TITUS
Sakitxavi cigni I-II
Part No. 7
Text: Mart._45_Nik.
Page of edition: 75
Ms. page: B_270r
Ms. page: G_66r
Line of edition: 6
წამებაჲ
წმიდათა
ორმეოც
და
ხუთთაჲ
Line of edition: 7
რომელნი
იწამნეს
ნიკოპოლისს
,
ქალაქსა
სომხითისასა
ივლისსა
ՙი̂
Line of edition: 8
ჟამთა
ლიკინიოსის
მეფობისათა
,
უშჯულოჲსა
მის
და
მაცთურისა
მეფი\სათა
,
Line of edition: 9
იყო
დევნულებაჲ
დიდი
ქრისტეანეთა
ზედა
,
რამეთუ
მან
უკეთურმან
ლი\კინიოს
Line of edition: 10
მეფემან
წარავლინნა
ყოველთა
საბრძანებელთა
სამეუფოჲსა
მისისათა
Line of edition: 11
და
მისცა
ბრძანებაჲ
,
რაჲთა
უკუეთუ
ვინმე
პოვონ
ქრისტეანეთაგანი
,
გუემონ
Line of edition: 12
იგი
მრავალ-ფერითა
სატანჯველითა
და
მოკლან
იგი
.
Line of edition: 13
და
დაწერა
წიგნი
,
რომელსა
წერილ
იყო
ესრეთ
:
Line of edition: 14
ლიკინიოსის
მიერ
მეფისა
ძლიერისა
და
დიდებულისა
ყოველთა
ქალაქისა
ჴელმ\წიფეთა
Line of edition: 15
და
გუნდისა
განმგებელთა
და
ქუეყანის-მთავართა
.
Line of edition: 16
მშჳდობაჲ
განმრავლდინ
თქუენ
ზედა!
Line of edition: 17
რამეთუ
მეფობამან
ჩუენმან
განღმრთობილმან
უწყის
,
ვითარმედ
კაცთა
მათ
,
Line of edition: 18
რომელთა
ჰრქჳან
ქრისტეანე
,
არა
ხოლო
თუ
თავნი
თჳსნი
დაუბრკოლებიან
Line of edition: 19
მსახურებისაგან
ღმერთთაჲსა
,
არამედ
გმობასაცა
იკადრებენ
მათა
მიმართ
და
მივ\ლენ
Line of edition: 20
ღამით
და
შეჰმუსრვენ
მათ
და
აგინებენ
მოსავთა
მათთა
.
და
მრავალ-გზის
Line of edition: 21
მიმიცემიან
იგინი
სწავლასა
გუემისასა
ცემითა
და
სატანჯველითა
ამის
სახისათჳს
,
Line of edition: 22
და
არა
დასცხრეს
ყოფად
მას
,
Ms. page: B_270v
არცა
პატივი
დააყენებს
მათ
,
და
არცა
Line of edition: 23
გუემაჲ
და
შეურაცხებაჲ
დააბრკოლებს
მათისა
გინებისაგან
.
და
ამისთჳს
ვბრძანებ
:
Line of edition: 24
ყოველმან
კაცმან
ქრისტეანემან
რომელმან
ისმინოს
და
დაემორჩილოს
Ms. page: G_66v
Line of edition: 25
ბრძანებასა
ჩუენსა
და
უგოს
ღმერთთა
,
მიცემად
მას
პატივი
დიდძალი
და
სა\ფასჱ
Line of edition: 26
მრავალი
უხუებით
;
ხოლო
რომელნი
ურჩ
ექმნენ
და
არა
უგონ
ღმერთ\თა
,
Line of edition: 27
მიცემად
იგი
ნაშობითურთ
და
მეუღლით
გუემასა
და
სიკუდილსა
სატანჯვე\ლითა
Line of edition: 28
მრავალითა
და
ცეცხლითა
და
საფასჱ
მათი
მოუღე
და
აღაშჱნე
ტა\ძარი
Line of edition: 29
ღმერთთაჲ
.
Line of edition: 30
და
აწ
ვინაჲთგან
გიცნობიეს
ნებაჲ
გულისა
ჩუენისაჲ
,
მსწრაფლ
აღასრულე
Line of edition: 31
იგი
ყოველი
მრავლითა
მოსწრაფებითა
,
რაჲთა
არა
მოიწიოს
თქუენ
ზედა
,
რო\მელი-იგი
Line of edition: 32
მათთჳს
განვაჩინეთ
.
და
ვითარ
აღმოიკუთხეს
წიგნი
იგი
მეფისა
ყოველ\თა
Line of edition: 33
ქალაქთა
და
უბანთა
,
მაშინ
მონანი
იგი
ქრისტჱსნი
გულს-მოდგინე
იქმნეს
Page of edition: 76
Line of edition: 1
სიხარულით
ჟამსა
მას
დევნულებისასა
,
წამებისა
წადიერებითა
განჰმზადნეს
თავნი
Line of edition: 2
თჳსნი
ქრისტეჲსთჳს
.
Line of edition: 3
მაშინ
მოვიდა
ლუსია
დუქსი
ნიკოპოლის
ქალაქსა
და
შეაძრწუნა
იგი
ში\შითა
,
Line of edition: 4
და
აღმართა
ძელი
,
რაჲთა
რომელნი
არა
დაემორჩილნენ
,
დამოჰკიდნეს
Line of edition: 5
მას
ზედა
,
და
ბრძანა
რკინისა
სავარცხალთა
შექმნაჲ
და
სადაგველთაჲ
Ms. page: B_271r
Line of edition: 6
და
ტაფაკისაჲ
და
სამშჭუალთა
მახჳლთაჲ
და
სხუაჲ
მრავალი
სატანჯველად
Line of edition: 7
წმიდათა
.
და
ვითარ
დაჯდა
ლუსია
დუქსი
,
შეკრბა
მის
წინაშე
ყოველი
ქალაქი
.
Line of edition: 8
მაშინ
მოვიდეს
მისა
სამნი
კაცნი
დიდებულნი
და
პატიოსანნი
ერსა
შორის
Line of edition: 9
და
კეთილად
მეტყუელნი
.
და
იყო
სახელი
მათი
ესე
:
ლეონტიოს
და
მავრიკიოს
Line of edition: 10
და
დანიელ
.
მიუგეს
მას
და
ჰრქუეს
:
ჵ
ლუსია
დუქსო
,
გაუწყებთ
შენ
,
რამეთუ
Line of edition: 11
ჩუენ
ქრისტეანენი
ვართ
და
გურწამს
ქრისტე
.
და
იყო
მათ
თანა
ორმეოცი
Line of edition: 12
კაცი
სხუაჲ
ქრისტეს
აღმსაარებელი
,
რომელნი
მოსრულ
იყვნეს
ნეფსით
Line of edition: 13
დუქ/სისა
.
Line of edition: 14
და
ვითარ
მიხედა
მათ
ლუსია
დუქსმან
,
Ms. page: G_67r
ზარი
დაეცა
მას
და
შე\უძნდა
Line of edition: 15
საქმჱ
მათი
და
განცჳბრდა
კადნიერებისა
მათისაგან
და
სიმჴნისა
და
Line of edition: 16
ჰრქუა
მათ
:
ვინანი
ხართ
,
ანუ
ვინ
დაგარწმუნა
თქუენ
,
რაჲთა
ურჩ
ექმნეთ
ბრძა\ნებასა
Line of edition: 17
მეფისასა
და
ჰმსახუროთ
ღმერთთა
ზეცისათა
და
უზოროთ
მათ
?
მიუგო
Line of edition: 18
მას
წმიდამან
ლეონტიოს
და
ჰრქუა
:
ჩუენ
ყოველნი
ქრისტეანენი
ვართ
და
მყოფ\ნი
Line of edition: 19
ამის
ქალაქისანი
,
და
რომელნიმე
ჩუენგანნი
არიან
გარემო
სოფლებისანი
,
და
Line of edition: 20
ვჰმონებთ
ჩუენ
ქრისტესა
,
ღმერთსა
ცათასა
და
მეუფესა
მეუფეთასა
,
და
მან
და\გუარწმუნა
Line of edition: 21
ჩუენ
და
მასწავა
,
რაჲთა
არა
ვჰმონებდეთ
სხუასა
და
არცა
უზოროთ
Line of edition: 22
და
თაყუანის-ვსცეთ
ღმერთთა
Ms. page: B_271v
ჴელით-ქმნულთა
კაცთა
მიერ
,
რო\მელთა
Line of edition: 23
არა
ესმის
და
არცა
ხედვენ
.
Line of edition: 24
ჰრქუა
მას
ლუსია
:
და
სადა
არს
ქრისტჱ
?
ანუ
არა
ძელსა
დამოეკიდაა
,
Line of edition: 25
ვითარცა
ძუირის-მოქმედი
,
და
მოკუდა
?
ჰრქუა
მას
ლეონტიოს
:
ნუ
ხოლო
Line of edition: 26
სიკუდილი
გესმინ
,
არამედ
უწყოდე
,
რამეთუ
აღდგომილ
არს
და
რამეთუ
ცხო\ველ
Line of edition: 27
არს
ცათა
შინა
,
რამეთუ
ნეფსით
თჳსით
მოკუდა
და
აღდგა
,
ძჱ
ღმრთი\საჲ
Line of edition: 28
არს
.
ჰრქუა
მას
ლუსია
:
და
აწ
ცხოველ
არს
იგი
?
ჰრქუა
მას
ლეონტიოს
:
Line of edition: 29
ჵ
ლუსია
,
ღმერთნი
თქუენნი
მოკუდეს
და
ვერღარა
აღდგეს
,
ხოლო
ღმერთი
ჩუე\ნი
Line of edition: 30
და
უფალი
დამბადებელი
ყოვლისაჲ
მოკუდა
ჩუენთჳს
,
რაჲთა
მიჴსნეს
ჩუენ
Line of edition: 31
მსახურებისაგან
კერპთაჲსა
,
და
მასწავა
ჩუენ
,
რაჲთა
მოვსწყდეთ
ჩუენ
მისთჳს
Line of edition: 32
და
ვცხონდეთ
მის
თანა
.
ჰრქუა
მას
ლუსია
:
არა
ათორმეტნი
არიანა
ღმერთნი
ზე\ცისანი
,
Line of edition: 33
და
ვინ
არს
ესე
,
რომელსა
იტყჳ
,
ვითარმედ
დაჰბადა
ცაჲ
და
ქუეყა\ნაჲ
Line of edition: 34
და
ზღუაჲ
?
ჰრქუა
მას
ლეონტიოს
:
და
ღმერთნი
თქუენნი
ვინ
არიან
?
ჰრქუა
Line of edition: 35
მას
ლუსია
:
ზევს
და
აპოლონ
და
ასკლიბიოს
სხუათა
ღმერთთა
თანა
.
Line of edition: 36
მიუგო
მას
ლეონტიოს
და
ჰრქუა
:
ზევს
ღმერთი
არსა
?
ჰრქუა
მას
ლუ\სია
:
Line of edition: 37
ჰე
,
ღმერთი
არს
,
და
იგი
არს
მპყრობელი
ცათაჲ
და
მამაჲ
ღმერთთაჲ
და
Page of edition: 77
Line of edition: 1
მამაკაცთაჲ
. |Q
67ვ
ჰრქუა
მას
ლეონტიოს
:
უკუეთუ
ზევს
ღმერთი
არს
,
უკუე
Line of edition: 2
ძლიერ
ვიდრემე
არს
და
არა
უჴმს
მას
Ms. page: B_272r
მსახურებაჲ
თქუენებრთა
უსა\მართლოჲსა
Line of edition: 3
მყოფელთაჲ
,
რამეთუ
ჯერ-არს
,
რაჲთა
იყოს
იგი
მართლ-მსაჯულ
,
Line of edition: 4
ბოროტის-მოძულე
და
სიძვისა
და
მრუშებისა
არა
მოყუარე
,
და
რომელნი
ცოდ\ვენ
Line of edition: 5
დასა
თანა
,
მათა
ფრიად
მოძაგე
,
და
ბრძოლისა
და
შფოთისა
არა
მაწუეველ
,
Line of edition: 6
არამედ
მშჳდობისა
და
მყუდროებისა
მოქმედ
და
მაზრახებელ
,
რამეთუ
ჯერ\-არს
,
Line of edition: 7
რაჲთა
იყოს
ღმერთი
სრულ
ყოველსა
შინა
და
არა
შესცთეს
ცოდვასა
გინა
Line of edition: 8
ბრალსა
ყოვლითურთ
არაოდეს
.
ხოლო
უკუეთუ
ცოდვიდეს
,
უკუე
საჴმარ
არს
მისა
Line of edition: 9
სხუაჲ
ღმერთი
უცოდველი
და
მართალი
და
უბრალოჲ
,
რაჲთა
მოაქციოს
იგი
Line of edition: 10
ცთომისაგან
და
დაამტკიცოს
იგი
ჭეშმარიტებასა
ზედა
.
