TITUS
Sakitxavi cigni I-II
Part No. 7
Previous part

Text: Mart._45_Nik.  
Page of edition: 75  
Ms. page: B_270r 
Ms. page: G_66r 
Line of edition: 6   წამებაჲ წმიდათა ორმეოც და ხუთთაჲ
Line of edition: 7  
რომელნი იწამნეს ნიკოპოლისს, ქალაქსა სომხითისასა ივლისსა ՙი̂


Line of edition: 8        ჟამთა ლიკინიოსის მეფობისათა, უშჯულოჲსა მის და მაცთურისა მეფი\სათა,
Line of edition: 9     
იყო დევნულებაჲ დიდი ქრისტეანეთა ზედა, რამეთუ მან უკეთურმან ლი\კინიოს
Line of edition: 10     
მეფემან წარავლინნა ყოველთა საბრძანებელთა სამეუფოჲსა მისისათა
Line of edition: 11     
და მისცა ბრძანებაჲ, რაჲთა უკუეთუ ვინმე პოვონ ქრისტეანეთაგანი, გუემონ
Line of edition: 12     
იგი მრავალ-ფერითა სატანჯველითა და მოკლან იგი.

Line of edition: 13        
და დაწერა წიგნი, რომელსა წერილ იყო ესრეთ:

Line of edition: 14        
ლიკინიოსის მიერ მეფისა ძლიერისა და დიდებულისა ყოველთა ქალაქისა ჴელმ\წიფეთა
Line of edition: 15     
და გუნდისა განმგებელთა და ქუეყანის-მთავართა.

Line of edition: 16        
მშჳდობაჲ განმრავლდინ თქუენ ზედა!

Line of edition: 17        
რამეთუ მეფობამან ჩუენმან განღმრთობილმან უწყის, ვითარმედ კაცთა მათ,
Line of edition: 18     
რომელთა ჰრქჳან ქრისტეანე, არა ხოლო თუ თავნი თჳსნი დაუბრკოლებიან
Line of edition: 19     
მსახურებისაგან ღმერთთაჲსა, არამედ გმობასაცა იკადრებენ მათა მიმართ და მივ\ლენ
Line of edition: 20     
ღამით და შეჰმუსრვენ მათ და აგინებენ მოსავთა მათთა. და მრავალ-გზის
Line of edition: 21     
მიმიცემიან იგინი სწავლასა გუემისასა ცემითა და სატანჯველითა ამის სახისათჳს,
Line of edition: 22     
და არა დასცხრეს ყოფად მას, Ms. page: B_270v  არცა პატივი დააყენებს მათ, და არცა
Line of edition: 23     
გუემაჲ და შეურაცხებაჲ დააბრკოლებს მათისა გინებისაგან. და ამისთჳს ვბრძანებ:
Line of edition: 24     
ყოველმან კაცმან ქრისტეანემან რომელმან ისმინოს და დაემორჩილოს Ms. page: G_66v 
Line of edition: 25     
ბრძანებასა ჩუენსა და უგოს ღმერთთა, მიცემად მას პატივი დიდძალი და სა\ფასჱ
Line of edition: 26     
მრავალი უხუებით; ხოლო რომელნი ურჩ ექმნენ და არა უგონ ღმერთ\თა,
Line of edition: 27     
მიცემად იგი ნაშობითურთ და მეუღლით გუემასა და სიკუდილსა სატანჯვე\ლითა
Line of edition: 28     
მრავალითა და ცეცხლითა და საფასჱ მათი მოუღე და აღაშჱნე ტა\ძარი
Line of edition: 29     
ღმერთთაჲ.

Line of edition: 30        
და აწ ვინაჲთგან გიცნობიეს ნებაჲ გულისა ჩუენისაჲ, მსწრაფლ აღასრულე
Line of edition: 31     
იგი ყოველი მრავლითა მოსწრაფებითა, რაჲთა არა მოიწიოს თქუენ ზედა, რო\მელი-იგი
Line of edition: 32     
მათთჳს განვაჩინეთ. და ვითარ აღმოიკუთხეს წიგნი იგი მეფისა ყოველ\თა
Line of edition: 33     
ქალაქთა და უბანთა, მაშინ მონანი იგი ქრისტჱსნი გულს-მოდგინე იქმნეს
Page of edition: 76   Line of edition: 1     
სიხარულით ჟამსა მას დევნულებისასა, წამებისა წადიერებითა განჰმზადნეს თავნი
Line of edition: 2     
თჳსნი ქრისტეჲსთჳს.

Line of edition: 3        
მაშინ მოვიდა ლუსია დუქსი ნიკოპოლის ქალაქსა და შეაძრწუნა იგი ში\შითა,
Line of edition: 4     
და აღმართა ძელი, რაჲთა რომელნი არა დაემორჩილნენ, დამოჰკიდნეს
Line of edition: 5     
მას ზედა, და ბრძანა რკინისა სავარცხალთა შექმნაჲ და სადაგველთაჲ Ms. page: B_271r 
Line of edition: 6     
და ტაფაკისაჲ და სამშჭუალთა მახჳლთაჲ და სხუაჲ მრავალი სატანჯველად
Line of edition: 7     
წმიდათა. და ვითარ დაჯდა ლუსია დუქსი, შეკრბა მის წინაშე ყოველი ქალაქი.

Line of edition: 8        
მაშინ მოვიდეს მისა სამნი კაცნი დიდებულნი და პატიოსანნი ერსა შორის
Line of edition: 9     
და კეთილად მეტყუელნი. და იყო სახელი მათი ესე: ლეონტიოს და მავრიკიოს
Line of edition: 10     
და დანიელ. მიუგეს მას და ჰრქუეს: ლუსია დუქსო, გაუწყებთ შენ, რამეთუ
Line of edition: 11     
ჩუენ ქრისტეანენი ვართ და გურწამს ქრისტე. და იყო მათ თანა ორმეოცი
Line of edition: 12     
კაცი სხუაჲ ქრისტეს აღმსაარებელი, რომელნი მოსრულ იყვნეს ნეფსით
Line of edition: 13     
დუქ/სისა.

Line of edition: 14        
და ვითარ მიხედა მათ ლუსია დუქსმან, Ms. page: G_67r  ზარი დაეცა მას და შე\უძნდა
Line of edition: 15     
საქმჱ მათი და განცჳბრდა კადნიერებისა მათისაგან და სიმჴნისა და
Line of edition: 16     
ჰრქუა მათ: ვინანი ხართ, ანუ ვინ დაგარწმუნა თქუენ, რაჲთა ურჩ ექმნეთ ბრძა\ნებასა
Line of edition: 17     
მეფისასა და ჰმსახუროთ ღმერთთა ზეცისათა და უზოროთ მათ? მიუგო
Line of edition: 18     
მას წმიდამან ლეონტიოს და ჰრქუა: ჩუენ ყოველნი ქრისტეანენი ვართ და მყოფ\ნი
Line of edition: 19     
ამის ქალაქისანი, და რომელნიმე ჩუენგანნი არიან გარემო სოფლებისანი, და
Line of edition: 20     
ვჰმონებთ ჩუენ ქრისტესა, ღმერთსა ცათასა და მეუფესა მეუფეთასა, და მან და\გუარწმუნა
Line of edition: 21     
ჩუენ და მასწავა, რაჲთა არა ვჰმონებდეთ სხუასა და არცა უზოროთ
Line of edition: 22     
და თაყუანის-ვსცეთ ღმერთთა Ms. page: B_271v  ჴელით-ქმნულთა კაცთა მიერ, რო\მელთა
Line of edition: 23     
არა ესმის და არცა ხედვენ.

Line of edition: 24        
ჰრქუა მას ლუსია: და სადა არს ქრისტჱ? ანუ არა ძელსა დამოეკიდაა,
Line of edition: 25     
ვითარცა ძუირის-მოქმედი, და მოკუდა? ჰრქუა მას ლეონტიოს: ნუ ხოლო
Line of edition: 26     
სიკუდილი გესმინ, არამედ უწყოდე, რამეთუ აღდგომილ არს და რამეთუ ცხო\ველ
Line of edition: 27     
არს ცათა შინა, რამეთუ ნეფსით თჳსით მოკუდა და აღდგა, ძჱ ღმრთი\საჲ
Line of edition: 28     
არს. ჰრქუა მას ლუსია: და აწ ცხოველ არს იგი? ჰრქუა მას ლეონტიოს:
Line of edition: 29     
ლუსია, ღმერთნი თქუენნი მოკუდეს და ვერღარა აღდგეს, ხოლო ღმერთი ჩუე\ნი
Line of edition: 30     
და უფალი დამბადებელი ყოვლისაჲ მოკუდა ჩუენთჳს, რაჲთა მიჴსნეს ჩუენ
Line of edition: 31     
მსახურებისაგან კერპთაჲსა, და მასწავა ჩუენ, რაჲთა მოვსწყდეთ ჩუენ მისთჳს
Line of edition: 32     
და ვცხონდეთ მის თანა. ჰრქუა მას ლუსია: არა ათორმეტნი არიანა ღმერთნი ზე\ცისანი,
Line of edition: 33     
და ვინ არს ესე, რომელსა იტყჳ, ვითარმედ დაჰბადა ცაჲ და ქუეყა\ნაჲ
Line of edition: 34     
და ზღუაჲ? ჰრქუა მას ლეონტიოს: და ღმერთნი თქუენნი ვინ არიან? ჰრქუა
Line of edition: 35     
მას ლუსია: ზევს და აპოლონ და ასკლიბიოს სხუათა ღმერთთა თანა.

Line of edition: 36        
მიუგო მას ლეონტიოს და ჰრქუა: ზევს ღმერთი არსა? ჰრქუა მას ლუ\სია:
Line of edition: 37     
ჰე, ღმერთი არს, და იგი არს მპყრობელი ცათაჲ და მამაჲ ღმერთთაჲ და
Page of edition: 77   Line of edition: 1     
მამაკაცთაჲ. |Q67ვ ჰრქუა მას ლეონტიოს: უკუეთუ ზევს ღმერთი არს, უკუე
Line of edition: 2     
ძლიერ ვიდრემე არს და არა უჴმს მას Ms. page: B_272r  მსახურებაჲ თქუენებრთა უსა\მართლოჲსა
Line of edition: 3     
მყოფელთაჲ, რამეთუ ჯერ-არს, რაჲთა იყოს იგი მართლ-მსაჯულ,
Line of edition: 4     
ბოროტის-მოძულე და სიძვისა და მრუშებისა არა მოყუარე, და რომელნი ცოდ\ვენ
Line of edition: 5     
დასა თანა, მათა ფრიად მოძაგე, და ბრძოლისა და შფოთისა არა მაწუეველ,
Line of edition: 6     
არამედ მშჳდობისა და მყუდროებისა მოქმედ და მაზრახებელ, რამეთუ ჯერ\-არს,
Line of edition: 7     
რაჲთა იყოს ღმერთი სრულ ყოველსა შინა და არა შესცთეს ცოდვასა გინა
Line of edition: 8     
ბრალსა ყოვლითურთ არაოდეს. ხოლო უკუეთუ ცოდვიდეს, უკუე საჴმარ არს მისა
Line of edition: 9     
სხუაჲ ღმერთი უცოდველი და მართალი და უბრალოჲ, რაჲთა მოაქციოს იგი
Line of edition: 10     
ცთომისაგან და დაამტკიცოს იგი ჭეშმარიტებასა ზედა.

