ბილწი და შფოთის აღმძრველი ყოველთა შორის ჰურიათა,
Line of ed.: 24     
რომელნი არიან ყოველსა სოფელსა, წინამძღუარი გალილეველთა
Line of ed.: 25     
წვალებისაჲ, რომელმან ტაძარსაცა აზმნო შეგინებად, რომელიცა
Line of ed.: 26     
შევიპყართ და მსგავსად შჯულისა ჩუენისა ვინებეთ განკითხვაჲ.
Line of ed.: 27     
ზედა-მოგჳჴდა ლუსია ათასისთავი და მრა\\ვლითა Manuscript page: A183r  იძულებითა
Line of ed.: 28     
ჴელთაგან ჩუენთა წარიყვანა და შენ წინაშე წარმოავლინა, და ბრძანა
Line of ed.: 29     
შემასმენელთაცა მისთაჲ შენ თანავე მოსლვად, Manuscript page: E89r  რომლისა
Line of ed.: 30     
მიერ შეუძლო შენ განკითხვად და ცნობად ამის ყოვლისა, რომელსა
Line of ed.: 31     
ჩუენ ვსწამებთ მაგას. თანა-ეწამებოდეს ჰურიანიცა და ეტყოდეს,
Line of ed.: 32     
ვითარმედ: ესე ესრეთ არს (24,4-9). თარგმანი: ესე არს წესი
Page of ed.: 297   Line of ed.: 1     
მლიქნელთაჲ, რაჲთა მცირენი სიტყუანი თქუნენ და იგიცა ლიქნითა
Line of ed.: 2     
აღსავსენი, ვითარ-ესე აწ ტერტჳლოს მცირეთა სიტყუათა თჳსთა
Line of ed.: 3     
საწყინოდ და დამაშრობელად უწოდს, და ეგრეთ იწყებს ვედრებად,
Line of ed.: 4     
რაჲთა ტანჯოს პავლე, ვითარცა ყოველსა სოფელსა შინა შფოთის
Line of ed.: 5     
მოქმედი. და შეურაცხებით უწოდს მას წინამძღურად, არა გალილე\ველთა,
Line of ed.: 6     
არამედ, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს, ნაზარეველთა წვალებისა,
Line of ed.: 7     
რამეთუ ნაზარეთი ქალაქი არს მცირე, მახლობელად მთისა თაბორისა,
Line of ed.: 8     
საზღვართა გალილეაჲსათა: გარნა, რაჲთა არა ჰრქუას მთავარმან,
Line of ed.: 9     
ვითარმედ -- თქუენდა რაჲ არს, უკუეთუ სხუათა ადგილთა შფოთი
Line of ed.: 10     
უქმნიეს პავლეს, -- ამისთჳს ზედა-დაჰრთავს თჳსაგან მათსაცა
Line of ed.: 11     
სავნებელსა, ვითარმედ: ტაძრისა შეგინებაჲ აზმნო. ესე იგი იყო,
Line of ed.: 12     
რომელ სწამებდეს, ვითარმედ წარმართობასა შინა მყოფნი ვინმე
Line of ed.: 13     
ურწმუნონი შეიყვანნა. ესრეთ უკუე ჩუეულებისაებრ ჰურიათაჲსა,
Line of ed.: 14     
ვითარ-იგი იყვნეს მათ შორის შჳლნი წვალებანი, ქრისტესსაცა მას
Line of ed.: 15     
ქადაგებასა ნაზარეველთა წვალებად უწოდს, რამეთუ იესუს ნაზარეველ
Line of ed.: 16     
ეწოდა და მოწაფეთა მისთა -- წინამძღუარ ნაზარეველთა წვალებისა.
Line of ed.: 17     
ესრეთ წარმოთქუა ტერტჳლოს ყოველი საქმე ჰურიათაჲ, ვითარცა
Line of ed.: 18     
სჳნოღოროსად მოყვანებ\\ულმან, Manuscript page: A183v  რამეთუ თჳთ წარმართი იყო
Line of ed.: 19     
და მათისა პირისა ჩემებითა ეშჯოდა პავლეს. ამისთჳს ჰურიანი
Line of ed.: 20     
ეწამებიან, ვითარმედ: რასა-ეგე იტყჳს ჩუენ მაგიერ, ყოველი ეგრეთ
Line of ed.: 21     
არს. ამათ ყოველთა სიტყუათა შინა არა ხოლო პავლეს შეასმენენ,
Line of ed.: 22     
არამედ ლუსიასცა, ვითარმედ: უსამართლოდ ზედა-მოსლვთა მიმეტაცა
Line of ed.: 23     
ჴელთა ჩუენთაგან კაცი, რომლისაჲ არცა მისგან ჯერ-იყო განკითხვაჲ,
Line of ed.: 24     
არცა წინაშე საყდართა შენთა წარმოდგინებაჲ, არამედ თჳთ წესითა
Line of ed.: 25     
შჯულისა ჩუენისაჲთა ჯერ-იყოო განკითხვაჲ და განშჯაჲ მაგისი.
Line of ed.: 26     
გარნა ესე ლუსიას აბრალე, რამეთუ ეგე და ჩუენ მაწყინებელ
Line of ed.: 27     
გუყვნა, რაჲთა დაგაშროთ შენ, წინაშე საყდრისა შენისა წარმოდგომითა.

Verse: 10   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 28        
მიუგო პავლე წამის-ყოფითა მთავრისაჲთა და თქუა: მრავლით
Line of ed.: 29     
წლითგან გიცოდე შენ მსაჯულად ამის ნათესავისა. გულს-მოდგინებით
Line of ed.: 30     
თავისა ჩემისათჳს სიტყუა-უგო, რამეთუ შემძლებელ ხარ შენ
Page of ed.: 298   Line of ed.: 1     
გულისჴმის-ყოფად (24,10-11). თარგმანი: არა ჰლიქნის, არამედ
Line of ed.: 2     
კადნიერად ეძიებს მართლმსაჯულობასა მთავრისასა და ეტყჳს,
Line of ed.: 3     
რაჲთა არა ვითარცა ახალმან და გამოუცდელმან, არამედ ვითარცა
Line of ed.: 4     
ძუელმან და მრავალ ჟამითგან გამოცდილმან ჰურიათა ბჭობისამან
Line of ed.: 5     
ეგრეთ გულისჴმა-ყოს პავლესი იგი თავისა თჳსისათჳს სიტყჳსგებაჲ
Line of ed.: 6     
წინა-აღმდგომთა მიმართ და ესრეთ თუალ-უხუავად განბჭოს.

Verse: 11   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 7        
არა უმრავლეს არს ჩემი ათორმეტისა დღისა, ვინაჲთგან აღვედ
Line of ed.: 8     
მე თაყუანისცემად იერუსალემდ, და არცა ტაძარსა შინა მპოეს მე
Line of ed.: 9     
მეტყუელად ვის თანამე, გინა თუ ამბოხისათჳს ერის კრებად, გინა
Line of ed.: 10     
შესაკრებელთა შორის ანუ თუ ქალაქსა შინა. არცა ძალ-უც შენ
Line of ed.: 11     
წინაშე ჩემ ზედა ამისსა ჩინ\\ებად, Manuscript page: A184r  რომლისათჳს-ესე აწ
Line of ed.: 12     
შემასმენენ მე. ხოლო ამას აღგიარებ შენ, რამეთუ გზისა მისთჳს,
Line of ed.: 13     
რომელსა-ეგე იტყჳან წვალებად, ესრეთ ვჰმსახურებ მამათა ღმერთსა,
Line of ed.: 14     
და მრწამს ყოვლისა მისებრ, რომელი შჯულსა და წინაჲსწარმეტ\ყუელთა
Line of ed.: 15     
წერილ არს. სასოებაჲ მაქუს ღმრთისა მიმართ, რომელსა
Line of ed.: 16     
ეგენიცა მოელიან. აღდგომაჲ ყოფად არს მკუდართაჲ, მართალთაჲცა
Line of ed.: 17     
და ცოდვილთაჲცა. ამას ზედა ვიღუწი. დაუბრკოლებელი გონებაჲ
Line of ed.: 18     
მაქუს ღმრთისა მიმართ და კაცთა მარადის (24,11-16). თარგმანი:
Line of ed.: 19     
სიმცროსა Manuscript page: E89v  დღეთასა იტყჳს, ვითარმედ: ათორმეტი ოდენ დღე
Line of ed.: 20     
დამიყოფია; არა სხჳსა რაჲსათჳს, არამედ თჳთ მებრვე შჯულიერისა
Line of ed.: 21     
წესისათჳს თაყუანისცემად აღსრულსა იერუსალემდ. აწ უკუმ ცხად
Line of ed.: 22     
არს, ვითარმედ არა მიქადაგებიეს სხუათადა დაჴსნაჲ შჯულისაჲ,
Line of ed.: 23     
რომლისა აღსრულებისათჳს აღსრულ ვიყავ თაყუანისცემად
Line of ed.: 24     
იერუსალემდ. და კუალად, მუნ ყოფისა ჩემისა ჟამი მოკლე არს, და
Line of ed.: 25     
არა დაიფარვის სიგრძითა ჟამთაჲთა, არამედ ადვილ არს გამოჩინებად,
Line of ed.: 26     
უკუეთუ სადმე შფოთი მიქმნიეს, რომლისაჲ ვერ ძალ-უც თქუმად
Line of ed.: 27     
ჩემთჳს ათორმეტთა ამათ დღეთა შინა. რამეთუ ესოდენ მოკლე ჟამი
Line of ed.: 28     
ადვილ არს გამოსაძიებელად, თუ რაჲ მიქმნიეს ჟამითი-ჟამად, ანუ
Line of ed.: 29     
თუ სადა ყოფილ ვარ. ხოლო გზისა ამისთჳს, რომელ არს სარწ\მუნოებაჲ
Line of ed.: 30     
ქრისტესი, ესრეთ ვჰმსახურებ მამათა ღმერთსა, რომელი
Line of ed.: 31     
არარაჲთ იმსახურების ესრეთ, ვითარ ღმრთად აღსაარებითა მხოლოდ\შობილისა
Line of ed.: 32     
ძისა მისისა, უფლისა ჩუენისა და ღმრთისა იესუ
Line of ed.: 33     
ქრისტესითა; რამეთუ ყოველი შჯული და წინაჲსწარმეტყუელნი
Page of ed.: 299   Line of ed.: 1     
მისსა ჴორცთ შესხმასა არა ხოლო სიტყჳთ, არამედ წერით და
Line of ed.: 2     
შჯულსა შინა აღწ\\ერით Manuscript page: A184v  მოასწავებდეს. და ჭეშმარიტად ერთ
Line of ed.: 3     
არს და იგივე ღმერთი შჯულის-მდებელი, ძუელისაჲ უკუე --
Line of ed.: 4     
წინაჲსწარმეტყუელთა მიერ, ხოლო ახლისა შჯულისაჲ -- ძისა
Line of ed.: 5     
მიერ თჳსისა. და კუალად, სასოებაჲ მაქუს ღმრთისა მიმართ, რომელსა
Line of ed.: 6     
ეგენიცა მოელიან, აღდგომასა და მისაგებელსა საქმეთაებრ. და რომელი
Line of ed.: 7     
ამას მოელოდის, ესევითარი-იგი მარადის განიწმედს არა ხოლო
Line of ed.: 8     
ჴორცთა, არამედ სულსაცა და გონებასა თჳსსა; არა ხოლო ღმრთისა,
Line of ed.: 9     
არამედ კაცთაცა მიმართ, რაჲთა არავის ავნებდეს, არცა აშფოთებდეს.
Line of ed.: 10     
ესევითარი ძალი შეაყენა სიტყუათა შინა თჳსთა ქადაგმან სახარებისამან,
Line of ed.: 11     
და აღდგომისა მკუდართაჲსა აღსაარებაჲ თჳთ მათ წინა-აღმდგომთა
Line of ed.: 12     
ჰურიათაცა მიერ წამებულ ყო. რამეთუ, რომელნი მკუდართა აღდგომასა
Line of ed.: 13     
აღიარებდენ, იგინი თჳთ შეასმენენ თავთა თჳსთა, ვითარმედ
Line of ed.: 14     
უსამართლოდ ურწმუნოებენ მკუდრეთით აღდგომასა ქრისტეს ჩუენ
Line of ed.: 15     
ყოველთა აღმადგინებელისასა. ამას ადგილსა წამებს პავლე ფარი\სეველთა
Line of ed.: 16     
ჰურიათათჳს, ვითარმედ არა განგუეყოფებიან ჩუენ მორ\წმუნეთა
Line of ed.: 17     
უკუდავებისათჳს სულთაჲსა და მკუდრეთით აღდგომისათჳს
Line of ed.: 18     
გუამთაჲსა.

Verse: 17   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 19        
მრავლისა წლისა შემდგომად ქველის-საქმესა ყოფად მოსრულ
Line of ed.: 20     
ვიყავ ნათესავისა ჩუენისა და შესაწირავისა, რომელსა შინა მპოვეს
Line of ed.: 21     
მე განწმედილი ტაძარსა შინა. არა ერითა, არცა შფოთითა, ასიაჲთ
Line of ed.: 22     
ვინმე ჰურიათა, რომელთაჲ ჯერ-იყო შენ წინაშე მოსლვაჲ და შესმენად,
Line of ed.: 23     
რაჲ-იგი აქუს ჩემდა მომართ სიტყუაჲ, ანუ მაგათ თჳთ თქუმად,
Line of ed.: 24     
რაჲ პოვეს ჩემ თანა ბრალი, ვდეგ რაჲ-იგი კრებულსა შორის, ანუ
Line of ed.: 25     
ერთისა მის სიტყჳსათჳს, რომელ ჴმა-ვყავ მათ შორის, რაჲ\\-\იგი Manuscript page: A185r 
Line of ed.: 26     
ვდეგ, ვითარმედ: აღდგომისათჳს მკუდართაჲსა ვისაჯები დღეს
Line of ed.: 27     
თქუენ მიერ (24,17-21). თარგმანი: ზემოჲ იგი სიტყჳსა დაწყებაჲ
Line of ed.: 28     
შჯულისათჳს წარმოთქუა და დაუბრკოლებელ ყოფაჲ თჳსი წამა
Line of ed.: 29     
ღმრთისა მიმართ და კაცთა. რამეთუ ესე არს სისრულე სათნოებისაჲ,
Line of ed.: 30     
რაჲთა არა ხოლო ღმრთისა, არამედ კაცთაცა მიმართ განკრძალულ
Line of ed.: 31     
ვიყვნეთ, რაჲთა არავინ დავაბრკოლოთ. ხოლო აწ მიზეზსა იტყჳს
Line of ed.: 32     
თჳსისა შეპყრობისასა, ვითარმედ: მრავალ ჟამ არა მუნ ყოფილ ვიყავ;
Line of ed.: 33     
რაჲთამცა ამით ჰქონდა მიზეზი, ვითარმედ: სიგრძესა შინა ჟამისასა
Page of ed.: 300   Line of ed.: 1     
ვწყლენ იგინი. არამედ აწღა აღვედ; არა შფოთებად, არამედ
Line of ed.: 2     
შესაწირავისა მირთუმად და ქველის-საქმისა ყოფად ნათესავისა ჩემისა,
Line of ed.: 3     
რომელ არიან ჰურიანი: არა ტაძრისა შებილწებად, არამედ ტაძარსა
Line of ed.: 4     
შინა განწმედილად; და არა ერსა შორის მეშფოთედ, არამედ სახლსა
Line of ed.: 5     
შინა ღმრთისასა მლოცველად მპოვეს ასიით მოსრულთა ვიეთმე
Line of ed.: 6     
ჰურიათა, რომელთა აჰა მოუწოდ წინაშე საყდრისა სამშჯავროჲსა,
Line of ed.: 7     
განა თუ თჳთ მოსლვითა, გინა თუ მაგათ აქა მყო\\ფთა Manuscript page: E90r  მიერ
Line of ed.: 8     
თქუმითა, რაჲთა, რაჲცა ვის აქუს ჩემ ზედა ბრალი, გინა თუ მათ,
Line of ed.: 9     
გინა თუ ამათ, იტყოდედ; რამეთუ მზა ვარ სიტყჳს მიცემად ყოველთა.
Line of ed.: 10     
ხოლო უკუეთუ "ერთისა მის სიტყჳსათჳს მკუდართა აღდგომისაჲსა
Line of ed.: 11     
ვისაჯები" -- ესე არა თჳსაგან მითქუამს ყურესა შინა, არამედ
Line of ed.: 12     
შორის შესაკრებელისა ვქადაგებ აღდგომასა მკუდართასა, რომელსა
Line of ed.: 13     
თჳთ ეგენიცა აღიარებენ. ამას ეტყჳს ცხადად. ხოლო ფარულად ესე
Line of ed.: 14     
ძალი აქუს სიტყუასა მოციქულისასა, ვითარმედ: უკუეთუ ეგენი
Line of ed.: 15     
აღიარებენ მკუდართა აღდგომასა, რაჲსათჳს-მე მშჯიან ქადაგებისათჳს
Line of ed.: 16     
აღდგო\\მასა Manuscript page: A185v  მკუდართა აღმადგინებელისა, უფლისა ჩუენისა იესუ
Line of ed.: 17     
ქრისტესსა! ამიერ უკუე შენ პავლესგან ისწავე, მორწმუნეო, რაჲთა,
Line of ed.: 18     
რაჟამს სამშჯავროდ წარგადგინონ, არცა ერთი რაჲ სიტყუაჲ გინებისა
Line of ed.: 19     
გინა ცილისწამებისაჲ შეურთო შემასმენელთათჳს განა ცილის\მწამებელთა
Line of ed.: 20     
შენთა, სიტყუასა შინა თავისა შენისა განმართლე\ბისასა,
Line of ed.: 21     
არამედ იგი ოდენ თქუ, რაოდენი კმა იყოს შენდა თავისა
Line of ed.: 22     
განმართლებად, და ნუცა ერთსა რას იტყჳ სავნებელსა გინა ბრალსა
Line of ed.: 23     
ცილის-მწამებელთა შენთასა, დაღაცათუ ბევრეულნი უწყოდნი აუგნი
Line of ed.: 24     
მათნი, რამეთუ აჰა პავლესცა ძალ-ედვა, რაჲთამცა არა ტყუვილით,
Line of ed.: 25     
არამედ ჭეშმარიტებით ბევრეული ბოროტი დასდვა ცილისმწამებელთა
Line of ed.: 26     
თჳსთა, არამედ არცა ერთსა რას იტყჳს თჳნიერ თავისა განმართლებისა,
Line of ed.: 27     
რამეთუ ქრისტეს მოწაფე არს და მისგან სწავლული, რომელსა,
Line of ed.: 28     
რაჟამს-იგი ჰრქუეს -- "ეშმაკი არს შენ თანა" -- ესე ოდენ კმა-იყო
Line of ed.: 29     
სიტყჳსგებად, ვითარმედ: "ჩემ თანა ეშმაკი არა არს, არამედ პატივ-\ვსცემ
Line of ed.: 30     
მამასა ჩემსა და თქუენ მაგინებთ მე". აწ უკუე ვიყვნეთ
Line of ed.: 31     
მსგავს პავლესსა, ვითარ-იგი იქმნა მსგავს ქრისტესსა მცირითა ამით
Line of ed.: 32     
და ადგილითა საქმითა.

Verse: 22   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 301  
Line of ed.: 1        
ესმა რაჲ ესე ფელიქსს, დრო-იყო მათ. ჭეშმარიტებით იცოდა
Line of ed.: 2     
გზისა მისთჳს და თქუა: რაჟამს ლუსია ათასისთავი მოვიდეს, მაშინ
Line of ed.: 3     
ვცნა თქუენთჳს. და უბრძანა ასისთავსა მას დამარხვაჲ პავლესი, და
Line of ed.: 4     
რაჲთა იყოს იგი მოლხინედ. და ნუ ვის აყენებთ თჳსთა მისთა
Line of ed.: 5     
მსახურებისა, ანუ შესლვად მის თანა (24,22-23). თარგმანი: უწყოდა
Line of ed.: 6     
ჭეშმარიტებით ფელიქს გზისა მისთჳს ჭეშმარიტისა, რომელ არს
Line of ed.: 7     
ქრისტე. რამეთუ დაღაცათუ წარმართი იყო, არამედ მეუღლე მისი
Line of ed.: 8     
ჰურიაჲ იყო და მის გამო Manuscript page: A186r  შემეცნებულ იყო შჯულსა
Line of ed.: 9     
ქრისტეანეთასა, ვითარმედ შჯულისაგან და წინაჲსწარმეტყუელთა
Line of ed.: 10     
წინა-მოსწავებულ არს განჴორციელებაჲ სიტყჳსა ღმრთისაჲ, ჯუარ\ცუმაჲ,
Line of ed.: 11     
დაფლვაჲ და აღდგომაჲ. ესე უწყოდა, ვითარმედ პავლე
Line of ed.: 12     
ჭეშმარიტებისა ქადაგ არს. ხოლო ჰურიათა შეწუხებისათჳს გან\ტევებაჲ
Line of ed.: 13     
მისი შეუძლებელ იყო. და კუალად, არცა ტანჯვაჲ სამართალ
Line of ed.: 14     
იყო კაცისა უბრალოჲსაჲ ამისთჳს, ვინაჲთგან ტერტჳლოს შემოიღო
Line of ed.: 15     
ჴსენებაჲ ლუსიაჲსი, ჟამიერად მიზეზ-დგა ფელიქს და თქუა: ვინაჲთგან
Line of ed.: 16     
ლუსიაცა თანა-ზიარ არს განსაკითხავსა მაგას, რაჟამს-იგი მოვიდეს,
Line of ed.: 17     
მაშინ უსრულესად გამოვიძიოთ. და ესრეთ უბრძანა ასისთავსა მას
Line of ed.: 18     
მომყვანებელსა მისსა დამარხვაჲ მისი, თჳნიერ ჭირისა ანუ პყრობილთა
Line of ed.: 19     
მსგავსად შეურაცხებისა, რამეთუ განგებულებაჲ საღმრთოჲ მიმყოვ\რებულ
Line of ed.: 20     
ჰყოფდა ჟამთა პავლეს პყრობილებისთა, რაჲთა გამოჩნდეს
Line of ed.: 21     
სულგრძელებაჲ და მოთმინებაჲ მისი. და რაჲთა ვერ თქუან ჰურიათა,
Line of ed.: 22     
ვითარმედ: აღტაცებით გამოუძიებლად ბჭობითა იყო, რომელ ვერარაჲ
Line of ed.: 23     
ბრალი დასდვეს მათ მის ზედა.