Line of edition: 11
ჰრქუა
მას
ლუსია
:
და
შენ
ჰბრძანება
ღმერთთა
მათ
ზედა
,
ჵ
თავო
ყოვ\ლისა
Line of edition: 12
ბოროტისაო
?
ვფუცავ
ჴსნასა
ღმერთთასა
,
რაჲთა
წარგწყმიდნე
თქუენ
ყო\ველნი
Line of edition: 13
უძჳრჱსითა
და
უბოროტეჲსითა
სატანჯველითა
.
ჰრქუა
მას
წმიდა\მან
Line of edition: 14
ლეონტიოს
:
ჵ
მსაჯულო
,
ნუ
განჰრისხნები
,
რაჟამს
გესმეს
ჭეშმარიტი
,
რა\მეთუ
Line of edition: 15
შჯული
მიცემულ
არს
ყოველთა
კაცთა
,
პირველად
შჯული
ბუნებით
,
და
Line of edition: 16
შემდგომად
მისა
წერილი
ბრძანებს
,
რაჲთა
არა
განხრწნას
კაცმან
დედაკაცი
უც\ხოჲ
Line of edition: 17
და
არა
შეეხოს
დასა
თჳსსა
,
და
არცა
იხარებს
და
არცა
იშუებს
შფოთ\სა
Line of edition: 18
და
ბრძოლასა
ზედა
და
არა
ექმნების
კაცთა
მიზეზ
წარწყმედისა
.
Line of edition: 19
Ms. page: B_272v
და
უკუეთუ
ჰხადი
ღმერთთა
შენთა
მჴსნელად
,
უკუე
ჯერ-არს
Line of edition: 20
მათა
,
რაჲთა
იჴსნიდენ
ცთომისაგან
და
განაგებდენ
მშჳდობით
ყოველთა
მორწმუ\ნეთა
Line of edition: 21
მათთა
.
ხოლო
უკუეთუ
ღმერთნი
თქუენნი
ჰყოფენ
ამათ
სიბილწეთა
,
და
კაცნი
Line of edition: 22
დაირწმუნებენ
მათ
გამო
დაჴსნასა
შჯულისასა
,
და
რომელთა
ყონ
Ms. page: G_68r
წინა-აღმ\დგომი
Line of edition: 23
შჯულისაჲ
,
გარდამავალ
შჯულისა
ეწოდების
მათ
და
ღირს
არიან
იგინი
Line of edition: 24
სიკუდილსა
სატანჯველითა
მრავლითა
.
და
ვინაჲთგან
ესე
ესრჱთ
არს
და
ღმერ\თნი
Line of edition: 25
თქუენნი
გარდავლენ
შჯულსა
,
რავდენ
სამე
სიკუდილსა
ღირს
არიან
იგინი
?
და
Line of edition: 26
უწყი
სამე
,
რამეთუ
მრავალნი
კაცნი
დაიცვენ
თავთა
მათთა
ამათ
საქმეთაგან
ბო\როტთა
Line of edition: 27
და
ერქუმის
მატ
მართალ
და
უბიწო
?
Line of edition: 28
აწ
უკუე-მე
კაცნი
უდიდჱს
არიან
ღმერთთა
თქუენთა
,
რომელნი
დაი\მარხვენ
Line of edition: 29
თავთა
მათთა
უბიწოდ
ცოდვისაგან
?
და
აწ
ვინაჲთგან
საქმჱ
ესე
ესრჱთ
Line of edition: 30
არს
,
მეწამე
სიტყუათა
ჩემთა
,
ვითარმედ
ჭეშმარიტ
არიან
,
რაჟამს-იგი
ვთქუ
,
ვი\თარმედ
Line of edition: 31
ღმერთნი
თქუენნი
არა
თუ
მჴსნელ
არიან
,
არამედ
ეშმაკ
და
ბოროტ
და
Line of edition: 32
წარმწყმედელ
.
Line of edition: 33
მაშინ
ჰრქუა
ნეტარმან
დანიელ
წმიდასა
ლეონტიოსს
:
კეთილად
სთქუ
,
მა\მაო
,
Line of edition: 34
და
ჩუენ
ვეწამებით
სიტყუათა
შენთა
,
რამეთუ
განაძლიერენ
გულნი
ჩუენნი
Line of edition: 35
სიტყჳთა
შენითა
.
Line of edition: 36
Ms. page: B_273r
ჰრქუა
მას
დუქსმან
:
მითხარ
მე
,
ჵ
თავო
ბოროტთაო
და
უგუ\ნურო
,
Line of edition: 37
ანუ
არა
ღმერთი
თქუენი
ჯუარს-ეცუა
,
ვითარცა
ბოროტის-მოქმედი
?
Page of edition: 78
Line of edition: 1
უკუე
ვინ
ღმერთთა
ჩუენთაგანი
ჯუა-ცუმულ
არს
?
მიუგო
მას
წმიდამან
ლე\ონტიოს
Line of edition: 2
და
ჰრქუა
:
ჭეშმარიტად
,
რამეთუ
ღმერთი
ჩუენი
ჯუარს-ეცუა
,
და
ჩუენ
Line of edition: 3
ვიქადით
ჯუარითა
მისითა
,
რამეთუ
მით
შემუსრა
ყოველი
ძალი
ღმერთთა
თქუენ\თაჲ
,
Line of edition: 4
რამეთუ
ქრისტემან
სათნო-იყო
,
რაჲთა
იჴსნეს
ნათესავი
კაცთაჲ
საცთური\საგან
Line of edition: 5
მტერისა
,
რომელსა-იგი
მოეცვნეს
და
მიემძლავრნეს
,
და
მისცა
თავი
თჳსი
Line of edition: 6
ჰურიათა
ნეფსით
და
უსწრო
და
აუწყა
კაცთა
წინაწარმეტყუელთა
მიერ
,
ვი\თარმედ
Line of edition: 7
განჴსნეს
ცოდვაჲ
იგი
ურჩებისაჲ
პირველი
ჯუარითა
მისითა
,
და
შთაჴდა
Line of edition: 8
ჯოჯოხეთა
და
წარმოტყუენა
და
განუტევნა
სულნი
,
პირველითგან
რომელ
შე\ყენებულ
Line of edition: 9
იყვნეს
მას
შინა
, |Q
68ვდა
მომანიჭა
ჩუენ
ადგომაჲ
მოწყალებითა
მისითა
.
Line of edition: 10
ხოლო
ღმერთთა
თქუენთა
ბილწთა
რაჲმე-რაჲ
ესევითარი
ყვეს
,
არამედ
Line of edition: 11
უფროჲსღა
სიბილწჱ
და
წარწყმედაჲ
?
რამეთუ
ზევს
გრძნებითა
და
სიბილწითა
Line of edition: 12
მისითა
მიამსგავსა
თავი
მისი
მფრინველსა
და
მერმე
ზროხასა
,
რაჲთა
აცთუნოს
Line of edition: 13
დედაკაცი
იგი
,
რომელს
ტრფიალებულ
იყო
ბილწებისათჳს
.
Line of edition: 14
Ms. page: B_273v
და
აწ
ვინ-მე
უკუე
ყო
უდიდებულჱსი
საქმჱ
,
ვითარ
ღმერთ\მან
,
Line of edition: 15
რომელმან
დაჰბადა
კაცი
,
და
რაჟამს
შესცთა
იგი
და
წარწყმდა
ნეფსით
Line of edition: 16
ბოროტისა
ნებითა
,
მისცა
მან
თავი
თჳსი
მისთჳს
სიკუდილსა
და
მერმე
აღდგა
Line of edition: 17
და
აღადგინა
იგი
მის
თანა
დაცემისაგან
მისისა
,
ანუ
ღმერთმან
თქუენმან
,
რო\მელმან-იგი
Line of edition: 18
სიძვისა
და
მრუშებისა
სიყუარულითა
შექმნა
თავი
თჳსი
მფრინველ
Line of edition: 19
გრძნებითა
,
ვიდრემდის
აცთუნა
დედაკაცი
იგი
და
იმრუშა
მის
თანა
?
Line of edition: 20
და
ეგრჱთვე
კუალად
აპოლონ
,
ღმერთმან
თქუენმან
,
რომელისასა
იტყჳთ
,
Line of edition: 21
ვითარმედ
დიდ
არს
,
და
ასკლიბიოს
და
ერაკლიოს
რავდენი
გრძნებაჲ
და
სიბილწჱ
Line of edition: 22
აჩუენეს
კაცთა
,
რომლისათჳსცა
წარწყმიდნა
იგინი
ღმერთმან
ცეცხლითა
ზეგარ\დამო
,
Line of edition: 23
რამეთუ
არა
იყვნეს
ღმერთ
,
არამედ
კაცნი
იყვნეს
გრძნეულნი
და
მაც\თურნი
Line of edition: 24
ბუნებისაგან
დაბადებულისა
და
სავსენი
ყოვლითა
არაწმიდებითა
და
Line of edition: 25
სი/ბილწებითა
.
Line of edition: 26
მაშინ
განრისხნა
დუქსი
იგი
გულის-წყრომითა
თჳსითა
და
ბრძანა
,
რაჲ\თა
Line of edition: 27
ქვითა
სცენ
პირთა
მათ
წმიდათასა
,
და
ჰრქუა
მტარვალთა
მათ
:
ნუ
სწყა\ლობთ
,
Line of edition: 28
რომელნი-იგი
ჰგმობენ
ღმერთთა
.
და
ვითარ
სცემდეს
წმიდათა
მათ
,
ჰრქუეს
Line of edition: 29
Ms. page: B_274r
უკეთურსა
მას
:
გცეს
შენ
ღმერთმან
,
ჵ
მსახურო
ეშმაკისაო
,
რამეთუ
Line of edition: 30
გესმა
ჭეშმარიტი
და
დაითრვე
გულის-წყრომისაგან
და
Line of edition: 31
უშჯუ\\ლოე/ბისაგან
.
Ms. page: G_69r
Line of edition: 32
და
თქუა
წმიდამან
ლეონტიოს
:
ჵ
ძმანო
ჩემნო
,
ნუ
სწყევთ
,
არამედ
აკურ\თხევდით
,
Line of edition: 33
რამეთუ
წერილ
არს
:
აკურთხევდით
და
ნუ
სწყევთ
მდევართა
Line of edition: 34
თქუენთა
.
მიუგო
მას
დუქსმან
და
ჰრქუა
:
ჵ
ლეონტიოს
,
ძალსა
ღმერთთასა
ვფუ\ცავ
:
Line of edition: 35
უკუეთუ
დამემორჩილნეთ
მე
და
უგოთ
ღმერთთა
,
ყოველი
,
რომელი
ინებოთ
,
Line of edition: 36
მიგცე
თქუენ
,
რამეთუ
აქამომდე
თავს-მიდებია
თქუენი
,
ვჰგებ
მოქცევასა
თქუენსა
.
Line of edition: 37
და
უკუეთუ
არა
ჰყოთ
და
ურჩ
იქმნეთ
ბრძანებასა
მეფისასა
,
მივსცნე
ჴორცნი
თქუენ\ნი
Line of edition: 38
მფრინველთა
და
მჴეცთა
საჭმლად
,
და
არად
სარგებელ
გეყოს
ცილობაჲ
თქუენი
.
Page of edition: 79
Line of edition: 1
ჰრქუა
მას
ლეონტიოს
:
რომელსა
ღმერთსა
გჳბრძანებ
,
რაჲთა
უგოთ
მას
?
Line of edition: 2
ჰრქუა
მას
ლუსია
:
დიოსს
და
აპოლონს
.
ჰრქუა
მას
ანტონიოს
:
კეთილად
სა\ხელ-ედვა
Line of edition: 3
ღმერთსა
თქუენსა
აპოლონ
,
რომელი
ითარგმანების
წარმწყმედელ
,
Line of edition: 4
რამეთუ
წარმწყმედელ
არს
კაცთა
და
ვერ
შემძლეველ
არს
ჴსნად
მათა
,
და
Line of edition: 5
თქუენ
თჳთ
სწამებთ
ამას
და
აღიარებთ
სახელსა
მისსა
,
ვითარმედ
აპოლონ
Line of edition: 6
არს
,
რომელ
არს
წარმწყმედელ
.
Ms. page: B_274v
ხოლო
ღმერთი
ჩუენი
ვითარცა
არს
Line of edition: 7
მჴსნელ
,
მაცხოვარ
ეწოდების
.