Line of edition: 11        
ჰრქუა მას ლუსია: და შენ ჰბრძანება ღმერთთა მათ ზედა, თავო ყოვ\ლისა
Line of edition: 12     
ბოროტისაო? ვფუცავ ჴსნასა ღმერთთასა, რაჲთა წარგწყმიდნე თქუენ ყო\ველნი
Line of edition: 13     
უძჳრჱსითა და უბოროტეჲსითა სატანჯველითა. ჰრქუა მას წმიდა\მან
Line of edition: 14     
ლეონტიოს: მსაჯულო, ნუ განჰრისხნები, რაჟამს გესმეს ჭეშმარიტი, რა\მეთუ
Line of edition: 15     
შჯული მიცემულ არს ყოველთა კაცთა, პირველად შჯული ბუნებით, და
Line of edition: 16     
შემდგომად მისა წერილი ბრძანებს, რაჲთა არა განხრწნას კაცმან დედაკაცი უც\ხოჲ
Line of edition: 17     
და არა შეეხოს დასა თჳსსა, და არცა იხარებს და არცა იშუებს შფოთ\სა
Line of edition: 18     
და ბრძოლასა ზედა და არა ექმნების კაცთა მიზეზ წარწყმედისა.

Line of edition: 19        
Ms. page: B_272v  და უკუეთუ ჰხადი ღმერთთა შენთა მჴსნელად, უკუე ჯერ-არს
Line of edition: 20     
მათა, რაჲთა იჴსნიდენ ცთომისაგან და განაგებდენ მშჳდობით ყოველთა მორწმუ\ნეთა
Line of edition: 21     
მათთა. ხოლო უკუეთუ ღმერთნი თქუენნი ჰყოფენ ამათ სიბილწეთა, და კაცნი
Line of edition: 22     
დაირწმუნებენ მათ გამო დაჴსნასა შჯულისასა, და რომელთა ყონ Ms. page: G_68r  წინა-აღმ\დგომი
Line of edition: 23     
შჯულისაჲ, გარდამავალ შჯულისა ეწოდების მათ და ღირს არიან იგინი
Line of edition: 24     
სიკუდილსა სატანჯველითა მრავლითა. და ვინაჲთგან ესე ესრჱთ არს და ღმერ\თნი
Line of edition: 25     
თქუენნი გარდავლენ შჯულსა, რავდენ სამე სიკუდილსა ღირს არიან იგინი? და
Line of edition: 26     
უწყი სამე, რამეთუ მრავალნი კაცნი დაიცვენ თავთა მათთა ამათ საქმეთაგან ბო\როტთა
Line of edition: 27     
და ერქუმის მატ მართალ და უბიწო?

Line of edition: 28        
აწ უკუე-მე კაცნი უდიდჱს არიან ღმერთთა თქუენთა, რომელნი დაი\მარხვენ
Line of edition: 29     
თავთა მათთა უბიწოდ ცოდვისაგან? და აწ ვინაჲთგან საქმჱ ესე ესრჱთ
Line of edition: 30     
არს, მეწამე სიტყუათა ჩემთა, ვითარმედ ჭეშმარიტ არიან, რაჟამს-იგი ვთქუ, ვი\თარმედ
Line of edition: 31     
ღმერთნი თქუენნი არა თუ მჴსნელ არიან, არამედ ეშმაკ და ბოროტ და
Line of edition: 32     
წარმწყმედელ.

Line of edition: 33        
მაშინ ჰრქუა ნეტარმან დანიელ წმიდასა ლეონტიოსს: კეთილად სთქუ, მა\მაო,
Line of edition: 34     
და ჩუენ ვეწამებით სიტყუათა შენთა, რამეთუ განაძლიერენ გულნი ჩუენნი
Line of edition: 35     
სიტყჳთა შენითა.

Line of edition: 36        
Ms. page: B_273r  ჰრქუა მას დუქსმან: მითხარ მე, თავო ბოროტთაო და უგუ\ნურო,
Line of edition: 37     
ანუ არა ღმერთი თქუენი ჯუარს-ეცუა, ვითარცა ბოროტის-მოქმედი?
Page of edition: 78   Line of edition: 1     
უკუე ვინ ღმერთთა ჩუენთაგანი ჯუა-ცუმულ არს? მიუგო მას წმიდამან ლე\ონტიოს
Line of edition: 2     
და ჰრქუა: ჭეშმარიტად, რამეთუ ღმერთი ჩუენი ჯუარს-ეცუა, და ჩუენ
Line of edition: 3     
ვიქადით ჯუარითა მისითა, რამეთუ მით შემუსრა ყოველი ძალი ღმერთთა თქუენ\თაჲ,
Line of edition: 4     
რამეთუ ქრისტემან სათნო-იყო, რაჲთა იჴსნეს ნათესავი კაცთაჲ საცთური\საგან
Line of edition: 5     
მტერისა, რომელსა-იგი მოეცვნეს და მიემძლავრნეს, და მისცა თავი თჳსი
Line of edition: 6     
ჰურიათა ნეფსით და უსწრო და აუწყა კაცთა წინაწარმეტყუელთა მიერ, ვი\თარმედ
Line of edition: 7     
განჴსნეს ცოდვაჲ იგი ურჩებისაჲ პირველი ჯუარითა მისითა, და შთაჴდა
Line of edition: 8     
ჯოჯოხეთა და წარმოტყუენა და განუტევნა სულნი, პირველითგან რომელ შე\ყენებულ
Line of edition: 9     
იყვნეს მას შინა, |Q68ვდა მომანიჭა ჩუენ ადგომაჲ მოწყალებითა მისითა.

Line of edition: 10        
ხოლო ღმერთთა თქუენთა ბილწთა რაჲმე-რაჲ ესევითარი ყვეს, არამედ
Line of edition: 11     
უფროჲსღა სიბილწჱ და წარწყმედაჲ? რამეთუ ზევს გრძნებითა და სიბილწითა
Line of edition: 12     
მისითა მიამსგავსა თავი მისი მფრინველსა და მერმე ზროხასა, რაჲთა აცთუნოს
Line of edition: 13     
დედაკაცი იგი, რომელს ტრფიალებულ იყო ბილწებისათჳს.

Line of edition: 14        
Ms. page: B_273v  და აწ ვინ-მე უკუე ყო უდიდებულჱსი საქმჱ, ვითარ ღმერთ\მან,
Line of edition: 15     
რომელმან დაჰბადა კაცი, და რაჟამს შესცთა იგი და წარწყმდა ნეფსით
Line of edition: 16     
ბოროტისა ნებითა, მისცა მან თავი თჳსი მისთჳს სიკუდილსა და მერმე აღდგა
Line of edition: 17     
და აღადგინა იგი მის თანა დაცემისაგან მისისა, ანუ ღმერთმან თქუენმან, რო\მელმან-იგი
Line of edition: 18     
სიძვისა და მრუშებისა სიყუარულითა შექმნა თავი თჳსი მფრინველ
Line of edition: 19     
გრძნებითა, ვიდრემდის აცთუნა დედაკაცი იგი და იმრუშა მის თანა?

Line of edition: 20        
და ეგრჱთვე კუალად აპოლონ, ღმერთმან თქუენმან, რომელისასა იტყჳთ,
Line of edition: 21     
ვითარმედ დიდ არს, და ასკლიბიოს და ერაკლიოს რავდენი გრძნებაჲ და სიბილწჱ
Line of edition: 22     
აჩუენეს კაცთა, რომლისათჳსცა წარწყმიდნა იგინი ღმერთმან ცეცხლითა ზეგარ\დამო,
Line of edition: 23     
რამეთუ არა იყვნეს ღმერთ, არამედ კაცნი იყვნეს გრძნეულნი და მაც\თურნი
Line of edition: 24     
ბუნებისაგან დაბადებულისა და სავსენი ყოვლითა არაწმიდებითა და
Line of edition: 25     
სი/ბილწებითა.

Line of edition: 26        
მაშინ განრისხნა დუქსი იგი გულის-წყრომითა თჳსითა და ბრძანა, რაჲ\თა
Line of edition: 27     
ქვითა სცენ პირთა მათ წმიდათასა, და ჰრქუა მტარვალთა მათ: ნუ სწყა\ლობთ,
Line of edition: 28     
რომელნი-იგი ჰგმობენ ღმერთთა. და ვითარ სცემდეს წმიდათა მათ, ჰრქუეს
Line of edition: 29     
Ms. page: B_274r  უკეთურსა მას: გცეს შენ ღმერთმან, მსახურო ეშმაკისაო, რამეთუ
Line of edition: 30     
გესმა ჭეშმარიტი და დაითრვე გულის-წყრომისაგან და
Line of edition: 31     
უშჯუ\\ლოე/ბისაგან. Ms. page: G_69r 

Line of edition: 32        
და თქუა წმიდამან ლეონტიოს: ძმანო ჩემნო, ნუ სწყევთ, არამედ აკურ\თხევდით,
Line of edition: 33     
რამეთუ წერილ არს: აკურთხევდით და ნუ სწყევთ მდევართა
Line of edition: 34     
თქუენთა. მიუგო მას დუქსმან და ჰრქუა: ლეონტიოს, ძალსა ღმერთთასა ვფუ\ცავ:
Line of edition: 35     
უკუეთუ დამემორჩილნეთ მე და უგოთ ღმერთთა, ყოველი, რომელი ინებოთ,
Line of edition: 36     
მიგცე თქუენ, რამეთუ აქამომდე თავს-მიდებია თქუენი, ვჰგებ მოქცევასა თქუენსა.
Line of edition: 37     
და უკუეთუ არა ჰყოთ და ურჩ იქმნეთ ბრძანებასა მეფისასა, მივსცნე ჴორცნი თქუენ\ნი
Line of edition: 38     
მფრინველთა და მჴეცთა საჭმლად, და არად სარგებელ გეყოს ცილობაჲ თქუენი.

Page of edition: 79  
Line of edition: 1        
ჰრქუა მას ლეონტიოს: რომელსა ღმერთსა გჳბრძანებ, რაჲთა უგოთ მას?
Line of edition: 2     
ჰრქუა მას ლუსია: დიოსს და აპოლონს. ჰრქუა მას ანტონიოს: კეთილად სა\ხელ-ედვა
Line of edition: 3     
ღმერთსა თქუენსა აპოლონ, რომელი ითარგმანების წარმწყმედელ,
Line of edition: 4     
რამეთუ წარმწყმედელ არს კაცთა და ვერ შემძლეველ არს ჴსნად მათა, და
Line of edition: 5     
თქუენ თჳთ სწამებთ ამას და აღიარებთ სახელსა მისსა, ვითარმედ აპოლონ
Line of edition: 6     
არს, რომელ არს წარმწყმედელ. Ms. page: B_274v  ხოლო ღმერთი ჩუენი ვითარცა არს
Line of edition: 7     
მჴსნელ, მაცხოვარ ეწოდების.