Verse: 24   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 24        
ხოლო შემდგომად დღეთა რავდენთამე მოვიდა ფელიქს დროსილაჲს
Line of ed.: 25     
თანა, ცოლისა თჳსისა, ჰურიისა, მოუწოდა პავლეს და ისმინა მისი
Line of ed.: 26     
იესუ ქრისტეს სარწმუნოებისათჳს. და ვითარ-იგი იტყოდა სამართ\ლისათჳს
Line of ed.: 27     
და მოთმინებისა და საშჯელისა Manuscript page: E90v  მერმისა, შეეშინა
Line of ed.: 28     
ფელიქსს და ჰრქუა პავლეს: აწ ამას ჟამსა წარვედ და ჟამსა
Line of ed.: 29     
მოცალესა მოგიწოდო შენ. და ამას თანა ჰგონებდა, ვითარმედ ფასი
Line of ed.: 30     
მოიღოს მან პავლესგან, რაჲთა განჴსნას Manuscript page: A186v  იგი. ამისთჳს
Line of ed.: 31     
ზედაჲსზედა მოუწოდნ და ზრახავნ მას (24,24-26). თარგმანი:
Line of ed.: 32     
ვითარცა ზემო ვთქუთ, ესე დროსილა ჰურიაჲ, რომელი გარეგან
Line of ed.: 33     
შჯულისა ცოლ ქმნილ იყო წარმართისა ფელიქსისსა, ასული იყო
Page of ed.: 302   Line of ed.: 1     
აღრიპპაჲსი, ჰეროდედ წოდებულისაჲ, რომელმან-იგი მოკლა იაკობ,
Line of ed.: 2     
ძმაჲ იოვანესი. და ამისთჳს ზოგად ორნივე მეუღლენი, ვითარცა
Line of ed.: 3     
მეცნიერსა შჯულისასა, ზედაჲს-ზედა ეზრახებოდეს პავლეს. ხოლო
Line of ed.: 4     
იგი არა ლიქნისა სიტყუათა მიერ ეზრახებოდა, არამედ მტკიცედ
Line of ed.: 5     
განუცხადებდა, ვითარმედ: უკუეთუ არა მტკიცედ ჰრწმენეს ქრისტესი,
Line of ed.: 6     
და ბრძანებათაებრ მისთა სიწმიდით და სიმართლით მოქალაქობდენ
Line of ed.: 7     
და ამათ შინა საღმრთოდ მოთმინე იყვნენ, მერმესა მას უწყალოდ
Line of ed.: 8     
დაშჯად არიან, რომლითა შეაშინნა იგინი, გარნა ვინაჲთგან არა
Line of ed.: 9     
საღმრთო იყო მიზეზი ზედაჲს-ზედა ზრახვისა მათისაჲ, ამას ჯეროვნად
Line of ed.: 10     
განაქიებს აღმწერელი თხრობისაჲ ამის, ვითარმედ არარაჲსა
Line of ed.: 11     
სხჳსათჳს, გარნა ქრთამისა მიღებისათჳს მრავალ გზის მიუწოდდა
Line of ed.: 12     
მას. ეჰა სიცოფეღა ანგაჰრებისა მისისაჲ! უკუეთუ ნამდჳლვე ოქროჲსა
Line of ed.: 13     
მომღოდე არს მისგან, რომელსა ყოველი სოფლისა ამის საქმე
Line of ed.: 14     
სახედ მტუერისა ნაგევისა შეერაცხა, რაჲთა მხოლოდ ქრისტე შეი\ძინოს,
Line of ed.: 15     
რომლისაჲ-იგი სიკუდილი მას მარადის ჴორცთა შინა
Line of ed.: 16     
ეტჳრთა.



Subsection: 36  
Line of ed.: 17   თავი ლ̂ვ. ფელიქსის ცვალებისა და ფესტოჲს მიერ
Line of ed.: 18  
განკითხვისათჳს პავლესისა


Verse: 27   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 19        
ხოლო ვითარცა ორი წელი აღესრულა, გარდაიდგინა ფელიქს და
Line of ed.: 20     
ნაცვლად მისსა მოვიდა პორკიონი ფესტოს, და, რამეთუ Manuscript page: A187r 
Line of ed.: 21     
ენება ფელიქსს მომადლებაჲ ჰურიათაჲ, დაუტევა პავლე კრულებათა
Line of ed.: 22     
შინა (24,27). თარგმანი: სამართალ და შჯულიერ იყო კმა-ყოფაჲ
Line of ed.: 23     
ორ წელ უბრალოდ პყრობილებისა პავლესისაჲ და ჟამსა ცვალებისა
Line of ed.: 24     
თჳსისასა უეჭუელად განტევებაჲ მისი. ხოლო ფელიქსს ღმრთისა
Line of ed.: 25     
და სამართლად ბჭობისაჲ არა ჰგლოდა. საჴმართა მიღებისათჳს
Line of ed.: 26     
დროებდა ორ წელ, და ვითარცა მათგან ჴუებულ იქმნა, ცუდი
Line of ed.: 27     
დიდებაჲ მოიყიდა ჰურიათაგან, მათვე კრულებათა შინა დატევებითა
Line of ed.: 28     
პავლესითა.

Chapter: 25  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 303  
Line of ed.: 1        
ფესტოს ვითარცა აღვიდა სამთავროსა თჳსსა, შემდგომად სამისა
Line of ed.: 2     
დღისა აღვიდა კესარიაჲთ იერუსალემდ. აუწყეს მას მღდელთ-\მოძღუარმან
Line of ed.: 3     
და მთავართა ჰურიათასა პავლესთჳს, და ევედრებოდეს
Line of ed.: 4     
მას და ითხოვდეს მადლსა მისთჳს, რაჲთა მოუწოდოს მას იერუსალემდ
Line of ed.: 5     
და უმზირდეს გზასა ზედა მოკლვად. ხოლო ფესტოს მიუგო და
Line of ed.: 6     
ჰრქუა მათ, ვითარმედ დამარხულ არს პავლე კესარიას და ვითარმედ
Line of ed.: 7     
ადრე ჰნებავს მას განსლვაჲ იერუსალემით. აწ უკუე, რომელნი
Line of ed.: 8     
შემძლებელ არიან თქუენგანნი, ჩემ თანა შთამოვიდენ და, რაჲ-იგი
Line of ed.: 9     
არს უჯეროჲ კაცისა მის თანა, შესწამონ მას (25,1-5). თარგმანი:
Line of ed.: 10     
საცნაურ იყავნ, ვითარმედ ნერონის მიერ მოვლინებულ იყო ნაცვალად
Line of ed.: 11     
ფელიქსისა ფესტონ, ნათესავით პორკიონთაჲ, კაცი მომწყუედელი
Line of ed.: 12     
ყოველთა ავაზაკთა პალესტინისათაჲ, ვითარცა წამებს მისთჳს
Line of ed.: 13     
იოსიპპოს, და მოქმედი მშჳდობისაჲ ყოველსა მას შინა სამთავროსა
Line of ed.: 14     
თჳსსა, რომელმან-იგი, ვითარცა ბრძენმან და გამოცდილმან, მყის
Line of ed.: 15     
გულისჴმა-ყო ზაკუვაჲ იგი ჰურიათაჲ, და არა აღიყვანა Manuscript page: A187v  პავლე
Line of ed.: 16     
იერუსალემდ, რამეთუ Manuscript page: E91r  განგებამან საღმრთომან არწმუნა მას
Line of ed.: 17     
ესრეთ სიტყჳს-გებაჲ, ვითარმედ: აჰა კესარიას დამარხულ არს პავლე,
Line of ed.: 18     
და მე ადრე შთავალ კესარიად. რომელთა ძალ-გიც, მუნ მოვედით და
Line of ed.: 19     
შესწამეთ პირსა, რასაცა-იგი აქა ზრახავთ მისთჳს. ესრეთ საცნაურ
Line of ed.: 20     
იქმნა მისდა, ვითარმედ ესოდენ წყურიელ არიან სიკუდიდ მისსა,
Line of ed.: 21     
რომელ არცაღა ესოდენთა ჟამთა პყრობილებისა მისისათა არავე
Line of ed.: 22     
დამდოვრებულ იყო მძჳნვარებაჲ მათი მისთჳს, ვიდრეღა არათუმცა
Line of ed.: 23     
მალე აღსრულ იყო ფესტოს სამთავროჲთ თჳსით კესარიაჲთ
Line of ed.: 24     
იერუსალემდ, არამცა დაეცონა მყის შთასლვად მისსა გამოთხოვისათჳს
Line of ed.: 25     
პავლესსა.

Verse: 6   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 26        
იქცეოდა იგი მუნ არა უმრავლეს ათისა დღისა, და შთავიდა
Line of ed.: 27     
კესარიად, და ხვალისაგან დაჯდა საყდართა ზედა და ბრძანა მოყვანებაჲ
Line of ed.: 28     
პავლესი. და ვითარცა მოვიდა იგი, გარე-მოადგეს მას იერუსალემით
Line of ed.: 29     
შთასრულნი იგი ჰურიანი; მრავალსა და მძიმესა ბრალსა დასდებდეს
Line of ed.: 30     
პავლეს ზედა, რომლისაჲ ვერ ეძლო გამოჩინებად, რამეთუ იგი
Line of ed.: 31     
სიტყუას-უგებდა მათ, ვითარმედ: არცა შჯულსა ჰურიათასა, არცა
Line of ed.: 32     
ტაძარსა, არცა კეისარსა რაჲ შევსცოდე (25,6-8). თარგმანი: საგონებელ
Line of ed.: 33     
არს, ნუ-უკუე ქრთამიცა წარეგოს პურიათა დღეთა მათ შინა ათთა,
Line of ed.: 34     
ფესტოჲს იერუსალემს ყოფისათა. ამისთჳს მსწრაფლ მიუდგეს მას
Page of ed.: 304   Line of ed.: 1     
და შთასლვასავე თანა ხვალისაგან წარმოადგინა პავლე კესარიას
Line of ed.: 2     
წინაშე საყდართა თჳსთა, და არღარა მსგავსად პირველი\\სა Manuscript page: A188r 
Line of ed.: 3     
სამართლად ბჭობს, ვითარცა განხრწნილი ქრთამისა მიერ. რამეთუ
Line of ed.: 4     
მაშინ ჰურიათა სიტყუა-უგო, ვითარმედ არა ჯერ-არს პავლესი
Line of ed.: 5     
იერუსალემდ აღსლვაჲ; იგინი შთავიდედ კესარიად. ხოლო აწ გარე-\მოადგინნა
Line of ed.: 6     
ცილის-მწამებელნი, რომელთა ტყუვილსა დაჰჴსნიდა პავლე,
Line of ed.: 7     
და გამოაჩინებდა თჳსსა ყოვლით-კერძო უბრალოებასა შჯულისა
Line of ed.: 8     
მიმართცა და ტაძრისა და სამეუფოთა კეისრისა ბრძანებათა, რომელთა
Line of ed.: 9     
მორჩილ იყო.

Verse: 9   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 10        
ფესტოსს უკუე უნდა მომადლებაჲ ჰურიათაჲ. მიუგო პავლეს
Line of ed.: 11     
და ჰრქუა: გნებავსა იერუსალემდ აღსლვაჲ და მუნ ამისთჳს განკითხვაჲ
Line of ed.: 12     
ჩემ წინაშე? ჰრქუა მას პავლე: საყდართა წინაშე კეისრისათა ვდგა,
Line of ed.: 13     
სადა ჯერ-არს ჩემი განკითხვაჲ. ჰურიათა არაჲ შევსცოდე, ვითარცა
Line of ed.: 14     
შენ უმჯობეს იცი. უკუეთუ რასმე ვავნებ და ღირსი სიკუდილისაჲ
Line of ed.: 15     
მიქმნიეს, არა ვევლტი სიკუდილსა. უკუეთუ არარაჲ არს, რომელსა
Line of ed.: 16     
ესენი შემასმენენ მე, ვერვის ჴელ-ეწიფების მიმადლებაჲ ჩემი მათადა.
Line of ed.: 17     
კეისარსა უღაღადებ. მაშინ ფესტოს ზრახვა იყო თანა-მზრახვალისა
Line of ed.: 18     
თჳსისა თანა და თქუა: კეისარსა უღაღადებ, კეისრისაცა წარხჳდე
Line of ed.: 19     
(25,9-12). თარგმანი: დაღაცათუ ფესტოს, განხრწნილი ქრთამითა,
Line of ed.: 20     
შეაცთუნებდა პავლეს, წუევითა მით იერუსალემდ აღსლვისაჲთა,
Line of ed.: 21     
რაჲთა მოიმადლნეს ჰურიანი, არამედ კეთილად გამოუცხადა სულმან
Line of ed.: 22     
წმიდამან პავლეს სივერაგე იგი მათი, ვინაჲცა გონებისა მიმართ
Line of ed.: 23     
მკლველთაჲსა Manuscript page: E91v  და არა სიტყჳსა მიმართ სიტყუა-უგებს. რამეთუ
Line of ed.: 24     
ფესტოს ამით შეაცთუნებდა, ვითარმედ: არა მაგათ მიგცემ განსა\კითხავად,
Line of ed.: 25     
არამედ იერუსალემსცა Manuscript page: A188v  მევე განგიკითხავ. ხოლო
Line of ed.: 26     
პავლე უწყოდა, ვითარმედ მგზავრ ეგულების მოკლვაჲ მისი. ამისთჳს
Line of ed.: 27     
ესე განაქიქა და თქუა, ვითარმედ: ბრალსა მაგას, რომელსა-ეგე
Line of ed.: 28     
დასდებენ ჩემ ზედა, ვითარმედ კეისარსა რაჲმე შევსცოდე, აჰა
Line of ed.: 29     
აწვე წინაშე საყდართა მისთა წარმოდგომად მზა ვარ, რაჲთა მან
Line of ed.: 30     
მიმიჴადოს სიტყუაჲ, უკუეთუ რაჲმე მიქმნიეს. ხოლო ჰურიათა
Line of ed.: 31     
მიმართ უბრალო ვარ, და უკუეთუ ბრალეულ ვარ, აწვე მზა ვარ
Line of ed.: 32     
სიკუდიდ და არა ვევლტი სამართალსა სიკუდილსა. ხოლო უკუეთუ
Line of ed.: 33     
უბრალო ვარ, ვერვის ჴელ-ეწიფების სიკუდიდ გინცემაჲ ჩემი ჴელთა
Page of ed.: 305   Line of ed.: 1     
მათთა, რამეთუ აჰა კეისარსა უღაღადებ, და თჳნიერ მისსა ვერვის
Line of ed.: 2     
ჴელ-ეწიფების განკითხვაჲ. ჩემი უბრალოჲსაჲ, რამეთუ მუნ მნებავს,
Line of ed.: 3     
რაჲთა ვიჭრტინვო შენთჳს, რომელი-ეგე უმშჯავროდ ჰბჭობ ჩემ
Line of ed.: 4     
ზედა. ესრეთ ჟამიერად იჴუმია მოციქულმან კეისარსა თანა წარსლვისა
Line of ed.: 5     
წადიერებაჲ, რაჲთა დაიჴსნნენ ყოველნი სივერაგენი მათნი, რომელნი
Line of ed.: 6     
ზაკუვენ მის ზედა. არამედ ეძიებდეს ვინმე თუ: რაჲსაღა ღონესა
Line of ed.: 7     
ეძიებს განრომისასა პავლე; ნუ-უკუე ურწმუნო არსა ჴმასა უფლისასა,
Line of ed.: 8     
რომელი ეტყოდა: ნუ გეშინინ, ჰრომს ჯერ-არს წარსლვაჲ შენი;
Line of ed.: 9     
გარნა ნუ იყოფინ პავლეს თანა ოდესცა კუალი ურწმუნოებისაჲ,
Line of ed.: 10     
რამეთუ ესე საქმე იყო ურწმუნოჲსაჲ, რაჲთამცა ეთქუა, ვითარმედ:
Line of ed.: 11     
დეგ-ღა, გამოვცადო ბრძანებაჲ უფლისაჲ; უკუეთუ ჭეშმარიტ არს,
Line of ed.: 12     
ამით გამოჩნდეს, რაჟამს ურიდად ყოველთა განსაცდელთა შთავაგდო
Line of ed.: 13     
თავი ჩემი, და არარაჲ მევნოს მსგავსად სიტყჳსა მისისა. ხოლო
Line of ed.: 14     
პავლე, ვითარცა ჭეშმარიტებით მორწმუნე, ბრძანებასა უფლისასა
Line of ed.: 15     
არა გამოსცდის, არამედ Manuscript page: A189r  ყოვლითურთ ნებასა უფლისა
Line of ed.: 16     
თჳსისასა შეეწევის, და, ვითარ-იგი ასმიოდა მისგან, ვითარმედ
Line of ed.: 17     
ჰრომს წარსლვაჲ პავლესი განუგიეს მას, იგიცა კაცობრივითა
Line of ed.: 18     
ღონითა მასვე ინებებს და წადიერ არს. ვინაჲცა, ვითარ-იგი უსაკუთრეს
Line of ed.: 19     
არს, -- მაშინ ფესტოს ზრახვა ყო საგანმზრახოსა შინა და ეგრეთღა
Line of ed.: 20     
მიუგო: კეისარსა თანა მოჩივარ ხარ, კეისრისაცა წარხჳდე. ესე იგი
Line of ed.: 21     
არს, რამეთუ საგანმზრახო უწოდიან ადგილსა, რომელსა სხდენ
Line of ed.: 22     
განმზრახნი მეფისა გინა მთავრისანი. ვინაჲთგან მაშინდელნი მეფენი
Line of ed.: 23     
და მთავარნი არარას ბჭობასა განაჩინებდეს თჳნიერ კითხვისა მათ
Line of ed.: 24     
თანა მსხდომთა, განჩინებულთა განმზრახთასა. ამისთჳს აწ ფელიქს
Line of ed.: 25     
განაზრახა საქმე იგი აღრიპპას მეფესა და ვერენიკეს, და ეგრეთღა
Line of ed.: 26     
ჰრქუა პავლეს: ვინაჲთგან კეისარსა თანა მოჩივარ ხარ, კეისრისაცა
Line of ed.: 27     
წარხჳდე. ხოლო ესე განგებულებაჲ იყო ღმრთისაჲ, რამეთუ
Line of ed.: 28     
განგრძობასა შინა პყრობილებისასა განგრძობაჲ იქმნებოდა
Line of ed.: 29     
ქადაგებისაჲ და ეგრეთღა, რომელი-იგი ვითარცა დასაშჯელი
Line of ed.: 30     
წარიცემოდა ჰრომს ფრიადითა კრძალულებითა, მოძღურად მუნ
Line of ed.: 31     
მყოფთა მათ მიივლინებოდა ღმრთისა მიერ.