Line of edition: 8
და
განძჳნდა
გულის-წყრომით
დუქსი
იგი
,
ვიდრემდის
იქმნეს
თუალნი
Line of edition: 9
მისნი
,
ვითარცა
ცეცხლნი
,
სიმძაფრითა
მით
გულის-წყრომისაჲთა
,
და
იღრჭენ\და
Line of edition: 10
კბილთა
მისთა
და
ბრძანა
შებორკილებაჲ
წმიდათაჲ
მათ
ჴელით
და
ფერჴით
Line of edition: 11
ჯაჭჳთა
მით
მძიმითა
და
შეყენებაჲ
მათი
საპყრობილესა
მას
გოდლისასა
,
Line of edition: 12
რომელ
არს
ბჭეთა
თანა
ქალაქისათა
,
და
უბრძანა
მცველთა
მათ
,
რაჲთა
გან\კრძალულად
Line of edition: 13
სცვიდენ
მათ
,
რაჲთა
არავინ
მისცეს
საზრდელი
გინა
სასუმელი
.
Line of edition: 14
და
ვითარ
დაჰკრძალნეს
მცველთა
მათ
კარნი
საპყრობილისანი
, |Q
69ვ
იწყეს
Line of edition: 15
წმიდათა
მათ
,
ვითარცა
ერთითა
პირითა
,
ადიდებდეს
ღმერთსა
და
აკურ\თხევდეს
Line of edition: 16
და
იტყოდეს
:
გაკურთხევთ
შენ
,
უფალო
,
მეუფეო
დიდებისაო
,
რომელი
Line of edition: 17
წარსდეგ
წინაშე
პილატჱსა
დასჯად
ცოდვათა
ჩუენთათჳს
,
და
შენ
ხარ
ცხო\რებაჲ
Line of edition: 18
ჭეშმარიტი
და
დასთხიე
სისხლი
შენი
ჩუენ
ცოდვილთათუის
,
და
აწცა
ვევედ\რებით
Line of edition: 19
სახიერებასა
მოწყალებისა
შენისასა
,
ნუ
უგულებელს-მყოფ
ჩუენ
და
ნუცა
Line of edition: 20
განმწირავ
ჩუენ
,
რაჲთა
არა
განვეშორნეთ
ურთიერთას
,
და
არცა
დაიჴსნას
შე\ერთებაჲ
Line of edition: 21
ჩუენი
წოდებითა
სახელისა
შენისაჲთა
ჩუენ
ზედა
,
არამედ
ღირს
მყვენ
Line of edition: 22
ჩუენ
დიდებად
შენდა
,
Ms. page: B_275r
და
რაჲთა
შევიერთნეთ
ერთითა
სულითა
ღუ\აწლისა
Line of edition: 23
მის
დათმენად
და
წამებისა
აღსრულებად
სახელისა
შენისათჳს
წმიდისა
,
Line of edition: 24
რაჲთა
იხილონ
უშჯულოთა
ამათ
ერთობაჲ
სიყუარულისა
ჩუენისაჲ
და
სწრა\ფებაჲ
Line of edition: 25
ჩუენი
კეთილი
და
სურვიელ
იქმნენ
წადიერებასა
ნებისა
შენისასა
და
აკ\ურთხევდენ
Line of edition: 26
სახელსა
შენსა
წმიდასა
.
Line of edition: 27
რამეთუ
აჰა
ესერა
შეყენებულ
ვართ
ჩუენ
სიბნელესა
ამას
შინა
,
და
სიყ\მილითა
Line of edition: 28
და
წყურილითა
სულნი
ჩუენნი
განილევიან
,
და
ჴორცნი
ჩუენნი
ჯაჭჳ\თა
Line of edition: 29
ამით
მძიმითა
დადნებიან
.
და
აწ
გევედრებით
შენ
,
უფალო
,
მომეც
ჩუენ
Line of edition: 30
მოთმინებაჲ
და
ნუგეშინის-ცემაჲ
,
რაჲთა
აღვასრულოთ
დაწყებაჲ
ღუაწლისა
ჩუე\ნისაჲ
,
Line of edition: 31
და
რაჲთა
არა
აღიტაცოს
ეშმაკმან
ერთიცა
ჩუენგანი
და
წარწყმიდოს
.
Line of edition: 32
და
ვითარ
წართქუეს
ესე
,
მოდრკეს
ქუეყანასა
ზედა
თაყუანის-ცემით
წინაშე
Line of edition: 33
უფლისა
და
ილოცვიდეს
.
და
ვითარ
აღდგეს
ლოცვისაგან
,
დასხდეს
ქუე
,
რამეთუ
Line of edition: 34
ვერ
შეუძლებდეს
ზე
დგომად
სიმძიმითა
მით
რკინისაჲთა
,
რომლითა
შეკრულ
Line of edition: 35
იყვნეს
,
და
შეედრიკნეს
ზურგნი
მათნი
ტჳრთისა
მისგან
Ms. page: G_70r
კრულებისა
Line of edition: 36
რკინისაჲსა
.
და
იწყეს
ფსალმუნებად
,
ვითარცა
ერთითა
პირითა
,
Ms. page: B_275v
და
Page of edition: 80
Line of edition: 1
იტყოდეს
:
თმენით
დაუთმე
უფალსა
,
მომხედა
მე
და
ისმინა
ლოცვისა
ჩემისაჲ
,
Line of edition: 2
აღმომიყვანა
მღჳმისაგან
გლახაკებისა
,
თიჴისაგან
და
უყისა
.
Line of edition: 3
და
ვითარ
აღასრულეს
ფსალმუნებაჲ
ესე
,
თაყუანის-სცეს
უფალსა
პირსა
Line of edition: 4
ზედა
მათსა
.
და
ვითარ
აღდგეს
,
კუალად
იწყეს
ფსალმუნებად
და
იტყოდეს
:
Line of edition: 5
შეგესემინ
,
ღმერთო
,
ლოცვისა
ჩემისაჲ
,
რაჟამს
ვილოცვიდე
რაჲ
მე
შენდამი
,
Line of edition: 6
იჴსენ
სული
ჩემი
შიშისაგან
მტერისა
და
დამიფარე
მე
კრებულისაგან
უკეთურთა\ჲსა
Line of edition: 7
და
მრავალთაგან
მოქმედთა
უშჯულოებისათა
.
და
ვითარ
აღასრულეს
ფსალ\მუნი
Line of edition: 8
იგი
,
კუალად
ილოცვიდეს
.
და
შემდგომად
ლოცვისა
დასხდეს
და
ამბორს\უყოფდეს
Line of edition: 9
თითოეულად
ბორკილთა
მათ
მოყუსისა
თჳსისათა
სიხარულით
.
Line of edition: 10
მაშინ
წმიდამან
ლეონტიოს
იწყო
ნუგეშინის-ცემად
მათა
და
განაძლიერებდა
Line of edition: 11
და
ეტყოდა
:
ჵ
ძმანო
ჩემნო
საყუარელნო
და
ქრისტჱს
მსხუერპლად
განმზადე\ბულნო
,
Line of edition: 12
დაუთმოთ
ყოველსა
,
რომელი
მოიწიოს
ჩუენ
ზედა
,
სიმჴნით
და
შევი\წყნაროთ
Line of edition: 13
სიხარულით
.
და
გასმიეს
სამე
მოთმინებაჲ
იგი
იობისი
,
ვითარ-იგი
Line of edition: 14
ღმერთმან
მრჩობლი
მიაგო
მას
კეთილი
შემდგომად
მისა
.
და
უწყით
კუალად
,
Line of edition: 15
ვითარ-იგი
იოვანეს
ნათლის-მცემელსა
მოეკუეთა
თავი
,
Ms. page: B_276r
და
სტეფანე
Line of edition: 16
განიტჳნა
ქვითა
,
და
პეტრე
მოციქული
ძელსა
დამოეკიდა
,
და
ყოველნი
მოცი\ქულნი
Line of edition: 17
მოწყდეს
გუემითა
და
მრავალ-ფერითა
სატანჯველითა
.
Line of edition: 18
და
რავდენნი
წმიდანი
იწამნეს
დღეთა
მათ
მაქსიმიანოს
და
დეკიოსისთა
და
Line of edition: 19
ადრეანოსისთა
და
სხუათა
მათ
მეფეთა
ზე
უშჯულოთა
და
მიიღეს
მათ
გჳრგჳნი
Line of edition: 20
დიდებისაჲ
,
და
მიეცა
მათ
ნეტარებაჲ
ყოველთა
მიერ!
და
რასა-მე
ვიტყჳ
ამას
?
Line of edition: 21
|Q
70ვ
რამეთუ
არა
ხოლო
თუ
მამანი
,
არამედ
დედანიცა
მრავალნი
მჴნე
Line of edition: 22
იქმნეს
და
განაგდეს
მათგან
დედობრივი
იგი
უძლურებისა
ბუნებაჲ
და
განძლიერ\დეს
Line of edition: 23
ქრისტჱს
სასოებითა
და
დიდებისა
მოლოდებითა
და
იღუაწეს
მჴნედ
,
რა\მეთუ
Line of edition: 24
უფალმან
თქუა
:
ყოველმან
რომელმან
აღმიაროს
მე
წინაშე
კაცთა
,
აღვია\რო
Line of edition: 25
იგი
მეცა
წინაშე
მამისა
ჩემისა
ზეცათაჲსა
;
და
ყოველმან
რომელმან
უვარმყოს
Line of edition: 26
მე
წინაშე
კაცთა
,
უვარ-ვყო
იგი
მეცა
წინაშე
ანგელოზთა
ღმრთისათა
.
Line of edition: 27
და
უკუეთუ
დედანი
მჴნე
იქმნეს
და
იღუაწეს
და
არა
მეოტ
იქმნეს
,
ვიდრემდის
Line of edition: 28
არა
სძლეს
და
ერეოდეს
,
რავდენ
უფროჲს
ჯერ-არს
ჩუენდა
,
რაჲთა
მჴნე
ვიქმნ\ნეთ
Line of edition: 29
და
ვიღუაწოთ
სიყუარულისათჳს
ქრისტჱსისა
?
Line of edition: 30
და
გასმიეს
კუალად
ევფემიაჲსთჳს
და
თეკლაჲსი
და
კალიტონოსისი
Line of edition: 31
Ms. page: B_276v
და
ივლიტაჲსი
.
და
სხუანი
კუალად
მრავალნი
დედანი
იწამნეს
,
და
სა\ხელები
Line of edition: 32
მათი
აღწერილ
არს
წიგნსა
მას
ცხოველთასა
.
იხილეთ
უკუე
,
ვითარ
Line of edition: 33
იღუაწეს
და
მძლე
ექმნეს
ეშმაკსა!
Line of edition: 34
და
კუალად
გითხრობ
თქუენ
საქმესა
,
რომელი
ჯერ-არს
მოჴსენებად
,
რო\მელი
Line of edition: 35
მითხრა
მოძღუარმან
ჩემმან
მოხუცებულმან
,
რომელი
უთხრა
მას
დიდმან
Line of edition: 36
ანტონი
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 37
იყო
ჟამთა
მათ
მაქსიმიანოსის
მეფისათა
ქალი
ვინმე
ქრისტეანჱ
,
რაჟამს\-იგი
Line of edition: 38
იყო
დევნულებაჲ
დიდი
ქრისტეანეთა
ზედა
.
და
იყო
იგი
შუენიერ
ფრიად
და
Page of edition: 81
Line of edition: 1
იყო
იგი
მჴევალი
კაცისა
მდიდრისაჲ
,
და
სახელი
მისი
ნაჰრა
.
და
უნდა
უფალსა
Line of edition: 2
მისსა
,
რაჲთამცა
დაწვა
მის
თანა
,
და
აიძულებდა
მას
ყოფად
საქმისა
მის
თჳნი\ერ
Line of edition: 3
ნებისა
მისისა
.
ხოლო
იგი
არა
მიერჩდა
მას
,
არამედ
ჰრქუა
:
მე
მჴევალი
Line of edition: 4
ვარ
ქრისტჱსი
და
არა
გერჩი
,
ვითარმცა
ვისიძვე
და
შევაგინენ
ჴორცნი
ჩემნი
Line of edition: 5
უკუნისამდე
.
და
დაუტევა
იგი
მცირედ
უფალმან
მისმან
და
მერმე
კუალად
მიაქ\ცია
Line of edition: 6
მისა
,
ხოლო
იგი
არავე
Ms. page: G_71r
ერჩდა
მას
.
Line of edition: 7
მაშინ
შეიპყრა
იგი
და
მისცა
მსაჯულსა
და
ჰრქუა
:
უკუეთუ
დაგემორ\ჩილოს
,
Line of edition: 8
რაჲთა
ყოს
ნებაჲ
ჩემი
,
განუტევე
ეგე
და
ნუ
სტანჯავ
;
Ms. page: B_277r
და
Line of edition: 9
უკუეთუ
დაადგრეს
ურჩებასავე
თჳსსა
ზედა
,
მიეც
იგი
სატანჯველსა
,
ვითარცა
Line of edition: 10
ქრისტიანჱ
.
და
ვითარ
მიიწია
იგი
მსაჯულისა
,
იწყო
მან
ლიქნად
მისა
მრავ\ლითა
Line of edition: 11
სიტყჳთა
.