Line of edition: 8        
და განძჳნდა გულის-წყრომით დუქსი იგი, ვიდრემდის იქმნეს თუალნი
Line of edition: 9     
მისნი, ვითარცა ცეცხლნი, სიმძაფრითა მით გულის-წყრომისაჲთა, და იღრჭენ\და
Line of edition: 10     
კბილთა მისთა და ბრძანა შებორკილებაჲ წმიდათაჲ მათ ჴელით და ფერჴით
Line of edition: 11     
ჯაჭჳთა მით მძიმითა და შეყენებაჲ მათი საპყრობილესა მას გოდლისასა,
Line of edition: 12     
რომელ არს ბჭეთა თანა ქალაქისათა, და უბრძანა მცველთა მათ, რაჲთა გან\კრძალულად
Line of edition: 13     
სცვიდენ მათ, რაჲთა არავინ მისცეს საზრდელი გინა სასუმელი.

Line of edition: 14        
და ვითარ დაჰკრძალნეს მცველთა მათ კარნი საპყრობილისანი, |Q69ვ იწყეს
Line of edition: 15     
წმიდათა მათ, ვითარცა ერთითა პირითა, ადიდებდეს ღმერთსა და აკურ\თხევდეს
Line of edition: 16     
და იტყოდეს: გაკურთხევთ შენ, უფალო, მეუფეო დიდებისაო, რომელი
Line of edition: 17     
წარსდეგ წინაშე პილატჱსა დასჯად ცოდვათა ჩუენთათჳს, და შენ ხარ ცხო\რებაჲ
Line of edition: 18     
ჭეშმარიტი და დასთხიე სისხლი შენი ჩუენ ცოდვილთათუის, და აწცა ვევედ\რებით
Line of edition: 19     
სახიერებასა მოწყალებისა შენისასა, ნუ უგულებელს-მყოფ ჩუენ და ნუცა
Line of edition: 20     
განმწირავ ჩუენ, რაჲთა არა განვეშორნეთ ურთიერთას, და არცა დაიჴსნას შე\ერთებაჲ
Line of edition: 21     
ჩუენი წოდებითა სახელისა შენისაჲთა ჩუენ ზედა, არამედ ღირს მყვენ
Line of edition: 22     
ჩუენ დიდებად შენდა, Ms. page: B_275r  და რაჲთა შევიერთნეთ ერთითა სულითა ღუ\აწლისა
Line of edition: 23     
მის დათმენად და წამებისა აღსრულებად სახელისა შენისათჳს წმიდისა,
Line of edition: 24     
რაჲთა იხილონ უშჯულოთა ამათ ერთობაჲ სიყუარულისა ჩუენისაჲ და სწრა\ფებაჲ
Line of edition: 25     
ჩუენი კეთილი და სურვიელ იქმნენ წადიერებასა ნებისა შენისასა და აკ\ურთხევდენ
Line of edition: 26     
სახელსა შენსა წმიდასა.

Line of edition: 27        
რამეთუ აჰა ესერა შეყენებულ ვართ ჩუენ სიბნელესა ამას შინა, და სიყ\მილითა
Line of edition: 28     
და წყურილითა სულნი ჩუენნი განილევიან, და ჴორცნი ჩუენნი ჯაჭჳ\თა
Line of edition: 29     
ამით მძიმითა დადნებიან. და აწ გევედრებით შენ, უფალო, მომეც ჩუენ
Line of edition: 30     
მოთმინებაჲ და ნუგეშინის-ცემაჲ, რაჲთა აღვასრულოთ დაწყებაჲ ღუაწლისა ჩუე\ნისაჲ,
Line of edition: 31     
და რაჲთა არა აღიტაცოს ეშმაკმან ერთიცა ჩუენგანი და წარწყმიდოს.

Line of edition: 32        
და ვითარ წართქუეს ესე, მოდრკეს ქუეყანასა ზედა თაყუანის-ცემით წინაშე
Line of edition: 33     
უფლისა და ილოცვიდეს. და ვითარ აღდგეს ლოცვისაგან, დასხდეს ქუე, რამეთუ
Line of edition: 34     
ვერ შეუძლებდეს ზე დგომად სიმძიმითა მით რკინისაჲთა, რომლითა შეკრულ
Line of edition: 35     
იყვნეს, და შეედრიკნეს ზურგნი მათნი ტჳრთისა მისგან Ms. page: G_70r  კრულებისა
Line of edition: 36     
რკინისაჲსა. და იწყეს ფსალმუნებად, ვითარცა ერთითა პირითა, Ms. page: B_275v  და
Page of edition: 80   Line of edition: 1     
იტყოდეს: თმენით დაუთმე უფალსა, მომხედა მე და ისმინა ლოცვისა ჩემისაჲ,
Line of edition: 2     
აღმომიყვანა მღჳმისაგან გლახაკებისა, თიჴისაგან და უყისა.

Line of edition: 3        
და ვითარ აღასრულეს ფსალმუნებაჲ ესე, თაყუანის-სცეს უფალსა პირსა
Line of edition: 4     
ზედა მათსა. და ვითარ აღდგეს, კუალად იწყეს ფსალმუნებად და იტყოდეს:
Line of edition: 5     
შეგესემინ, ღმერთო, ლოცვისა ჩემისაჲ, რაჟამს ვილოცვიდე რაჲ მე შენდამი,
Line of edition: 6     
იჴსენ სული ჩემი შიშისაგან მტერისა და დამიფარე მე კრებულისაგან უკეთურთა\ჲსა
Line of edition: 7     
და მრავალთაგან მოქმედთა უშჯულოებისათა. და ვითარ აღასრულეს ფსალ\მუნი
Line of edition: 8     
იგი, კუალად ილოცვიდეს. და შემდგომად ლოცვისა დასხდეს და ამბორს\უყოფდეს
Line of edition: 9     
თითოეულად ბორკილთა მათ მოყუსისა თჳსისათა სიხარულით.

Line of edition: 10        
მაშინ წმიდამან ლეონტიოს იწყო ნუგეშინის-ცემად მათა და განაძლიერებდა
Line of edition: 11     
და ეტყოდა: ძმანო ჩემნო საყუარელნო და ქრისტჱს მსხუერპლად განმზადე\ბულნო,
Line of edition: 12     
დაუთმოთ ყოველსა, რომელი მოიწიოს ჩუენ ზედა, სიმჴნით და შევი\წყნაროთ
Line of edition: 13     
სიხარულით. და გასმიეს სამე მოთმინებაჲ იგი იობისი, ვითარ-იგი
Line of edition: 14     
ღმერთმან მრჩობლი მიაგო მას კეთილი შემდგომად მისა. და უწყით კუალად,
Line of edition: 15     
ვითარ-იგი იოვანეს ნათლის-მცემელსა მოეკუეთა თავი, Ms. page: B_276r  და სტეფანე
Line of edition: 16     
განიტჳნა ქვითა, და პეტრე მოციქული ძელსა დამოეკიდა, და ყოველნი მოცი\ქულნი
Line of edition: 17     
მოწყდეს გუემითა და მრავალ-ფერითა სატანჯველითა.

Line of edition: 18        
და რავდენნი წმიდანი იწამნეს დღეთა მათ მაქსიმიანოს და დეკიოსისთა და
Line of edition: 19     
ადრეანოსისთა და სხუათა მათ მეფეთა ზე უშჯულოთა და მიიღეს მათ გჳრგჳნი
Line of edition: 20     
დიდებისაჲ, და მიეცა მათ ნეტარებაჲ ყოველთა მიერ! და რასა-მე ვიტყჳ ამას?
Line of edition: 21     
|Q70ვ რამეთუ არა ხოლო თუ მამანი, არამედ დედანიცა მრავალნი მჴნე
Line of edition: 22     
იქმნეს და განაგდეს მათგან დედობრივი იგი უძლურებისა ბუნებაჲ და განძლიერ\დეს
Line of edition: 23     
ქრისტჱს სასოებითა და დიდებისა მოლოდებითა და იღუაწეს მჴნედ, რა\მეთუ
Line of edition: 24     
უფალმან თქუა: ყოველმან რომელმან აღმიაროს მე წინაშე კაცთა, აღვია\რო
Line of edition: 25     
იგი მეცა წინაშე მამისა ჩემისა ზეცათაჲსა; და ყოველმან რომელმან უვარმყოს
Line of edition: 26     
მე წინაშე კაცთა, უვარ-ვყო იგი მეცა წინაშე ანგელოზთა ღმრთისათა.
Line of edition: 27     
და უკუეთუ დედანი მჴნე იქმნეს და იღუაწეს და არა მეოტ იქმნეს, ვიდრემდის
Line of edition: 28     
არა სძლეს და ერეოდეს, რავდენ უფროჲს ჯერ-არს ჩუენდა, რაჲთა მჴნე ვიქმნ\ნეთ
Line of edition: 29     
და ვიღუაწოთ სიყუარულისათჳს ქრისტჱსისა?

Line of edition: 30        
და გასმიეს კუალად ევფემიაჲსთჳს და თეკლაჲსი და კალიტონოსისი
Line of edition: 31     
Ms. page: B_276v  და ივლიტაჲსი. და სხუანი კუალად მრავალნი დედანი იწამნეს, და სა\ხელები
Line of edition: 32     
მათი აღწერილ არს წიგნსა მას ცხოველთასა. იხილეთ უკუე, ვითარ
Line of edition: 33     
იღუაწეს და მძლე ექმნეს ეშმაკსა!

Line of edition: 34        
და კუალად გითხრობ თქუენ საქმესა, რომელი ჯერ-არს მოჴსენებად, რო\მელი
Line of edition: 35     
მითხრა მოძღუარმან ჩემმან მოხუცებულმან, რომელი უთხრა მას დიდმან
Line of edition: 36     
ანტონი, ვითარმედ:

Line of edition: 37        
იყო ჟამთა მათ მაქსიმიანოსის მეფისათა ქალი ვინმე ქრისტეანჱ, რაჟამს\-იგი
Line of edition: 38     
იყო დევნულებაჲ დიდი ქრისტეანეთა ზედა. და იყო იგი შუენიერ ფრიად და
Page of edition: 81   Line of edition: 1     
იყო იგი მჴევალი კაცისა მდიდრისაჲ, და სახელი მისი ნაჰრა. და უნდა უფალსა
Line of edition: 2     
მისსა, რაჲთამცა დაწვა მის თანა, და აიძულებდა მას ყოფად საქმისა მის თჳნი\ერ
Line of edition: 3     
ნებისა მისისა. ხოლო იგი არა მიერჩდა მას, არამედ ჰრქუა: მე მჴევალი
Line of edition: 4     
ვარ ქრისტჱსი და არა გერჩი, ვითარმცა ვისიძვე და შევაგინენ ჴორცნი ჩემნი
Line of edition: 5     
უკუნისამდე. და დაუტევა იგი მცირედ უფალმან მისმან და მერმე კუალად მიაქ\ცია
Line of edition: 6     
მისა, ხოლო იგი არავე Ms. page: G_71r  ერჩდა მას.

Line of edition: 7        
მაშინ შეიპყრა იგი და მისცა მსაჯულსა და ჰრქუა: უკუეთუ დაგემორ\ჩილოს,
Line of edition: 8     
რაჲთა ყოს ნებაჲ ჩემი, განუტევე ეგე და ნუ სტანჯავ; Ms. page: B_277r  და
Line of edition: 9     
უკუეთუ დაადგრეს ურჩებასავე თჳსსა ზედა, მიეც იგი სატანჯველსა, ვითარცა
Line of edition: 10     
ქრისტიანჱ. და ვითარ მიიწია იგი მსაჯულისა, იწყო მან ლიქნად მისა მრავ\ლითა
Line of edition: 11     
სიტყჳთა. ხოლო მან ჰრქუა: არავინ ყოფილ არს მსაჯულთაგანი ესრჱთ
Line of edition: 12     
უსამართლო, ვითარმცა უბრძანებდა მჴევალთა მრუშებად, და რაჲთა ერჩდენ უფ\ალთა
Line of edition: 13     
მათთა სიძვად. ჰრქუა მას მსაჯულმან მან: უწყოდე, უკუეთუ არა დაემორ\ჩილო
Line of edition: 14     
უფალსა შენსა, ვბრძანო ფისისა განდნობაჲ ქუაბსა შინა და აღდუღე\ბაჲ
Line of edition: 15     
და შთაგდებაჲ მას შინა, ვითარცა ქრისტეანისაჲ.