Page of ed.: 306  
Subsection: 37  
Line of ed.: 1   თავი ლ̂ზ. ბერენიკეს და აღრიპპაჲს მოსლვისათჳს და
Line of ed.: 2  
კუალად განკითხვისა პავლესისა


Line of ed.: 3        
და ვითარცა დღენი რავდენნიმე წარჴდეს, აღრიპპა მეფე და
Line of ed.: 4     
ბერენიკე მიიწინეს კესარიად მოკითხვად ფესტოჲსსა, და ვითარ
Line of ed.: 5     
მრავალ დღე იქცეოდეს მუნ, ფესტოს უთხრა მეფესა პავლესთჳს
Line of ed.: 6     
და ჰრქუა: კაცი ვინმე დაშთომილ არს ფელიქსისგან კრული,
Line of ed.: 7     
რომლისათჳს, ვიყავ რაჲ იერუსალემს, მითხრეს მე მოხუცებულთა
Line of ed.: 8     
და მღდელთმოძღუართა ჰურიათა Manuscript page: A189v  და ითხოვდეს მისთჳს
Line of ed.: 9     
საშჯელსა, რომელთა მიუგე და ვარქუ, ვითარმედ: არა არს ჩუეულებაჲ
Line of ed.: 10     
ჰრომთაჲ Manuscript page: E92r  მიმადლებად ვისსამე კაცისაჲ წარწყმედად, ვიდრემდე
Line of ed.: 11     
რომელსა-იგი შეასმენდენ, პირის-პირ აქუნდენ შემასმენელნი იგი. და
Line of ed.: 12     
ადგილი სიტყჳს-გებისაჲ მიიღოს ბრალეულისა მისთჳს. და ვითარცა
Line of ed.: 13     
შემოკრბეს იგინი აქა, არცა ერთი რაჲ დროჲ-ვყავ. ხვალისაგან
Line of ed.: 14     
დავჯედ საყდართა ზედა და ვბრძანე მოყვანებაჲ კაცისაჲ მის,
Line of ed.: 15     
რომლისათჳს წარმოდგეს შემასმენელნი და არცა ერთი რაჲ ბრალი
Line of ed.: 16     
აჩინეს, რომელსა ვჰგონებდ მე ბოროტსა. ძიებანი რაჲმე თჳსისა
Line of ed.: 17     
ეშმაკეულებისანი აქუნდეს მისსა მიმართ, და იესუჲს ვისთჳსმე
Line of ed.: 18     
მომკუდრისა, რომელსა იტყოდა პავლე ცხოველად, და ვითარ ვერარას
Line of ed.: 19     
ვჰპოებდ მე ამის ძიებისათჳს, ვეტყოდე მას, უკუეთუმცა უნდა
Line of ed.: 20     
მისლვად იერუსალემდ და მუნ განკითხვად ამისთჳს. ხოლო პავლე
Line of ed.: 21     
ღაღადებდა დამარხვად მისსა, რაჲთა კეისარმანცა აგრძნეს. და
Line of ed.: 22     
ვბრძანე დამარხვაჲ მისი, ვიდრემდე მიუძღუანო იგი კეისარსა (25,13-
Line of ed.: 23     
21). თარგმანი: საცნაურ იყავნ, ვითარმედ მიერითგან, ვინაჲთგან
Line of ed.: 24     
ჰრომთა მოხარკე ქმნილ იყვნეს ჰურიანი, მეფენიცა მათნი
Line of ed.: 25     
დაიდგინებოდეს ჰრომთა მიერ, და თჳსაგან უჩნდა მათ თანა ნაწილი
Line of ed.: 26     
სამეუფოჲ და კუალად ქალაქნი და ციხენი ჰურიასტანისანი სხუათა
Line of ed.: 27     
ეპყრნიან, და ვითარცა ჰრომთა მეფისა ნაწილსა ზედა ჰრომით
Line of ed.: 28     
მთავარნი Manuscript page: G169r  Manuscript page: K103  მოივლინებოდიან მათ ზედა, ვითარ-იგი
Line of ed.: 29     
ჯუარცუმასა უფლისასა პილატე ჰრომთა ნაწილისა მთავარი იყო,
Line of ed.: 30     
და ბჭობაჲ ქუეყანისაჲ მას ა\\ქუნდა, Manuscript page: A190r  ხოლო იზიარებდა
Line of ed.: 31     
ჰეროდესცა, ოთხთა სამთავროთა მთავარსა, რომელი-იგი მაშინ
Page of ed.: 307   Line of ed.: 1     
მეფედ ჰურიასტანისა დადგინებულ იყო კეისრისა მიერ ჰრომთაჲსა,
Line of ed.: 2     
რამეთუ მისსა მიავლინა განკითხვად უფალი ჩუენი იესუ ქრისტე.
Line of ed.: 3     
და კუალად მან პილატესვე მიუძღუანა. ამითვე წესითა იყვნეს აწ
Line of ed.: 4     
აღრიპპა მეფე ჰურიასტანისაჲ თჳსსა ნაწილსა ზედა და სამეუფოსა,
Line of ed.: 5     
და ფესტოს მთავარი პალესტინისა -- ქალაქთა და ციხეთა და
Line of ed.: 6     
ხარკთა სამეუფოთაჲ; და ორნივე კეისრისა მიერ დადგინებულ იყვნეს.
Line of ed.: 7     
ბჭობისა უკუე ჴელმწიფებაჲ ფესტოსს აქუნდა, ხოლო იზიარებდა
Line of ed.: 8     
აღრიპპასცა, რომელსა მიუთხრა პავლესთჳს, ვითარ უმშჯავროდ
Line of ed.: 9     
გამოითხოვდეს მას ჰურიანი სიკუდიდ. და სიტყუათა ამათ შინა
Line of ed.: 10     
ცხად ჰყოფს, ვითარმედ არა არს ჩუეულებაჲ ჰრომთაჲ სიკუდიდ
Line of ed.: 11     
განცემაჲ კაცისა უბრალოჲსაჲ. ვინაჲცა ცხად არს, ვითარმედ
Line of ed.: 12     
ამისთჳს ეკრძალებოდეს მთავარნი ესე სიკუდილსა პავლესსა, რამეთუ
Line of ed.: 13     
პატიჟი მიეჴადებოდა მეფისა მიერ. რამეთუ თქუმულ არს, ვითარმედ
Line of ed.: 14     
ჰეროდე ექსორია-ყვეს მკლველობისათჳს ნათლის-მცემელისა, და
Line of ed.: 15     
პილატეს პატიჟი მიჰჴადეს უბრალოდ დაშჯისათჳს იესუჲსსა. ხოლო
Line of ed.: 16     
ესე არა საკჳრველ არს, რომელ არა დიდ მიზეზ უჩნს ფესტოს
Line of ed.: 17     
ჰურიათა შჯულისა ძიებაჲ და იესუჲსთჳს "ვისთჳსმე"-ობისა
Line of ed.: 18     
თქუმითა უმეცარ იქმნების ქრისტესგან. რამეთუ ჯერეთ აწღა მოსრულ
Line of ed.: 19     
იყო ჰრომით და არარაჲ ოდეს ასმიოდა ძუელისათჳს გინა ახლისა
Line of ed.: 20     
შჯულისა. ხოლო უშმაკეულებად ამისთჳს უწოდს, რამეთუ
Line of ed.: 21     
ჰრომაელნიცა მსგავსად ათინელთაჲსა ყოველსა რასმე ღმერთთა
Line of ed.: 22     
Manuscript page: A190v  და შჯულისა გამოძიებასა მრჩობლ ეშმაკეულება უწოდდეს.
Line of ed.: 23     
ესრეთ უკუე ყოველივე საქმე პავლესა წარმოასრულა ფესტოს
Line of ed.: 24     
სიტყუასა ამას ზედა, ვითარმედ: არა ინება მან იერუსალემს
Line of ed.: 25     
განკითხვაჲ, არამედ კეისრისა წარსლვად დამარხულ არს.

Verse: 22   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 26        
მიუგო აღრიპპა და ჰრქუა ფესტოსს: მინდა მეცა კაცისა მისგან
Line of ed.: 27     
სმენად. ხოლო მან ჰრქუა მას: ხვალე ისმინო მისი. და ხვლისაგან
Line of ed.: 28     
მოვიდა აღრიპპა და ბერენიკე მრავლითა საოცრებითა და შევიდა
Line of ed.: 29     
განსაკითხავსა მას ათასისთავთა თანა და კაცთა მათ მთავართა
Line of ed.: 30     
ქალაქისათა (25,22-23). თარგმანი: და ესეცა ღმრთისა განგებულებაჲ
Page of ed.: 308   Line of ed.: 1     
იყო, რამეთუ შთაუგდო აღრიპპას სურვილი სმენად ჰამბავსა პავლესსა,
Line of ed.: 2     
რაჲთა შესაკრებელსა ზედა უმრავლესთა მთავართასა გამოჩნდეს
Line of ed.: 3     
უბრალოებაჲ პავლესი, და კადნიერებით იქადაგოს Manuscript page: G166v  სახელი
Line of ed.: 4     
ქრისტესი.

Verse: 23   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 5        
და ვითარცა ბრძანა ფესტოს, მოუყვანეს პავლე, და თქუა ფესტოს:
Line of ed.: 6     
აღრიპპა მეფე, და ყოველნი კაცნი, რომელნი ჩუენ თანა ხართ,
Line of ed.: 7     
ჰხედავთა ამას? ამისთჳს ყოველი სიმრავლე შემემთხჳა მე იერუსალემს,
Line of ed.: 8     
და აქაცა ღაღადებდეს და იტყოდეს, ვითარმედ: არა ჯერ-არს ეგე
Line of ed.: 9     
ცხორებად ამიერითგან. ხოლო მე გულისჴმა-ვყავ, ვითარმედ არარაჲ
Line of ed.: 10     
ღირსი სიკუდილისაჲ უქმნიეს ამას, და ვითარ-იგი თჳთ ესე უღაღადებდა
Line of ed.: 11     
კეისარსა, ვსაჯე წარვლინებაჲ მისი, რომლისათჳს განკრძალულად
Line of ed.: 12     
ვერარაჲ მაქუს, რაჲ მივსწერო უფლისა ჩემისა. ამისთჳს მოვიყვანე
Line of ed.: 13     
ეგე თქუენ წინაშე და უფროჲსღა შენ წინაშე, მეფე აღრიპპა, რაჲთა
Line of ed.: 14     
განიკითხო ეგე, და უწყოდი, რაჲ მივწერო, რამეთუ უჯერო მიჩნს მე
Line of ed.: 15     
მიძღუანებაჲ პყრობილისაჲ და ბრალთაცა Manuscript page: A191r  მისთა არა
Line of ed.: 16     
უწყებად (25,23-27). თარგმანი: დიდ არს ქებაჲ ესე, რაჟამს მსაჯული
Line of ed.: 17     
თჳსითა პირითა წამებდეს უბრალოებასა განსაკითხავად წარდგინე\ბულისასა,
Line of ed.: 18     
ვითარ-ესე აწ ფესტოს წინაშე მეფისა და ყოველთა
Line of ed.: 19     
მთავართა უბრალო ყო პავლე, და ყოველი ბრალი დაჰკრიბა მათ,
Line of ed.: 20     
რომელნი სიკუდიდ გამოითხოვდეს მას, კაცსა ესოდენ უბრალოსა,
Line of ed.: 21     
რომელ არცა ერთი სიტყუაჲ აქუს მისთჳს მიწერად მეფისა. ესევითარი
Line of ed.: 22     
ესე შესაკრებელი ქრისტემან მოუმზადა პავლეს, რამეთუ არათუმცა
Line of ed.: 23     
ვითარცა განსაკითხავი წარმოდგომილ იყო, ვინაჲმცა Manuscript page: K104 
Line of ed.: 24     
ესოდენმან ერმან მეფისა და მთავართამან ესოდენ დუმილით ისმინეს
Line of ed.: 25     
სიტყუაჲ ქადაგებისა მისისაჲ.

Chapter: 26  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 26        
ხოლო აღრიპა ჰრქუა პავლეს: ბრძანებულ არს შენდა თავისა
Line of ed.: 27     
შენისათჳს სიტყუად. მაშინ პავლე განყო ჴელი, მიუგებდა და თქუა:
Line of ed.: 28     
ყოველთათჳს, რომელითა მაბრალობენ მე ჰურიანი, მეფე აღრიპპა,
Line of ed.: 29     
შემირაცხიეს თავი ჩემი ნეტარად, რამეთუ შენ წინაშე მეგულების
Line of ed.: 30     
დღეს სიტყჳს-გებად. უფროჲსღა, რამეთუ მეცნიერ ხარ შენ ყოველთა
Line of ed.: 31     
მათ ჩვეულებათა და ძიებათა ჰურიათასა. ამისთჳს გევედრები,
Line of ed.: 32     
სულგრძელებით ისმინე ჩემი (26,1-3). თარგმანი: არა იტყვს, უბრძანეს
Page of ed.: 309   Line of ed.: 1     
რაჲ სიტყუად ვითარმედ: რაჲსა-ღა მკითხავთ, რაოდენ გზის
Line of ed.: 2     
განკითხულსა ამას და აწ კეისრისა წინაშე წარდგომად
Line of ed.: 3     
განმზადებულსა. არამედ, ვითარ-იგი ჩუენდა უსწავლიეს, თჳთცა
Line of ed.: 4     
მზა არს სიტყჳს-გებად ყოველთა, რაოდენნი რავდენ-გზისცა ითხოვდენ
Line of ed.: 5     
მისგან სიტყუასა. ამას თანა, არა ჰლიქნის, არამედ, ვითარცა
Line of ed.: 6     
მეცნიერისა მიმართ შჯულისა ძიებათაჲსა, ესრეთ Manuscript page: A191v  წადიერ
Line of ed.: 7     
არს სიტყჳს-ყოფად აღრიპპაჲს მიმართ. ამის\\თჳს Manuscript page: G170r  ნეტარ
Line of ed.: 8     
უწოდს თავსა თჳსსა, რამეთუ წინაჲსწარ ხედავს მტერთა მიერ
Line of ed.: 9     
წამებასა ჭეშმარიტებისასა, ვითარ-იგი თქუა აღრიპპა შემდგომად
Line of ed.: 10     
სმენისა პავლეს სიტყუათაჲსა, ვითარმედ: "მცირედღა და მარწმუნო
Line of ed.: 11     
მე ქრისტეანე ყოფად". ვინაჲცა აწ ითხოვს მოციქული
Line of ed.: 12     
სულგრძელებით სმენასა და იტყჳს:

Verse: 4   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 13        
ცხორებაჲ უკუე ჩემი სიყრმითგან, პირველითგან ყოფილი ნათესავსა
Line of ed.: 14     
შორის ჩემსა იერუსალემს შინა იციან ყოველთა ჰურიათა. წინაჲსწარვე
Line of ed.: 15     
მიცოდეს მე პირველითგან, უკუეთუ უნდეს წამების, რამეთუ
Line of ed.: 16     
ჭეშმარიტებისა მისებრ მსახურებისა შჯულისა ჩუენისა ვცხონდებოდე
Line of ed.: 17     
ფარისეველი. და აწ სასოებისათჳს მამათა ჩუენთა აღთქუმულისა,
Line of ed.: 18     
რომელი იყო ღმრთისა მიერ, ვდგა და განვიკითხვი. რომლისა მიმართ
Line of ed.: 19     
ათორმეტი ნათესავი ჩუენი განკრძალული დღე და ღამე ჰმსახურებს
Line of ed.: 20     
და ესავს მიწევნასა, რომლისა სასოებისათჳს ვიბრალე\\ბი Manuscript page: E93r 
Line of ed.: 21     
ჰურიათაგან, მეფე აღრიპპა. რაჲ ურწმუნოებაჲ არს, განიკითხეთ-ღა
Line of ed.: 22     
თქუენ შორის, უკუეთუ ღმერთი მკუდართა აღადგინებს (26,4-8).
Line of ed.: 23     
თარგმანი: ესრეთ იტყჳს, ვითარმედ: უკუეთუ ოდენ იტყოდიან, თჳთ
Line of ed.: 24     
მათ ჰურიათა იციან, თუ ვითარითა ზედა-მიწევნით მეცნიერებითა
Line of ed.: 25     
ვჰმსახურებდ შჯულსა, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს: რამეთუ უმჯობესისა
Line of ed.: 26     
მისებრ წვალებისა ჩუენისა მსახურებისა ვცხონდებოდე ფარისეველი.
Line of ed.: 27     
ესე იგი არს, რამეთუ, დაღაცათუ სხუათა მათ ექუსთა წვალებათა
Line of ed.: 28     
უმჯობეს იყვნეს ფარისეველნი, ვითარცა აღმსაარებელნი მკუდართა
Line of ed.: 29     
აღდგომისანი და მორწმუნენი ანგელოზთა და სულთა ყოფისანი,
Line of ed.: 30     
არამედ მათ შორისცა იყო წვალებაჲ ნამეტნავთა რათმე წესთა
Line of ed.: 31     
ქონებისაჲ, რომელ არა წერილ იყვ\\ნეს Manuscript page: A192r  შჯულსა შინა მოსესსა.

|310
Line of ed.: 32     
ვინაჲცა მოციქული იტყჳს, ვითარმედ: დაღაცათუ ზოგად ყოველნი
Line of ed.: 33     
უსრულ იყვნეს მეტობითა და ნაკლულევანებითა მოსეს შჯულთაგან,
Line of ed.: 34     
არამედ მე ეგრეთცა უმჯობესი სხუათაჲ მათ აღმერჩია და წესისაებრ
Line of ed.: 35     
ფარისეველთაჲსა ვცხონდებოდე. და აწ რაჲსა მაბრალობენ მე
Line of ed.: 36     
ქადაგებისათჳს მკუდართა აღდგომისა, რომელი-იგი ათორმეტთა შორის
Line of ed.: 37     
ნათესავთა ძეთა იაკობისთა აღსაარებულ არს; რამეთუ, რაჲთაღა
Line of ed.: 38     
სხჳთა სასოებითა თავს-ვიდებთ ოფლთა და ღუაწლთა
Line of ed.: 39     
ღმრთისმსახურებისათა, გინა თუ ჩუენ, გინა თუ მამანი ჩუენნი,
Line of ed.: 40     
უკუეთუ არა არს ღმრთისა მიერ აღდგინებაჲ მკუდართაჲ და მიგებაჲ
Line of ed.: 41     
საქმეთაებრ? ესრეთ უკუე, ვითარცა სხუაგანცა გჳთქუამს, ჰურიანი
Line of ed.: 42     
უკუე იესუჲს აღდგომისა ქადაგებასა აბრალებდეს პავლეს. ხოლო
Line of ed.: 43     
იგი ღონიერად პირველად მკუდართა აღდგომასა დაამტკიცებდა, რამეთუ,
Line of ed.: 44     
უკუეთუ მკუდართა აღდგომაჲ სარწმუნო არს, რაჲღა ცილობაჲ
Line of ed.: 45     
იყოს Manuscript page: G170v  აღმადგინებელისა მის მკუდართაჲსა, უფლისა ჩუენისა
Line of ed.: 46     
იესუ ქრისტეს აღდგომისათჳს? რამეთუ ორსავე ამას მარადის ერთი\ერთისა
Line of ed.: 47     
დამამტკიცებელად იჴუმევს მოციქული, ვითარ-იგი იტყჳს,
Line of ed.: 48     
ვითრმედ: უკუეთუ მკუდარნი არა აღდგებიან, არცა ქრისტე აღდგომილ
Line of ed.: 49     
არს. ესრეთ უკუე, შჯულისაგან რაჲ და წინაჲსწარმეტყუელთა
Line of ed.: 50     
დაამტკიცა სიტყუაჲ აღდგომისაჲ და თჳსი წამა შჯულსა შინა
Line of ed.: 51     
აღზრდილობაჲ, აწ მიზეზსა იტყჳს თჳსისა ქრისტიანობისასა.

Line of ed.: 52        
მე უკუე მენება თავით ჩემით სახელისათჳს იესუ ნაზარ\\ე\ველისა Manuscript page: K105 
Line of ed.: 53     
მრავლისა ძჳრისა საქმედ, რომელი-იგი ვყავ-ცა იერუსალემს
Line of ed.: 54     
შინა და მრავალნი წმიდათაგანნი მე საპყრობილესა შევაყენენ, რამეთუ
Line of ed.: 55     
ჴელმწიფებაჲ Manuscript page: A192v  მოვიღე მღდელთმოძღუართაგან მოსრვად მათდა
Line of ed.: 56     
და მომეღო რიცხჳ. და ყოველთა შესაკრებელთა შორის მრავალ
Page of ed.: 311   Line of ed.: 1     
გზის ვსტანჯევდ მათ და ვაიძულებდ გმობად. უმეტესადღა ვბორგდ
Line of ed.: 2     
მათ ზედა და ვსდევნიდი ვიდრე გარემოთა ქალაქათამდეცა, რომელთა
Line of ed.: 3     
შინა მივიდოდე მე დამასკედ ჴელმწიფებითა და ბრძანებითა მღდელთ\მოძღუართაჲთა.
Line of ed.: 4     
შუვა დღე გზასა ზედა ვიხილე, მეფე[ო], ზეცით
Line of ed.: 5     
გარდამო უბრწყინვალესი მზისაჲ, გამომიბრწყინდა მე ნათელი და ჩემ
Line of ed.: 6     
თანა მოგზაურთა მათ. და ვითარცა ჩუენ ყოველნი ქუეყანად დავცჳვენით,
Line of ed.: 7     
მესმა ჴმაჲ, რომელმან მრქუა მე ებრაელებრითა სიტყჳთა: საულ,
Line of ed.: 8     
საულ, რაჲსა მდევნი მე? ფიცხელ არს შენდა წიხნაჲ დეზისაჲ. და
Line of ed.: 9     
მე ვარქუ: შენ ვინ ხარ, უფალო? ხოლო მან მრქუა მე: მე ვარ იესუ,
Line of ed.: 10     
რომელსა შენ მდევნი. არამედ აღდეგ და დადეგ ფერჴთა შენთა ზედა,
Line of ed.: 11     
რამეთუ ამისთჳს გეჩუენე შენ, რაჲთა დაგადგინო შენ მსახურად და
Line of ed.: 12     
მოწამედ, რომელი იხილე და რომელი გეჩუენა შენ, განრინებად შენდა
Line of ed.: 13     
ერისაგან და ნათესავთაგან, რომელთა მე მიგავლინო შენ ახილვად
Line of ed.: 14     
თუალთა მათთა და მოქცევად ბნელისაგან ნათლად და ჴელმწიფებისაგან
Line of ed.: 15     
ეშმაკისა ღმრთისა მიმართ, მიღებად მათდა მიტევე\\ბაჲ Manuscript page: E93v  ცოდვათაჲ
Line of ed.: 16     
და ნაწილი განწმედილთა შორის სარწმუნოებითა ჩემდა მომართ (26,9-
Line of ed.: 17     
18); თარგმანი: ესე ყოველნი სიტყუანი ზემო წარმოთქუმულთა თავთა
Line of ed.: 18     
შინა განგჳმარტებიან, რამეთუ მასვე იტყჳს, ვითარ მბრძოლი და
Line of ed.: 19     
მდევარი და მომწყუედელი ქრისტეანეთაჲ იყო პირველ, მოშურნეობისათჳს
Line of ed.: 20     
მამულთა შჯულთაჲსა, ხოლო ჩუენებამან მან გზისამან განსწავლა
Line of ed.: 21     
იგი მოძღურად ქრისტეანეთა სარწუნოებისა, რომელ-იგი პირველ
Line of ed.: 22     
Manuscript page: G171r  არა თუ ი\\ძულებითა Manuscript page: A193r  ანუ ბრძანებითა ვისითამე, არამედ
Line of ed.: 23     
თავით თჳსით მოშურნეობითა შჯულისაჲთა აღბორგებულ იყო
Line of ed.: 24     
აღმსაარებელთა ზედა ქრისტეს სახელისათა. ამისთჳსცა უმეცრებაჲ
Line of ed.: 25     
მისი განსწავლა ქრისტემან სიბრმითა მით, და თჳთ, დაბრმობილი იგი
Line of ed.: 26     
და კუალად ქრისტეს მიერ ახილული, იქმნა განმანათლებელ დაბრმობილთა
Line of ed.: 27     
ეშმაკისაგან. ესე იგი არიან მრავალნი ნათესავნი ჰურიათა და
Line of ed.: 28     
წარმართთანი, რომელნი მან განწმიდნა ღმრთისა, ასწავა რაჲ
Line of ed.: 29     
სარწმუნოებაჲ მისსა მიმართ.