ხოლო
მან
ჰრქუა
:
არავინ
ყოფილ
არს
მსაჯულთაგანი
ესრჱთ
Line of edition: 12
უსამართლო
,
ვითარმცა
უბრძანებდა
მჴევალთა
მრუშებად
,
და
რაჲთა
ერჩდენ
უფ\ალთა
Line of edition: 13
მათთა
სიძვად
.
ჰრქუა
მას
მსაჯულმან
მან
:
უწყოდე
,
უკუეთუ
არა
დაემორ\ჩილო
Line of edition: 14
უფალსა
შენსა
,
ვბრძანო
ფისისა
განდნობაჲ
ქუაბსა
შინა
და
აღდუღე\ბაჲ
Line of edition: 15
და
შთაგდებაჲ
მას
შინა
,
ვითარცა
ქრისტეანისაჲ
.
Line of edition: 16
ხოლო
ქალმან
მან
ჰრქუა
მას
:
გაფუცებ
შენ
თავსა
მეფისასა
და
გევედრები
Line of edition: 17
რაჲთა
ჰბრძანო
და
არა
მსწრაფლ
შთამაგდონ
მე
,
არამედ
მცირედ-მცირედ
,
Line of edition: 18
რაჲთა
უწყოდი
,
რავდენი
მოთმინებაჲ
მომანიჭა
მე
ქრისტემან
.
მაშინ
ბრძანა
Line of edition: 19
მსაჯულმან
მან
,
რაჲთა
შთააგდონ
იგი
ქუაბსა
მას
,
ვითარ-იგი
ევედრა
მას
,
მყო\ვარ
Line of edition: 20
განგრძობილად
ვიდრე
მესამედ
ჟამადმდე
.
და
ვითარ
შთააგდეს
იგი
ყელად\მდე
Line of edition: 21
მისა
,
მაშინ
მისცა
სული
თჳსი
უფალსა
.
Line of edition: 22
იხილეთ
,
ძმანო
,
საქმჱ
წმიდისაჲ
მის
,
რამეთუ
იყო
იგი
მჴევალ
Ms. page: B_277v
Line of edition: 23
და
არა
აქუნდა
მას
ჴელმწიფებაჲ
თავსა
თჳსსა
ზედა
და
სირცხჳლეულ
ყო
Line of edition: 24
უშჯულოჲ
იგი
.
ხოლო
ჩუენ
რაჲ-მე
ვთქუათ
აწ
?
რავდენ
უფროჲს
ჯერ-არს
Line of edition: 25
ჩუენდა
,
რაჲთა
ვიღუაწოთ
და
მოვკუდეთ
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტჱსთჳს
,
Line of edition: 26
უფრო
ხოლო
,
ვინაჲთგან
უწყით
,ვითარმედ
შემდგომად
აღსრულებისა
ჩუენისა
Line of edition: 27
წმიდათა
ანგელოზთა
თანა
დაიმკჳდრონ
სულთა
ჩუენთა
, |Q
71ვ
და
გჳრგჳ\ნოსან
Line of edition: 28
ვიქმნეთ
სასუფეველსა
ცათასა
,
ხოლო
გუამნი
წარიხუნენ
ევლოგიად
ყო\ველთა
Line of edition: 29
მორწმუნეთა
ყოველთა
კიდეთა
ქუეყანისათა
დიდებითა
და
პატივითა
დიდითა
.
Line of edition: 30
და
ვითარ
თქუა
ესე
წმიდამან
ლეონტიოს
,
აღივსნეს
წმიდანი
იგი
ნუგეშინის-ცე\მითა
Line of edition: 31
და
განძლიერდეს
და
განმტკიცნეს
ფრიად
ყოველნი
ერთბამად
.
Line of edition: 32
და
იყო
ჟამი
მას
სიცხჱ
დიდი
,
რაჟამს
წმიდანი
იგი
შეყენებულ
იყვნეს
Line of edition: 33
საპყრობილესა
,
და
სიმძაფრისა
მისგან
სიცხისა
და
წყურილისა
დაიწუებოდეს
იგი\ნი
.
Line of edition: 34
ხოლო
თჳსნი
მათნი
დაყენებულ
იყვნეს
მცველთაგან
,
რაჲთა
არავინ
მო\ართუას
Line of edition: 35
მათ
საზრდელი
გინა
სასუმელი
.
და
იყო
მუნ
დედაკაცი
ვინმე
მორწმუნჱ
,
Line of edition: 36
სახელით
ბლასიანე
.
და
ყვის
ღონის-ძიებაჲ
და
მივიდის
მათა
,
ვითარ
მხედველი
Page of edition: 82
Line of edition: 1
უცხოჲ
,
და
აღავსის
თხიერი
Ms. page: B_278r
წყლითა
და
ასუის
წმიდათა
მათ
ფა\რულად
,
Line of edition: 2
რამეთუ
დაფარის
თხიერი
იგი
ზეწარსა
თჳსსა
ქუეშე
.
Line of edition: 3
ხოლო
მოღუაწენი
იგი
არა
დასცხრებოდეს
ლოცვისაგან
დღე
და
ღამე
Line of edition: 4
და
ღამესა
ათევდეს
და
გალობდეს
და
იტყოდეს
:
გჳჴსნენ
მტერთა
ჩუენთაგან
,
Line of edition: 5
ღმერთო
,
და
მათგან
,
რომელნი
აღდგომილ
არიან
ჩუენ
ზედა
,
განმარინენ
ჩუენ
.
Line of edition: 6
რამეთუ
რომელნიმე
მათგანნი
სწავლულ
იყვნეს
სიყრმითგან
.
და
ვითარ
აღა\სრულეს
Line of edition: 7
ლოცვაჲ
იგი
ღამისაჲ
,
დასხდეს
და
მოელოდეს
შეწევნასა
უფლისა
მიერსა
.
Line of edition: 8
ხოლო
ლუსია
დუქსი
განიზრახვიდა
,
თუ
რომლითა
სატანჯველითა
ტანჯ\ნეს
Line of edition: 9
წმიდანი
იგი
,
და
გარდავლო
ზოგი
ღამისაჲ
მის
უძილად
.
და
ვითარ
იყო
ჟამი
Line of edition: 10
ცისკრისაჲ
,
დაადგა
მას
ეშმაკი
და
ჰრქუა
:
ლუსია
,
განძლიერდი
,
მე
ვარ
ასკლი\ბიოს
,
Line of edition: 11
რომლისა
მიმართ
ჰფუცე
გუშინ
,
და
მოსრულ
ვარ
,
რაჲთა
გაზრახო
,
Line of edition: 12
რომლითა
სატანჯველითა
ჰგუემნე
მტერნი
ეგე
ღმერთთანი
,
რამეთუ
არა
დას\ცხრებიან
Line of edition: 13
გმობისაგან
ჩუენისა
Ms. page: G_72r
და
ბოროტისა
და
არა
ჰყოფენ
მორ\ჩილებასა
Line of edition: 14
შენსა
და
არცა
თაყუანის-გუცემენ
ჩუენ
,
გინა
გჳზორვენ
.
და
აწცა
Line of edition: 15
საპყრობილესა
არავე
დასცხრებიან
გმობითა
ჩუენითა
.
Ms. page: B_278v
და
ამიერითგან
Line of edition: 16
არღარა
ღირს
არიან
,
რაჲთა
იყვნენ
მსახურ
ჩუენდა
,
რამეთუ
ვიცი
ზრახვაჲ
გუ\ლისა
Line of edition: 17
მათისაჲ
,
არამედ
გამოიყვანენ
იგინი
ხვალე
სატანჯველად
და
დაბზარენ
Line of edition: 18
და
დაჭრენ
ხორცნი
მათნი
მახჳლითა
და
შემუსრენ
ძუალნი
მათნი
და
დაწუენ
Line of edition: 19
ცეცხლითა
და
შთააბნიენ
იგინი
მდინარესა
მას
მგელ-წყალსა
,
რამეთუ
მეშინის
,
Line of edition: 20
ნუუკუე
ქრისტეანეთა
პოვნენ
გუამნი
მათნი
და
წარიხუნენ
და
აღუშეჲნონ
მათ
Line of edition: 21
ეკლესიაჲ
დიდი
და
შუენიერი
და
დასხნენ
იგინი
მას
შინა
და
ჰყოფდენ
მათთჳს
,
Line of edition: 22
დღესასწაულსა
და
პატივ-სცემდენ
მათ
და
ჩუენ
შეურაცხ-მყვნენ
.
აწ
უკუე
ისწ\რაფე
Line of edition: 23
და
წარწყმიდენ
იგინი
.
Line of edition: 24
და
ვითარ
განთენა
,
განვიდა
დუქსი
იგი
ქალაქით
სწრაფითა
დიდითა
.
და
Line of edition: 25
იყო
სიმრავლჱ
ერისაჲ
მის
თანა
მჴედართაჲ
და
მტარვალთაჲ
,
შემოსილნი
Line of edition: 26
მრავლითა
სამკაულითა
და
საუცრებითა
.
და
პოვა
ადგილი
მაღალი
და
დაჯდა
მუნ
Line of edition: 27
და
ბრძანა
მიყვანებაჲ
წმიდათაჲ
მათ
.
და
ვითარ
წარმოდგეს
მის
წინაშე
ეგრჱთ\ვე
Line of edition: 28
შეკრულნი
ჯაჭჳთა
და
ბორკილითა
,
მიხედნა
მათ
დუქსმან
მან
და
ჰრქუა
:
Line of edition: 29
უწყითა
,
რამეთუ
გუშინ
შეგიწყალენ
თქუენ
და
არა
გტანჯენ
თქუენ
,
Ms. page: B_279r
Line of edition: 30
არამედ
სულ-გრძელ
ვიქმენ
თქუენ
ზედა
და
დაგმარხენ
დღესისა
,
რაჲთა
უგოთ
Line of edition: 31
ღმერთთა
და
იქმნეთ
მეგობარ
მეფისა
და
საყუარელ
ჩუენდა
და
მიიღოთ
თითო\ეულმან
Line of edition: 32
თქუენმან
ორასი
დრაჰკანი
,
და
შეგმოსო
თქუენ
ფერად-ფერადი
სამოსელი
,
Line of edition: 33
და
მიიღოთ
მეფისაგან
ნიჭი
დიდძალი
.
Line of edition: 34
და
მე
ვხედავ
,
რამეთუ
უმრავლჱსთა
თქუენგანთა
|Q
72ვ
ჰნებავს
ესე
.
და
Line of edition: 35
უკუეთუ
დამემორჩილნეთ
და
ისმინოთ
ჩემი
,
ვბრძანო
მოსხმაჲ
ზროხათაჲ
,
და
უზო\როთ
Page of edition: 83
Line of edition: 1
ღმერთთა
მათ
გამო
და
ერთბამად
ყოველნი
დავსხდეთ
და
ვჭამოთ
და
ვსუათ
Line of edition: 2
და
ვიხაროთ
,
და
შემდგომად
სერისა
მიჲღოთ
ნიჭი
ყოველთა
სიხარულით
.
და
უკ\უეთუ
Line of edition: 3
არა
დამემორჩილნეთ
მე
და
მაჲძულოთ
მე
ქცევად
და
სხჳთა
ხატითა
Line of edition: 4
ჩუენებად
თქუენდა
გარეშე
ამისა
,
მოვაწინე
თქუენ
ზედა
მრავალ-ფერნი
და
სა\ზარელნი
Line of edition: 5
სატანჯველნი
.
Line of edition: 6
არამედ
კაცთა
აქუს
ჩუეულებაჲ
,
რაჲთა
წინა-აღმდგომნი
იგი
სიტყჳთა
Line of edition: 7
დაშნითა
და
ნელითა
მოიზიდნენ
მათა
და
სულგრძელებით
და
ლიქნით
მოაქცი\ნენ
Line of edition: 8
ნებასა
მათსა
.
და
ამისთჳს
გევედრები
თქუენ
,
რაჲთა
არა
დაიჭირვოთ
პირ\ველად
Line of edition: 9
შუენიერებაჲ
ნათლისაჲ
ამის
,
Ms. page: B_279v
და
მერმე
გემოჲ
დედათაჲ
და
Line of edition: 10
სიხარული
შვილთაჲ
და
შუებაჲ
და
განცხრომაჲ
მეგობართა
და
მოყუასთა
Line of edition: 11
თანა
.
აწ
უკუე
უგეთ
,
რომელსაცა
გნებავს
ღმერთთაგანსა
.
Line of edition: 12
მაშინ
წმიდათა
მათ
ყოველთა
მიუგეს
მას
,
ვითარცა
ერთითა
პირითა
,
და
Line of edition: 13
ჰრქუეს
:
შეჩუენებულ
იყავ
,
შენ
,
ჵ
უკეთურო
და
ბოროტო
,
და
წყეულმცა
არს
Line of edition: 14
ყოველი
ნიჭი
შენი
,
რამეთუ
გუაჲძულებ
ჩუენ
განშორებად
ღმრთისაგან
ჩუენისა
Line of edition: 15
ცხოველისა
და
გებად
ეშმაკთა
.