Line of edition: 16        
ხოლო ქალმან მან ჰრქუა მას: გაფუცებ შენ თავსა მეფისასა და გევედრები
Line of edition: 17     
რაჲთა ჰბრძანო და არა მსწრაფლ შთამაგდონ მე, არამედ მცირედ-მცირედ,
Line of edition: 18     
რაჲთა უწყოდი, რავდენი მოთმინებაჲ მომანიჭა მე ქრისტემან. მაშინ ბრძანა
Line of edition: 19     
მსაჯულმან მან, რაჲთა შთააგდონ იგი ქუაბსა მას, ვითარ-იგი ევედრა მას, მყო\ვარ
Line of edition: 20     
განგრძობილად ვიდრე მესამედ ჟამადმდე. და ვითარ შთააგდეს იგი ყელად\მდე
Line of edition: 21     
მისა, მაშინ მისცა სული თჳსი უფალსა.

Line of edition: 22        
იხილეთ, ძმანო, საქმჱ წმიდისაჲ მის, რამეთუ იყო იგი მჴევალ Ms. page: B_277v 
Line of edition: 23     
და არა აქუნდა მას ჴელმწიფებაჲ თავსა თჳსსა ზედა და სირცხჳლეულ ყო
Line of edition: 24     
უშჯულოჲ იგი. ხოლო ჩუენ რაჲ-მე ვთქუათ აწ? რავდენ უფროჲს ჯერ-არს
Line of edition: 25     
ჩუენდა, რაჲთა ვიღუაწოთ და მოვკუდეთ უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტჱსთჳს,
Line of edition: 26     
უფრო ხოლო, ვინაჲთგან უწყით,ვითარმედ შემდგომად აღსრულებისა ჩუენისა
Line of edition: 27     
წმიდათა ანგელოზთა თანა დაიმკჳდრონ სულთა ჩუენთა, |Q71ვ და გჳრგჳ\ნოსან
Line of edition: 28     
ვიქმნეთ სასუფეველსა ცათასა, ხოლო გუამნი წარიხუნენ ევლოგიად ყო\ველთა
Line of edition: 29     
მორწმუნეთა ყოველთა კიდეთა ქუეყანისათა დიდებითა და პატივითა დიდითა.
Line of edition: 30     
და ვითარ თქუა ესე წმიდამან ლეონტიოს, აღივსნეს წმიდანი იგი ნუგეშინის-ცე\მითა
Line of edition: 31     
და განძლიერდეს და განმტკიცნეს ფრიად ყოველნი ერთბამად.

Line of edition: 32        
და იყო ჟამი მას სიცხჱ დიდი, რაჟამს წმიდანი იგი შეყენებულ იყვნეს
Line of edition: 33     
საპყრობილესა, და სიმძაფრისა მისგან სიცხისა და წყურილისა დაიწუებოდეს იგი\ნი.
Line of edition: 34     
ხოლო თჳსნი მათნი დაყენებულ იყვნეს მცველთაგან, რაჲთა არავინ მო\ართუას
Line of edition: 35     
მათ საზრდელი გინა სასუმელი. და იყო მუნ დედაკაცი ვინმე მორწმუნჱ,
Line of edition: 36     
სახელით ბლასიანე. და ყვის ღონის-ძიებაჲ და მივიდის მათა, ვითარ მხედველი
Page of edition: 82   Line of edition: 1     
უცხოჲ, და აღავსის თხიერი Ms. page: B_278r  წყლითა და ასუის წმიდათა მათ ფა\რულად,
Line of edition: 2     
რამეთუ დაფარის თხიერი იგი ზეწარსა თჳსსა ქუეშე.

Line of edition: 3        
ხოლო მოღუაწენი იგი არა დასცხრებოდეს ლოცვისაგან დღე და ღამე
Line of edition: 4     
და ღამესა ათევდეს და გალობდეს და იტყოდეს: გჳჴსნენ მტერთა ჩუენთაგან,
Line of edition: 5     
ღმერთო, და მათგან, რომელნი აღდგომილ არიან ჩუენ ზედა, განმარინენ ჩუენ.
Line of edition: 6     
რამეთუ რომელნიმე მათგანნი სწავლულ იყვნეს სიყრმითგან. და ვითარ აღა\სრულეს
Line of edition: 7     
ლოცვაჲ იგი ღამისაჲ, დასხდეს და მოელოდეს შეწევნასა უფლისა მიერსა.

Line of edition: 8        
ხოლო ლუსია დუქსი განიზრახვიდა, თუ რომლითა სატანჯველითა ტანჯ\ნეს
Line of edition: 9     
წმიდანი იგი, და გარდავლო ზოგი ღამისაჲ მის უძილად. და ვითარ იყო ჟამი
Line of edition: 10     
ცისკრისაჲ, დაადგა მას ეშმაკი და ჰრქუა: ლუსია, განძლიერდი, მე ვარ ასკლი\ბიოს,
Line of edition: 11     
რომლისა მიმართ ჰფუცე გუშინ, და მოსრულ ვარ, რაჲთა გაზრახო,
Line of edition: 12     
რომლითა სატანჯველითა ჰგუემნე მტერნი ეგე ღმერთთანი, რამეთუ არა დას\ცხრებიან
Line of edition: 13     
გმობისაგან ჩუენისა Ms. page: G_72r  და ბოროტისა და არა ჰყოფენ მორ\ჩილებასა
Line of edition: 14     
შენსა და არცა თაყუანის-გუცემენ ჩუენ, გინა გჳზორვენ. და აწცა
Line of edition: 15     
საპყრობილესა არავე დასცხრებიან გმობითა ჩუენითა. Ms. page: B_278v  და ამიერითგან
Line of edition: 16     
არღარა ღირს არიან, რაჲთა იყვნენ მსახურ ჩუენდა, რამეთუ ვიცი ზრახვაჲ გუ\ლისა
Line of edition: 17     
მათისაჲ, არამედ გამოიყვანენ იგინი ხვალე სატანჯველად და დაბზარენ
Line of edition: 18     
და დაჭრენ ხორცნი მათნი მახჳლითა და შემუსრენ ძუალნი მათნი და დაწუენ
Line of edition: 19     
ცეცხლითა და შთააბნიენ იგინი მდინარესა მას მგელ-წყალსა, რამეთუ მეშინის,
Line of edition: 20     
ნუუკუე ქრისტეანეთა პოვნენ გუამნი მათნი და წარიხუნენ და აღუშეჲნონ მათ
Line of edition: 21     
ეკლესიაჲ დიდი და შუენიერი და დასხნენ იგინი მას შინა და ჰყოფდენ მათთჳს,
Line of edition: 22     
დღესასწაულსა და პატივ-სცემდენ მათ და ჩუენ შეურაცხ-მყვნენ. აწ უკუე ისწ\რაფე
Line of edition: 23     
და წარწყმიდენ იგინი.

Line of edition: 24        
და ვითარ განთენა, განვიდა დუქსი იგი ქალაქით სწრაფითა დიდითა. და
Line of edition: 25     
იყო სიმრავლჱ ერისაჲ მის თანა მჴედართაჲ და მტარვალთაჲ, შემოსილნი
Line of edition: 26     
მრავლითა სამკაულითა და საუცრებითა. და პოვა ადგილი მაღალი და დაჯდა მუნ
Line of edition: 27     
და ბრძანა მიყვანებაჲ წმიდათაჲ მათ. და ვითარ წარმოდგეს მის წინაშე ეგრჱთ\ვე
Line of edition: 28     
შეკრულნი ჯაჭჳთა და ბორკილითა, მიხედნა მათ დუქსმან მან და ჰრქუა:
Line of edition: 29     
უწყითა, რამეთუ გუშინ შეგიწყალენ თქუენ და არა გტანჯენ თქუენ, Ms. page: B_279r 
Line of edition: 30     
არამედ სულ-გრძელ ვიქმენ თქუენ ზედა და დაგმარხენ დღესისა, რაჲთა უგოთ
Line of edition: 31     
ღმერთთა და იქმნეთ მეგობარ მეფისა და საყუარელ ჩუენდა და მიიღოთ თითო\ეულმან
Line of edition: 32     
თქუენმან ორასი დრაჰკანი, და შეგმოსო თქუენ ფერად-ფერადი სამოსელი,
Line of edition: 33     
და მიიღოთ მეფისაგან ნიჭი დიდძალი.

Line of edition: 34        
და მე ვხედავ, რამეთუ უმრავლჱსთა თქუენგანთა |Q72ვ ჰნებავს ესე. და
Line of edition: 35     
უკუეთუ დამემორჩილნეთ და ისმინოთ ჩემი, ვბრძანო მოსხმაჲ ზროხათაჲ, და უზო\როთ
Page of edition: 83   Line of edition: 1     
ღმერთთა მათ გამო და ერთბამად ყოველნი დავსხდეთ და ვჭამოთ და ვსუათ
Line of edition: 2     
და ვიხაროთ, და შემდგომად სერისა მიჲღოთ ნიჭი ყოველთა სიხარულით. და უკ\უეთუ
Line of edition: 3     
არა დამემორჩილნეთ მე და მაჲძულოთ მე ქცევად და სხჳთა ხატითა
Line of edition: 4     
ჩუენებად თქუენდა გარეშე ამისა, მოვაწინე თქუენ ზედა მრავალ-ფერნი და სა\ზარელნი
Line of edition: 5     
სატანჯველნი.

Line of edition: 6        
არამედ კაცთა აქუს ჩუეულებაჲ, რაჲთა წინა-აღმდგომნი იგი სიტყჳთა
Line of edition: 7     
დაშნითა და ნელითა მოიზიდნენ მათა და სულგრძელებით და ლიქნით მოაქცი\ნენ
Line of edition: 8     
ნებასა მათსა. და ამისთჳს გევედრები თქუენ, რაჲთა არა დაიჭირვოთ პირ\ველად
Line of edition: 9     
შუენიერებაჲ ნათლისაჲ ამის, Ms. page: B_279v  და მერმე გემოჲ დედათაჲ და
Line of edition: 10     
სიხარული შვილთაჲ და შუებაჲ და განცხრომაჲ მეგობართა და მოყუასთა
Line of edition: 11     
თანა. აწ უკუე უგეთ, რომელსაცა გნებავს ღმერთთაგანსა.