Line of ed.: 30        
რომლისათჳს, მეფე აღრიპა, არა ვექმენ ურჩ ზეცისასა მას
Line of ed.: 31     
ჩუენებასა, არამედ, რომელნი იყვნეს დამასკეს შინა პირველად და
Line of ed.: 32     
იერუსალემს შინა და ყოველსა სოფელსა ჰურიასტანისასა და

Verse: 19   Link to pavleni Link to pavlecd
|312
Line of ed.: 33     
წარმართთა, მიუთხრობდ სინანულსა და მოქცევად ღმრთისა მიმართ
Line of ed.: 34     
და ღირსი სინანულისაჲ საქმე ქმნად. ამისთჳს შემიპყრეს მე ჰურიათა
Line of ed.: 35     
ტაძარსა შინა და აზმნობდეს მოკლვად ჩემდა (26,19-21). თარგმანი:
Line of ed.: 36     
ესევითარი ესე ჩუენებაჲ, რომელი იხილა პავლე,ზეშთა აღემატების
Line of ed.: 37     
სახედველთა ჴორციელთა კაცთასა, და რომელი ჴორცთა შინა იყოს,
Line of ed.: 38     
ვერ იხილავს ესევითარსა მას ჩუენებასა, ვიდრე არა ღმერთმან
Line of ed.: 39     
განუნათლნეს მას თუალნი გონებისანი, ვითარ-ესე აწ პავლე
Line of ed.: 40     
საცნაურითა თუალითა სულისაჲთა იხილა უფალი, და მყის იქმნა
Line of ed.: 41     
ნათელ ყოვლისა სოფლისა, რაჲთა ასწავოს შეტკბობაჲ სარწმუ\ნოებისა
Line of ed.: 42     
და საქმეთა კეთილთაჲ, რამეთუ შემდგომად სარწმუნებად
Line of ed.: 43     
მოსლვისა ჯერ-არს საქმეთაჲ მათი ქმნაჲ, რომელნი შეეტყუებიან
Line of ed.: 44     
ქრისტეანესა. ამისთჳს აწ წარმოუთხრობს აღრიპპას მიზეზსა თჳსისა
Line of ed.: 45     
ჰურიათა მიერ შეპყრობისასა. ესე იგი არს, სარწმუნოებად მოქცევაჲ
Line of ed.: 46     
წარმართთა ნათესავისაჲ, Manuscript page: A193v  რომელი ეძჳნებოდა მათ.

Verse: 22   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 47        
შეწევნითა ღმრთისაჲთა, რომელსა ღირს ვიქმენ ვიდრე აქა
Line of ed.: 48     
დღედმდე, ვდგა და უწამებ მცირესა და დიდსა (26,22). თარგმანი:
Line of ed.: 49     
ესრეთ იტყჳს, ვითარმედ: დაღაცათუ ჰურიანი მიმზირდეს მოკლვად,
Line of ed.: 50     
არამედ მე შეწევნისა ღმრთისა მიმთხუევად ღირს ვიქმენ, რომლითა
Line of ed.: 51     
აქა დღედმდე ვდგა ცოცხალი და უწამებ ყოველსა ერსა, რაჲთა
Line of ed.: 52     
ისმინონ ჩემი და მოიქცენ ქრისტესსა.

Line of ed.: 53        
არარას გარეშესა ვიტყჳ წინაჲსწარმეტყუელთა თქუმულისასა,
Line of ed.: 54     
რომელსა ეგულებოდა ყოფად, და მოსესსა, ვითარმედ ვნებად იყო
Line of ed.: 55     
ქრისტესსა და ვითარმედ პირველ მკუდართა აღდგომისა ნათლისა
Line of ed.: 56     
ეგულების მითხრობად ერთა და ნათესავთა (26,22-23). თარგმანი:
Line of ed.: 57     
ესრეთ ეტყჳს, ვითარმედ არა ახლის-მეტყუელ ვარ, არამედ
Line of ed.: 58     
წინაჲსწარმეტყუელთა მიერ თქუმულსა მას ყოფადთა საქმეთა
Line of ed.: 59     
წინა-მოსწავებასა ვქადაგებ. ხოლო Manuscript page: G171v  ესე ყოველთა შორის
Line of ed.: 60     
ცხად არს, ვითარმედ აღსავსე არს წიგნები წინაჲსწარმეტყუელთაჲ
Line of ed.: 61     
წინა-მოსწავებითა აღსასრულსა ჟამთასა ქმნილისა ამის ქრისტეს
Line of ed.: 62     
განკაცებისაჲთა, რომელსა პავლე ქადაგებდა და საყუედრელ საგონე\ბელისაცა
Line of ed.: 63     
ამისთჳს ვნებისა მისისა მოსე იტყჳს: ხედვიდეთ ცხორებასა
Line of ed.: 64     
თქუენსა დამოკიდებულსა წინაშე თუალთა თქუენთა; არამედ ესე
Page of ed.: 313   Line of ed.: 1     
მიფარულად-რე თქუმულისაგან გამოიძიე, Manuscript page: K106  ვითარმედ პირველ
Line of ed.: 2     
ზოგადისა მის მკუდართა აღდგომისა აღდგომაჲ უფლისაჲ Manuscript page: E94r 
Line of ed.: 3     
ნათლად მოეფინა ყოველსა სოფელსა, რამეთუ იქმნა პირმშო მკუდართა
Line of ed.: 4     
აღდგომისა, ვინაჲთგან სხუანი, რომელნიცა სადა აღდგეს მკუდარნი,
Line of ed.: 5     
კუალად მოკუდეს, ხოლო საუკუნოჲსა მის დაუსრულებელისა და
Line of ed.: 6     
კუალად უკუდავისა აღდგომისა პირმშოდ იგი მხოლოჲ აღდგომილ
Line of ed.: 7     
არს -- უფალი ჩუენი იესუ ქრისტე, რომელმან შემდგომად აღდგომისა
Line of ed.: 8     
მისისა სრულ ყვნა სიტყუანი წინაჲსწარმეტყუელ\\თანი Manuscript page: A194r  მოქ\ცევისათჳს
Line of ed.: 9     
წარმართთაჲსა, ვითარ მოსე იტყჳს: იხარებდით წარმართნი
Line of ed.: 10     
ერისა მისისა თანა; და კუალად სხუაჲ წინაჲსწარმეტყუელი იტყჳს:
Line of ed.: 11     
აპა ესერა მიგეც შენ ნათლად წარმართთა. ესე ნათელი მიუთხრა
Line of ed.: 12     
ქრისტემან ერსა და ნათესავსა წარმართთასა მოწაფეთა მიერ თჳსთა,
Line of ed.: 13     
რომელთა ჰრქუა: "წარვედით და მოიმოწაფენით ყოველნი წარ\მართნი"
Line of ed.: 14     
და შემდგომი ამისი. ესრეთ კეთილად განაცხადა პავლე,
Line of ed.: 15     
ვითარმედ არარაჲ უქმნიეს გარეშე შჯულისა, რამეთუ არა ხოლო
Line of ed.: 16     
ქრისტეს შობისათჳს და ვნებისა, არამედ მის მიერ ყოფადისა ამის
Line of ed.: 17     
წარმართთა მოქცევისა, რომელსა პავლე ქადაგებს, მრავალსა ადგილსა
Line of ed.: 18     
წინა-მოასწავებენ შჯული და წინაჲსწარმეტყუელნი, ვითარ-იგი
Line of ed.: 19     
უსაკუთრეს არს, ვითარმედ: პირველ მკუდართა აღდგომისა ნათლისაჲ
Line of ed.: 20     
ეგულების მითხრობად ერთა და წარმართთა. აჰა ესერა ქრისტეს
Line of ed.: 21     
ქადაგებისა ნათელი არს, რომელი დაუყენებელად მიეთხრობვის
Line of ed.: 22     
ერთა, რომელ არიან ჰურიანი, და წარმართთა, რომელ არიან
Line of ed.: 23     
ყოველნი ნათესავნი ცასა ქუეშე. რამეთუ ძუელი იგი შჯული
Line of ed.: 24     
ჰურიასტანს შინა ოდენ შეწყუდეულ იყო და ერთსა ხოლო ნათესავსა
Line of ed.: 25     
ჰურიათასა მიეთხრობვოდა, ხოლო ახალი ესე -- ყოველთა კიდეთა
Line of ed.: 26     
და ყოველთა ნათესავთა მიეფინების.

Verse: 24   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 27        
და ვითარ-იგი ამას ეტყოდა, ფესტოს დიდითა ჴმითა თქუა:
Line of ed.: 28     
ჰბორგი პავლე, რამეთუ მრავალნი წიგნნი შენნი სიცბილად მიგაქცევენ
Line of ed.: 29     
შენ. ხოლო პავლე თქუა: არა ვბორგი, მჴნეო ფესტოს, არამედ
Line of ed.: 30     
ჭეშმარიტებისა და სიწმიდისა სიტყუათა ვიტყჳ, რამეთუ მეცნიერ
Line of ed.: 31     
არს ამისთჳს მეფე, რომლისა მიმართცა კადნიერად ვიტყჳ, Manuscript page: A194v 
Page of ed.: 314   Line of ed.: 1     
რამეთუ დაფარვად მისსა არა Manuscript page: G172r  რაჲსამე ამათგანისა ვირწმუნო,
Line of ed.: 2     
რამეთუ არცა დაფარულსა ადგილსა ქმნილ არს ესე (26,24-26).
Line of ed.: 3     
თარგმანი: ვინაჲთგან ყოველივე სიტყუაჲ თჳსი აღრიპპა მეფისა
Line of ed.: 4     
მიმართ მიაქცია პავლე, ამისთჳს განრისხნა ფესტოს, ვითარმცა
Line of ed.: 5     
ჰვნებოდა რაჲმე პავლესგან, და ბორგნეულ უწოდს მას, ვითარცა
Line of ed.: 6     
განსრულსა ცნობისაგან, ხოლო პავლე გონიერად სიტყუა-უგებს,
Line of ed.: 7     
ვითარმედ: ესე აღრიპპა, ვითარცა მეცნიერი წინაჲსწარმეტყუელთა
Line of ed.: 8     
თქუმულისაჲ, არა სიბორგილ უწოდს სიტყუათა ჩემთა, არამედ
Line of ed.: 9     
ჭეშმარიტებისა და სიწმიდისად. ამისთჳს, ვითარცა მეცნიერსა, მე
Line of ed.: 10     
არარაჲ დაუფარო, ხოლო შენ და შენ თანა ჰრომით მოსრულთა,
Line of ed.: 11     
გინდა-ღა-ვე თუმცა ცნობაჲ ქადაგებისა ჩემისაჲ, არა ყურესა ერთსა,
Line of ed.: 12     
არცა დაფარულსა ადგილსა ქმნილ არს ჯუარცუმაჲ და აღდგომაჲ
Line of ed.: 13     
ქრისტესი, რომელსა მე ვქადაგებ, არამედ შორის ყოვლისა სოფლისა,
Line of ed.: 14     
ქალაქსა შინა იერუსალემსა, ვინაჲ-იგი განისმა ყოველთა კიდეთა.

Verse: 27   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 15        
გრწამსა, მეფე აღრიპპა, წინაჲსწარმეტყუელთაჲ? ვიცი, რამეთუ
Line of ed.: 16     
გრწამს (26,27). თარგმანი: ესე აღრიპპა ძე არს მის აღრიპპა ჰეროდესი,
Line of ed.: 17     
რომელმან მოკლა იაკობ, ძმაჲ იოვანესი, და ამასცა ჰეროდე უწოდიან,
Line of ed.: 18     
ვინაჲცა მეოთხე არს ესე ჰეროდესითგან, რომელმან მოსრნა ჩჩჳლნი,
Line of ed.: 19     
და ჰეროდესითგან, რომელმან მოკლა წინამორბედი. ამათ ორთაჲ
Line of ed.: 20     
მესამე იყო ჰეწოდე აღრიპპა მკლველი იაკობ ზებედესისაჲ და მამაჲ
Line of ed.: 21     
ამის მეოთხისა ჰეროდე აღრიპპაჲსი, რომელი-ესე აწ დისა თჳსისა
Line of ed.: 22     
ბერენიკეს თანა მოვიდა ხილვად ფესტოჲსსა, რომლისა მიმართ პავლე,
Line of ed.: 23     
ვითარცა შჯულის მეცნიერისა სიტყუა-ჰყოფს და წამებს, ვითარმედ
Line of ed.: 24     
მორწმუნე არს წინაჲსწარმეტყუელთაჲ, ხოლო რომელსა Manuscript page: A195r 
Line of ed.: 25     
წინაჲსწარმეტყუელთაჲ ჭეშმარიტებით ჰრწმენეს, Manuscript page: E94v  მისგან ადვილ
Line of ed.: 26     
არს ქრისტეს სარწმუნოებად მოსლვაჲ, რაჟამს გულისჴმა-ყვნეს ყოველნი
Line of ed.: 27     
იგი მათ მიერ თქუმულნი წინა-მოსწავებანი.

Verse: 28-29   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 28        
ხოლო აღრიპა ჰრქუა პავლეს: მცირედღა და მარწმუნო მე
Line of ed.: 29     
ქრისტეანე ყოფად. ხოლო პავლე ჰრქუა მას: ვილოცავ ღმრთისა
Page of ed.: 315   Line of ed.: 1     
მიმართ მცირეთათჳსცა და მრავალთა, არა ხოლო თუ შენდა,
Line of ed.: 2     
არამედ ყოველთა, რომელთა ესმის ჩემი დღეს, ყოფად ესრეთ,
Line of ed.: 3     
ვითარცა მე ვარ, თჳნიერ კრულებათა ამათ (26,28-29). თარგმანი:
Line of ed.: 4     
რასა იტყჳ, პავლე, კრულებათა მაგათთჳს, რომლითა ყოველსა
Line of ed.: 5     
ადგილსა იქადი და შეიმკვები! აქა იჯმნია და გარე-მიქცევით ეტყჳ,
Line of ed.: 6     
ვითარმედ: "თჳნიერ კრულებათა ამათ"? მოგჳგებს მოციქული: არა
Line of ed.: 7     
ჩემგან გარე-მივაქცევ საკრველთა ამათ, რომელნი უფროჲს პორფირისა
Line of ed.: 8     
სამეუფოჲსა შემირაცხიან გჳრგჳნად სი\\ქადულისა, Manuscript page: K107  Manuscript page: G172v 
Line of ed.: 9     
არამედ უძლურებასა თანა მსმენელთასა დავმდაბლდები. ნუ-უკუე
Line of ed.: 10     
საძნაურ რაჲ უჩნდენ კრულებანი ესე, მის ძლით კიდე-დაშთენ
Line of ed.: 11     
სარწმუნოებისაგან ქრისტესისა. ამისთჳს საწადელსა მას ხოლო და
Line of ed.: 12     
უჭირველსა და უსაჭიროესად საჴმარსა ულოცავ, რაჲთა
Line of ed.: 13     
სარწმუნოებად მოვიდენ ქრისტესსა, ხოლო ესე შემდგომიღა არს
Line of ed.: 14     
და მჴნეთაჲ ოდენ, რაჲთა, რაჟამს მემსგავსნენ სარწმუნოებითა,
Line of ed.: 15     
მებაძვნენ კრულებითაცა, რამეთუ არავინ სადგმელი ახლისა და
Line of ed.: 16     
უმურკნველისა სამოსლისაჲ შეადგის სამოსელსა ძუელსაო, --
Line of ed.: 17     
მეუფე და მჴსნელი ჩემი ქრისტე მასწავებს.

Verse: 30   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 18        
და ვითარცა ესე თქუა მან, აღდგა მეფე და მთავარი და
Line of ed.: 19     
ბერენიკე და მათ თანა მსხდომარენი იგი წარვიდეს და იტყოდეს
Line of ed.: 20     
ურთიერთას, ვითარმედ: არა\\რას Manuscript page: A195v  სასიკუდინესა გინა კრულება\თა
Line of ed.: 21     
საქმესა იქმს კაცი ესე. ხოლო აღრიპა ჰრქუა ფესტოსს:
Line of ed.: 22     
განტევებად ღირდა კაცი ესე, უკუეთუმცა არა ღაღად-ეყო კეისრისა
Line of ed.: 23     
(26,30-32). თარგმანი: სამართალითა ბჭობითა ყოველნი იტყოდეს
Line of ed.: 24     
- მეფე აღრიპაა და მთავარი ფესტოს და ბერენიკე, დაჲ აღრიპპაჲსი,
Line of ed.: 25     
ყოვლით სიმრავლითურთ ათასისთავთა და ერისაჲთ, ვითარმედ:
Line of ed.: 26     
უბრალო არს პავლე და ღირს თავისუფლებისა, არა ხოლო
Line of ed.: 27     
სიკუდილისაგან, არამედ ჯაჭუთაგანცა და პყრობილებისა. ხოლო
Line of ed.: 28     
ესე საღმრთოჲსა განგებულებისაჲ იყო, რომელ თქუა პაელე, ვითარმედ:
Line of ed.: 29     
კეისარსა უღაღადებ. და ამით ვერღარა-ვის ჴელ-ეწიფებოდა სხუასა
Page of ed.: 316   Line of ed.: 1     
განტევებაჲ მისი თჳნიერ კეისრისა. რაჲთა, ვითარ-იგი მეუფე ჩუენი
Line of ed.: 2     
ქრისტე თჳნიერ ყოვლისა ბრალისა უშჯულოთა თანა შეირაცხა
Line of ed.: 3     
უცოდველი იგი, ეგრეთვე პავლე, მართალი და უბრალოჲ პყრობილთა
Line of ed.: 4     
თანა შეირაცხოს, და, ვითარცა განსაკითხავად წარგზავნილი, წარდგეს
Line of ed.: 5     
კეისრისა, ვითარცა მოძღუარი მისი წინაშე პილატესსა, და აღავსნეს
Line of ed.: 6     
დაკლებულნი იგი ჭირნი ქრისტესნი ჴორცითა მით თჳსითა, და
Line of ed.: 7     
ზიარებული სიკუდილისაჲ ზიარ დიდებისა მისისა იქმნეს.



Subsection: 38  
Line of ed.: 8   თავი ლ̂ჱ. ჰრომედ წარსლვისათჳს პავლესსა და ზღუასა
Line of ed.: 9  
შინა ღელვა-გუემულებისათჳს


Chapter: 27  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 10        
და ვითარცა განაჩინეს ნავითა წარსლვაჲ ჩუენი იტალიად, მისცეს
Line of ed.: 11     
პავლე და სხუანი ვინმე პყრობილნი ასისთავსა, სახელით ივლიოსს,
Line of ed.: 12     
გუნდისა სევასტიელისაჲ. შევედით ნავსა ადრამიტჳნელსა, რომელი
Line of ed.: 13     
მიმავალ იყო ადგილთა მათ ასიაჲსა\\თა, Manuscript page: A196r  და, აღვჴედით რაჲ,
Line of ed.: 14     
ჩუენ თანა იყო არისტარხოს მაკედონელი, თესალონიკელი (27,1-2).
Line of ed.: 15     
თარგმანი: აჰა მოძღუარი ყოვლისა სოფლისაჲ Manuscript page: E95r  სხუათა
Line of ed.: 16     
პყრობილთა თანა მიეცა ივლიოსს ასისთავსა, რომელი იყო გუნდისაგან
Line of ed.: 17     
სევასტიელთაჲსა, რაჲთა წარიყვანოს იტალიას, რომელ არს ქუეყანაჲ
Line of ed.: 18     
ჰრომისაჲ. ხოლო ნავი იგი, რომელსა აღჴდეს, ასიისა კერძოთა
Line of ed.: 19     
მივიდოდა და იყო იგი ადრამიტჳნელი. კეთილად უკუე განეგო
Line of ed.: 20     
პავლეს და ლუკაჲს თანა ყოფაჲ არისტარხოჲსიცა, რომელი
Line of ed.: 21     
იყო ქუეყანით მაკედონიით, თჳთ მის მაკედონელთა დედაქალაქისა
Line of ed.: 22     
თესალონიკისაჲ, რაჲთა ყოველივე ჰამბავი პავლესი მიუთხრას
Line of ed.: 23     
მაკედონელთა, რაოდენი-რაჲ შეემთხჳა ნავსა შინა.

Verse: 3   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 24        
და მეორესა დღესა შთავედით სიდონდ. კაცთმოყუარებაჲ აჩუენა
Line of ed.: 25     
ივლიოს პავლესთჳს და უბრძანა მეგობართა მისთა თანა მისლვად
Line of ed.: 26     
და მოღუაწებისა მიმთხუევად. და მიერ შევსხედით და თანა-წარვლეთ
Line of ed.: 27     
კჳპრე წინა-აღმდგომებითა ქართაჲთა. მაშინ უკუე უფსკრული იგი
Line of ed.: 28     
კილიკიისა და პამფჳლიისაჲ განვლეთ და შთავედით მჳრა ქალაქად
Page of ed.: 317   Line of ed.: 1     
ლუკიისა (27,3-5). თარგმანი: კესარიით რაჲ შთავიდეს სიდონდ.
Line of ed.: 2     
ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს, კაცთმოყუარებაჲ აჩუენა ივლიოს პავლესთჳს
Line of ed.: 3     
და უბრძანა მეგობართა მისთა თანა მიმავალსა მოღუაწებისა
Line of ed.: 4     
მიმთხუევაჲ. ესე იგი არს, რამეთუ ფრიადისა უღონოებისაგან ენება
Line of ed.: 5     
პავლეს, რაჲთა მივიდეს მეგობართა თჳსთა თანა და მიემთხჳოს
Line of ed.: 6     
კაცთმოყუარებასა ძმათაგან მიღებითა ქველის-საქმისაჲთა. ვინაჲცა
Line of ed.: 7     
შეეწყ\\ალა Manuscript page: A196v  იგი ივლიოსს ფრიადისა მისთჳს უპოვარებისა და
Line of ed.: 8     
განგრძობილისა პყრობილების, და უბრძანა, რაჲთა წარვიდეს და
Line of ed.: 9     
ითხოვოს, რაჲცა უჴმდეს საგზლად გზისა. არამედ შენ იხილე,
Line of ed.: 10     
ვითარ პყრობილებათა და კრულებათა ზედა დაერთო ღელვა\გუემულებაჲცა
Line of ed.: 11     
და წინა-აღდგომაჲ ქართაჲ, რაჲთა ყოვლით კერძო
Line of ed.: 12     
თავს-დებითა ჭირთაჲთა უმეტეს განითქუას მჴნე იგი და ახოვანი
Line of ed.: 13     
სული პავლესი.