ხოლო
საფასჱ
და
სიხარული
ჩუენი
და
ნიჭი
და
Line of edition: 16
სამკაული
ჩუენი
და
შუებაჲ
და
მეგობარი
ჩუენი
უფალი
არს
,
იესუ
ქრისტე
,
Line of edition: 17
რომელმან
მიჩინნა
ჩუენ
სასუფეველსა
მისსა
.
ჰრქუა
მათ
დუქსმან
მან
:
მე
კუა\ლადცა
Line of edition: 18
სულ-გრძელ
ვიქმნე
თქუენ
ზედა
და
დაგმარხნე
თქუენ
მოწყალებით
,
რა\მეთუ
Line of edition: 19
კეთილ
არს
და
მართალ
,
რაჲთა
თავს-იდვას
კაცმან
და
დაუთმოს
მეგობართა
Line of edition: 20
თჳსთა
.
Line of edition: 21
და
დაუტევნა
წმიდანი
იგი
და
მიხედა
ლეონტიოსს
Ms. page: G_73r
მარტოსა
Line of edition: 22
და
ჰრქუა
:
ჵ
ლეონტიოს
,
ვხედავ
,
რამეთუ
ფრიადი
მეცნიერებაჲ
გაქუს
იონთა
Line of edition: 23
საჲდუმლოჲსაჲ
,
და
მოასწავებს
იგი
,
ვითარმედ
სიყრმესავე
შენსა
გისწავიეს
;
და
Line of edition: 24
უკუეთუ
ეჭუეულ
ხარ
ზევსისა
და
აპოლონისა
,
ვითარმედ
არა
არიან
იგინი
Line of edition: 25
ღმერთ
,
უზორე
უკუე
პისიდიონს
და
არტემის
.
Line of edition: 26
მიუგო
მას
ლეონტიოს
და
ჰრქუა
:
სცთებით
,
ჵ
Ms. page: B_280r
ლუსია
,
რაჟამს
Line of edition: 27
ჰხადით
ამათ
ღმრთად
,
რომელთა-იგი
კაცნი
უმჯობჱს
არიან
მათსა
,
რამეთუ
Line of edition: 28
კაცთა
აქუს
სული
უკუდავი
,
ხოლო
ესენი
მკუდარ
არიან
ყოვლითურთ
,
რამეთუ
Line of edition: 29
არა
იგრძნობენ
და
არცა
აქუს
სული
.
Line of edition: 30
და
უკუეთუ
ღმერთნი
თქუენნი
შობილ
არიან
ზეცით
გარდამო
და
ქუეყა\ნით
,
Line of edition: 31
ვითარ-ეგე
თქუენ
იტყჳთ
,
ჭემარიტად
უკუე
,
რამეთუ
ცაჲ
და
ქუეყანაჲ
Line of edition: 32
წარვლენ
და
დაიჴსნებიან
და
განქარდებიან
,
და
შვილნიცა
უკუე
უეჭუელად
,
Line of edition: 33
ვითარცა
მშობელნი
,
წარჴდენ
და
განქარდენ
.
და
ვინაჲთგან
უწყით
,
ვითარმედ
Line of edition: 34
წარჴდენ
და
განქარდებიან
,
ვითარ
უკუე
ადიდებთ
მათ
?
Line of edition: 35
ხოლო
სულნი
კაცთანი
რაჟამს
გამოვიდენ
გუამთაგან
მათთა
,
არა
წარწყმ\დებიან
Line of edition: 36
და
არცა
განქარდებიან
,
არამედ
მივლენ
იგინი
ადგილსა
მას
,
სადა-იგი
Page of edition: 84
Line of edition: 1
ბრძანა
ღმერთმან
დამარხვაჲ
მათი
.
და
უკუეთუ
ესენი
ღმერთ
არიან
,
ვითარ-ეგე
Line of edition: 2
იტყჳთ
,
რაჲსათჳს
უკუე
უყუარს
მათ
,
რომელ-იგი
სძულს
სულსა
კაც\თასა
,
Line of edition: 3
რომელ
არს
სიძვაჲ
და
მრუშებაჲ
და
პარვაჲ
და
გრძნებაჲ
და
სხუაჲ
მრა\ვალი
Line of edition: 4
ესევითარი
ბოროტი
?
აწ
არა
ჰხედავა
,
ვითარ
უკუე
საცნაურ
იქმნა
,
ვი\თარმედ
Line of edition: 5
სულნი
კაცთანი
,
რომელნი
არა
განქარდებიან
,
უმჯობეჲს
არიან
ღმერთ\თა
Line of edition: 6
თქუენთა
განქარვებადთა
ცასა
თანა
და
ქუეყანასა
,
რომელთაგან
იშვნეს
.
და
Line of edition: 7
უკუეთუ
ვინმე
კადნიერ
იქმნეს
და
თქუას
,
Ms. page: B_280v
|Q
73ვ
ვითარმედ
არს
Line of edition: 8
სხუაჲ
ღმერთი
თჳნიერ
იესუ
ქრისტჱსა
,
დაჰბადენ
უკუე
მან
სხუაჲ
სოფელი
,
და
Line of edition: 9
მაშინ
ეწოდოს
მას
ღმერთ
,
რამეთუ
ესე
სოფელი
უფლისა
და
მეუფისა
ჩუ\ენისა
Line of edition: 10
იესუ
ქრისტჱს
მიერ
დაბადებულ
არს
.
Line of edition: 11
და
განრისხნა
დუქსი
იგი
ფრიად
.
და
ვითარ
იხილა
წმიდამან
მან
განრი\სხებული
Line of edition: 12
სიტყუათა
მისთა
ზედა
,
ჰრქუა
მას
:
ნუ
განრისხდები
,
ჵ
ლუსია
,
ჭეშ\მარიტთა
Line of edition: 13
ზედა
სიტყუათა
,
არამედ
რაჟამს
სთქუ
,
ვითარმედ
მეცნიერ
ვარ
მე
და
Line of edition: 14
სწავლულ
იონთა
საქმესა
,
ისმინე
უკუე
სულგრძელებით
სიტყუაჲ
ჩემი
,
რომელსა
Line of edition: 15
ვიტყჳ
ღმერთთა
შენთათჳს
.
ხოლო
უკუეთუ
ვინმე
გიწოდოს
შენ
სახელი
Line of edition: 16
კეჲსარ
,
არა
უწყია
,
ვითარმედ
განარისხო
მეფჱ
შენ
ზედა
და
მოატყუა
თავსა
Line of edition: 17
შენსა
პატიჟი
და
შეურაცხებაჲ
დიდი
?
და
უკუეთუ
ესე
ესრჱთ
არს
,
რავდენ
Line of edition: 18
უკუე
უფროჲს
ღირს
არიან
ღმერთნი
თქუენნი
სატანჯველსა
,
რამეთუ
სახელ\-იდვეს
Line of edition: 19
თავთა
მათთა
ღმერთ
.
Line of edition: 20
და
გულისხმა-ყავ
უკუე
კუალად
საქმჱ
,
რომელი
ზეშთა
არს
საკჳრველე\ბისა
.
Line of edition: 21
რაჲსათჳს
უკუე
,
ოდეს
თქუენ
შურ-იგებთ
ღმერთთა
თქუენთათჳს
,
Line of edition: 22
ხართ
თქუენ
დაკლებასა
შინა
და
ჴუებასა
,
და
ვიდევნებით
ჩუენ
თქუენგან
და
Line of edition: 23
მოვწყდებით
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტჱსთჳს
,
Ms. page: B_281r
და
განმრავლდე\ბის
Line of edition: 24
რიცხჳ
ჩუენი
,
და
ვართ
აღორძინებასა
შინა
და
აღვემატებით
დღითი-დღედ
?
Line of edition: 25
და
აწ
ჯერ-არს
შენდა
,
ჵ
საწყალო
,
რაჲთა
გრწმენეს
,
ვითარმედ
ჩუენ
მსახურ
Line of edition: 26
ვართ
ღმრთისა
უკუდავისანი
.
ჰრქუა
მას
დუქსმან
:
არა
მიჴმს
მე
სწავლაჲ
შენი
,
Line of edition: 27
არამედ
უგე
ღმერთთა
.
და
უკუეთუ
არა
ჰყოთ
ესე
ვფუცავ
ძალსა
ასკლიბოსისსა
,
Line of edition: 28
რომელი
მეჩუენა
მე
ამას
ღამესა
,
და
ძალსა
მზისასა
და
ყოველთა
ღმერთთა
,
Line of edition: 29
რამეთუ
არა
გარდაჰვლოთ
დღჱ
ესე
ცოცხალთა
.
Line of edition: 30
მიუგეს
მას
წმიდათა
მათ
ერთბამად
ყოველთა
და
ჰრქუეს
:
ჩუენ
უფალსა
Line of edition: 31
ჩუენსა
იესუ
ქრისტესა
წინა-\\უყოფთ
Ms. page: G_74r
მსხუერპლსა
ჩუენსა
და
ნაყოფსა
Line of edition: 32
ბაგეთა
ჩუენთასა
,
რომელსა-იგი
ვესავთ
,
და
მან
მიჴსნეს
ჩუენ
განმზადებულისა
Line of edition: 33
მისგან
განსაკითხავისა
და
მან
შურ-იგოს
შენგან
და
მიგცეს
სატანჯველსა
შენ
და
Line of edition: 34
ყოველნი
ღმერთნი
შენნი
,
და
ცეცხლსა
მას
დაუშრეტელსა
.
Line of edition: 35
მაშინ
დუქსი
იგი
აღივსო
გულის-წყრომითა
და
ბრძანა
წმიდათაჲ
მათ
Line of edition: 36
განშიშულებაჲ
და
დამოკიდებაჲ
ძელსა
და
დაჭრაჲ
ჴორცთა
მათთაჲ
მახჳლი\თა
Page of edition: 85
Line of edition: 1
და
კეცითა
დრესაჲ
და
ხუეტაჲ
,
და
რაჲთა
ქადაგი
ჴმობდეს
Ms. page: B_281v
და
Line of edition: 2
იტყოდის
:
ყოველმან
რომელმან
არა
უგოს
ღმერთთა
,
ესრჱთ
იგუემოს
იგი
და
Line of edition: 3
უფროჲსცა
.
და
ვითარ
იტანჯებოდეს
წმიდანი
იგი
,
ჰრქუეს
მათ
მზაკუვარსა
მას
:
Line of edition: 4
ხოლო
უკუეთუ
არს
შენ
თანა
სატანჯველი
უფიცხლჱსი
ამისსა
,
მოიღე
იგი
,
Line of edition: 5
რამეთუ
არარაჲ
არს
ესე
ჩუენ
წინაშე
.
და
ვითარ
მოიწია
ჟამი
მეექუსჱ
,
და
მზჱ
Line of edition: 6
დასწუავიდა
ქუეყანასა
სიცხითა
,
და
წმიდანი
იგი
დამოკიდებულ
იყვნეს
ძელსა
Line of edition: 7
ზედა
,
და
ჴორცნი
მათნი
დაიქსაქსვოდეს
მახჳლითა
,
და
უნდა
დუქსსა
მას
წარ\სლვად
Line of edition: 8
და
სერისა
ყოფად
და
ბრძანა
გარდამოჴსნაჲ
მათი
ძელისაგან
და
შეყენე\ბაჲ
Line of edition: 9
საპყრობილესა
.
და
უბრძანა
მსახურთა
მათ
,
რაჲთა
არავინ
უტეონ
შესლვად
Line of edition: 10
მათა
და
არცა
მიცემად
საზრდელი
გინა
სასუმელი
ერთსაცა
მათგანსა
,
გარნა
თუ
Line of edition: 11
ვინმე
დაუტეოს
ნებაჲ
თჳსი
და
უვარ-ყოს
შჯული
მისი
.
Line of edition: 12
და
იყო
მუნ
ვინმე
ჟამსა
მას
კაცი
ქალაქისა
წარჩინებულთაგანი
,
რომელსა
Line of edition: 13
ერქუა
ჰეროდე
.
და
იყო
იგი
ქრისტეანე
ფარულად
,
ხოლო
ცხადად
არნ
იგი
Line of edition: 14
წარმართთა
თანა
.
და
იყო
სადგური
დუქსისაჲ
მის
სახლსა
შინა
მისსა
,
და
ესუა
Line of edition: 15
მას
მწიგნობარი
,
რომელსა
ერქუა
ფილონოს
,
და
იყო
ესე
მეგობარი
წმიდისა
Line of edition: 16
ლეონტისი
და
უყუარდა
იგი
ფრიად
.
Line of edition: 17
Ms. page: B_282r
და
მიავლინა
მისა
წმიდამან
|Q
74ვ
ლეონტიოს
და
მოუწოდა
.