Line of edition: 12        
მაშინ წმიდათა მათ ყოველთა მიუგეს მას, ვითარცა ერთითა პირითა, და
Line of edition: 13     
ჰრქუეს: შეჩუენებულ იყავ, შენ, უკეთურო და ბოროტო, და წყეულმცა არს
Line of edition: 14     
ყოველი ნიჭი შენი, რამეთუ გუაჲძულებ ჩუენ განშორებად ღმრთისაგან ჩუენისა
Line of edition: 15     
ცხოველისა და გებად ეშმაკთა. ხოლო საფასჱ და სიხარული ჩუენი და ნიჭი და
Line of edition: 16     
სამკაული ჩუენი და შუებაჲ და მეგობარი ჩუენი უფალი არს, იესუ ქრისტე,
Line of edition: 17     
რომელმან მიჩინნა ჩუენ სასუფეველსა მისსა. ჰრქუა მათ დუქსმან მან: მე კუა\ლადცა
Line of edition: 18     
სულ-გრძელ ვიქმნე თქუენ ზედა და დაგმარხნე თქუენ მოწყალებით, რა\მეთუ
Line of edition: 19     
კეთილ არს და მართალ, რაჲთა თავს-იდვას კაცმან და დაუთმოს მეგობართა
Line of edition: 20     
თჳსთა.

Line of edition: 21        
და დაუტევნა წმიდანი იგი და მიხედა ლეონტიოსს Ms. page: G_73r  მარტოსა
Line of edition: 22     
და ჰრქუა: ლეონტიოს, ვხედავ, რამეთუ ფრიადი მეცნიერებაჲ გაქუს იონთა
Line of edition: 23     
საჲდუმლოჲსაჲ, და მოასწავებს იგი, ვითარმედ სიყრმესავე შენსა გისწავიეს; და
Line of edition: 24     
უკუეთუ ეჭუეულ ხარ ზევსისა და აპოლონისა, ვითარმედ არა არიან იგინი
Line of edition: 25     
ღმერთ, უზორე უკუე პისიდიონს და არტემის.

Line of edition: 26        
მიუგო მას ლეონტიოს და ჰრქუა: სცთებით, Ms. page: B_280r  ლუსია, რაჟამს
Line of edition: 27     
ჰხადით ამათ ღმრთად, რომელთა-იგი კაცნი უმჯობჱს არიან მათსა, რამეთუ
Line of edition: 28     
კაცთა აქუს სული უკუდავი, ხოლო ესენი მკუდარ არიან ყოვლითურთ, რამეთუ
Line of edition: 29     
არა იგრძნობენ და არცა აქუს სული.

Line of edition: 30        
და უკუეთუ ღმერთნი თქუენნი შობილ არიან ზეცით გარდამო და ქუეყა\ნით,
Line of edition: 31     
ვითარ-ეგე თქუენ იტყჳთ, ჭემარიტად უკუე, რამეთუ ცაჲ და ქუეყანაჲ
Line of edition: 32     
წარვლენ და დაიჴსნებიან და განქარდებიან, და შვილნიცა უკუე უეჭუელად,
Line of edition: 33     
ვითარცა მშობელნი, წარჴდენ და განქარდენ. და ვინაჲთგან უწყით, ვითარმედ
Line of edition: 34     
წარჴდენ და განქარდებიან, ვითარ უკუე ადიდებთ მათ?

Line of edition: 35        
ხოლო სულნი კაცთანი რაჟამს გამოვიდენ გუამთაგან მათთა, არა წარწყმ\დებიან
Line of edition: 36     
და არცა განქარდებიან, არამედ მივლენ იგინი ადგილსა მას, სადა-იგი
Page of edition: 84   Line of edition: 1     
ბრძანა ღმერთმან დამარხვაჲ მათი. და უკუეთუ ესენი ღმერთ არიან, ვითარ-ეგე
Line of edition: 2     
იტყჳთ, რაჲსათჳს უკუე უყუარს მათ, რომელ-იგი სძულს სულსა კაც\თასა,
Line of edition: 3     
რომელ არს სიძვაჲ და მრუშებაჲ და პარვაჲ და გრძნებაჲ და სხუაჲ მრა\ვალი
Line of edition: 4     
ესევითარი ბოროტი? აწ არა ჰხედავა, ვითარ უკუე საცნაურ იქმნა, ვი\თარმედ
Line of edition: 5     
სულნი კაცთანი, რომელნი არა განქარდებიან, უმჯობეჲს არიან ღმერთ\თა
Line of edition: 6     
თქუენთა განქარვებადთა ცასა თანა და ქუეყანასა, რომელთაგან იშვნეს. და
Line of edition: 7     
უკუეთუ ვინმე კადნიერ იქმნეს და თქუას, Ms. page: B_280v  |Q73ვ ვითარმედ არს
Line of edition: 8     
სხუაჲ ღმერთი თჳნიერ იესუ ქრისტჱსა, დაჰბადენ უკუე მან სხუაჲ სოფელი, და
Line of edition: 9     
მაშინ ეწოდოს მას ღმერთ, რამეთუ ესე სოფელი უფლისა და მეუფისა ჩუ\ენისა
Line of edition: 10     
იესუ ქრისტჱს მიერ დაბადებულ არს.

Line of edition: 11        
და განრისხნა დუქსი იგი ფრიად. და ვითარ იხილა წმიდამან მან განრი\სხებული
Line of edition: 12     
სიტყუათა მისთა ზედა, ჰრქუა მას: ნუ განრისხდები, ლუსია, ჭეშ\მარიტთა
Line of edition: 13     
ზედა სიტყუათა, არამედ რაჟამს სთქუ, ვითარმედ მეცნიერ ვარ მე და
Line of edition: 14     
სწავლულ იონთა საქმესა, ისმინე უკუე სულგრძელებით სიტყუაჲ ჩემი, რომელსა
Line of edition: 15     
ვიტყჳ ღმერთთა შენთათჳს. ხოლო უკუეთუ ვინმე გიწოდოს შენ სახელი
Line of edition: 16     
კეჲსარ, არა უწყია, ვითარმედ განარისხო მეფჱ შენ ზედა და მოატყუა თავსა
Line of edition: 17     
შენსა პატიჟი და შეურაცხებაჲ დიდი? და უკუეთუ ესე ესრჱთ არს, რავდენ
Line of edition: 18     
უკუე უფროჲს ღირს არიან ღმერთნი თქუენნი სატანჯველსა, რამეთუ სახელ\-იდვეს
Line of edition: 19     
თავთა მათთა ღმერთ.

Line of edition: 20        
და გულისხმა-ყავ უკუე კუალად საქმჱ, რომელი ზეშთა არს საკჳრველე\ბისა.
Line of edition: 21     
რაჲსათჳს უკუე, ოდეს თქუენ შურ-იგებთ ღმერთთა თქუენთათჳს,
Line of edition: 22     
ხართ თქუენ დაკლებასა შინა და ჴუებასა, და ვიდევნებით ჩუენ თქუენგან და
Line of edition: 23     
მოვწყდებით უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტჱსთჳს, Ms. page: B_281r  და განმრავლდე\ბის
Line of edition: 24     
რიცხჳ ჩუენი, და ვართ აღორძინებასა შინა და აღვემატებით დღითი-დღედ?
Line of edition: 25     
და აწ ჯერ-არს შენდა, საწყალო, რაჲთა გრწმენეს, ვითარმედ ჩუენ მსახურ
Line of edition: 26     
ვართ ღმრთისა უკუდავისანი. ჰრქუა მას დუქსმან: არა მიჴმს მე სწავლაჲ შენი,
Line of edition: 27     
არამედ უგე ღმერთთა. და უკუეთუ არა ჰყოთ ესე ვფუცავ ძალსა ასკლიბოსისსა,
Line of edition: 28     
რომელი მეჩუენა მე ამას ღამესა, და ძალსა მზისასა და ყოველთა ღმერთთა,
Line of edition: 29     
რამეთუ არა გარდაჰვლოთ დღჱ ესე ცოცხალთა.

Line of edition: 30        
მიუგეს მას წმიდათა მათ ერთბამად ყოველთა და ჰრქუეს: ჩუენ უფალსა
Line of edition: 31     
ჩუენსა იესუ ქრისტესა წინა-\\უყოფთ Ms. page: G_74r  მსხუერპლსა ჩუენსა და ნაყოფსა
Line of edition: 32     
ბაგეთა ჩუენთასა, რომელსა-იგი ვესავთ, და მან მიჴსნეს ჩუენ განმზადებულისა
Line of edition: 33     
მისგან განსაკითხავისა და მან შურ-იგოს შენგან და მიგცეს სატანჯველსა შენ და
Line of edition: 34     
ყოველნი ღმერთნი შენნი, და ცეცხლსა მას დაუშრეტელსა.

Line of edition: 35        
მაშინ დუქსი იგი აღივსო გულის-წყრომითა და ბრძანა წმიდათაჲ მათ
Line of edition: 36     
განშიშულებაჲ და დამოკიდებაჲ ძელსა და დაჭრაჲ ჴორცთა მათთაჲ მახჳლი\თა
Page of edition: 85   Line of edition: 1     
და კეცითა დრესაჲ და ხუეტაჲ, და რაჲთა ქადაგი ჴმობდეს Ms. page: B_281v  და
Line of edition: 2     
იტყოდის: ყოველმან რომელმან არა უგოს ღმერთთა, ესრჱთ იგუემოს იგი და
Line of edition: 3     
უფროჲსცა. და ვითარ იტანჯებოდეს წმიდანი იგი, ჰრქუეს მათ მზაკუვარსა მას:
Line of edition: 4     
ხოლო უკუეთუ არს შენ თანა სატანჯველი უფიცხლჱსი ამისსა, მოიღე იგი,
Line of edition: 5     
რამეთუ არარაჲ არს ესე ჩუენ წინაშე. და ვითარ მოიწია ჟამი მეექუსჱ, და მზჱ
Line of edition: 6     
დასწუავიდა ქუეყანასა სიცხითა, და წმიდანი იგი დამოკიდებულ იყვნეს ძელსა
Line of edition: 7     
ზედა, და ჴორცნი მათნი დაიქსაქსვოდეს მახჳლითა, და უნდა დუქსსა მას წარ\სლვად
Line of edition: 8     
და სერისა ყოფად და ბრძანა გარდამოჴსნაჲ მათი ძელისაგან და შეყენე\ბაჲ
Line of edition: 9     
საპყრობილესა. და უბრძანა მსახურთა მათ, რაჲთა არავინ უტეონ შესლვად
Line of edition: 10     
მათა და არცა მიცემად საზრდელი გინა სასუმელი ერთსაცა მათგანსა, გარნა თუ
Line of edition: 11     
ვინმე დაუტეოს ნებაჲ თჳსი და უვარ-ყოს შჯული მისი.

Line of edition: 12        
და იყო მუნ ვინმე ჟამსა მას კაცი ქალაქისა წარჩინებულთაგანი, რომელსა
Line of edition: 13     
ერქუა ჰეროდე. და იყო იგი ქრისტეანე ფარულად, ხოლო ცხადად არნ იგი
Line of edition: 14     
წარმართთა თანა. და იყო სადგური დუქსისაჲ მის სახლსა შინა მისსა, და ესუა
Line of edition: 15     
მას მწიგნობარი, რომელსა ერქუა ფილონოს, და იყო ესე მეგობარი წმიდისა
Line of edition: 16     
ლეონტისი და უყუარდა იგი ფრიად.