Verse: 6   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 14        
და მუნ პოვა ასისთავმან ნავი ალექსანდრიისაჲ, რომელი
Line of ed.: 15     
მივიდოდა იტალიად, და შემსხნა ჩუენ მას შინა (27,6). თარგმანი:
Line of ed.: 16     
ესეცა ზეგარდამო განეგებოდა, ვინაჲთგან ყოვლისა სოფლისა
Line of ed.: 17     
მოძღუარი იყო პავლე და ყოველნი კიდენი მიელოდეს ჰამბავსა
Line of ed.: 18     
მისსა. ამისთჳს ნავნი იცვალებიან, რაჲთა ასიელმან მიუთხრას
Line of ed.: 19     
ასიელთა და ალექსანდრიელმან ალექსანდრიელთა.

Verse: 7   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 20        
Manuscript page: G174v  ხოლო მრავალთა დღეთა მძიმედ Manuscript page: K107  ვიდოდეთ
Line of ed.: 21     
და ძნიად მივიწიენით კნიდონდ, რამეთუ არა გჳტევებდა ჩუენ ქარი იგი.
Line of ed.: 22     
და თანა-წარვლეთ კრიტი სალმუნით კერძო. და ვითარცა ძლით
Line of ed.: 23     
წარმოვარჩიეთ იგი, მოვედით ადგილსა რასმე, რომელსა ერქუა ტბები
Line of ed.: 24     
კეთილი, რომელსა ეახლა ქალაქი ლასიაჲ (27,7-8). თარგმანი: იხილე
Line of ed.: 25     
შეწევნაჲ მხდლისა ღმრთისაჲ, რამეთუ ვინაჲთგან ზღუაჲ მღელვარე
Line of ed.: 26     
იყო, ამისთჳს არა უტევებდა მათ ქარი იგი შინაგან სიღრმესა შესლვად,
Page of ed.: 318   Line of ed.: 1     
არამედ მძლავრ კიდეთა აყვანებდა და ჭალაკთა და ნავთსადგურთა
Line of ed.: 2     
კეთილთა მიაყვანებდა, რაჲთა არა პელაღონსა შინა დაინთქნენ.
Line of ed.: 3     
რამეთუ არს ჟამი ოდესმე, რომელ კიდენი უმოლხინეს არიან, რაჟამს
Line of ed.: 4     
გული ზღჳსაჲ და სიღრმე უ\\ფსკრულთაჲ Manuscript page: A197r  მძჳნვარეობდეს.

Verse: 9   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 5        
და ვითარცა მრავალი ჟამი წარჴდა, და იყო-ღა ნავი საცთომელ
Line of ed.: 6     
სავალად, რამეთუ მარხვანი წარ-ოდენ-სრულ იყვნეს (27,9). თარგმანი:
Line of ed.: 7     
ვითარ ვჰგონებ, მარხვათა ჰურიათასა იტყჳს, ვითარმედ წარ-ოდენ-\სრულ
Line of ed.: 8     
იყვნეს, და ჟამი იგი არს მძჳნვარე ნავით სლვად მნებებელთათჳს.

Line of ed.: 9        
ამცნებდა მათ პავლე და ეტყოდა: კაცნო ძმანო, ვხედავ, რამეთუ
Line of ed.: 10     
ჭირი და ზღვევაჲ მრავალი ყოფად არს არა ხოლო თუ Manuscript page: E95v 
Line of ed.: 11     
ტჳრთისა და ნავისაჲ, არამედ თავნიცა ჩუენნი წარწყმედად არიან
Line of ed.: 12     
ნავისა თანა. ხოლო ასისთავი იგი მენავეთ-მოძღუარსა მას და ნავისა
Line of ed.: 13     
უფალსა ერჩდა უფროჲს, ვიდრეღა პავლეს სიტყუათა (27,9-11).
Line of ed.: 14     
თარგმანი: იხილე ყოვლად აღუზუავებელი გონებაჲ მოციქულისაჲ,
Line of ed.: 15     
რამეთუ, რასა იგი წინაჲსწარმეტყუელებს ყოფადთა შემთხუევისათჳს,
Line of ed.: 16     
რეცა გამოცდილებასა აჩემებს და ეგრეთ უთხრობს, ვითარმედ: ვხედავ
Line of ed.: 17     
რეცა თუ ქარსა და ჰაერთა, ვითარმედ ესე და ესე შეგუემთხუევის;
Line of ed.: 18     
არამედ მან გამოცხადებით უწყოდა ყოფადი. რამეთუ მას ჟამსა
Line of ed.: 19     
განწირულ იყვნეს დანთქმად, ხოლო უკუანაჲსკნელ პავლეს მიჰმადლნა
Line of ed.: 20     
ღმერთმან სულნი იგი ნავსა შინა მყოფთანი, რაჲთა არცა ერთი
Line of ed.: 21     
წარწყმდეს ტჳრთისა თანა და ნავისა. ნუ-უკუე და პირველ ამისთჳს
Line of ed.: 22     
გამოეცხადა ყოფადი, რაჲთა არა ხოლო თქუას, არამედ რაჲთა
Line of ed.: 23     
ილოცოს-ცა სულთა მათ მიმადლებად მისსა. რამეთუ მარადის ამისთჳს
Line of ed.: 24     
იქმს ღმერთი წინა-მოსწავებასა რისხვისასა, რაჲთა, უკუეთუ მოვიქცეთ
Line of ed.: 25     
და შევინანოთ, გარე-წარგუჴადოს რისხვაჲ, ვითარ-იგი ნინეველთა.
Line of ed.: 26     
გარნა შენ იხალე, ვითარ კაცობრივითა გულის-სიტყჳთა ნავის უფალსა
Line of ed.: 27     
მას Manuscript page: A197v  და საჭის-მპყრობელსა ნავისასა მიერჩის ასისთავი იგი
Page of ed.: 319   Line of ed.: 1     
უფროჲს პავლესსა, რამეთუ ჰგონებს მათ მქონებელად უმეტესისა
Line of ed.: 2     
გამოცდილებისა.

Verse: 12   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
და ვითარ უმარჯუ იყო ნავთსადგური იგი დასაზამთრებლად,
Line of ed.: 4     
უმრავ\\ლესთა Manuscript page: G175r  მათგანთა დაიდვეს გულსა წარსლვად მიერ,
Line of ed.: 5     
უკუეთუმცა ვითარ უძლეს მისლვად ფინიკედ და მუნ დაზამთრებად
Line of ed.: 6     
ტბასა მას კრიტისასა, რომელი ჰხედვიდა ჩრდილოდ და სოფლად
Line of ed.: 7     
(27,12). თარგმანი: ადგილისა მის უმარჯობისაგან განიზრახეს
Line of ed.: 8     
მიქცევაჲ ფინიკით კერძო, რაჲთა, დაღაცათუ ვერ ვიდოდინ, მარჯუე
Line of ed.: 9     
ეპოოს მათ დასაზამთრებელად ნავთსაყუდელი კრიტისაჲ, რომელი-\იგი
Line of ed.: 10     
ხედავს, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს, ჩრდილოჲთ და ადგილით
Line of ed.: 11     
კერძო, რომელ-ესე სახელი არს კერძოთა რომელთაჲმე, თჳსაგან
Line of ed.: 12     
განკუთნვილი ესრეთ: ლივა და ხორონ.

Verse: 13   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 13        
და ვითარ-იგი ქროდა ქარი სამხრისაჲ, ჰგონებდეს, ვითარმედ
Line of ed.: 14     
ნებისაებრ მათისა იყოს. აღდგეს ასონით და წარირჩევდეს კრიტით.
Line of ed.: 15     
და შემდგომად Manuscript page: K108  არა მრავლისა ჟამისა იწყო ქროლად მის
Line of ed.: 16     
თანა ქარმან მან ბორბალმან, რომელსა ჰრქჳან ვრცელ-ღელვა.
Line of ed.: 17     
და ვითარ შეაცთუნა ნავი იგი და ვერ ეძლო პირსა მიქცევად
Line of ed.: 18     
ქარისა მის, მიუტევეთ და მიმოვაქუნდით (27,13-15). თარგმანი:
Line of ed.: 19     
ესე მრავალ გზის შეემთხუევის გამოუცდელთა მენავეთა, რომელ
Line of ed.: 20     
მკუეთრ მობერვასა რომლისამე ქარისასა განჰყვიან, და რაჟამს
Line of ed.: 21     
იქცის ქარი, უადგილოსა ადგილსა ღელვასა დაემთხჳნიან შორიე\ლობითა
Line of ed.: 22     
ნავთსაყუდელისაჲთა, ნუ-უკუე და და-ცა--ინთქნიან.
Line of ed.: 23     
Manuscript page: A198r  ესრეთ ყვეს აწინდელთა ამათ მენავეთა; სხუასა ქარსა
Line of ed.: 24     
განჰყვეს, რომელი მარჯუჱ იყო, და მყის სხუამან მოჰბერა და
Line of ed.: 25     
შეაცთუნნა და მრავალ დღე ღელვა-გუემულ ყუნა.

Verse: 16   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 26        
ჭალაკსა რასმე თანა-წარვჰჴედით რაჲ, რომელსა ერქუა კლავდი,
Line of ed.: 27     
ძლით შეუძლეთ დაპყრობად ჴუამალდისა, რომელი აღიღეს და
Line of ed.: 28     
შესაწევნელად იჴუმევდეს და შემოსწებეს ნავსა (27,16-17). თარგმანი:
Line of ed.: 29     
იხილეს რაჲ ჭალაკი იგი, ძლით ესე ოდენ ყვეს, რომელ გარდააგდეს
Page of ed.: 320   Line of ed.: 1     
ზღუად მცირე ჴუამალდი, რომელ არს ნავი მცირე სანდალი, რომელსა
Line of ed.: 2     
შინა მსხდომნი შეეწეოდეს დიდსა მას ნავსა. ხოლო სანდალი იგი
Line of ed.: 3     
შეაკრეს დიდსა მას ნავსა საბელთა მიერ, რაჲთა არა წარიტაცოს იგი
Line of ed.: 4     
შორს მათ\\გან Manuscript page: E96r  ქართა და ღელვათა სიმძაფრემან.

Verse: 17   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 5        
ხოლო ეშინოდა, ნუ-უკუე კბოდოვანსა განცჳვენ. გარდაუტევეს
Line of ed.: 6     
ჭურჭელი და ესრეთ მიმოაქუნდა (27,17). თარგმანი: რაჟამს დამძიმდეს
Line of ed.: 7     
სიმძაფრე ღელვათაჲ და კუეთებაჲ ქართაჲ, მაშინ ჯერ-არს შიში,
Line of ed.: 8     
რომელნი ახლვიდენ კიდესა, ნუ-უკუე კლდესა შეაკუეთნეს. ამისთჳს
Line of ed.: 9     
კეთილად ყვეს აწ, რამეთუ, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს, შთამოჰჴსნეს
Line of ed.: 10     
აფრაჲ და ესრეთ მიმოაქუნდა ნავი მათი, ნელიად ცემითა ქარისაჲთა,
Line of ed.: 11     
სიღრმესა შინა.

Verse: 18   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 12        
Manuscript page: G175v  და ვითარ დიდსა ზამთარსა შინა ვიყვენით, ხვალისაგან
Line of ed.: 13     
გარდასდებდეს ტჳრთსა, და მესამესა დღესა ჭურჭელი ნავისაჲ თჳსითა
Line of ed.: 14     
ჴელითა გარდააბნიეს. ხოლო არცა მზე, არცა ვარსკულავი ჩნდა
Line of ed.: 15     
მრავალთა დღეთა, რამეთუ ზამთარი დიდი იყო. მიერითგან Manuscript page: A198v 
Line of ed.: 16     
წარვიწირეთ სასოებაჲ ყოველი ცხორებად ჩუენდა. და ფრიადი უზმობაჲ
Line of ed.: 17     
იყო (27,18-21). თარგმანი: საკჳრველ არს, ვითარ ესევითარსა ჟამსა
Line of ed.: 18     
ზამთრისასა ესოდენთა ღელვათა შინა დაშთეს პავლე და მის მიერ
Line of ed.: 19     
მის თანანი იგი ყოველნი ცოცხლად, ვინაჲცა ფრიადისა მისგან
Line of ed.: 20     
არმურისა არცა მზე გინა მთოვარე იხილვებოდა მრავალთა დღეთა.
Line of ed.: 21     
და არა ხოლო ტჳრთი გინა ჭურჭელი ნავისაჲ წარწყმდა, არამედ
Line of ed.: 22     
თჳთ ნავისაცა მის დაჴსნად მიუშუა ღმერთმან, რაჲთა არღარაჲს
Line of ed.: 23     
სხჳსა, არამედ პავლეს ლოცვათა მიერ განრინებულობაჲ ყოველთა
Line of ed.: 24     
მათ კაცთაჲ საცნაურ იქმნეს ყოველთა შორის.

Verse: 21   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 25        
მაშინ პავლე აღდგა შორის მათსა და თქუა: ჯერ-იყო, კაცნო,
Line of ed.: 26     
რაჲთამცა მერჩდით მე და არა წარხუედით კრიტით და შეიძინეთ
Line of ed.: 27     
ჭირი ესე და ზღვევაჲ. და აწცა გეტყჳ თქუენ: გულდებულ იყვენით,
Line of ed.: 28     
რამეთუ განჴუებაჲ სულისაჲ არცა ერთისაჲ იყოს თქუენგან თჳნიერ
Line of ed.: 29     
ხოლო ნავისა, რამეთუ წარმომიდგა მე ამას ღამესა ანგელოზი
Line of ed.: 30     
ღმრთისაჲ, რომლისაჲ ვარ მე, რომელსაცა ვჰმსახურებ და მრქუა:
Line of ed.: 31     
ნუ გეშინინ, პავლე, კეისრისა ჯერ-არს შენდა წარდგომაჲ, და აჰა
Line of ed.: 32     
ესერა მიგმადლნა შენ ღმერთმან ყოველნი, რომელნი არიან შენ თანა
Page of ed.: 321   Line of ed.: 1     
ნავსა მაგას. ამისთჳს გულდებულ იყვენით, კაცნო, რამეთუ მრწამს
Line of ed.: 2     
ღმრთისაჲ, რამეთუ ესრეთ იყოს, ვითარცა სახედ მეტყოდა მე. ჭალაკსა
Line of ed.: 3     
რასმე განსცჳვნებად ვართ ჩუენ (27,21-26). თარგმანი: შემდგომად
Line of ed.: 4     
ესოდენისა მის ზამთრისა და ღელვა-გუემულებისა, არა ყუედრებით
Line of ed.: 5     
ეტყ!ვს გარდასრულსა მას ურჩ,ებასა მათსა, არამედ გარდასრულისა
Line of ed.: 6     
ურჩებისა მიერ შემთხუეულთა ძჳრთა მოჴსენებ\\ითა Manuscript page: A199r  ყოფადთა
Line of ed.: 7     
მიმართ მორჩილებად აწუევს, და ვინაჲთგან პირველ საიდუმლოდ
Line of ed.: 8     
თქუმულსა წინაჲსწარმეტყუელებასა ვერ გულისჴმის-მყოფელ იქმნნეს,
Line of ed.: 9     
აწ განცხადებულად უტყჳს ჩუენებასა ანგელოზისასა, და ყოფადსა
Line of ed.: 10     
მას გამოჴსნასა მათსა არა თავსა თჳსსა მიაჩემებს, არამედ ღმერთსა,
Line of ed.: 11     
რომლისა-იგი ქადაგ არს, და მის მიერითა უწყებითა ოთხსა წინა\მოსწავებასა
Line of ed.: 12     
ჰყოფს: ნავისა შემუსრვასა, და კაცისა არცა ერთისა
Line of ed.: 13     
დაკლებასა, ჭალაკად განცჳვნებასა და კეისრისა წარდგომასა.

Verse: 27   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 14        
ხოლო ვითარცა მეათოთხმეტე ღამე მოიწია და მიმოვეტაცენით
Line of ed.: 15     
ჩუენ ანდრიასა შინა, შუვა ღამეს ოდენ ჰგონებდეს მენავენი იგი
Line of ed.: 16     
მიწევნად რომელსამე სოფელსა, და გარდაუტევეს საზომი და პოვეს
Line of ed.: 17     
ოც მჴარ. და მცირედ და-რე-ყოვნეს და კუალად მოზომეს და
Line of ed.: 18     
პოვეს ათხუთმეტი მჴარი. და ეშინოდა, ნუ-უკუე კბოდოვანსა ადგილსა
Line of ed.: 19     
განცჳვენ. ბოლოჲთ-კერძო ნავისა მის გარდასთხინეს ოთხნი კავნი
Line of ed.: 20     
და ილოცვიდეს განთენებასა. ხოლო მენავეთა მათ ეგულებოდა
Line of ed.: 21     
სივლტოლაჲ ნავისა მისგან და გარდაუტევეს Manuscript page: E96v  ჴუამალდი იგი
Line of ed.: 22     
ზღუად, მიზეზად რეცა თუ თავით კერძო ნავისა მის განჰმარტებენ
Line of ed.: 23     
კავთა. მაშინ პავლე ჰრქუა ასისთავსა მას და ერის კაცთა: უკუეთუ
Line of ed.: 24     
ესენი არა იყვნენ ნავსა შინა, თქუენ განრინებად ვერ ჴელ-გეწიფების.
Line of ed.: 25     
მაშინ ერის კაცთა მათ განუკუეთნეს საბელნი იგი ჴუამალდისანი
Line of ed.: 26     
და მიუშუეს იგი წარტაცებად ღელვათა (27,27-32). თარგმანი:
Line of ed.: 27     
აწღა იწყეს რწმუნებად პავლესსა, რაჟამს განისწავ\\ლნეს Manuscript page: A199v  ჭირისა
Page of ed.: 322   Line of ed.: 1     
მისგან განგრძობილისა და მიმოდაიტაცნეს უფსკრულსა შინა ანდრიასა.
Line of ed.: 2     
და მენავენი იგი ჯერეთ ვერაგობენ-ღა და გონიერობენ მოზომითა
Line of ed.: 3     
და სანდლითა ლტოლვასა. ხოლო პავლე აყენებს, არა თუ საჴმრად
Line of ed.: 4     
რადმე ნავისა, არამედ რაჲთა არა განცრუვნეს
Line of ed.: 5     
წინაჲსწარმეტყუელებაჲ მისი, არცა ცუდ იქმნეს ლოცვაჲ მისი
Line of ed.: 6     
ზოგად ყოველთა ცხორებისათჳს, ვინაჲთგან უწყოდა, ვითარმედ,
Line of ed.: 7     
უკუეთუ განეშორნენ მათ, დანთქმად არიან ჴუამალდითა მით,
Line of ed.: 8     
რამეთუ ნავი იგი და მას შინა მყოფნი პავლესთჳს იცვებოდეს.
Line of ed.: 9     
ამისთჳს შეაშინა ასისთავი იგი მის თანა მჴედრებითურთ, რაჲთა
Line of ed.: 10     
არა განუტევნენ მენავენი იგი, რომელნი დაინთქმოდეს ურწმუნოებითა
Line of ed.: 11     
პავლეს სიტყუათაჲთა. ხოლო ასისთავმან, ჭირთა მათგან მორწმუნე
Line of ed.: 12     
ქმნულმან, ისმინა პავლესი, განუკუეთა საბელი და ჴუამალდი იგი
Line of ed.: 13     
წარსატაცებელ ყო ღელვათა.

Verse: 33   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 14        
და ვითარცა განთენდებოდა, ჰლოცვიდა ყოველთა პავლე მიღებად
Line of ed.: 15     
საზრდელისა და ჰრქუა: მეათოთხმეტე დღე არს დღეს, ვინაჲთგან
Line of ed.: 16     
უზმათა დაგიყოფიეს და არარაჲ მიგიღებიეს. ამისთჳს გლოცავ თქუენ
Line of ed.: 17     
მიღებად საზრდელისა, რამეთუ ესე თქუენის ცხორებისათჳს არს.
Line of ed.: 18     
რამეთუ არავისი თქუენგანისაჲ თმაჲ ერთი თავისაჲ წარწყმედად
Line of ed.: 19     
არს. და ესე ვითარცა თქუა, მოიღო პური, ჰმადლობდა ღმერთსა
Line of ed.: 20     
წინაშე ყოველთასა და განტეხა და იწყო ჭამად. გულსმოდგინე
Line of ed.: 21     
იქმნნეს ყოველნი და მათცა მიიღეს საზრდელი. ხოლო ვიყვენით
Line of ed.: 22     
ნავსა მას შინა ყოველნი კაცნი ორას სამეოც და ათექუსმეტი სული
Line of ed.: 23     
(27,33-37). თარგმანი: ესე კუალად სხუაჲ საკჳრველე\\ბაჲ, Manuscript page: A200r 
Line of ed.: 24     
თუ ვითარ ღელვათავე ჭირსა თანა სიყმილითაცა განიკაფებოდეს
Line of ed.: 25     
ესოდენთა მათ დღეთა და არცა ერთი მათგანი მოკუდა. ვინაჲცა აწ,
Line of ed.: 26     
ვითარცა განრომილთა და ცხორებასა მიმთხუეულთა, უზრუნველად
Line of ed.: 27     
უტყჳს მათ პავლე მიღებად საზრდელისა, "რამეთუ ესე თქუენისა
Line of ed.: 28     
ცხორებისათჳს არს". რაჲ "ესე"? არამედ მიღებაჲ საზრდელისაჲ
Line of ed.: 29     
მიზეზ სიცოცხლისა ექმნების, რაჲთა არა მოსწყდენ სიყმილითა,
Line of ed.: 30     
რომელთაჲ-იგი ღმერთსა უბრძანებიეს არცაღა თმაჲ ერთი მათი
Line of ed.: 31     
წარწყმედად ღელვათა მიერ. ესე თქუა და პირველად თჳთ სახე
Line of ed.: 32     
განუგო ჭამისაჲ, რაჲთა პირველად მადლი შეწირონ ღმრთისა,
Line of ed.: 33     
რომელმან ესოდენთა დღეთა მისცა მათ ძალი არა წარწყმედად
Line of ed.: 34     
შიშისა მიერ და სიყმილისა, და ეგრეთღა ჭამონ და განძლიერდენ,
Page of ed.: 323   Line of ed.: 1     
ვითარცა მორწმუნე ქმნილნი ცხოვნებისანი, ესოდენნი იგი მრავალ\რიცხუნი
Line of ed.: 2     
და ყოველნი ღმრთისა მიერ განრინებულნი და
Line of ed.: 3     
განძლიერე/ბულნი.