Line of edition: 18
და
ვითარ
მივიდა
იგი
,
ჰრქუა
მას
:
მივედ
,
ძმაო
,
ძმისა
ჩუენისა
ჰეროდჱსა
და
Line of edition: 19
არქუ
მას
:
უკუეთუ
აქუს
კადნიერებაჲ
წინაშე
დუქსისა
,
ჰრქუას
მას
ღონის-ძიე\ბითა
,
Line of edition: 20
რაჲთა
აღასრულოს
საქმჱ
ჩუენი
ხვალე
და
ისწრაფოს
მოსრვაჲ
ჩუენი
და
Line of edition: 21
არა
განაგრძოს
,
რამეთუ
მეშინის
მე
,
უკუეთუ
მოაწიოს
ჩუენ
ზედა
სატანჯველი
Line of edition: 22
უფიცხლჱსი
პირველისა
,
ნუუკუე
მოუძლურდეს
ვინმე
ძმათაგან
და
შეშინდეს
Line of edition: 23
და
წარწყმდეს
,
არამედ
აჲძულე
მას
,
რაჲთა
მსწრაფლ
ყოს
აღსრულებაჲ
Line of edition: 24
ჩუენი
.
Line of edition: 25
და
წარვიდა
ფილინოს
მუნქუესვე
და
უთხრა
ჰეროდეს
ყოველი
,
რომელი
Line of edition: 26
ჰრქუა
მას
ლეონტიოს
.
და
მიავლინა
დუქსმან
მან
ჰეროდეჲსა
და
მოჰხადა
Line of edition: 27
მას
სერად
.
ხოლო
მან
თავი
დაისნეულა
და
ამცნო
მოციქულსა
მას
,
რაჲთა
ჰრქუას
Line of edition: 28
დუქსსა
:
გაუწყებ
შენ
,
რამეთუ
გონებაჲ
ჩემი
იცვალა
და
უძლურ
ვარ
,
რამეთუ
Line of edition: 29
ვიხილე
გუშინ
ურჩთაჲ
მათ
და
განდგომილთაჲ
სატანჯველი
,
რაჟამს-იგი
მტარ\ვალნი
Line of edition: 30
დაჰბზარვიდეს
ჴორცთა
მათთა
,
და
იძაგა
სულმან
ჩემმან
,
და
გუამი
Line of edition: 31
და
სტომაქი
ჩემი
შემელმო
Ms. page: B_282v
და
დამძიმდა
,
და
წარვიდა
გემოჲ
პური\საჲ
Line of edition: 32
ჩემგან
,
და
ვერას
შეუძლებ
ჭამად
.
Line of edition: 33
და
მეორედ
მიუვლინა
დუქსმან
და
ჰრქუა
:
მაშა
,
რასა
უკუე
მაზრახებ
,
Line of edition: 34
რაჲ
უყო
მათ
?
ჰრქუა
მას
ჰეროდე
:
მე
ვხედავ
,
ვინაჲთგან
წინა-აღუდგეს
Line of edition: 35
ბრძანებასა
მეფისასა
და
ურჩ
იქმნეს
,
ღირს
არიან
იგინი
სიკუდილისა
,
და
არღარა
Line of edition: 36
საჴმარ
არს
სატანჯველი
მათი
,
და
ნუღარა
აგრძელებ
საქმესა
მათსა
,
არამედ
Page of edition: 86
Line of edition: 1
ისწრაფე
სიკუდილი
მათი
და
განისუენე
მათგან
.
ჰრქუა
მას
დუქსმან
:
ხვალე
Line of edition: 2
მივსცნე
იგინი
ცეცხლსა
,
ვითარ-იგი
ბრძანა
Ms. page: G_75r
მეფემან
.
Line of edition: 3
და
წარვიდა
ფილინოს
და
უთხრა
წმიდასა
ლეონტის
,
რაი-იგი
ყო
ჰერო\დე
Line of edition: 4
და
რომელ-იგი
განაჩინა
დუქსმან
მათთჳს
.
და
აღივსნეს
სულნი
მათნი
სიხა\რულითა
,
Line of edition: 5
და
იქმნეს
ნუგეშინის-ცემასა
შინა
დიდსა
და
მოელოდეს
წადიერებასა
მას
Line of edition: 6
წამებისა
მათისასა
აღსრულებად
სურვილითა
დიდითა
.
და
ულოცეს
ფილინოსს
და
Line of edition: 7
აკურთხეს
იგი
მორჩილებისა
მისისათჳს
;
და
ულოცეს
ჰეროდესცა
სწრაფისა
Line of edition: 8
და
გულს-მოდგინებისა
მისისათჳს
.
Line of edition: 9
Ms. page: B_283r
ხოლო
ნეტარი
იგი
დედაკაცი
,
რომელ
მოართუმიდა
წყალსა
,
Line of edition: 10
დააყენეს
იგი
მცველთა
მათ
არა
უტევეს
შესლვად
წმიდათა
მათ
თანა
.
და
Line of edition: 11
ვითარ
იგი
დგა
კართა
თანა
საპყრობილისათა
,
ჰკითხეს
მას
წმიდათა
მათ
,
უკუეთუ
Line of edition: 12
აქუს
მას
წყალი
.
ხოლო
მან
უვარ-ყო
მუნ
მდგომარეთათჳს
და
ჰრქუა
:
არა
მა\ქუს
.
Line of edition: 13
ჰრქუა
მას
წმიდამან
სომხურად
:
ჵ
ბლასიანე
,
ჩუეულებისაებრ
შენისა
მეწიე
Line of edition: 14
ჩუენ
და
სიმძაფრჱ
ესე
წყურილისანი
ჩუენისაჲ
დაშრიტე
მცირედითა
წყლითა
,
Line of edition: 15
თუ
გაქუს
;
და
უკუეთუ
არა
გაქუს
,
ყავ
ღონჱ
,
ვითარ-იგი
პირველ
,
და
მომეც
Line of edition: 16
ჩუენ
მცირედი
მისგანი
,
რაჲთა
ნოტია
იქმნნენ
მცირედ
პირნი
ჩუენნი
,
რამეთუ
Line of edition: 17
დიდსა
შინა
ჭირსა
ვართ
ჟამსა
ამას
წყურილისა
სიმძფრითა
,
და
გულნი
ჩუენ\ნი
Line of edition: 18
დაიწუებიან
სიცხითა
.
Line of edition: 19
და
განვიდა
დედაკაცი
იგი
და
პოვა
მცირჱ
სარკუმელი
და
მუნით
მის\ცემდა
Line of edition: 20
წმიდათა
მათ
წყალსა
.
და
სუეს
,
და
მოექცნეს
სულნი
მათნი
მცირედ
.
Line of edition: 21
და
ულოცეს
დედაკაცსა
მას
და
ქმარსა
მისსა
და
შვილთა
მისთა
.
და
ვითარ
იყო
Line of edition: 22
მწუხრი
,
თქუეს
ფსალმუნი
ესე
:
Ms. page: B_283v
უფალო
,
ისმინე
ლოცვისა
ჩემისაჲ
,
Line of edition: 23
და
ღაღადებაჲ
ჩემი
შენდა
შევედინ
,
და
ვითარ
წართქუეს
|Q
75ვ
ფსალ\მუნი
Line of edition: 24
იგი
,
მერმე
იწყეს
ლოცვად
.
Line of edition: 25
და
ისხნეს
ქუეყანასა
ზედა
შეკრულნი
ჯაჭჳთა
და
ბორკილითა
მძიმითა
Line of edition: 26
და
ჰმადლობდეს
ღმერთსა
და
იტყოდეს
:
გმადლობთ
შენ
,
უფალო
ღმერთო
ჩუ\ენო
,
Line of edition: 27
რომელმან
ღირს
მყვენ
ჩუენ
მიმთხუევად
,
რომლისაცა
გუსუროდა
.
და
აწ
Line of edition: 28
გევედრებით
შენ
:
მიითუალე
სწრაფაჲ
წადიერებისა
ჩუენისაჲ
და
განკურნენ
Line of edition: 29
სულნი
ჩუენნი
,
რამეთუ
ჴორცნი
ჩუენნი
მიგჳცემიან
სახელისა
შენისათჳს
წმი\დისა
,
Line of edition: 30
და
მიჴსნენ
ჩუენ
სოფლისაგან
წარმავალისა
და
უგულებელს-ყვენ
ბრალნი
Line of edition: 31
ჩუენნი
,
რამეთუ
შენ
გევედრებით
და
შენ
შემწე-გიყოფთ
და
შენდამი
ჰსურიან
Line of edition: 32
სულსა
ჩუენსა
,
რამეთუ
შენ
ხარ
ნუგეშინის-მცემელი
ჭირვეულთა
და
მწუხა\რეთაჲ
Line of edition: 33
და
შენ
ხარ
სასოჲ
განწირულთაჲ
.
და
აწ
სულითა
წმიდითა
შენითა
გან\მამტკიცენ
Line of edition: 34
ჩუენ
და
ძალითა
შენითა
განმაძლიერენ
ჩუენ
,
რაჲთა
არა
პოოს
ეშ\მაკმან
Line of edition: 35
ადგილი
ჩუენ
თანა
და
არცა
მიზეზი
,
რომლითა
აღმძრნეს
ჩუენ
და
გა\ნაშოროს
Line of edition: 36
შეერთებაჲ
ჩუენი
ურთიერთას
,
რამეთუ
შეერთებითა
ჩუენითა
შვილნი
Page of edition: 87
Line of edition: 1
ვართ
ჩუენ
ერთი\\სა
Ms. page: B_284r
დედისანი
,
რომელ
არს
სარწმუნოებაჲ
შენდა
მი\მართ
,
Line of edition: 2
და
ვაქებდეთ
სახელსა
წმიდასა
შენსა
გულითა
ჩუენითა
.
Line of edition: 3
შეჲწირე
მსხუერპლი
ესე
ჩუენი
:
ვითარცა
საკურთხნი
მსხუერპლთანი
,
Line of edition: 4
ზუარაკთანი
და
ბევრეულნი
კრავთა
აღმართებულთანი
,
ეგრე
შეწირულ
იყავნ
Line of edition: 5
მსხუერპლი
ესე
ჩუენი
შენ
წინაშე
,
უფალო
,
რაჲთა
სრულ
ვიქმნეთ
,
რამეთუ
Line of edition: 6
კურთხეულ
ხარ
შენ
და
დიდებულ
უკუნისამდე
.
ამენ
.
და
ვითარ
თქუეს
ამენი
,
Line of edition: 7
ჰმადლობდეს
უფალსა
და
გარდავლეს
ღამჱ
იგი
უზმათა
.
და
ვითარ
იყო
შოვა\-ღამჱ
,
Line of edition: 8
წართქუნეს
ნეტარ-არიანნი
აღსრულებისა
მათისათჳს
და
შემდგომად
მისა
Line of edition: 9
ილოცვიდეს
.
Line of edition: 10
Ms. page: G_76r
და
აჰა
ანგელოზი
უფლისაჲ
დაადგა
მათ
ზედა
,
და
აღივსო
სა\ხელი
Line of edition: 11
იგი
ნათლითა
დიდითა
,
და
ჰრქუა
მათ
:
მშჳდობაჲ
თქუენ
თანა!
გი\ხაროდენ
Line of edition: 12
და
მხიარულ
იყვენით
,
რამეთუ
მოახლებულ
არს
სრულებაჲ
წამებისა
Line of edition: 13
თქუენისაჲ
,
და
სახელნი
თქუენნი
აღწერილ
არიან
წიგნსა
მას
ცხოველთასა
,
Line of edition: 14
არამედ
მტკიცე
იყვენით
და
განძლიერდით
,
რამეთუ
უფალი
თქუენ
თანა
არს
.
Line of edition: 15
და
ვითარ
ჰრქუა
მათ
ესე
,
მიეფარა
მათგან
.
და
განიხარეს
წმიდათა
მათ
Line of edition: 16
ფრიად
და
თაყუანის-სცეს
უფალსა
ქუეყანასა
ზედა
.
და
იყვნეს
მუნ
ორნი
კაცნი
Line of edition: 17
მჴედართაგანნი
,
რომელნი
სცვიდეს
წმიდათა
მათ
,
Ms. page: B_284v
და
სხდეს
კართა
Line of edition: 18
ზედა
საპყრობილისათა
.
და
იყო
სახელი
ერთისაჲ
მის
მანაას
და
მეორისაჲ
--
Line of edition: 19
ლი/ბირიდას
.
Line of edition: 20
და
ვითარ
იხილეს
მათ
ნათელი
იგი
საპყრობილესა
შინა
და
ბრწყინვალებაჲ
Line of edition: 21
საკჳრველი
და
ესმა
მათ
სიტყუაჲ
იგი
ანგელოზისაჲ
,
ჰრქუა
მანაას
ლიბირი\დასს
:
Line of edition: 22
არა
გესმისა
,
ჵ
ძმაო
,
და
ხედავა
რასა
სუფევასა
მოელიან
კაცნი
ესე
Line of edition: 23
და
დიდებასა
?