Line of edition: 17        
Ms. page: B_282r  და მიავლინა მისა წმიდამან |Q74ვ ლეონტიოს და მოუწოდა.
Line of edition: 18     
და ვითარ მივიდა იგი, ჰრქუა მას: მივედ, ძმაო, ძმისა ჩუენისა ჰეროდჱსა და
Line of edition: 19     
არქუ მას: უკუეთუ აქუს კადნიერებაჲ წინაშე დუქსისა, ჰრქუას მას ღონის-ძიე\ბითა,
Line of edition: 20     
რაჲთა აღასრულოს საქმჱ ჩუენი ხვალე და ისწრაფოს მოსრვაჲ ჩუენი და
Line of edition: 21     
არა განაგრძოს, რამეთუ მეშინის მე, უკუეთუ მოაწიოს ჩუენ ზედა სატანჯველი
Line of edition: 22     
უფიცხლჱსი პირველისა, ნუუკუე მოუძლურდეს ვინმე ძმათაგან და შეშინდეს
Line of edition: 23     
და წარწყმდეს, არამედ აჲძულე მას, რაჲთა მსწრაფლ ყოს აღსრულებაჲ
Line of edition: 24     
ჩუენი.

Line of edition: 25        
და წარვიდა ფილინოს მუნქუესვე და უთხრა ჰეროდეს ყოველი, რომელი
Line of edition: 26     
ჰრქუა მას ლეონტიოს. და მიავლინა დუქსმან მან ჰეროდეჲსა და მოჰხადა
Line of edition: 27     
მას სერად. ხოლო მან თავი დაისნეულა და ამცნო მოციქულსა მას, რაჲთა ჰრქუას
Line of edition: 28     
დუქსსა: გაუწყებ შენ, რამეთუ გონებაჲ ჩემი იცვალა და უძლურ ვარ, რამეთუ
Line of edition: 29     
ვიხილე გუშინ ურჩთაჲ მათ და განდგომილთაჲ სატანჯველი, რაჟამს-იგი მტარ\ვალნი
Line of edition: 30     
დაჰბზარვიდეს ჴორცთა მათთა, და იძაგა სულმან ჩემმან, და გუამი
Line of edition: 31     
და სტომაქი ჩემი შემელმო Ms. page: B_282v  და დამძიმდა, და წარვიდა გემოჲ პური\საჲ
Line of edition: 32     
ჩემგან, და ვერას შეუძლებ ჭამად.

Line of edition: 33        
და მეორედ მიუვლინა დუქსმან და ჰრქუა: მაშა, რასა უკუე მაზრახებ,
Line of edition: 34     
რაჲ უყო მათ? ჰრქუა მას ჰეროდე: მე ვხედავ, ვინაჲთგან წინა-აღუდგეს
Line of edition: 35     
ბრძანებასა მეფისასა და ურჩ იქმნეს, ღირს არიან იგინი სიკუდილისა, და არღარა
Line of edition: 36     
საჴმარ არს სატანჯველი მათი, და ნუღარა აგრძელებ საქმესა მათსა, არამედ
Page of edition: 86   Line of edition: 1     
ისწრაფე სიკუდილი მათი და განისუენე მათგან. ჰრქუა მას დუქსმან: ხვალე
Line of edition: 2     
მივსცნე იგინი ცეცხლსა, ვითარ-იგი ბრძანა Ms. page: G_75r  მეფემან.

Line of edition: 3        
და წარვიდა ფილინოს და უთხრა წმიდასა ლეონტის, რაი-იგი ყო ჰერო\დე
Line of edition: 4     
და რომელ-იგი განაჩინა დუქსმან მათთჳს. და აღივსნეს სულნი მათნი სიხა\რულითა,
Line of edition: 5     
და იქმნეს ნუგეშინის-ცემასა შინა დიდსა და მოელოდეს წადიერებასა მას
Line of edition: 6     
წამებისა მათისასა აღსრულებად სურვილითა დიდითა. და ულოცეს ფილინოსს და
Line of edition: 7     
აკურთხეს იგი მორჩილებისა მისისათჳს; და ულოცეს ჰეროდესცა სწრაფისა
Line of edition: 8     
და გულს-მოდგინებისა მისისათჳს.

Line of edition: 9        
Ms. page: B_283r  ხოლო ნეტარი იგი დედაკაცი, რომელ მოართუმიდა წყალსა,
Line of edition: 10     
დააყენეს იგი მცველთა მათ არა უტევეს შესლვად წმიდათა მათ თანა. და
Line of edition: 11     
ვითარ იგი დგა კართა თანა საპყრობილისათა, ჰკითხეს მას წმიდათა მათ, უკუეთუ
Line of edition: 12     
აქუს მას წყალი. ხოლო მან უვარ-ყო მუნ მდგომარეთათჳს და ჰრქუა: არა მა\ქუს.
Line of edition: 13     
ჰრქუა მას წმიდამან სომხურად: ბლასიანე, ჩუეულებისაებრ შენისა მეწიე
Line of edition: 14     
ჩუენ და სიმძაფრჱ ესე წყურილისანი ჩუენისაჲ დაშრიტე მცირედითა წყლითა,
Line of edition: 15     
თუ გაქუს; და უკუეთუ არა გაქუს, ყავ ღონჱ, ვითარ-იგი პირველ, და მომეც
Line of edition: 16     
ჩუენ მცირედი მისგანი, რაჲთა ნოტია იქმნნენ მცირედ პირნი ჩუენნი, რამეთუ
Line of edition: 17     
დიდსა შინა ჭირსა ვართ ჟამსა ამას წყურილისა სიმძფრითა, და გულნი ჩუენ\ნი
Line of edition: 18     
დაიწუებიან სიცხითა.

Line of edition: 19        
და განვიდა დედაკაცი იგი და პოვა მცირჱ სარკუმელი და მუნით მის\ცემდა
Line of edition: 20     
წმიდათა მათ წყალსა. და სუეს, და მოექცნეს სულნი მათნი მცირედ.
Line of edition: 21     
და ულოცეს დედაკაცსა მას და ქმარსა მისსა და შვილთა მისთა. და ვითარ იყო
Line of edition: 22     
მწუხრი, თქუეს ფსალმუნი ესე: Ms. page: B_283v  უფალო, ისმინე ლოცვისა ჩემისაჲ,
Line of edition: 23     
და ღაღადებაჲ ჩემი შენდა შევედინ, და ვითარ წართქუეს |Q75ვ ფსალ\მუნი
Line of edition: 24     
იგი, მერმე იწყეს ლოცვად.

Line of edition: 25        
და ისხნეს ქუეყანასა ზედა შეკრულნი ჯაჭჳთა და ბორკილითა მძიმითა
Line of edition: 26     
და ჰმადლობდეს ღმერთსა და იტყოდეს: გმადლობთ შენ, უფალო ღმერთო ჩუ\ენო,
Line of edition: 27     
რომელმან ღირს მყვენ ჩუენ მიმთხუევად, რომლისაცა გუსუროდა. და აწ
Line of edition: 28     
გევედრებით შენ: მიითუალე სწრაფაჲ წადიერებისა ჩუენისაჲ და განკურნენ
Line of edition: 29     
სულნი ჩუენნი, რამეთუ ჴორცნი ჩუენნი მიგჳცემიან სახელისა შენისათჳს წმი\დისა,
Line of edition: 30     
და მიჴსნენ ჩუენ სოფლისაგან წარმავალისა და უგულებელს-ყვენ ბრალნი
Line of edition: 31     
ჩუენნი, რამეთუ შენ გევედრებით და შენ შემწე-გიყოფთ და შენდამი ჰსურიან
Line of edition: 32     
სულსა ჩუენსა, რამეთუ შენ ხარ ნუგეშინის-მცემელი ჭირვეულთა და მწუხა\რეთაჲ
Line of edition: 33     
და შენ ხარ სასოჲ განწირულთაჲ. და აწ სულითა წმიდითა შენითა გან\მამტკიცენ
Line of edition: 34     
ჩუენ და ძალითა შენითა განმაძლიერენ ჩუენ, რაჲთა არა პოოს ეშ\მაკმან
Line of edition: 35     
ადგილი ჩუენ თანა და არცა მიზეზი, რომლითა აღმძრნეს ჩუენ და გა\ნაშოროს
Line of edition: 36     
შეერთებაჲ ჩუენი ურთიერთას, რამეთუ შეერთებითა ჩუენითა შვილნი
Page of edition: 87   Line of edition: 1     
ვართ ჩუენ ერთი\\სა Ms. page: B_284r  დედისანი, რომელ არს სარწმუნოებაჲ შენდა მი\მართ,
Line of edition: 2     
და ვაქებდეთ სახელსა წმიდასა შენსა გულითა ჩუენითა.

Line of edition: 3        
შეჲწირე მსხუერპლი ესე ჩუენი: ვითარცა საკურთხნი მსხუერპლთანი,
Line of edition: 4     
ზუარაკთანი და ბევრეულნი კრავთა აღმართებულთანი, ეგრე შეწირულ იყავნ
Line of edition: 5     
მსხუერპლი ესე ჩუენი შენ წინაშე, უფალო, რაჲთა სრულ ვიქმნეთ, რამეთუ
Line of edition: 6     
კურთხეულ ხარ შენ და დიდებულ უკუნისამდე. ამენ. და ვითარ თქუეს ამენი,
Line of edition: 7     
ჰმადლობდეს უფალსა და გარდავლეს ღამჱ იგი უზმათა. და ვითარ იყო შოვა\-ღამჱ,
Line of edition: 8     
წართქუნეს ნეტარ-არიანნი აღსრულებისა მათისათჳს და შემდგომად მისა
Line of edition: 9     
ილოცვიდეს.

Line of edition: 10        
Ms. page: G_76r  და აჰა ანგელოზი უფლისაჲ დაადგა მათ ზედა, და აღივსო სა\ხელი
Line of edition: 11     
იგი ნათლითა დიდითა, და ჰრქუა მათ: მშჳდობაჲ თქუენ თანა! გი\ხაროდენ
Line of edition: 12     
და მხიარულ იყვენით, რამეთუ მოახლებულ არს სრულებაჲ წამებისა
Line of edition: 13     
თქუენისაჲ, და სახელნი თქუენნი აღწერილ არიან წიგნსა მას ცხოველთასა,
Line of edition: 14     
არამედ მტკიცე იყვენით და განძლიერდით, რამეთუ უფალი თქუენ თანა არს.

Line of edition: 15        
და ვითარ ჰრქუა მათ ესე, მიეფარა მათგან. და განიხარეს წმიდათა მათ
Line of edition: 16     
ფრიად და თაყუანის-სცეს უფალსა ქუეყანასა ზედა. და იყვნეს მუნ ორნი კაცნი
Line of edition: 17     
მჴედართაგანნი, რომელნი სცვიდეს წმიდათა მათ, Ms. page: B_284v  და სხდეს კართა
Line of edition: 18     
ზედა საპყრობილისათა. და იყო სახელი ერთისაჲ მის მანაას და მეორისაჲ --
Line of edition: 19     
ლი/ბირიდას.

Line of edition: 20        
და ვითარ იხილეს მათ ნათელი იგი საპყრობილესა შინა და ბრწყინვალებაჲ
Line of edition: 21     
საკჳრველი და ესმა მათ სიტყუაჲ იგი ანგელოზისაჲ, ჰრქუა მანაას ლიბირი\დასს:
Line of edition: 22     
არა გესმისა, ძმაო, და ხედავა რასა სუფევასა მოელიან კაცნი ესე
Line of edition: 23     
და დიდებასა? და უწყოდე, რამეთუ პირველითგანვე ვიქცეოდე ქრისტეანეთა
Line of edition: 24     
თანა და არავინ ვიხილე მათგანი, რომელმანცა ჰმძლავრა ვისმე, გინა ჰბასრობდა
Line of edition: 25     
ვისმე, ანუ აგინა ვისმე. და არცა ვის ზედა ამაღლდებიან, გინა ძჳრსა უყოფენ.
Line of edition: 26     
და ყოველი განგებაჲ მათი არს სიწმიდით და სიმართლით და სიმდაბლით და
Line of edition: 27     
სიყუარულით.