Line of ed.: 4        
და ვითარცა განძღეს საზრდელითა, აღუმცირებდეს ნავსა მას
Line of ed.: 5     
და გარდასდებდეს იფქლსა ზღუად. და რაჟამს განთენა, ქუეყანაჲ
Line of ed.: 6     
იგი ვერ იცნეს. ყურესა რასმე განიცდიდეს, რომლისა იყო ზღჳს
Line of ed.: 7     
კიდე, სადა-იგი ეგულებოდა უკუეთუმცა ვითარ შეუძლეს განდგინებაჲ
Line of ed.: 8     
ნავისაჲ მის. მოჰჴსნნეს კავნიცა იგი და მიუტევნეს ზღუად, და მათ
Line of ed.: 9     
თანა მიუტევნეს შესაუღ\\ლველნიცა Manuscript page: E97r  იგი საჭეთანი. და აღუპყრეს
Line of ed.: 10     
აფრაჲ მცირე და ქარით კერძო ეპყრა ზღჳს კიდით კერძო. და
Line of ed.: 11     
ვითარცა შეცჳვეს უმძაფრესსა ადგილსა, დაჰკიდეს ნავი იგი (27,38-
Line of ed.: 12     
41). თარგმანი: Manuscript page: A200v  იხილე სახიერებაჲ ღმრთისაჲ, რომელ
Line of ed.: 13     
განთენებამდე დაიცვა ნავი, და კაცთა მათ სიყმილი განაძღო, ვიდრეღა
Line of ed.: 14     
იფქლისაცა გარდასხმითა ღონე-ჰყოფდეს შეწევნად ნავისა, არამედ
Line of ed.: 15     
ვინაჲთგან დაჴსნაჲ მისი ბრძანებულ იყო, ყოველი დონე უძჳრესად
Line of ed.: 16     
მიიწეოდა მისთჳს. რამეთუ ესოდენღა სცვიდა მას ღმერთი, ვიდრემდის
Line of ed.: 17     
მიაახლნეს ჴმელსა სულნი იგი ორას სამეოც და ათექუსმეტნი.

Verse: 41   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 18        
და რამეთუ თავით კერძოჲ იგი უმაგრესად დგა, ეგო უძრავად.
Line of ed.: 19     
ხოლო ბოლოჲთ კერძი იგი დაირღუეოდა სიმძაფრითა ღელვათაჲთა.
Line of ed.: 20     
ხოლო ერის კაცთა მათ ზრახვა ყვეს; რაჲთა მოსწყჳდნენ პყრობილნი
Line of ed.: 21     
იგი, ნუ-უკუე გან-ვინმე-ცურდეს და ივლტოდის. ხოლო ასისთავსა
Line of ed.: 22     
მას უნდა განრინებაჲ პავლესი და დააბრკოლნა იგინი ზრახვისა
Line of ed.: 23     
მისგან, და უბრძანა, რომელნი-იგი ცურვით შემძლებელ იყვნეს,
Line of ed.: 24     
განსლვად ქუეყანად. და სხუანი იგი რომელნიმე ფიცრითა და
Line of ed.: 25     
რომელნიმე ჭურჭლითა ნავისაჲთა რომლითამე, და ესრეთ განვერენით
Line of ed.: 26     
ყოველნივე და გამოვედით ქუეყანად, და გამო-რაჲ-ვჴედით, მაშინ
Line of ed.: 27     
იცნეს, რამეთუ მელიტონი ერქუა ჭალაკსა მას (27,41-44; 28,1).
Line of ed.: 28     
თარგმანი: კუალად მოსწრაფე არს ეშმაკი, რაჲთა განაცრუოს
Line of ed.: 29     
წინაჲსწარმეტყუელებაჲ, ვითარ-იგი პირველ ღონე-ჰყოფდა წარწყმე\დად
Line of ed.: 30     
მენავეთა და განაზრახებდა სანდლითა ლტოლვად. ეგრეთვე აწ
Line of ed.: 31     
მჴედართა აზრახებს მოწყუედასა პყრობილთასა, რამეთუ შურდა,
Line of ed.: 32     
ვითარ-იგი გამოეთხოა პავლეს, რაჲთა თმაჲცა ერთი არა წარწყმდეს
Line of ed.: 33     
სულთა მათგან მის თანა მყოფთა ნავსა შინა. არამედ ცუდ ყო
Page of ed.: 324   Line of ed.: 1     
ღმერთმან ესეცა სივერაგე მისი, და Manuscript page: A201r  ესოდენ სიყუარულად
Line of ed.: 2     
აღძრა სული ასისთავისაჲ პავლეს მიმართ, რომელჲ ვითარ-იგი
Line of ed.: 3     
ღმერთმან მის ძლით განარინნა მის თანა მყოფნი ნავსა შინა,
Line of ed.: 4     
ეგრეთვე ასისთავმანცა მის ძლით დაიცვნა სხუანიცა იგი პყრობილნი
Line of ed.: 5     
მოწყუედისაგან. და ესრეთ სრულ იქმნა წინაჲსწარმეტყუელებაჲ
Line of ed.: 6     
პავლესი ყოველთა უვნებელად დაცვითა და ჴმელად განსლვითა.
Line of ed.: 7     
ხოლო ნავი ამისთჳს დაირღუა, რაჲთა უმეტეს საცნაურ იქმნეს
Line of ed.: 8     
ძლიერებაჲ ღმრთისაჲ და არა თქუან უგუნურთა, ვითარმედ: ნავმან
Line of ed.: 9     
განგჳყვანნა. არამედ ღმერთმან წყალთაგან უფსკრულთაჲსა დანთქმად
Line of ed.: 10     
და სიკუდიდ განწირულნი აღმოიყვანნა. ესრეთვე შენცა ჰყოფდი,
Line of ed.: 11     
საყუარელო, აღირჩიე ერთი პავლეს მსგავსი რჩეული საჭეთმპყრობელი
Line of ed.: 12     
მმართებელად სულისა შენისა, მისი ირწმუნე უფროჲს ბევრეულთა
Line of ed.: 13     
ერის კაცთა მენავეთა და მავლინებელთა, და არა დაინთქა
Line of ed.: 14     
მღელვარებასა ამას შინა სოფლისასა. რამეთუ აჰა ჰხედავ, ვითარ
Line of ed.: 15     
ასისთავი მჴედრებითურთ და თჳთ მენავეთ-მოძღუარი იგი ნავის
Line of ed.: 16     
უფლით და მენავებითურთ Manuscript page: G178  Manuscript page: K108K  მოქენე იქმნნეს პავლესსა,
Line of ed.: 17     
ვითარცა ყოვლისა სოფლისა ღმრთისა ეკლესიათა საჭეთ
Line of ed.: 18     
მმართებელისა, რომელმან სულთავე თანა ყოველთა მორწმუნეთასა
Line of ed.: 19     
ჴორცნიცა იგი მის თანა მყოფთა ურწმუნოთანი დანთქმისაგან
Line of ed.: 20     
აღმოიყვანნა. რამეთუ წმიდათაგანი ვინცა დაღაცათუ მრჩობლ
Line of ed.: 21     
შეკრული იყოს, მრავალ ბევრთა არაწმიდათა ჴსნილთა უძლიერეს
Line of ed.: 22     
არს შემწედ ჩუენდა. ვითარ-ესე აწ პავლე კრულმან ჴსნილნი იგი
Line of ed.: 23     
კაცნი იჴსნნა Manuscript page: A201v  სიკუდილისაგან, არა კაცობრივითა ძალითა,
Line of ed.: 24     
არამედ მის თანა მოქმედებითა მადლისა ღმრთისა ყოვლად
Line of ed.: 25     
ძლიერისაჲთა. Manuscript page: E97v  და ესრეთ გონიერ იყვნეს და ცოცხალ გონებითა,
Line of ed.: 26     
ჴსნილნი იგი ღელვათაგან, ვიდრეღა მყის გამოსლვასავე თანა იცნეს
Line of ed.: 27     
ადგილიცა იგი, რამეთუ ჭალაკი იყო მელიტონ წოდებული.

Chapter: 28  
Verse: 2   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 28        
ხოლო ბარბაროზთა მათ წინა-მიყვეს არა მცირედი კაცთ\მოყუარებაჲ,
Line of ed.: 29     
რამეთუ აღაგზნეს ცეცხლი და შემიწყნარნეს ჩუენ
Line of ed.: 30     
ყოველნი წჳმისა მისგან და ყინელისა, რომელი იყო (28,2). თარგმანი:
Line of ed.: 31     
იხილე და ისწავე კაცთმოყუარებაჲ ბარბაროზთა ამათგან, ვითარ
Line of ed.: 32     
თჳნიერ ყოვლისა შჯულისა და მცნებისა ბუნებითითა წყალობითა
Page of ed.: 325   Line of ed.: 1     
შეეწევიან ჭირსა შთავრდომილთა, და ამიერ გულისჴმა-ყავ, თუ
Line of ed.: 2     
რაოდენ უფროჲს თანა-მდებ ხარ შენ ჴელის-აპყრობად ყოველთა
Line of ed.: 3     
ჭირვეულთა, რომელსა გქონან შჯული და მცნებანი და მრავალფერნი
Line of ed.: 4     
სახენი უზეშთაესსა მას თანა ყოველთა სახელთასა მეუფისა ჩუენისა
Line of ed.: 5     
კაცთმოყუარებასა, რომელ მან აჩუენა ჩუენთჳს ვნებითა წმიდათა
Line of ed.: 6     
მათ ჴორცთა მისთაჲთა.

Verse: 3   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 7        
და ვითარ შეჰკრებდა პავლე ფრიადსა ქარქუეტსა და დაასხმიდა
Line of ed.: 8     
ცეცხლსა მას ზედა, იქედნე სიტფოჲსა მისგან გამოჴდა და მოეხჳა
Line of ed.: 9     
ჴელსა პავლესსა. ვითარცა იხილეს ბარბაროზთა მათ გუელი იგი
Line of ed.: 10     
დამოკიდებული ჴელსა მისსა, იტყოდეს ურთიერთას: კაცის მკლველი
Line of ed.: 11     
სამე არს კაცი ესე, რომელი, ზღუასაღა თუ განერა, საშჯელმან
Line of ed.: 12     
ცხორებად არავე უტევა. ხოლო მან ჴელი განყარა და შეაგდო
Line of ed.: 13     
გუელი იგი ცეცხლსა, და არარაჲ ბოროტი ევნო მას. ხოლო იგინი
Line of ed.: 14     
ჰგონებდეს, ვითარმედ განსივნეს და დაეცეს მეყსეულად მკუდარი.
Line of ed.: 15     
და ვითარ-იგი მყოვარ ჟამ ჰგებდეს და ჰხედვიდეს, რამეთუ არარაჲ
Line of ed.: 16     
ბოროტი შეემთხჳა მას, მოიქცეს და იტყოდეს, ვითარმედ: ღმერთი
Line of ed.: 17     
არს (28,3-6). თარგმანი: არა ზუაობით და მაჩუენებლობით, არამედ
Line of ed.: 18     
მარადის იძულებული ჭირისაგან სარგებელად ძმათა იქმს სასწაულთა,
Line of ed.: 19     
რამეთუ რაჲ-იგი წინაჲსწარმეტყუელა ორ გზის თქუმითა წინაჲსწარ
Line of ed.: 20     
შემთხუევადისათჳს ზღუასა შინა, იგიცა კაცთმოყუარებისათჳს ყო
Line of ed.: 21     
შესაწევნელად კაცთა ჭირვეულთა. და აწ კუალად მსახურებისათჳსვე
Line of ed.: 22     
ძჳრხილულ\\თაჲსა Manuscript page: G179r  შეჰკრებდა ქარქუეტსა განსატფობელად
Line of ed.: 23     
განყინულთა, და მაშინ ცეცხლისა მისგან აღეკრა იქედნე მკლავსა
Line of ed.: 24     
მისსა. ხოლო პოა რაჲ წმიდაჲ იგი ჴელი მისი, განწმედილი
Line of ed.: 25     
ბრალისაგან, უქმ იქმნა მისსა მიმართ მაკუდინებელობაჲ გესლისა
Line of ed.: 26     
მისისაჲ ვინაჲცა ამიერ ისწავე, რაჲთა არა გიკჳრდეს თუ რაჲსათჳს
Line of ed.: 27     
დაჰბადნა მეუფემან მჴეცნი და ქუეწარმავალნი. ცხად არს, ვითარმედ
Line of ed.: 28     
პირველ მცნებისა გარდასლვისა -- ყოველივე მორჩილად და მსახურად
Line of ed.: 29     
ადამისსა. და აქუსცა თითოეულსა მათსა თჳსისა რაჲსმე ადგილისა
Line of ed.: 30     
საჴმარებაჲ, ვითარ-იგი გუელთაგან წამლიანთა შეიზავების თერია[ჲ].
Page of ed.: 326   Line of ed.: 1     
ხოლო შემდგომად მცნებისა გარდასლვისა კიდეგანსა ადგილსა
Line of ed.: 2     
დაიმარხნეს მჴეცნი და ქუეწარმავალნი, ვითარცა შოლტნი საშინებელად
Line of ed.: 3     
ურჩთა და ლაღთა კაცთათჳს. აწ უკუე, ვითარ-იგი ძჳრის-მოქმედთა
Line of ed.: 4     
ეშინის ჭურჭელთაგან და ორღანოთა საგუემელთა, ხოლო კეთილის
Line of ed.: 5     
მოქმედთა ყოვლად არაჲ ეურვების მათი, ეგრეთვე ჴელი შენი უკუეთუ
Line of ed.: 6     
უბრალო იყოს და არა-ღირს ძჳრისა, ესრეთვე უქმ იყოს შენ ზედა
Line of ed.: 7     
წამალი მაკუდინებელთაჲ, ვითარ-ესე აწ პავლეს ზედა. ხოლო უკუეთუ
Line of ed.: 8     
ცოდვაჲ მოგაუძლურებს, ნუ დამბადებელსა, არამედ თავსა თჳსსა
Line of ed.: 9     
აბრალე ცოდვისა მისთჳს, რამეთუ მორწმუნეთადა მი\\ცემულ Manuscript page: E98r 
Line of ed.: 10     
არს ჴელმწიფებაჲ დათრგუნვად გუელთა და ღრიაკალთა. ხოლო
Line of ed.: 11     
ჩუენ ამისთჳს გუეშინის მჴეცთაგან, რამეთუ არა გუაქუს სრული
Line of ed.: 12     
საჭურველი სარწმუნოებისა და საქმეთა კეთილთაჲ. გარნა შენ იხილე,
Line of ed.: 13     
ვითარ ჯეროვნითა განგებულებითა მიუშუა ღმერთმან ჟამ ერთ კიდებად
Line of ed.: 14     
ჴელსა მოციქულისასა იქედნე იგი, რაჲთა არა საოცარ რაჲმე ჰგონონ
Line of ed.: 15     
სასწაული იგი, არამედ სახისა მისგან პავლეს კრულებათაჲსა იჭუად
Line of ed.: 16     
მოვიდენ, ვითარმედ ბრალისათჳს შეპყრობილ არს, და ბრალი იგი
Line of ed.: 17     
კაცის-კლვად ჰგონონ ბარბაროზთა მათ და თქუან, ვითარმედ საშჯელმან
Line of ed.: 18     
ცხორებად არა-ვე უტევა. ამიერ ჰრცხუენოდენ განცოფებულსა მას
Line of ed.: 19     
სიბრძნესა წარმართთა ფილოსოფოსთასა, რამეთუ აჰა ბარბაროზნი
Line of ed.: 20     
უსწავლელნი არა ბედსა გინა ვარსკულავსა, არცა მთოვარესა გინა
Line of ed.: 21     
დღესა შობისასა აჩემებენ საქმესა ამას, ვითარ-იგი ფილოსოფოსთაგანნი
Line of ed.: 22     
ვინმე, არამედ იტყჳნ, ვითარმედ განგებულებასა და საშჯელსა
Line of ed.: 23     
ღმრთისასა ვერ-ვინაჲ Manuscript page: A202r  სადეთ ევლტოდის, ზღუასა შინა
Line of ed.: 24     
ანუ თუ ჴმელსა. ხოლო რაჟამს არარაჲ ბოროტი შეემთხჳა, მაშინ
Line of ed.: 25     
თქუეს, ვითარმედ ღმერთი არს. და ესე იყო მოქცევაჲ, რამეთუ
Line of ed.: 26     
კაცისმკლველობისა წილ ღმერთ უწოდეს პავლეს, რამეთუ, დაღაცათუ
Line of ed.: 27     
იგინი უმეცარ იყვნეს, რასა იტყოდეს, არამედ მადლით Manuscript page: G179v  ღმერთ
Line of ed.: 28     
არიან წმიდანი, რომელთა დაიცვან სათნოებით მსგავსებაჲ მამისა
Line of ed.: 29     
მათისა ზეცათაჲსაჲ, და არა ვითარცა კაცნი უწესონი მოსწყდებოდინ
Line of ed.: 30     
სიკუდილითა მით ცოდვისა მიერითა.

Verse: 7   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 31        
ხოლო ადგილთა მათ იყო სოფლები მთავრისა ვისმე მის
Line of ed.: 32     
ჭალაკისაჲ, რომელსა სახელი ერქუა პოპლიოს, რომელმან
Line of ed.: 33     
შემიწყნარნა ჩუენ და სამ დღე სიყუარულით მოწლედ მისტუმრნა.
Page of ed.: 327   Line of ed.: 1     
და იყო მამაჲ პოპლიოჲსი სიცხითა და ნაწლევითა სნეულ და
Line of ed.: 2     
მწოლარე, რომლისა შევიდა პავლე და ულოცა და დაასხნა მის
Line of ed.: 3     
ზედა ჴელნი მისნი და განკურნა იგი. და ვითარცა ესე იქმნა,
Line of ed.: 4     
სხუანიცა, რომელნი იყვნეს ჭალაკსა მას შინა და აქუნდა უძლურებაჲ,
Line of ed.: 5     
მოვიდოდეს და განიკურნებოდეს ძალითა ღმრთისაჲთა, რომელთაცა
Line of ed.: 6     
მრავლითა პატივითა პატივ-გუცეს ჩუენ, და წარსლვასა ჩუენსა
Line of ed.: 7     
აღგუაგნეს საგზლითა (28,7-10). თარგმანი: აჰა სხუაჲ უცხოთ\მოყუარე
Line of ed.: 8     
და მსტუმრებელი სამ დღე კაცთა ორას სამეოც და
Line of ed.: 9     
ათექუსმეტთაჲ, არარაჲთ სხჳთა მეცნიერებითა, თჳნიერ ბუნებითითა
Line of ed.: 10     
მით ლმობითა ჭირვეულთა ზედა, ვინაჲცა კეთილსა სასყიდელსა
Line of ed.: 11     
მიემთხჳა პავლესგან, რამეთუ განკურნა მამაჲ მისი უძლურებისაგან.
Line of ed.: 12     
ესრეთ არა თავისა თჳსისა Manuscript page: A202v  ცხოველ იყო პავლე, არამედ
Line of ed.: 13     
ქრისტესსა, და ყოველსავე სადიდებელად მისსა იქმოდა, და ოდეს
Line of ed.: 14     
ღონე იყვის, ჴელთა თჳსთა კმა-იყოფდის მისთჳს და მის თანა
Line of ed.: 15     
მყოფთა საზრდელად. ხოლო აწ ვინაჲთგან ერი მრავალი იყო მის
Line of ed.: 16     
თანა და ერთისა ჴელნი ვერ კმა-ეყოფოდეს მათ, დაღაცათუმცა
Line of ed.: 17     
ჰქონებოდა ჟამი და სიმარჯუე საქმისაჲ, ამისთჳს განამრავლა
Line of ed.: 18     
საქმე კურნებათაჲ და მით გამოზარდნა მის თანა მყოფნი საზრდელითა
Line of ed.: 19     
ჴორციელითა, ხოლო მის სოფლებისანი -- საზრდელითა სულიერითა;
Line of ed.: 20     
რამეთუ არარაჲთ ესრეთ მოიქცევიან ურწმუნონი, ვითარ ხილვითა
Line of ed.: 21     
სასწაულთაჲთა. ვინაჲცა ცხად არს, ვითარმედ არათუმცა სარწმუ\ნოებად
Line of ed.: 22     
მოსრულ იყვნეს მრავალნი კაცთაგან მის სოფლებისათა,
Line of ed.: 23     
არამცა სამ თუე ეპყრნეს იგინი მუნ მრავლითა პატივითა, და მიერ
Line of ed.: 24     
აღგებულნი საგზლითა წარევლინნეს. ესე ყოველი წარჰმართეს
Line of ed.: 25     
კრულებათა პავლესთა, რამეთუ მე არა ხოლო მის ჭალაკებისაგანთა,
Line of ed.: 26     
არამედ არცაღა ნავსა შინა Manuscript page: E98v  მყოფთაჲ მათ მის მიერ განრი\ნებულთაჲ
Line of ed.: 27     
მგონიეს, ვითარმცა არა მოედრიკნეს ქვისა უფიცხესღა
Line of ed.: 28     
თუმცა ყოფილ იყვნეს სულნი მათნი, მოსლვად სარწმუნოებად
Line of ed.: 29     
ქრისტესსა, ყოველთა მათთჳს ძალთა, რომელ იქმნნეს მათ ზედა,
Line of ed.: 30     
და რომელნი იხილნეს სხუათაცა ზედა ქმნილად ჴელითა ქრისტეს
Line of ed.: 31     
მოციქულისა პავლესითა.