და
უწყოდე
,
რამეთუ
პირველითგანვე
ვიქცეოდე
ქრისტეანეთა
Line of edition: 24
თანა
და
არავინ
ვიხილე
მათგანი
,
რომელმანცა
ჰმძლავრა
ვისმე
,
გინა
ჰბასრობდა
Line of edition: 25
ვისმე
,
ანუ
აგინა
ვისმე
.
და
არცა
ვის
ზედა
ამაღლდებიან
,
გინა
ძჳრსა
უყოფენ
.
Line of edition: 26
და
ყოველი
განგებაჲ
მათი
არს
სიწმიდით
და
სიმართლით
და
სიმდაბლით
და
Line of edition: 27
სიყუარულით
.
Line of edition: 28
და
მარადის
ზრუნვენ
სულთა
მათთა
განმართლებისათჳს
,
იმარხვენ
და
Line of edition: 29
ილოცვენ
ღმრთისა
მიმართ
მათისა
სწრაფითა
და
სურვილითა
დიდითა
ყოველსა
Line of edition: 30
ჟამსა
და
ჰყუარობენ
ყოველსა
კაცსა
და
ჰსწყალობენ
ყოველსა
უძლურსა
.
და
უკუე\თუ
Line of edition: 31
ვინმე
ჰმძლავროს
მათ
,
არა
ეძიებენ
შურის-გებასა
მისგან
,
არამედ
ულოცვენ
.
Line of edition: 32
და
შენ
უწყი
,
რამეთუ
ყოფილ
არიან
ქუაყანასა
ჩუენსა
მონაზონნი
მრა\ვალნი
,
Line of edition: 33
|Q
76ვ
რომელნი
ჰყოფდეს
სასწაულთა
მრავალთა
.
Ms. page: B_285r
და
აწ
Line of edition: 34
ჩუენ
რად
უდებ
ვართ
ჟამსა
ამას
განმზადებულსა
სარგებლისათჳს
სულთა
ჩუენ\თაჲსა
?
Line of edition: 35
ხოლო
მე
აწ
ესერა
შევალ
მათ
თანა
და
ვევედრები
,
რაჲთა
შემიწყნარონ
Line of edition: 36
და
მყონ
მოყუას
მათა
.
არამედ
შენ
რაჲ
გნებავს
?
Page of edition: 88
Line of edition: 1
მიუგო
მას
ლიბირიდას
და
ჰრქუა
:
უკუეთუ
ამათ
არა
ეშინის
სიკუდილი\საგან
,
Line of edition: 2
არამედ
სიხარულითა
და
სურვილითა
მისცნეს
თავნი
მათნი
სიკუდილსა
Line of edition: 3
ღმრთისა
მათისათჳს
და
იხილეს
მათ
ესევითარი
ბრწყინვალებაჲ
ნათლისაჲ
,
რო\მელსა
Line of edition: 4
ჩუენცა
ღირს
ვიქმნენით
ხილვად
,
და
რაჲსათჳს
არა
ვიქმნეთ
ჩუენცა
Line of edition: 5
ზიარ
ღუაწლსა
მათსა
დიდებულსა
?
და
მინებს
,
თუმცა
ვინ
აჲძულა
ლუსიას
Line of edition: 6
დუქსს
,
რაჲთა
მოკუდეს
იგი
ღმერთთა
მისთათჳს
?
ასკლიბოსისთჳს
და
აპო\ლონისთჳს
Line of edition: 7
ყო-მემცაა
?
ანუ
და-მცა-უთმოა
მცირედ
სატანჯველსა
,
არამედ
უფ\როჲსმცა
Line of edition: 8
აღირჩია
ცხორებაჲ
ამის
საწუთროჲსაჲ
და
უვარ-ყვნამცა
ღმერთნი
Line of edition: 9
თჳსნი
?
Line of edition: 10
ხოლო
ჩუენდა
ამიერითგან
არღარა
საჴმარ
არს
საფასჱ
მისი
და
არცა
Line of edition: 11
ნიჭი
მისი
,
უფრო
ხოლო
ვინაჲთგან
ვხედავთ
,
რამეთუ
სტანჯავს
კაცთა
უბრა\ლოთა
Line of edition: 12
უსამართლოდ
და
მისცემს
სიკუდილად
უმშჯავროდ
.
არამედ
მოვედ
Line of edition: 13
Ms. page: B_285v
ამიერითგან
,
ძმაო
,
რაჲთა
ვიქმნეთ
მოყუას
მათა
და
შევერთნეთ
რიცხუ\სა
Line of edition: 14
ამას
წმიდათასა
.
Line of edition: 15
და
ვითარ
თქუეს
ესე
,
შევიდეს
წმიდათა
მათ
თანა
და
ჴმა-ყვეს
და
თქუეს
:
Line of edition: 16
ჵ
უფალნო
ჩუენნო
და
მონანო
ქრისტჱსნო
,
შეგჳწყნარენით
ჩუენ
მოყუ\სობასა
Line of edition: 17
თქუენსა
და
შეგურთენით
რიცხუსა
სარწმუნოებისა
თქუენისასა
,
რამეთუ
Line of edition: 18
გურწამს
ჩუენ
იესუ
ქრისტე
,
ღმერთი
თქუენი
,
Ms. page: G_77r
რომელმან-იგი
შეგიყუარნა
Line of edition: 19
თქუენ
,
და
ილოცეთ
ჩუენთჳს
,
რაჲთა
არა
ბრალეულ
მყვნეს
ჩუენ
და
უგულე\ბელს
Line of edition: 20
დაყოვნებისა
ჩუენისათჳს
და
სიფიცხლისა
გულისა
ჩუენისა
.
Line of edition: 21
მაშინ
წმიდათა
მათ
შეიტკბნეს
იგინი
სიხარულითა
დიდითა
და
ჰრქუეს
Line of edition: 22
მათ
:
თქუენ
ამიერითგან
ძმანი
ჩუენნი
ხართ
,
ჭეშმარიტად
საყუარელნი
სულისა
Line of edition: 23
ჩუენისანი
და
მონანი
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტჱსნი
და
ამიერითგან
ნუგეში\ნის-ეცით
Line of edition: 24
თავთა
თქუენთა
და
გიხაროდენ
და
მხიარულ
იყვენით
მოლოდებითა
Line of edition: 25
სასუფეველისათჳს
ცათაჲსა
,
რომელი
ხარებულ
არს
თქუენდა
,
რომელ-იგი
თქმულ
Line of edition: 26
არს
უფლისა
მიერ
მუშაკთა
მათთჳს
მეათერთმეტისა
ჟამისათა
,
რომელნი-იგი
Line of edition: 27
მიავლინნა
ვენაჴსა
თჳსსა
და
მისცა
მათ
ფასი
სრული
მათ
თანა
,
რომელთა-იგი
Line of edition: 28
დაყვეს
დღჱ
ყოველი
.
და
მან
მხოლომან
Ms. page: B_286r
შეგიწყნარნეს
თქუენ
და
Line of edition: 29
შეგრთნეს
რიცხუსა
ჩუენ
თანა
.
და
ამიერითგან
გიხაროდენ
და
განძლიერდით
,
რა\მეთუ
Line of edition: 30
რომელი-იგი
მეჩუენა
ჩუენ
,
მან
გიწოდა
თქუენ
ღირსებით
.
Line of edition: 31
და
ვითარ
იყო
განთიადი
დღჱ
იგი
ივლისსა
ცხრასა
,
მოიწია
ჰამბავი
დუქ\სისა
Line of edition: 32
მის
,
ვითარმედ
მცველნი
იგი
საპყრობილისანი
განდგეს
და
იქმნეს
ქრისტეა\ნეთა
Line of edition: 33
მათ
თანა
,
რომელნი
არიან
საპყრობილეს
.
მაშინ
იწყო
გმობად
ღმერთთა
Line of edition: 34
თჳსთა
და
თქუა
:
აჰა
ესერა
მრავალნი
კაცნი
თითოეულად
განდგებიან
საჴელმწი\ფოჲსა
Page of edition: 89
Line of edition: 1
მათისაგან
და
ვერვისა
შემძლებელ
არიან
მოქცევად
მათა
და
ვერცა
Line of edition: 2
შურს-იგებენ
თავთა
მათთათჳს
,
არამედ
ჰგებენ
და
ელიან
,
რაჲთა
კაცთა
შურ\-აგონ
Line of edition: 3
მათ
.
Line of edition: 4
და
ვითარ
იყო
ხვალისა
დღე
,
გამოვიდა
დუქსი
იგი
ქალაქით
გულის-წყრო\მითა
Line of edition: 5
დიდითა
და
დაჯდა
ადგილსა
მას
,
სადა
ჩუეულებაჲ
|Q
77ვ
აქუნდა
დაჯ\დომისაჲ
,
Line of edition: 6
და
ბრძანა
მოყვანებაჲ
წმიდათაჲ
მათ
მის
წინაშე
.
და
ვითარ
მოიყვან\ნეს
,
Line of edition: 7
იგინი
,
მიხედა
მანაას
და
ლიბირადისს
,
რამეთუ
ჴელნი
მათნი
თჳთ
თა\ვით
Line of edition: 8
თჳსით
უკუმართ
შეეკრნეს
წმიდათა
მათ
თანა
.
განიღიმა
და
ჰრქუა
ბაბია\ნოსს
Line of edition: 9
წინაშე
მდგომელსა
მეფისასა
:
Ms. page: B_286v
არა
ხედავა
,
ვითარ
კაცმან
უგუ\ნურმან
Line of edition: 10
უბადრუკებითა
თჳსითა
აღირჩიოს
სუკუდილი
უფროჲს
ცხორებისა
?
მი\ხედე
Line of edition: 11
ამათ
საწყალობელთა
,
რომელნი
იყვნეს
რიცხუსა
მჴედართასა
აღწერილ
Line of edition: 12
რაჲ-ესე
ყვეს
?
Line of edition: 13
მიუგო
მას
ბაბიანოს
და
ჰრქუა
:
ჵ
უფალო
ლუსია
,
ტანჯვენ
ეგენი
სატანჯვე\ლითა
Line of edition: 14
უცხოჲთა
და
ფიცხლითა
,
რაჲთა
დაემორჩილნენ
ნებასა
შენსა
.
ჰრქუა
Line of edition: 15
მას
დუქსმან
:
ძალმან
ღმერთთამან
,
არა
ვტანჯნე
ეგენი
სხჳთა
სატანჯველითა
,
Line of edition: 16
რაჲთა
ნუუკუე
მას
შინა
მოიქცენ
და
აღიარონ
ღმერთთა
უფლებაჲ
,
ხოლო
მათ
Line of edition: 17
შეჲწყალნენ
ეგენი
და
შეჲწყნარნენ
სიხარულით
,
და
მიიღონ
ამის
გამო
პატივი
,
Line of edition: 18
არამედ
ვბრძანო
მათიცა
ცეცხლითა
დაწუვაჲ
სხუათა
მათ
თანა
,
რაჲთა
მიიღონ
Line of edition: 19
მაგათ
,
რომელი-იგი
აღირჩიეს
თავისა
მათისათჳს
.
Line of edition: 20
მაშინ
განაჩინა
ბჭობაჲ
ყოველთა
მათ
ზედა
წმიდათა
ესრჱთ
და
თქუა
:
Line of edition: 21
ამათ
ორმეოც
და
ხუთთა
კაცთა
ურჩთა
,
რომელნი
დგანან
წინაშე
საყდართა
და
Line of edition: 22
არიან
იგინი
შჯულისაგან
ქრისტეანეთაჲსა
,
წინაჲსწარ
მოიპოვეს
ცილობაჲ
და
Line of edition: 23
წინა-აღუდგეს
ბრძანებასა
Ms. page: B_287r
მეფისასა
და
არა
უგეს
ღმერთთა
დიდებულ\თა
,
Line of edition: 24
და
ვსაჯე
მათი
გუემაჲ
ესრჱთ
,
რაჲთა
ჴელნი
და
ფერჴნი
მათნი
შეჲმუსრ\ნენ
Line of edition: 25
და
შემდგომად
მისა
დაიწუნენ
იგინი
ცეცხლითა
Ms. page: G_78r
და
შთაითხი\ნენ
Line of edition: 26
მდინარესა
მგელ-წყალსა
.
Line of edition: 27
მაშინ
მსახურთა
მათ
დასხნეს
წმიდანი
იგი
ქუეყანასა
ზედა
და
იწყეს
და\ლეწად
Line of edition: 28
ჴელთა
და
ფერჴთა
მათთა
ქვასა
ზედა
სწრაფითა
დიდითა
.
ხოლო
წმიდათა
Line of edition: 29
რომელთამე
მათგანთა
სიმძაფრისაგან
ტკივილისა
და
სისხლისა
დინებითა
შეჰვედრ\ნეს
Line of edition: 30
სულნი
თჳსნი
უფალსა
და
აღესრულნეს
,
და
რომელნიმე
მათგანნი
სულიერღა
Line of edition: 31
იყვნეს
.