Line of edition: 28        
და მარადის ზრუნვენ სულთა მათთა განმართლებისათჳს, იმარხვენ და
Line of edition: 29     
ილოცვენ ღმრთისა მიმართ მათისა სწრაფითა და სურვილითა დიდითა ყოველსა
Line of edition: 30     
ჟამსა და ჰყუარობენ ყოველსა კაცსა და ჰსწყალობენ ყოველსა უძლურსა. და უკუე\თუ
Line of edition: 31     
ვინმე ჰმძლავროს მათ, არა ეძიებენ შურის-გებასა მისგან, არამედ ულოცვენ.

Line of edition: 32        
და შენ უწყი, რამეთუ ყოფილ არიან ქუაყანასა ჩუენსა მონაზონნი მრა\ვალნი,
Line of edition: 33     
|Q76ვ რომელნი ჰყოფდეს სასწაულთა მრავალთა. Ms. page: B_285r  და აწ
Line of edition: 34     
ჩუენ რად უდებ ვართ ჟამსა ამას განმზადებულსა სარგებლისათჳს სულთა ჩუენ\თაჲსა?
Line of edition: 35     
ხოლო მე აწ ესერა შევალ მათ თანა და ვევედრები, რაჲთა შემიწყნარონ
Line of edition: 36     
და მყონ მოყუას მათა. არამედ შენ რაჲ გნებავს?

Page of edition: 88  
Line of edition: 1        
მიუგო მას ლიბირიდას და ჰრქუა: უკუეთუ ამათ არა ეშინის სიკუდილი\საგან,
Line of edition: 2     
არამედ სიხარულითა და სურვილითა მისცნეს თავნი მათნი სიკუდილსა
Line of edition: 3     
ღმრთისა მათისათჳს და იხილეს მათ ესევითარი ბრწყინვალებაჲ ნათლისაჲ, რო\მელსა
Line of edition: 4     
ჩუენცა ღირს ვიქმნენით ხილვად, და რაჲსათჳს არა ვიქმნეთ ჩუენცა
Line of edition: 5     
ზიარ ღუაწლსა მათსა დიდებულსა? და მინებს, თუმცა ვინ აჲძულა ლუსიას
Line of edition: 6     
დუქსს, რაჲთა მოკუდეს იგი ღმერთთა მისთათჳს? ასკლიბოსისთჳს და აპო\ლონისთჳს
Line of edition: 7     
ყო-მემცაა? ანუ და-მცა-უთმოა მცირედ სატანჯველსა, არამედ უფ\როჲსმცა
Line of edition: 8     
აღირჩია ცხორებაჲ ამის საწუთროჲსაჲ და უვარ-ყვნამცა ღმერთნი
Line of edition: 9     
თჳსნი?

Line of edition: 10        
ხოლო ჩუენდა ამიერითგან არღარა საჴმარ არს საფასჱ მისი და არცა
Line of edition: 11     
ნიჭი მისი, უფრო ხოლო ვინაჲთგან ვხედავთ, რამეთუ სტანჯავს კაცთა უბრა\ლოთა
Line of edition: 12     
უსამართლოდ და მისცემს სიკუდილად უმშჯავროდ. არამედ მოვედ
Line of edition: 13     
Ms. page: B_285v  ამიერითგან, ძმაო, რაჲთა ვიქმნეთ მოყუას მათა და შევერთნეთ რიცხუ\სა
Line of edition: 14     
ამას წმიდათასა.

Line of edition: 15        
და ვითარ თქუეს ესე, შევიდეს წმიდათა მათ თანა და ჴმა-ყვეს და თქუეს:
Line of edition: 16     
უფალნო ჩუენნო და მონანო ქრისტჱსნო, შეგჳწყნარენით ჩუენ მოყუ\სობასა
Line of edition: 17     
თქუენსა და შეგურთენით რიცხუსა სარწმუნოებისა თქუენისასა, რამეთუ
Line of edition: 18     
გურწამს ჩუენ იესუ ქრისტე, ღმერთი თქუენი, Ms. page: G_77r  რომელმან-იგი შეგიყუარნა
Line of edition: 19     
თქუენ, და ილოცეთ ჩუენთჳს, რაჲთა არა ბრალეულ მყვნეს ჩუენ და უგულე\ბელს
Line of edition: 20     
დაყოვნებისა ჩუენისათჳს და სიფიცხლისა გულისა ჩუენისა.

Line of edition: 21        
მაშინ წმიდათა მათ შეიტკბნეს იგინი სიხარულითა დიდითა და ჰრქუეს
Line of edition: 22     
მათ: თქუენ ამიერითგან ძმანი ჩუენნი ხართ, ჭეშმარიტად საყუარელნი სულისა
Line of edition: 23     
ჩუენისანი და მონანი უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტჱსნი და ამიერითგან ნუგეში\ნის-ეცით
Line of edition: 24     
თავთა თქუენთა და გიხაროდენ და მხიარულ იყვენით მოლოდებითა
Line of edition: 25     
სასუფეველისათჳს ცათაჲსა, რომელი ხარებულ არს თქუენდა, რომელ-იგი თქმულ
Line of edition: 26     
არს უფლისა მიერ მუშაკთა მათთჳს მეათერთმეტისა ჟამისათა, რომელნი-იგი
Line of edition: 27     
მიავლინნა ვენაჴსა თჳსსა და მისცა მათ ფასი სრული მათ თანა, რომელთა-იგი
Line of edition: 28     
დაყვეს დღჱ ყოველი. და მან მხოლომან Ms. page: B_286r  შეგიწყნარნეს თქუენ და
Line of edition: 29     
შეგრთნეს რიცხუსა ჩუენ თანა. და ამიერითგან გიხაროდენ და განძლიერდით, რა\მეთუ
Line of edition: 30     
რომელი-იგი მეჩუენა ჩუენ, მან გიწოდა თქუენ ღირსებით.

Line of edition: 31        
და ვითარ იყო განთიადი დღჱ იგი ივლისსა ცხრასა, მოიწია ჰამბავი დუქ\სისა
Line of edition: 32     
მის, ვითარმედ მცველნი იგი საპყრობილისანი განდგეს და იქმნეს ქრისტეა\ნეთა
Line of edition: 33     
მათ თანა, რომელნი არიან საპყრობილეს. მაშინ იწყო გმობად ღმერთთა
Line of edition: 34     
თჳსთა და თქუა: აჰა ესერა მრავალნი კაცნი თითოეულად განდგებიან საჴელმწი\ფოჲსა
Page of edition: 89   Line of edition: 1     
მათისაგან და ვერვისა შემძლებელ არიან მოქცევად მათა და ვერცა
Line of edition: 2     
შურს-იგებენ თავთა მათთათჳს, არამედ ჰგებენ და ელიან, რაჲთა კაცთა შურ\-აგონ
Line of edition: 3     
მათ.

Line of edition: 4        
და ვითარ იყო ხვალისა დღე, გამოვიდა დუქსი იგი ქალაქით გულის-წყრო\მითა
Line of edition: 5     
დიდითა და დაჯდა ადგილსა მას, სადა ჩუეულებაჲ |Q77ვ აქუნდა დაჯ\დომისაჲ,
Line of edition: 6     
და ბრძანა მოყვანებაჲ წმიდათაჲ მათ მის წინაშე. და ვითარ მოიყვან\ნეს,
Line of edition: 7     
იგინი, მიხედა მანაას და ლიბირადისს, რამეთუ ჴელნი მათნი თჳთ თა\ვით
Line of edition: 8     
თჳსით უკუმართ შეეკრნეს წმიდათა მათ თანა. განიღიმა და ჰრქუა ბაბია\ნოსს
Line of edition: 9     
წინაშე მდგომელსა მეფისასა: Ms. page: B_286v  არა ხედავა, ვითარ კაცმან უგუ\ნურმან
Line of edition: 10     
უბადრუკებითა თჳსითა აღირჩიოს სუკუდილი უფროჲს ცხორებისა? მი\ხედე
Line of edition: 11     
ამათ საწყალობელთა, რომელნი იყვნეს რიცხუსა მჴედართასა აღწერილ
Line of edition: 12     
რაჲ-ესე ყვეს?

Line of edition: 13        
მიუგო მას ბაბიანოს და ჰრქუა: უფალო ლუსია, ტანჯვენ ეგენი სატანჯვე\ლითა
Line of edition: 14     
უცხოჲთა და ფიცხლითა, რაჲთა დაემორჩილნენ ნებასა შენსა. ჰრქუა
Line of edition: 15     
მას დუქსმან: ძალმან ღმერთთამან, არა ვტანჯნე ეგენი სხჳთა სატანჯველითა,
Line of edition: 16     
რაჲთა ნუუკუე მას შინა მოიქცენ და აღიარონ ღმერთთა უფლებაჲ, ხოლო მათ
Line of edition: 17     
შეჲწყალნენ ეგენი და შეჲწყნარნენ სიხარულით, და მიიღონ ამის გამო პატივი,
Line of edition: 18     
არამედ ვბრძანო მათიცა ცეცხლითა დაწუვაჲ სხუათა მათ თანა, რაჲთა მიიღონ
Line of edition: 19     
მაგათ, რომელი-იგი აღირჩიეს თავისა მათისათჳს.

Line of edition: 20        
მაშინ განაჩინა ბჭობაჲ ყოველთა მათ ზედა წმიდათა ესრჱთ და თქუა:
Line of edition: 21     
ამათ ორმეოც და ხუთთა კაცთა ურჩთა, რომელნი დგანან წინაშე საყდართა და
Line of edition: 22     
არიან იგინი შჯულისაგან ქრისტეანეთაჲსა, წინაჲსწარ მოიპოვეს ცილობაჲ და
Line of edition: 23     
წინა-აღუდგეს ბრძანებასა Ms. page: B_287r  მეფისასა და არა უგეს ღმერთთა დიდებულ\თა,
Line of edition: 24     
და ვსაჯე მათი გუემაჲ ესრჱთ, რაჲთა ჴელნი და ფერჴნი მათნი შეჲმუსრ\ნენ
Line of edition: 25     
და შემდგომად მისა დაიწუნენ იგინი ცეცხლითა Ms. page: G_78r  და შთაითხი\ნენ
Line of edition: 26     
მდინარესა მგელ-წყალსა.

Line of edition: 27        
მაშინ მსახურთა მათ დასხნეს წმიდანი იგი ქუეყანასა ზედა და იწყეს და\ლეწად
Line of edition: 28     
ჴელთა და ფერჴთა მათთა ქვასა ზედა სწრაფითა დიდითა. ხოლო წმიდათა
Line of edition: 29     
რომელთამე მათგანთა სიმძაფრისაგან ტკივილისა და სისხლისა დინებითა შეჰვედრ\ნეს
Line of edition: 30     
სულნი თჳსნი უფალსა და აღესრულნეს, და რომელნიმე მათგანნი სულიერღა
Line of edition: 31     
იყვნეს.