Page of ed.: 328  
Subsection: 39  
Line of ed.: 1   თავი ლ̂თ. ვითარ-იგი მელიტონით ჰრომედ მიიწია პავლე


Verse: 11   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 2        
და შემდგომად სამისა თჳსა შევედით ნავსა, რომელსა დაეზამთრა
Line of ed.: 3     
მას ჭალაკსა ალექსანდრიისასა, სახელით დიოსკორესსა Manuscript page: A203r  და
Line of ed.: 4     
შთავედით სჳრაკოსად და დავადგერით მუნ სამ დღე, ვინაჲ-იგი
Line of ed.: 5     
მოვლეთ და მოვიწიენით რეგონდ (28,11-13). თარგმანი: ნავი ალექსან\დრიელი
Line of ed.: 6     
იყო, მელიტონს დაზამთრებული და ჰრომს მიმავალი. ამისთჳს
Line of ed.: 7     
იტყჳს, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს: და შემდგომად სამისა თჳსა
Line of ed.: 8     
შევედით ნავსა, ჭალაკსა მას შინა დაზამთრებულსა, ალექსანდრიელსა,
Line of ed.: 9     
აღნიშნულსა დიოსკუროეთად, რამეთუ მათ ჟამთა ჯერეთ კერპთ-
Line of ed.: 10     
მსახურ იყვნეს და ესე ჩუეულებაჲ აქუნდა უფროჲსღა ალექსანდრი\ელთა,
Line of ed.: 11     
რომელ კერპთა სახელებსა დროშმ ჰყოფდიან ყოველთა საჴმართა
Line of ed.: 12     
მათთა. ამისთჳს აწ ნავი ესე ორთავე ფრთათა აღნიშნული იყო
Line of ed.: 13     
დიოჲს კერპისა სახელსა ზედა, რომლისათჳსცა დიოსკუროეთად
Line of ed.: 14     
სახელ-ედების, ესე იგი არს დიოჲს მწყობრისად. მის მიერ მიიწინეს
Line of ed.: 15     
სჳრაკოსად, რაჲთა სიკილიასცა მისწუთეს ქადაგებაჲ პავლესი,
Line of ed.: 16     
რამეთუ არა ვითარ თჳთ უნდა, ეგრეთ ვიდოდეს, არამედ, ვითარ
Line of ed.: 17     
სულსა წმიდასა ენება, ეგრეთ იყვანებდა პავლეს სიმრავლესა შინა
Line of ed.: 18     
ადგილთასა, სადა ჯერ-იყო ქადაგებაჲ. და ესრეთ სჳრაკოსით ქალაქით,
Line of ed.: 19     
ჭალაკით სიკილიით, მი-გარე-მოვლეს რიგონდ მიმართ.

Verse: 13   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 20        
და შემდგომად ერთისა დღისა იყო სამხრით ნიავი და ორ
Line of ed.: 21     
დღე მოვედით პონტიოლს, სადა-იგი ვპოენით ძმანი და ნუგეშინის-\ცემულ
Line of ed.: 22     
ვიქმნენით მათ ზედა, და დავადგერით მუნ შჳდ დღე და
Line of ed.: 23     
ესრეთ მოვედით ჰრომედ (28,13-14). თარგმანი: ამიერ ცხად არს,
Line of ed.: 24     
ვითარმედ მელიტონითგან პავლეს ნე\\ბასა Manuscript page: A203v  ზედა ვიდოდეს ასისთავი
Line of ed.: 25     
და მის ქუეშენი. და ესოდენ პატიოსნად ჰყვა იგი, რომელ არა
Line of ed.: 26     
აცილობდეს, რაოდენ დღეცა უნდის დაყოვნებაჲ ანუ თუ სწრაფით
Line of ed.: 27     
ცვალებაჲ ადგილითი-ადგილად, რამეთუ აჰა პოტიოლს შჳდი დღე
Line of ed.: 28     
დაყვეს და ეგრეთ მავიდეს ჰრომედ.

Verse: 15   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 29        
და მიერ ძმათა ესმა ჩუენთჳს და გამოვიდეს შემთხუევად
Line of ed.: 30     
ჩუენდა ვიდრე აპპიოფოროდმდე, და მესამედ ღჳნის საფარდულად,
Line of ed.: 31     
რომელნი იხილნა რაჲ პავლე, ჰმადლობდა ღმერთსა და ნუგეშინის-\იცა
Page of ed.: 329   Line of ed.: 1     
(28,15). თარგმანი: არა ხოლო ზეგარდამოჲსა ჩუენებისა, არამედ
Line of ed.: 2     
კაცობრივ ძმათა ხილვისაცა საქმე ნუგეშინის-სცემს პავლეს, და
Line of ed.: 3     
აღსძრავს მადლობად ღმრთისა მათთჳს, რომელთა-იგი ესმა რაჲ
Line of ed.: 4     
ჰრომს მისლვაჲ მისი, არღარა ჰგებდეს ქალაქად შესლვასა მისსა.
Line of ed.: 5     
არამედ ფრიადითა მჴურვალებითა სარწმუნოებისაჲთა მოეგებვოდეს
Line of ed.: 6     
მას შორს გარეგან ქალაქისა, ადგილთა, რომელთაგანსა პირველსა
Line of ed.: 7     
აპპიოჲს ფორი ეწოდებოდა. Manuscript page: E99r  რამეთუ აპპიოს ვისმე აქუნდა
Line of ed.: 8     
და თჳსად ფორად სახელ-ედვა, ესე იგი არს ხატად თჳსსა, რამეთუ
Line of ed.: 9     
ჰრომთა ენითა სამეუფოთა ძეგლთა ფორო ეწოდების. ხოლო მეორედ
Line of ed.: 10     
იყო ღჳნის საფარდული მესამე, რამეთუ, ჩუეულებისაებრ დიდთა
Line of ed.: 11     
ქალაქთაჲსა, გზასა ზედა ქალაქად შემყვანებელსა იყვნიან ჰანდუჰი\ონნი
Line of ed.: 12     
გინა თუ ღჳნის საფარდულნი. ვინაჲცა აწინდელი ესე ადგილი
Line of ed.: 13     
მესამე ღჳნის სავაჭროჲ იყო მიერ ჰრომითგან აღრიცხული.

Verse: 16   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 14        
და ოდეს შევედით ჰრომედ, ასისთავმან მან მისცნა Manuscript page: A204r 
Line of ed.: 15     
პყრობილნი იგი ერის-მთავარსა მას. ხოლო პავლეს ებრძანა ყოფაჲ
Line of ed.: 16     
თჳსაგან მცველისა მისისა ერის კაცისა თანა (28,16). თარგმანი:
Line of ed.: 17     
უკუეთუ პირველ ესოდენთა სასწაულთა ხილვისა კაცთმოყუარებასა
Line of ed.: 18     
აჩუენებდა ივლიოს პავლესთჳს, რაჲ საკჳრველ არს აწ, უკუეთუ
Line of ed.: 19     
უპატიოსნეს სხუთა პყრობილთასა ჰყვანდა იგი, რომლისაგან ესოდენნი
Line of ed.: 20     
ძალნი ეხილვნეს და ყოვლითა თავისუფლებითა მინდობილ იყო
Line of ed.: 21     
პყრობასა მისსა, რამეთუ არცა ერთი შიში აქუნდა მისგან ლტოლვისაჲ,
Line of ed.: 22     
არამედ წესისათჳს ოდენ და სხუათა გონებისა აღშენებისა ქმნა
Line of ed.: 23     
ერთისა მის ერისკაცისაჲ მცველად მისსა დადგინებაჲ რაჲთა არა
Line of ed.: 24     
შეჰრაცხონ იგი უწესოებით განტევებულად, რომელი ესოდენ
Line of ed.: 25     
კრძალულებით ბრძანებულ იყო დაცვად ვითარმედ წარადგინონ
Line of ed.: 26     
წინაშე კეისრისა.



Subsection: 40  
Line of ed.: 27   თავი მ̂. ჰრომს შინა სწავლისათჳს, რომელ ყო პავლე
Line of ed.: 28  
პურიათა მიმართ


Verse: 17   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 29        
და იყო შემდგომად სამისა დღისა მოუწოდა პავლე, რომელნი\-იგი
Line of ed.: 30     
იყვნეს მუნ ჰურიანი მთავარნი, და ვითარ მოკრბეს იგინი, ეტყოდა
Page of ed.: 330   Line of ed.: 1     
მათ: კაცნო ძმანო, მე არარაჲ ბოროტი ვქმენ ერისა მის თანა გინა
Line of ed.: 2     
სჯულისა მამულისა, და კრული იერუსალემით მივეცი ჴელთა
Line of ed.: 3     
ჰრომთასა, რომელთა განმიკითხეს მე და უნდა განტევებაჲ ჩემი.
Line of ed.: 4     
ამისთჳს, რამეთუ არცა ერთი ბრალი სიკუდილისაჲ იყო ჩემ თანა. და
Line of ed.: 5     
ვითარ-იგი სიტყუას უგებდეს ჰურიანი, ვიიძულე ღაღადის-გდებაჲ
Line of ed.: 6     
კეისრისაჲ. არა თუ ვითარმცა შესმენაჲ რაჲმე მედვა ნათესავისა
Line of ed.: 7     
ჩემისაჲ. ამის უკუე მიზეზისათჳს გლოცევდ თქუენ, რაჲთა მოხჳდეთ
Line of ed.: 8     
და გიხილნე და გეტყოდი, რამეთუ სასოებისათჳს ისრაჱლისა ჯაჭჳ
Line of ed.: 9     
ესე ზედა-მაც მე (28,17-20). თარგმანი: ვინაჲთგან არა ჯერ-\არს
Line of ed.: 10     
ურწმუნოთა წინაშე ურთიერთას საშჯელი მორწმუნეთაჲ, ამას
Line of ed.: 11     
წინა განჰმართებს პავლე, ვითარმედ არა თავით თჳსით, არამედ თჳთ
Line of ed.: 12     
მათ ჰურიათა მიერ მიცემულ არს ჴელთა ჰრომთასა. და ამის პირისათჳს
Line of ed.: 13     
გულსავსე-ჰყოფს ჰრომს მყოფთა მათ ჰურიათა, რაჲთა არა შეორგულ\დენ
Line of ed.: 14     
სმენად ქადაგებისა მისისა იჭჳთა ამის გულის-კლებისაჲთა,
Line of ed.: 15     
ვითარმედ შემასმენელად ნათესავისა თჳსისა მოსრულ არს პავლე
Line of ed.: 16     
კეისრისა მიმართ. ამისსა იჭუსა განუქარვებს და პირველად
Line of ed.: 17     
უბრალოებისა თჳსისა მოწამედ მოიყვანებს მთავართა ჰრომთასა
Line of ed.: 18     
ფელიკსს და ფესტოს ლუსიაჲთურთ, ვითარმედ: განმიკითხეს რაჲ,
Line of ed.: 19     
ესოდენ უბრალოდ მპოეს, რომელ განტევებაჲ ჩემი უნდა. და კუალად
Line of ed.: 20     
ჰრომს მისლვისა Manuscript page: E99v  თჳსისა მიზეზსა იტყჳს, ვითარმედ: ვითარ-იგი
Line of ed.: 21     
არა მე ნებსით მივედ, არამედ იერუსალემს მყოფთა ჰურიათა მიმცეს
Line of ed.: 22     
ჴელთა მთავართაჲსა. ეგრეთვე არცაღა კეისრისა მოვიდოდე, არათუმცა
Line of ed.: 23     
იგინი წინა-აღმდგომ და მაცილობელ იყვნეს განტევებისა ჩემისა.
Line of ed.: 24     
არამედ, ვიხილე რაჲ, ვითარ ჰრომნი მთავარნი განმიტევებდეს, ხოლო
Line of ed.: 25     
თჳსნი ჩემნი ჰურიანი სიტყუას-უგებდეს და სიკუდიდ მემზირებოდეს,
Line of ed.: 26     
მაშინღა ვიიძულე ღაღადის-გდებაჲ კეისრისაჲ. და აწ მოსრულ ვარ
Line of ed.: 27     
არა თუ შემასმენელად ნათესავთა ჩემთა, არამედ თჳთ ისრაელისა
Line of ed.: 28     
სასოებისათჳს ზედა-მაც მე ჯაჭჳ ესე, რამეთუ წიგნებისაგან წმიდათა
Line of ed.: 29     
წინაჲსწარმეტყუელთაჲსა და შჯულისა ერთიღა სასოებაჲ დაშთომილ
Line of ed.: 30     
იყო ისრაელისა ცხორებისაჲ. Manuscript page: A205r  ესე იგი იყო მოლოდებაჲ
Line of ed.: 31     
ქრისტეს განკაცებისაჲ, რომლისა ქადაგებისათჳს ზედა-აც პავლეს
Line of ed.: 32     
ჯაჭჳ ესე. ამიერ უკუე გულისჴმა-ვჰყოფთ, ვითარმედ ამისთჳს ესოდენ
Line of ed.: 33     
თავსა განიმართლებს პავლე, რაჲთა ცხად ყოს, ვითარმედ, უკუეთუმცა
Line of ed.: 34     
არა განცემითა ჰურიათაჲთა მიცემულ იყო, არა შჯულიერ იყო
Page of ed.: 331   Line of ed.: 1     
წარდგომაჲ მისი წინაშე საყდრებსა ურწმუნოთასა. და ამით ჩუენ
Line of ed.: 2     
გუასწავებს, ქრისტეანეთა, რომელნი თანა-მდებ ვართ წერით და
Line of ed.: 3     
უწერელად მოცემულსა ჩუენდა მოციქულთა მიერ ყოველსავე წესსა
Line of ed.: 4     
ქრისტეანობისასა დაცვად, რაჲთა, რაოდენცა ვისგანმე ვიმძლავრებოდით,
Line of ed.: 5     
ნებსით ჩუენით არა ოდეს მივისწრაფოთ წარდგომად ურწმუნოთა
Line of ed.: 6     
წინაშე, არამედ უფროჲსღა მორწმუნეთა წინაშე განიკითხვოდედ
Line of ed.: 7     
ყოველი საშჯელი ძმათაჲ, ვითარ-იგი ამასცა გუამცნებს მოციქული
Line of ed.: 8     
ებისტოლეთა შინა თჳსთა, ვითარმედ: არა ჰღირთ საწუნელისა მის
Line of ed.: 9     
სამშჯავროჲსა, ესე იგი არს წარმართთაჲსაჲ. ხოლო უკუეთუ ვისგანმე
Line of ed.: 10     
ვიმძლავრნეთ და წარვიდგინნეთ, მაშინცა სახე მოუცემიეს ჩუენდა
Line of ed.: 11     
მოციქულსა. რამეთუ, რაჟამს მძლავრ წარიდგინა, არცა ერთსა
Line of ed.: 12     
სამშჯავროსა შინა თქუა რაჲმე სიტყუაჲ შესმენისაჲ მრავლითა
Line of ed.: 13     
ბოროტითა ცილის-მწამებელთა მათ მისთა ჰურიათათჳს, არამედ
Line of ed.: 14     
მხოლოდ ესევითარითა სიტყჳთა იტყოდა, რომელსა შინა არარაჲ
Line of ed.: 15     
იყვის მათი შესასმენელი, თჳნიერ ხოლო თჳსი განსამართლებელი.
Line of ed.: 16     
ეგრეთვე ჩუენ, უნებლიეთ მიყვანებულთა სამშჯავროდ, ნუმცა რაჲ
Line of ed.: 17     
გჳთქუამს სავნებელი გინა შესასმენელი შემასმენელთა მათ ჩუენთაჲ,
Line of ed.: 18     
თჳნიერ ესე\\ვითარითა Manuscript page: A205v  ოდენ სიტყჳთა განვიმართლოთ თავი,
Line of ed.: 19     
რომლითა მათ არარაჲ ევნებოდის.

Line of ed.: 20        
ხოლო მათ ჰრქუეს მას: ჩუენ არცა წიგნი მოგჳჴდა შენთჳს
Line of ed.: 21     
ჰურიასტანით, არცა მო-ვინ-ვიდა ძმათაგანი და გჳთხრა, გინა იტყოდა
Line of ed.: 22     
შენთჳს ბოროტსა. ხოლო ამას გლოცავთ, რაჲთა ვისმინოთ
Line of ed.: 23     
შენი, ვითარ ჰზრახავ. ხოლო ჴდომისა ამისთჳს უწყებულ არს
Line of ed.: 24     
ჩუენდა, რამეთუ ყოველსა ადგილსა ცილობაჲ აღდგომილ არს (28,21-
Line of ed.: 25     
22). თარგმანი: ვითარცა გჳსწავიეს ძუელთა შინა მოსაჴსენებელთა,
Line of ed.: 26     
ვითარმედ იერუსალემს მყოფნი იგი ჰურიანი არა ხოლო თავით
Line of ed.: 27     
თჳსით ურწმუნო იყვნეს ქრისტეს ქადაგებისა, არამედ კაცებითა და
Line of ed.: 28     
წიგნებითა მიმოამცნებდეს ყოვლისა სოფლისა მიმოგანთესულთა
Line of ed.: 29     
პურიათა, რაჲთა არა შეიწყნარონ ქადაგებაჲ მოციქულთაჲ, რამეთუ
Line of ed.: 30     
ესე წინა-მოსწავებულ იყო ესაიაჲსგან წინაჲსწარმეტყუელისა,
Line of ed.: 31     
ვითარმედ: ვაჲ ქუეყანისა მის, Manuscript page: E100r  რომლისა ფრთანი ნავთანი
Line of ed.: 32     
მიერ კერძო იქმნებიან მდინარეთა ეთიოპისათა, რომელი წარჰგზავნის
Page of ed.: 332   Line of ed.: 1     
ზღჳთ დასამშჳდებელთა და წიგნებსა ებისტოლეთასა ზედა კერძო
Line of ed.: 2     
წყალთა. ამათ სიტყუათა მიერ მოასწავებს, ვითარმედ ჴმაჲ
Line of ed.: 3     
ბოროტებისაჲ მკჳდრთა ჰურიასტანისათაჲ, ვითარცა ფრთოსნებითა,
Line of ed.: 4     
ნავებითა მოჰვლის ჰინდოეთსა და კიდეთა ქუეყანისათა, რამეთუ
Line of ed.: 5     
მოციქულნი და მიმომღებელნი წიგნებისა მათისანი მიმორბიან ზღუათა
Line of ed.: 6     
ზედა და მდინარეთა, რაჲთა ყოველთა კაცთა შორის განჰფინონ
Line of ed.: 7     
გმობაჲ ქრისტეს ქადაგებისაჲ. აწ უკუე ესე ასმიოდა ჰრომს მყოფთა
Line of ed.: 8     
მათ ჰურიათა, ვითარმედ ყოვლით კერძო მისწერენ იერუსალემს
Line of ed.: 9     
მყოფნი იგი ჰურიანი, რაჲთა არავინ მიმოგანთესულთა ჰურიათაგანმან
Line of ed.: 10     
შეიწყ\\ნაროს Manuscript page: A206r  ქადაგებაჲ ქრისტესი, გარნა თავთა თჳსთათჳს
Line of ed.: 11     
დაამტკიცებენ, ვითარმედ ჯერეთ არავინ უხილავს ესევითარი კაცი,
Line of ed.: 12     
არცა მიწევნულ არს მათდა წიგნი შესასმენელი პავლესი და სხუათა
Line of ed.: 13     
მოციქულთაჲ. ამას თანა ჰლოცვენ, რაჲთა უთხრას მათ, თუ ვითარ
Line of ed.: 14     
იტყჳს სიტყუასა მას ქადაგებისასა, რომლისათჳს ეტყოდეს, ვითარ-\იგი
Line of ed.: 15     
უსაკუთრეს არს: ხოლო წვალებისა მაგისთჳს უწყებულ არს
Line of ed.: 16     
ჩუენდა, ვითარმედ ყოველსა ადგილსა ცილობაჲ აღდგომილ არს.
Line of ed.: 17     
რამეთუ ჩუეულებისაებრ შჳდად განწვალებულთა მათ ჰურიათა
Line of ed.: 18     
წვალებისაჲსა, ქრისტეს ქადაგებასაცა წვალებად უწოდენ, და უწყიან,
Line of ed.: 19     
ვითარმედ ყოველსა ადგილსა ყოველთა კაცთა შორის ცილობაჲ
Line of ed.: 20     
აღდგომილ არს სიტყჳსა მისთჳს საცილობელ წოდებულისა სჳმეონის
Line of ed.: 21     
მიერ, რომელი-იგი დგას დაცემად და აღდგინებად მრავალთა,
Line of ed.: 22     
რამეთუ რომელნიმე შეიწყნარებენ მას, ხოლო სხუანი ურწმუნო და
Line of ed.: 23     
მაცილობელ არიან მისსა მიმართ.