Line of edition: 32
ხოლო
ერთი
ვინმე
,
სახელით
ანიკიტოს
,
დაშთომილ
იყო
ცოცხლად
სული
Line of edition: 33
მისი
,
რამეთუ
შემუსრეს
ბარკალი
მისი
და
არა
გარდასწყჳდეს
სრულიად
,
არა\მედ
Line of edition: 34
ეკიდაღა
მრუდად
.
და
მიხედა
მას
წმიდამან
და
იცინოდა
და
ეტყოდა
Line of edition: 35
წმიდათა
მათ
:
მოვედით
,
ძმანო
,
და
იხილეთ
ჴორცთა
ამათ
უძლურებაჲ
,
რამე\თუ
Line of edition: 36
მიმსგავსებულ
არს
ბარკალი
ესე
ჩემი
მანგალსა
მრუდსა
.
მაშინ
წმიდანი
იგი
Line of edition: 37
ნუგეშინის-სცემდეს
ურთიერთას
სიხარულით
და
განაძლიერებდეს
სატანჯველთა
Page of edition: 90
Line of edition: 1
მათ
ტკივილსა
ზედა
.
Ms. page: B_287v
მოთმინებით
შეიწყნარნეს
ყოველი
იგი
Line of edition: 2
ღუაწლი
უფლისათჳს
.
Line of edition: 3
და
კუალად
სხუაჲ
ვინმე
წმიდათაგანი
,
რომელსა
ერქუა
სისინიოს
,
ეგო
Line of edition: 4
ცოცხალი
,
რომლისანი
შემუსრვილ
იყვნეს
წჳვნი
მისნი
,
და
სიმძაფრითა
მით
Line of edition: 5
სიცხისაჲთა
დაიწუებოდა
სტომაქი
მისი
,
და
წყურილითა
დიდითა
განჴმა
ენაჲ
მისი
.
Line of edition: 6
და
მიძურა
იგი
კლდესა
თანა
ზღუდისა
მახლობელად
,
არა
შორს
წმიდათა
მათ\გან
Line of edition: 7
სხუათა
,
და
აღაღო
პირი
თჳსი
და
ევედრებოდა
უფალსა
და
იტყოდა
:
ჵ
Line of edition: 8
უფალო
ღმერთო
ჩემო
,
მოქმედო
საკჳრველებათაო
და
მიმნიჭებელო
დიდთა
Line of edition: 9
საქმეთაო
,
რამეთუ
შენ
,
უფალმან
,
ურიცხჳ
ერი
განაძღე
წყლითა
,
რომელი
აღ\მოადინე
Line of edition: 10
კლდისაგან
ფიცხლისა
და
ჴმელისა
და
განაპე
ზღუაჲ
მეწამული
ორად
,
Line of edition: 11
|Q
78ვ
რაჲთა
იჴსნე
ერი
შენი
ჴელთაგან
უკეთურთაჲსა
,
და
შენვე
განახუენ
Line of edition: 12
გარდამოსაქანელნი
იგი
ცისანი
და
მოავლინე
წყლით-რღუნაჲ
და
უბრძანე
წყალ\თა
Line of edition: 13
ზღჳსათა
,
და
გარდაეცა
და
დაფარა
ყოველი
ქუეყანაჲ
.
და
შენ
,
უფალო
,
Line of edition: 14
განსწმიდენ
წყალნი
ნათლის-ღებითა
შენითა
წმიდითა
იორდანესა
მდინარესა
Line of edition: 15
შინა
,
და
შენ
ხარ
,
უფალო
,
რომელმან
სთქუ
:
მე
ვარ
წყალი
ცხორებისაჲ
.
Line of edition: 16
Ms. page: B_288r
და
აწ
შენვე
განაპე
კლდჱ
ესე
და
მასუ
წყალი
მისგან
მცირედ
,
Line of edition: 17
და
ამით
უწყოდი
,
ვითარმედ
შეგჳყუარენ
ჩუენ
და
ღირს
მყვენ
წოდებისა
შენისა
.
Line of edition: 18
და
აჰა
ესერა
ხედავ
,
უფალო
,
რამეთუ
გუამნი
ჩუენნი
დამჭნარ
არიან
და
განჴმელ
,
Line of edition: 19
ვითარცა
კეცი
.
Line of edition: 20
და
ვითარ
თქუა
ესე
წმიდამან
მან
,
შეჲძრა
კლდჱ
იგი
და
განიპო
,
და
გა\მოეცა
Line of edition: 21
წყალი
ტკბილი
და
ჰამოჲ
,
და
არს
იგი
მუნ
,
ვიდრე
დღენდღელად
დღედ\მდე
.
Line of edition: 22
და
სუა
მისგან
წმიდამან
სისინიოს
და
განძღა
და
ჰმადლობდა
ღმერთსა
და
Line of edition: 23
თქუა
:
გმადლობ
შენ
,
უფალო
,
რამეთუ
განაძღე
სული
წყურიელი
და
სული
ჴუე\ბული
Line of edition: 24
აღავსე
კეთილითა
.
და
გაქებ
და
გაკურთხევ
შენ
,
ჵ
მეუფეო
საუკუნეო
,
Line of edition: 25
რომელი
მხოლოჲ
ხარ
დაუსაბამოჲ
,
უპირატჱსი
ყოველთა
დაბადებულთაჲ
და
Line of edition: 26
შემდგომი
ყოველთა
არსთაჲ
,
უფალი
ჩუენი
იესუ
ქრისტჱ
,
რომელი
აღსას\რულსა
Line of edition: 27
ჟამთასა
იშევ
წმიდისა
ქალწულისა
მარიამისგან
ცხორებისა
ჩუენისათჳს
.
Line of edition: 28
და
აწ
ღირს
მყვენ
ჩუენ
,
უფალო
,
მადლისა
და
დიდებისა
შენისა
და
შემწე
ეყავ
Line of edition: 29
ყოველთა
,
რომელნი
გხადიან
შენ
სახელითა
ჩუენითა
,
და
ისმინე
ვედრებაჲ
მათი
,
Line of edition: 30
და
წყალი
ესე
,
რომელ
გამოადინე
ადგილსა
ამას
,
იყავნ
იგი
საკურნებელ
ყო\ველთა
Line of edition: 31
Ms. page: B_288v
სენთა
და
სალხინებელ
ყოველთა
Ms. page: G_79r
გუემულთა
,
და
Line of edition: 32
ვითარ-ესე
მიგცენით
თავნი
ჩუენნი
ერთობით
,
ესრჱთვე
იყვნედ
ძუალნი
ჩუენ\ნი
Line of edition: 33
შეკრებულ
ერთსა
ადგილსა
,
რამეთუ
შენ
შემძლებელ
ხარ
ყოფად
ყოველსა
Line of edition: 34
და
შენდა
ჰშუენის
დიდებაჲ
უკუნითი
უკუნისამდე
.
ამენ
.
Line of edition: 35
და
ვითარ
აღაგზნეს
მსახურთა
მათ
საჴუმილი
იგი
ცეცხლისაჲ
ძლიერად
,
Line of edition: 36
აღიხუნეს
წმიდანი
იგი
,
რაჲთა
შესთხინენ
მას
შინა
.
და
ვითარ
შეკრიბნეს
იგინი
Line of edition: 37
და
აღრიცხუნეს
,
და
აკლდა
მას
ერთი
წმიდათაგანი
,
და
თქუეს
:
არა
ორმეოც
და
Page of edition: 91
Line of edition: 1
ხუთნი
იყვნესა
?
და
ერთი
აკლს
.
მაშინ
წმიდამან
სისინიოს
ჴმა-ყო
და
თქუა
:
აჰა
Line of edition: 2
ესერა
ვარ
მე
,
ჵ
ძმანო
.
და
მივიდეს
მისა
მსახურნი
იგი
და
აღიღეს
იგი
და
შეჰრ\თეს
Line of edition: 3
მოყუასთა
მისთა
.
ხოლო
წმიდათა
მათგანნი
,
რომელნი
სულიერღა
იყვნეს
,
Line of edition: 4
ჰმადლობდეს
ღმერთსა
და
იტყოდეს
:
გმადლობთ
შენ
,
უფალო
,
და
ჴელთა
შენთა
Line of edition: 5
შევჰვედრებთ
სულთა
ჩუენთა
და
გაკურთხევთ
შენ
,
რომელმან
არა
მიმცენ
ჩუენ
Line of edition: 6
ნადირად
კბილთა
მათთა
.
Line of edition: 7
და
შესთხინეს
ყოველნი
იგი
წმიდანი
საჴუმილსა
მას
ცეცხლისასა
.
და
სრულ
Line of edition: 8
იქმნა
წამებაჲ
მათი
თთუესა
ივლისსა
ათსა
მადლითა
ქრისტჱსითა
.
Ms. page: B_289r
Line of edition: 9
და
ბრძანა
დუქსმან
მან
შეკრებაჲ
ძუალთა
მათთაჲ
და
შთაბნევაჲ
მათი
მდინარესა
Line of edition: 10
მას
მგელ-წყალსა
.
და
ჰშორავს
ქალაქსა
მდინარჱ
იგი
ექუს
მილიონ
.
ხოლო
მსა\ხურთა
Line of edition: 11
მათ
მოიძიეს
ადგილი
უღრმჱსი
მახლობელად
ჴიდსა
მას
და
შთააბნიეს
Line of edition: 12
მუნ
სიღრმესა
მას
მდინარისასა
ნაცარი
იგი
წმიდათაჲ
მათ
და
ძუალები
მათი
.
Line of edition: 13
და
შეჲწყნარა
მდინარემან
მან
ძუალები
იგი
წმიდათაჲ
მათ
,
ვითარცა
ნამარხევი
Line of edition: 14
კიდობანსა
შინა
,
და
შეკრიბნა
იგინი
ადგილსა
ერთსა
და
დაჰმარხნა
იგინი
.
Line of edition: 15
|Q
79ვ
მაშინ
მოვიდეს
კაცნი
მორწმუნენი
და
ქრისტჱს
მოსავნი
,
რო\მელნი
Line of edition: 16
მეცნიერ
იყვნეს
წმიდათა
მათ
.
და
იყვნეს
მათ
თანა
კაცნი
ვინმე
გამოც\დილნი
Line of edition: 17
მყურჭუმებელნი
და
შთაჴდეს
იგინი
წყალთა
მათ
შინა
და
პოვნეს
ძუალნი
Line of edition: 18
იგი
წმიდათანი
შეკრებულად
ერთად
და
აღმოიხუნეს
გალობითა
და
ფსალმუნითა
,
Line of edition: 19
რაჲთა
აღესრულოს
წერილი
იგი
წინაწარმეტყუელისა
მიერ
,
რომელსა
იტყჳს
:
Line of edition: 20
უფალმან
დაიცვნეს
ყოველნი
ძუალნი
მათნი
,
და
ერთიცა
მათგანი
არა
შეჲმუს\როს
.
Line of edition: 21
და
მოიხუნეს
იგინი
ეკლესიათა
შინა
და
დაჰკრძალნეს
.
Line of edition: 22
და
შემდგომად
ამისა
წყალობითა
ქრისტჱსითა
Ms. page: B_289v
იქმნა
მშჳდო\ბაჲ
Line of edition: 23
დიდი
ქუეყანასა
მას
ჟამთა
კოსტანტინე
მეფისა
მორწმუნისათა
,
რაჟამს
Line of edition: 24
განცხადნა
ქრისტეანობაჲ
.
იყვნეს
წმიდანი
იგი
ზღუდე
და
შესავედრებელ
ყოველთა
Line of edition: 25
მორწმუნეთა
,
და
ვითარცა
ვარსკულავნი
პირ-მეტყუელნი
,
ბრწყინვენ
ეკლესიათა
Line of edition: 26
შინა
და
ჰყოფდენ
სასწაულთა
და
კურნებათა
მრავალთა
და
შეეწევიან
ყოველთა
Line of edition: 27
ჭირვეულთა
,
და
არიან
იგინი
მფარველ
ყოვლისა
სოფლისა
და
მცველ
ყოველთა
Line of edition: 28
მორწმუნეთა
და
მოსავთა
ქრისტეჲსთა
და
მეოხ
არიან
ქრისტეს
მიმართ
ყო\ველთა
Line of edition: 29
ცოდვილთათჳს
და
მარადის
ჰყოფენ
ვედრებასა
ყოველთა
ცხორებისათჳს
Line of edition: 30
მის
მხოლოჲსა
მიმართ
,
მჴსნელისა
და
მაცხოვრისა
ჩუენისა
,
რომლისა
თანა
Line of edition: 31
მამასა
დიდებაჲ
და
სუფევაჲ
და
ძლიერებაჲ
ჰშუენის
სულით
წმიდითურთ
აწ
Line of edition: 32
და
მარადის
და
უკუნითი
უკუნისამდე
.
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Sakitxavi cigni I-II
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 27.8.2015. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.