Line of edition: 32        
ხოლო ერთი ვინმე, სახელით ანიკიტოს, დაშთომილ იყო ცოცხლად სული
Line of edition: 33     
მისი, რამეთუ შემუსრეს ბარკალი მისი და არა გარდასწყჳდეს სრულიად, არა\მედ
Line of edition: 34     
ეკიდაღა მრუდად. და მიხედა მას წმიდამან და იცინოდა და ეტყოდა
Line of edition: 35     
წმიდათა მათ: მოვედით, ძმანო, და იხილეთ ჴორცთა ამათ უძლურებაჲ, რამე\თუ
Line of edition: 36     
მიმსგავსებულ არს ბარკალი ესე ჩემი მანგალსა მრუდსა. მაშინ წმიდანი იგი
Line of edition: 37     
ნუგეშინის-სცემდეს ურთიერთას სიხარულით და განაძლიერებდეს სატანჯველთა
Page of edition: 90   Line of edition: 1     
მათ ტკივილსა ზედა. Ms. page: B_287v  მოთმინებით შეიწყნარნეს ყოველი იგი
Line of edition: 2     
ღუაწლი უფლისათჳს.

Line of edition: 3        
და კუალად სხუაჲ ვინმე წმიდათაგანი, რომელსა ერქუა სისინიოს, ეგო
Line of edition: 4     
ცოცხალი, რომლისანი შემუსრვილ იყვნეს წჳვნი მისნი, და სიმძაფრითა მით
Line of edition: 5     
სიცხისაჲთა დაიწუებოდა სტომაქი მისი, და წყურილითა დიდითა განჴმა ენაჲ მისი.
Line of edition: 6     
და მიძურა იგი კლდესა თანა ზღუდისა მახლობელად, არა შორს წმიდათა მათ\გან
Line of edition: 7     
სხუათა, და აღაღო პირი თჳსი და ევედრებოდა უფალსა და იტყოდა:
Line of edition: 8     
უფალო ღმერთო ჩემო, მოქმედო საკჳრველებათაო და მიმნიჭებელო დიდთა
Line of edition: 9     
საქმეთაო, რამეთუ შენ, უფალმან, ურიცხჳ ერი განაძღე წყლითა, რომელი აღ\მოადინე
Line of edition: 10     
კლდისაგან ფიცხლისა და ჴმელისა და განაპე ზღუაჲ მეწამული ორად,
Line of edition: 11     
|Q78ვ რაჲთა იჴსნე ერი შენი ჴელთაგან უკეთურთაჲსა, და შენვე განახუენ
Line of edition: 12     
გარდამოსაქანელნი იგი ცისანი და მოავლინე წყლით-რღუნაჲ და უბრძანე წყალ\თა
Line of edition: 13     
ზღჳსათა, და გარდაეცა და დაფარა ყოველი ქუეყანაჲ. და შენ, უფალო,
Line of edition: 14     
განსწმიდენ წყალნი ნათლის-ღებითა შენითა წმიდითა იორდანესა მდინარესა
Line of edition: 15     
შინა, და შენ ხარ, უფალო, რომელმან სთქუ: მე ვარ წყალი ცხორებისაჲ.

Line of edition: 16        
Ms. page: B_288r  და აწ შენვე განაპე კლდჱ ესე და მასუ წყალი მისგან მცირედ,
Line of edition: 17     
და ამით უწყოდი, ვითარმედ შეგჳყუარენ ჩუენ და ღირს მყვენ წოდებისა შენისა.
Line of edition: 18     
და აჰა ესერა ხედავ, უფალო, რამეთუ გუამნი ჩუენნი დამჭნარ არიან და განჴმელ,
Line of edition: 19     
ვითარცა კეცი.

Line of edition: 20        
და ვითარ თქუა ესე წმიდამან მან, შეჲძრა კლდჱ იგი და განიპო, და გა\მოეცა
Line of edition: 21     
წყალი ტკბილი და ჰამოჲ, და არს იგი მუნ, ვიდრე დღენდღელად დღედ\მდე.
Line of edition: 22     
და სუა მისგან წმიდამან სისინიოს და განძღა და ჰმადლობდა ღმერთსა და
Line of edition: 23     
თქუა: გმადლობ შენ, უფალო, რამეთუ განაძღე სული წყურიელი და სული ჴუე\ბული
Line of edition: 24     
აღავსე კეთილითა. და გაქებ და გაკურთხევ შენ, მეუფეო საუკუნეო,
Line of edition: 25     
რომელი მხოლოჲ ხარ დაუსაბამოჲ, უპირატჱსი ყოველთა დაბადებულთაჲ და
Line of edition: 26     
შემდგომი ყოველთა არსთაჲ, უფალი ჩუენი იესუ ქრისტჱ, რომელი აღსას\რულსა
Line of edition: 27     
ჟამთასა იშევ წმიდისა ქალწულისა მარიამისგან ცხორებისა ჩუენისათჳს.
Line of edition: 28     
და აწ ღირს მყვენ ჩუენ, უფალო, მადლისა და დიდებისა შენისა და შემწე ეყავ
Line of edition: 29     
ყოველთა, რომელნი გხადიან შენ სახელითა ჩუენითა, და ისმინე ვედრებაჲ მათი,
Line of edition: 30     
და წყალი ესე, რომელ გამოადინე ადგილსა ამას, იყავნ იგი საკურნებელ ყო\ველთა
Line of edition: 31     
Ms. page: B_288v  სენთა და სალხინებელ ყოველთა Ms. page: G_79r  გუემულთა, და
Line of edition: 32     
ვითარ-ესე მიგცენით თავნი ჩუენნი ერთობით, ესრჱთვე იყვნედ ძუალნი ჩუენ\ნი
Line of edition: 33     
შეკრებულ ერთსა ადგილსა, რამეთუ შენ შემძლებელ ხარ ყოფად ყოველსა
Line of edition: 34     
და შენდა ჰშუენის დიდებაჲ უკუნითი უკუნისამდე. ამენ.

Line of edition: 35        
და ვითარ აღაგზნეს მსახურთა მათ საჴუმილი იგი ცეცხლისაჲ ძლიერად,
Line of edition: 36     
აღიხუნეს წმიდანი იგი, რაჲთა შესთხინენ მას შინა. და ვითარ შეკრიბნეს იგინი
Line of edition: 37     
და აღრიცხუნეს, და აკლდა მას ერთი წმიდათაგანი, და თქუეს: არა ორმეოც და
Page of edition: 91   Line of edition: 1     
ხუთნი იყვნესა? და ერთი აკლს. მაშინ წმიდამან სისინიოს ჴმა-ყო და თქუა: აჰა
Line of edition: 2     
ესერა ვარ მე, ძმანო. და მივიდეს მისა მსახურნი იგი და აღიღეს იგი და შეჰრ\თეს
Line of edition: 3     
მოყუასთა მისთა. ხოლო წმიდათა მათგანნი, რომელნი სულიერღა იყვნეს,
Line of edition: 4     
ჰმადლობდეს ღმერთსა და იტყოდეს: გმადლობთ შენ, უფალო, და ჴელთა შენთა
Line of edition: 5     
შევჰვედრებთ სულთა ჩუენთა და გაკურთხევთ შენ, რომელმან არა მიმცენ ჩუენ
Line of edition: 6     
ნადირად კბილთა მათთა.

Line of edition: 7        
და შესთხინეს ყოველნი იგი წმიდანი საჴუმილსა მას ცეცხლისასა. და სრულ
Line of edition: 8     
იქმნა წამებაჲ მათი თთუესა ივლისსა ათსა მადლითა ქრისტჱსითა. Ms. page: B_289r 
Line of edition: 9     
და ბრძანა დუქსმან მან შეკრებაჲ ძუალთა მათთაჲ და შთაბნევაჲ მათი მდინარესა
Line of edition: 10     
მას მგელ-წყალსა. და ჰშორავს ქალაქსა მდინარჱ იგი ექუს მილიონ. ხოლო მსა\ხურთა
Line of edition: 11     
მათ მოიძიეს ადგილი უღრმჱსი მახლობელად ჴიდსა მას და შთააბნიეს
Line of edition: 12     
მუნ სიღრმესა მას მდინარისასა ნაცარი იგი წმიდათაჲ მათ და ძუალები მათი.
Line of edition: 13     
და შეჲწყნარა მდინარემან მან ძუალები იგი წმიდათაჲ მათ, ვითარცა ნამარხევი
Line of edition: 14     
კიდობანსა შინა, და შეკრიბნა იგინი ადგილსა ერთსა და დაჰმარხნა იგინი.

Line of edition: 15        
|Q79ვ მაშინ მოვიდეს კაცნი მორწმუნენი და ქრისტჱს მოსავნი, რო\მელნი
Line of edition: 16     
მეცნიერ იყვნეს წმიდათა მათ. და იყვნეს მათ თანა კაცნი ვინმე გამოც\დილნი
Line of edition: 17     
მყურჭუმებელნი და შთაჴდეს იგინი წყალთა მათ შინა და პოვნეს ძუალნი
Line of edition: 18     
იგი წმიდათანი შეკრებულად ერთად და აღმოიხუნეს გალობითა და ფსალმუნითა,
Line of edition: 19     
რაჲთა აღესრულოს წერილი იგი წინაწარმეტყუელისა მიერ, რომელსა იტყჳს:
Line of edition: 20     
უფალმან დაიცვნეს ყოველნი ძუალნი მათნი, და ერთიცა მათგანი არა შეჲმუს\როს.
Line of edition: 21     
და მოიხუნეს იგინი ეკლესიათა შინა და დაჰკრძალნეს.

Line of edition: 22        
და შემდგომად ამისა წყალობითა ქრისტჱსითა Ms. page: B_289v  იქმნა მშჳდო\ბაჲ
Line of edition: 23     
დიდი ქუეყანასა მას ჟამთა კოსტანტინე მეფისა მორწმუნისათა, რაჟამს
Line of edition: 24     
განცხადნა ქრისტეანობაჲ. იყვნეს წმიდანი იგი ზღუდე და შესავედრებელ ყოველთა
Line of edition: 25     
მორწმუნეთა, და ვითარცა ვარსკულავნი პირ-მეტყუელნი, ბრწყინვენ ეკლესიათა
Line of edition: 26     
შინა და ჰყოფდენ სასწაულთა და კურნებათა მრავალთა და შეეწევიან ყოველთა
Line of edition: 27     
ჭირვეულთა, და არიან იგინი მფარველ ყოვლისა სოფლისა და მცველ ყოველთა
Line of edition: 28     
მორწმუნეთა და მოსავთა ქრისტეჲსთა და მეოხ არიან ქრისტეს მიმართ ყო\ველთა
Line of edition: 29     
ცოდვილთათჳს და მარადის ჰყოფენ ვედრებასა ყოველთა ცხორებისათჳს
Line of edition: 30     
მის მხოლოჲსა მიმართ, მჴსნელისა და მაცხოვრისა ჩუენისა, რომლისა თანა
Line of edition: 31     
მამასა დიდებაჲ და სუფევაჲ და ძლიერებაჲ ჰშუენის სულით წმიდითურთ აწ
Line of edition: 32     
და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე. ამენ.




Next part



This text is part of the TITUS edition of Sakitxavi cigni I-II.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 27.8.2015. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.