Verse: 23   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 24        
და განუჩინეს მას დღე და მოვიდეს ვანად მისა მრავალნი,
Line of ed.: 25     
რომელთა ასწავებდა და მიუთხრობდა სასუფეველისათჳს ღმრთისა,
Line of ed.: 26     
და არწმუნებდა მათ იესუჲსთჳს შჯულისაგან მოსესსა და წინაჲწარ\მეტყუელთა
Line of ed.: 27     
განთიადითგან ვიდრე მიმწუხრადმდე (28,23). თარგმანი:
Line of ed.: 28     
ამიერ სახესა მიგუცემს მოციქული, რაჲთა, რაოდენ შესაძლებელ
Line of ed.: 29     
იყოს ჩუენგან, არავისსა სწავლად ჴელ-ვჰყოფდეთ თჳთ მოპოვნებულთა
Line of ed.: 30     
სიტყუათაგან ანუ გარეშეთა რათმე და დაფარულთა წიგნთაგან. და
Line of ed.: 31     
ამისთჳს პავლე შჯულისაგან და წინაჲსწარმეტყუელთა მეტყუელებს
Line of ed.: 32     
ქადაგებასა ქრისტესსა, რაჲთა განაცხადოს, ვითარმედ იგივე და
Line of ed.: 33     
ერთი ღმერთი არს შჯულ\\ის-მდებელი Manuscript page: A206v  ძუელისა და ახლისა
Page of ed.: 333   Line of ed.: 1     
შჯულისაჲ. და რაჲთა ჩუენ ყოველსავე ადგილსა ყოველთა მიმართ
Line of ed.: 2     
საღმრთოთა და საეკლესიოთა წიგნთაგან მივიღებდეთ სიტყუასა,
Line of ed.: 3     
რომლისაცა პირისათჳს გჳჴმდეს.

Verse: 24   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 4        
და რომელნიმე ერჩდეს სიტყუათა მათ და რომელნიმე არა
Line of ed.: 5     
ერჩდეს. და შეუთქუმელ იყვნეს ურთიერთას და განვიდოდეს. თქუა
Line of ed.: 6     
პავლე სიტყუაჲ ერთი, ვითარმედ: კეთილად იტყოდა სული წმიდაჲ
Line of ed.: 7     
ესაიაჲს მიერ წინაჲსწარმეტყუელისა მამათა თქუენთა მიმართ და
Line of ed.: 8     
თქუა: მივედ ერისა ამის და არქუ მათ: სმენით გესმოდის და არა
Line of ed.: 9     
გულისჴმა-ჰყოთ და ხედვით ჰხედვიდეთ და არა იხილოთ, რამეთუ
Line of ed.: 10     
განზრქნა გული ერისაჲ ამის, და ყურითა მძიმედ ისმინეს და თუალნი
Line of ed.: 11     
მათნი დაიწუხნეს. ნუსადა იხილონ თუალითა და ყურითა ისმინონ
Line of ed.: 12     
და გულითა გულისჴმა-ყონ და მოიქცენ და განვკურნნე იგინი.
Line of ed.: 13     
საცნაურ უკუე იყავნ თქუენდა, რამეთუ წარმართთათჳს მოივლინე
Line of ed.: 14     
მაცხოვარებაჲ ღმრთისაჲ და მათცა ისმინონ (28,24-28). თარგმანი:
Line of ed.: 15     
იგივე და ერთი კადნიერებაჲ აქუს მოციქულსა ზოგად მორჩილთა
Line of ed.: 16     
მიმართ და ურჩთა სახარებისათა, და არავისისა ურწმუნოებისათჳს
Line of ed.: 17     
დააყენებს ძალსა სიტყუათა თჳსთასა, ვითარ-ესე აწ ურჩთა მათ
Line of ed.: 18     
სახარებისათა წინა-დაუდებს, ვითარმედ არა მისსა მიმართ, არამედ
Line of ed.: 19     
სულისა წმიდისა მიმართ ურჩ არიან, და მოაჴსენებს მათ სიტყუასა
Line of ed.: 20     
მის მიერ თქუმულსა პირითა ესაიაჲსითა, Manuscript page: E100v  რომელსა ეუწყა
Line of ed.: 21     
წინა-მოსწავებითი იგი, შემდგომად ჟამთა ყოფადისა მის ქრისტეს
Line of ed.: 22     
მიმართ ურჩ\\ებისა Manuscript page: A207r  ჰურიათაჲსა ბრალი, რამეთუ იხილეს
Line of ed.: 23     
განჴორციელებაჲ მისი, რომლისათჳს სმენით ესმინა წინაჲსწარმეტ\ყუელთაგან
Line of ed.: 24     
და არა ინებეს მიხედვაჲ მისი. და მზა იყო წინაშე
Line of ed.: 25     
მათსა სმენაჲ სიტყუათა მისთაჲ და განცდაჲ პირისა მისისაჲ,
Line of ed.: 26     
რომელი-იგი არა სხჳსა ვისმე, არამედ ცხოვართა მათ მიმართ
Line of ed.: 27     
წარწყმედულთა სახლისა ისრაელისათა იტყოდა მივლინებულებასა
Line of ed.: 28     
თჳსსა მამისა მიერ. გარნა მათ სიძულილითა დაიყვნეს სახედველნი
Line of ed.: 29     
და სასმენელნი, ვითარცა გულმძიმეთა და თუალმრუმეთა. ამისთჳს
Line of ed.: 30     
უსიტყუელ არიან წინაშე მერმისა მის სამშჯავროჲსა, რამეთუ
Line of ed.: 31     
არცაღა შემდგომად ურწმუნოებისა და ჯუარის-მცუმელობისა განწირნა
Line of ed.: 32     
იგინი უფალმან, არამედ მარადის მზა იყო იგი თავადი მოციქულთა
Line of ed.: 33     
მისთა მიერ შეწყნარებად მოქცეულთა მათგანთა. და რაოდენ-გზისცა
Line of ed.: 34     
განასხნიან იგინი ამიერ ქალაქით, კუალად სხუასა ქალაქსა უპირატეს
Page of ed.: 334   Line of ed.: 1     
უკუე მათთა შესაკრებელთა უქადაგებდიან, რაჲთა მოიქცენ და
Line of ed.: 2     
განიკურნნენ ბრალისა მისგან მკლველობისა, რამეთუ აჰა პავლე
Line of ed.: 3     
მრავალთა ადგილთა მათგან განდევნული და კუალად მათდავე
Line of ed.: 4     
მიმართ მისრული და დასასრულსა სიკუდიდ მიცემული ჴელმწიფებასა
Line of ed.: 5     
ჰრომთასა და მრავალ ჟამ პყრობილი და საკრველთა მიერ ძჳრხილული
Line of ed.: 6     
კუალად ჰრომსცა პირველად მათვე შეჰკრებს და უქადაგებს. ხოლო
Line of ed.: 7     
ვინაჲთგან მათ დაიყვნეს ყურნი მსგავსად ყრუჲსა ასპიტისა, არა\სმენად
Line of ed.: 8     
ჴმასა მას მსახრვალისა ჴელოვნისასა, არცა მიიღეს წამალი
Line of ed.: 9     
მკურნალისა მისგან სულთა და ჴორცთაჲსა, ამისთჳს წინაჲსწარ\მეტყუელე\\ბასა Manuscript page: A207v 
Line of ed.: 10     
წარმოუთხრობს და კუალად მორჩილებითა
Line of ed.: 11     
წარმართთაჲთა აღაბაძვებს ჴორცად მისსა სახელდებულთა ჰურიათა,
Line of ed.: 12     
ნუ-უკუე ამით უფროჲს მოაქცინეს მათგანნიცა ვინმე.

Verse: 29   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 13        
და ესე რაჲ თქუა, წარვიდეს ჰურიანი იგი და ფრიადი გამოძიებაჲ
Line of ed.: 14     
აქუნდა თავთა შორის თჳსთა (28,29). თარგმანი: და აქაცა იმხილნეს
Line of ed.: 15     
და ძლიანად განიქიქნეს პავლესგან ჰურიანი, და წარვიდეს მდრტჳნავნი
Line of ed.: 16     
და გამომეძიებელნი, არამედ თავთა შორის ოდენ თჳსთა აქუნდა
Line of ed.: 17     
გესლი იგი, ხოლო არღარა ჴელ-ეწიფებოდა შფოთის-ყოფად
Line of ed.: 18     
მოციქულისა ზედა, ვითარ-იგი იერუსალემს ყვეს, სადა-იგი მრავალ
Line of ed.: 19     
იყვნეს და კადნიერებაჲ აქუნდა, ვითარცა თჳსსა მამულსა შინა,
Line of ed.: 20     
გარნა აქა მცირე იყვნეს შორის სიმრავლისა ჰრომთაჲსა. და ესოდენ
Line of ed.: 21     
ზარგანჴდილ მახლობელობითა სამეუფოთა საყდართაჲთა, რომელ
Line of ed.: 22     
ვერცა ერთსა რას იკადრებდეს კუალსა მეშფოთეობისასა, რაჲთა
Line of ed.: 23     
არა განისხნენ და უწყალოდ განიპატიჟნენ, ვითარცა მოქმედნი
Line of ed.: 24     
შფოთისა და უწესოებისანი.

Line of ed.: 25        
ხოლო პავლე დაადგრა მუნ ორ წელ ყოვლად თჳსითა სასყიდ\ლითა
Line of ed.: 26     
და შეიწყნარებდა ყოველთა, რომელნი მოვიდოდეს მისსა;
Line of ed.: 27     
ქადაგებდა სასუფეველსა ღმრთისასა და ასწავებდა უფლისა იესუ
Line of ed.: 28     
ქრისტესთჳს ყოვლითა განცხადებულებითა დაუბრკოლებელად (28,30-
Line of ed.: 29     
31). თარგმანი: და ესეცა მსგავსად ჩუეულებისა ყო, რამეთუ,
Line of ed.: 30     
ვითარ-იგი ყოველთა ქალაქთა, ეგრეთვე ჰრომსცა ყოვლად თჳსითა
Line of ed.: 31     
ნამუშაკევითა ჴელთაჲთა არა ხოლო თავსა თჳსსა ზრდიდა, არამედ
Line of ed.: 32     
მისსა მიმავალთაცა უხუებ\\ით Manuscript page: A208r  შეიწყნარებდა და განუსუენებდა,
Line of ed.: 33     
რომელი-ესე სირცხჳლ არს ჩუენდა, რომელთა გუესმის, ვითარ იგი
Line of ed.: 34     
ქადაგებასა შინა სახარებისასა და ჭირთა და დევნულებათა შინა
Page of ed.: 335   Line of ed.: 1     
დააშრობდა თავსა თჳსსა ჴელთ-საქმრითა, Manuscript page: E101r  და რომლისადა
Line of ed.: 2     
ქადაგებისათჳს ოდენ ბრძანებულ იყო უფლისა მიერ, რაჲთა
Line of ed.: 3     
მოწაფეთაგან იზარდებოდის, რამეთუ ღირს არსო მუშაკი და
Line of ed.: 4     
გამომზრდელი სიყმილსა სულთასა, რაჲთა სასყიდლად სულიერისა
Line of ed.: 5     
მის გამოზრდისა იზარდებოდის უზრუნველად ჭამითა მოწაფეთაგან
Line of ed.: 6     
წინა-დაგებულისაჲთა, ესე, უმეტეს ბრძანებულისა მის, ძღუნად
Line of ed.: 7     
ღმრთისა შესწირავს ჴელთ-საქმითა თჳსითა არა ხოლო თავისა
Line of ed.: 8     
თჳსისა, არამედ მისსა მიმავალთაცა ძმათა გამოზრდისა მსახურებასა.
Line of ed.: 9     
ხოლო ჩუენ უქმად მწოლარეთა ცხედარსა ზედა დღითი-დღე გუესმის,
Line of ed.: 10     
ვითარმედ: უქმი იგი ნუცა ჭამნ, და ჩუენ ჯერეთ არა ხოლო
Line of ed.: 11     
სხუათა ვერ გამოვზრდით, არამედ ვერცაღა თავთა ჩუენთა.

Line of ed.: 12        
იხილე უკუე, ვითარ ზეგარდამომან განგებულებამან ყო, ვითარცა
Line of ed.: 13     
პყრობილისაჲ მიყვანებაჲ პავლესი ჰრომედ, რაჲთა მუნ დაუყენებელად
Line of ed.: 14     
ქადაგებდეს სასუფეველსა ღმრთისასა, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს:
Line of ed.: 15     
და ასწავებდა უფლისა იესუ ქრისტესთჳს ყოვლითა კადნიერებითა
Line of ed.: 16     
დაუყენებელად, ამინ. რომელთათჳს ჴორციელი საზრდელი არა კმა-\ეყოფვოდის
Line of ed.: 17     
და რომელთა ზრდიდა ჴორციელად -- ზოგად ყოველთა
Line of ed.: 18     
გამომზრდელ იყო სასოებითა საუკუნოჲსა ცხორებისაჲთა, ვითარმედ
Line of ed.: 19     
მორჩილებაჲ ქრისტეს მცნებათაჲ ღირს ჰყოფს კაცთა მკჳდრ-ყოფად
Line of ed.: 20     
სასუფეველსა ცა\\თასა. Manuscript page: A208v  ამის ესევითარისა ქადაგებისათჳს დაუ\ყენებელად
Line of ed.: 21     
მიეცა ფლობაჲ ჰრომს შინა ქადაგებად მოციქულსა
Line of ed.: 22     
პავლეს, რამეთუ რომელნი-იგი ადგილისა მის მოქალაქენი იყვნეს,
Line of ed.: 23     
წარმართნი იყვნეს და არარაჲ შური აქუნდა საქმეთათჳს შჯულისათა.
Line of ed.: 24     
ხოლო რომელნი-იგი ჰურიანი იყვნეს, მწირ და მცირე იყვნეს და
Line of ed.: 25     
ვერ შემძლებელ განცხადებად შურსა გონებისა მათისასა. და ზოგად
Line of ed.: 26     
ორნივე, ჰურიანი და წარმართნი, ზარსა და შიშსა ქუეშე იყვნეს და
Line of ed.: 27     
ვერ შემძლებელ შფოთის-ყოფად, რამეთუ სამეუფო იყო ქალაქი
Line of ed.: 28     
ჰრომისაჲ და დიდ მას შინა ძრწოლაჲ მსაჯულთა და მთავართაგან.
Line of ed.: 29     
ამისთჳს ვერცა ერთი ერის კრებაჲ იქმნებოდა, ვითარ-იგი ქალაქად-\ქალაქად
Line of ed.: 30     
ჰყოფდეს ჰურიანი ბირებასა წარმართთასა, რომლითა
Line of ed.: 31     
დაუყენებელ იყო პავლეს მიერ ქადაგებაჲ სიტყჳსა ღმრთისაჲ.

Line of ed.: 32        
აქამომდე ოდენ აღსწერს ლუკა საქმეთა პავლესთა, და ამას
Line of ed.: 33     
ზედა ამინითა დაჰბეჭდავს წიგნსაცა მოციქულთა საქმისასა.

Page of ed.: 336  
Line of ed.: 1        
ხოლო ესე საცნაურ იყავნ, ვითარმედ დაღაცათუ ლუკა არღარას
Line of ed.: 2     
გუაუწყებს ამიერითგანსა საქმესა პავლეს ცხორებისა და წამებისასა,
Line of ed.: 3     
რამეთუ აქა ჰყოფს დასასრულსა წიგნისა ამის მოციქულთა საქმედ
Line of ed.: 4     
მის მიერ აღწერილისასა, ვინაჲთგან ჰრომს დაუტევეს პავლე ლუკა
Line of ed.: 5     
და არისტარხოს, და გამოვიდეს მიერ. Manuscript page: A209r  გარნა გჳსწავიეს
Line of ed.: 6     
ევსევი პამფილესისაგან ზედა-მიწევნით უწყებაჲ შემდგომთა ჟამთაჲ,
Line of ed.: 7     
რამეთუ შემდგომად ორ წელ პყრობილებისა ჰრომს შინა, ოდეს-იგი
Line of ed.: 8     
იტყჳს ლუკა დაუყენებლად ქადაგებასა მისსა, და სრულ-ყოფს
Line of ed.: 9     
სიტყუასა თჳსსა, ამისსა შემდგომსა დასწერს ევსევი მეორესა შინა
Line of ed.: 10     
თავსა საეკლესიოჲსა მის თხრობისა თჳსისასა, ვითარმედ: შემდგომად
Line of ed.: 11     
ორ წელ პყრობილებისა განიკითხა პავლე ნერონის მიერ, და ვითარცა
Line of ed.: 12     
უბრალოჲ, განტევებულ იქმნა, და სხუათა ათისა წლისა ჟამთა
Line of ed.: 13     
დაუყენებელად ქადაგებდა სახარებასა, ხოლო ამისსა შემდგომად,
Line of ed.: 14     
კუალად აღიძრა რაჲ ნერონისგან დევნულებაჲ ყოველთა ქრის\ტეანეთაჲ,
Line of ed.: 15     
მაშინღა მოსწყჳდნა თავნი მოციქულთანი პეტრე და
Line of ed.: 16     
პავლე. და ამას ჟამსა იყო მეორედ განკითხვაჲ პავლესი ნერონის
Line of ed.: 17     
მიერ, Manuscript page: E101v  რომელსა შინა მახჳლითა ბრძანა წარკუეთაჲ თავისა
Line of ed.: 18     
მისისაჲ.

Line of ed.: 19        
აწ უკუე, არს მეათცხრამეტით წლითგან ტიბერის კეისრისაჲთ,
Line of ed.: 20     
ოდეს-იგი ქადაგებად იწყო პავლე, ტიბერისნი სხუანი წელნი ოთხ;
Line of ed.: 21     
გაიოჲსნი ეგრეთვე ოთხ; კლავდისნი მცირედ უნაკლულეს ათოთხ\მეტისა.
Line of ed.: 22     
ამასღა შეუდგს მეფობაჲ ნერონისი, რომელმან მეათცამეტესა
Line of ed.: 23     
წელსა თჳსისა მეფობისასა მოსწყჳდნა თავნი მოციქულთანი. პირველისა
Line of ed.: 24     
მისთჳს სიტყჳსგებისა მისწერს მოციქული ტიმოთეს მიმართ მეორესა
Line of ed.: 25     
ებისტოლესა შინა ესრეთ: Manuscript page: A209v  პირველსა მას სიტყჳსგებასა ჩემსა
Line of ed.: 26     
არავინ თანა-დამიდგა მე, არამედ ყოველთა დამიტევეს; ნუ
Line of ed.: 27     
შეერაცხებინ მათ; ხოლო უფალი თანა-დამიდგა მე და განმაძლიერა,
Line of ed.: 28     
და ვიჴსენ პირისაგან ლომისაჲ. ამას ნერონისთჳს იტყჳს, რომელმან
Line of ed.: 29     
მაშინ განუტევა იგი. ხოლო მეორისა განკითხვისათჳს, რომელსა
Line of ed.: 30     
შინა იწამა, კუალად მეორესავე ებისტოლესა შინა მისწერს მისვე
Line of ed.: 31     
ტიმოთეს მიმართ, ვითარმედ: მე აჰა ესერა შევიწირვი, და ჟამი
Page of ed.: 337   Line of ed.: 1     
მიქცევისა ჩემისაჲ მოიწია, ვინაჲცა, დაღაცათუ პირველსა მას
Line of ed.: 2     
განკითხვასა წარმოსრულ იყო ლუკა, მეორესა განკითხვასა კუალად
Line of ed.: 3     
მის თანა იყო, ვითარ-იგი მისწერს ტიმოთესსა პავლე დასასრულსა
Line of ed.: 4     
მეორისა ებისტოლისასა ესრეთ, ვითარმედ: გიკითხავს შენ ლუკა.
Line of ed.: 5     
ვინაჲცა არიან ყოველნი წელნი პავლეს აღმოსავლეთს ქადაგებისანი
Line of ed.: 6     
ოც და ერთ. და სხუაჲ ორი წელიწადი დაყო კესარიას პყრობილად,
Line of ed.: 7     
და ორი სხუაჲ ჰრომს, და კუალად სხუაჲ ათი წელიწადი კერძოთა
Line of ed.: 8     
დასავალისათა, ვინაჲცა იქმნნეს ყოველნი წელიწადნი ქადაგებისა
Line of ed.: 9     
მისისანი ოც და ათხუთმეტ. ამისთჳს ჯერ-არს, რაჲთა, ვინაჲთგან
Line of ed.: 10     
ლუკაჲსგან არა აღიწერა ჟამი პავლეს წამებისაჲ, შეუორგულებელად
Line of ed.: 11     
ვირწმუნოთ ჟამთა აღმწერელისა ევსევისი ესე აღრიცხუვაჲ წელთაჲ,
Line of ed.: 12     
რამეთუ ამანვე ევსევი გამოიძია დღე წამებისა მისისაჲ, და იტყჳს,
Line of ed.: 13     
ვითარმედ იქმნა მახჳლითა წარკუეთაჲ პავლეს თავისაჲ ოც და
Line of ed.: 14     
მეათექუსმეტესა წელსა ქრისტეს ვნებითგან, უწინარეს სა\\მითა Manuscript page: A210r 
Line of ed.: 15     
დღითა პირველ კალანდასა ივლისისასა, სადიდებელად მამისა და
Line of ed.: 16     
ძისა და წმიდისა სულისა, სამგუამოვნებით და ერთარსებით
Line of ed.: 17     
დიდებულისა ღმრთეებისა, რომელსა ჰშუენის ყოველივე დიდებაჲ
Line of ed.: 18     
და პატივი და თაყუანისცემაჲ პირველ ყოველთა საუკუნეთა, და
Line of ed.: 19     
აწინდელთა ამათ ჟამთა და ნათესავთა, და მერმე დაუსრულებელთა
Line of ed.: 20     
მათ საუკუნეთა, უკუნითი-უკუნისამდე ამინ.

Line of ed.: 21        
აქა მიიღო სრულებაჲ მოციქულთა საქმისა თარგმანებამან,
Line of ed.: 22     
წმიდისა იოვანე ოქროპირისა განმარტებითმან მადლითა
Line of ed.: 23     
ღმრთისაჲთა.



Page of ed.: 338  
Next part



This text is part of the TITUS edition of John Chrysostom, On the Apostolicum (Ephrem).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 5.3.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.