TITUS
Hagiographical Texts edited by K. Kekelidze
Part No. 7
Previous part

Text: Gur.Sam.Abib.  
Martyrium Guriae, Samonae et Abibi


On the basis of the edition in
. Ḳeḳeliʒe,
Eṭiudebi ʒveli kartuli liṭeraṭuris isṭoriidan VIII,
Tbilisi 1961,
81-93
electronically prepared by Ledi Kitsmarishvili,
Tbilisi, 30.3.2015;
TITUS version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 17.5.2015



Manuscripts:
Ms. A = A-95, 513v-530v;
Ms. B = H-341, 481-524;
Ms. C = Sin-11, 8r-34v




Page of ed.: 104  
Line of ed.: 1  თთუესა ნოენბერსა იე. წამებაჲ წმიდათა და კეთილად
Line of ed.: 2 
მძლეთა მოწამეთაჲ გურია, სამონა აბიბოსეთი,
Line of ed.: 3 
რომელნი იწამნეს ქალაქსა ედესისასა, რომელ
Line of ed.: 4 
არს ურაჰაჲ


Section: 1  
Line of ed.: 5       
1. წელსა მეათხუთმეტესა მეფობასა დიოკლიტიანჱსსა და მაქსი\მიანჱსსა,
Line of ed.: 6    
უშჯულოთა მათ მძლავრთასა, იყო ჟამთა მათ განმგე\ბელ
Line of ed.: 7    
საყდარსა ზედა ქალაქსა ედესისასა წმიდაჲ კონონ
Line of ed.: 8    
მთავარ/ეპისკოპოსი.

Line of ed.: 9       
მაშინ ბრძანა უკეთურმან მან და უღმრთომან მსახურმან ეშმაკი\სამან
Line of ed.: 10    
დიოკლიტიანოს, რაჲთა მოისპოს და განქარდეს სარწმუნოებაჲ
Line of ed.: 11    
ქრისტეანობისაჲ ყოვლისაგან საბრძანებელისა მისისა.

Line of ed.: 12       
და ვითარცა გამოჴდა ბრძანებაჲ ესე აღძრული ეშმაკისაგან და
Line of ed.: 13    
მოძულებული ღმრთისაგან ყოველთა ქრისტეანეთათჳს, აღმსაარებელთა
Line of ed.: 14    
კეთილსა სარწმუნოებასა, არა ხოლო თუ ერისა კაცთა, არამედ
Line of ed.: 15    
პატივცემულთაცა მღდელობისა პატივითა, რული იგი მწუხარებისაჲ
Line of ed.: 16    
მიეფინა ყოველთა ზედა, რამეთუ მჴეცებრ მძჳნვარედ იზახებდა უშჯუ\ლოჲ
Line of ed.: 17    
იგი მათ ზედა ბოროტად აღთქჳმითა და მკსინვარედ შინებითა,
Line of ed.: 18    
რომლისაგან გამოსცჳოდეს ნაბერწყალნი რისხჳსანი მიუახლებელნი.

Line of ed.: 19       
და ესე განსდვა ყოველსა ქუეყანასა და ყოველთა ჴელმწიფეთა
Line of ed.: 20    
საბრძანებელისა მისისათა განცხადებულად და უბრძანა, რაჲთა ყოვლი\თა
Line of ed.: 21    
მოსწრაფებითა აღასრულებდენ ყოველსა ბრძანებულსა მისსა.

Line of ed.: 22       
მაშინ მრავლითა იძულებითა მიითრევდეს ყოველთა ქრისტიანე\თა
Line of ed.: 23    
გებად კერპთა შეგინებულთა და შეწირვად მსხუერპლსა ღმერთთა
Line of ed.: 24    
მიმართ.

Page of ed.: 105  
Line of ed.: 1       
და ამისა გამო ფრიად შეძრწუნდეს და ზარგანჴდილ იქმნეს მორწ\მუნენი
Line of ed.: 2    
ქრისტჱსნი და შეშინდეს სატანჯველთა მათგან მოუგონებელ\თა
Line of ed.: 3    
მომავალთა მათ ზედა.

Line of ed.: 4       
და რომელნიმე იძლეოდეს და განცჳოდეს სარწმუნოებისაგან
Line of ed.: 5    
ჭეშმარიტისა და რომელნიმე წინააღუდგებოდეს სიმჴნით ღუაწლსა
Line of ed.: 6    
მას და მოიღებდეს გჳრგჳნსა წმიდათა მოწამეთასა.

Line of ed.: 7       
ხოლო ამით ენება უშჯულოსა მას მძლავრსა, რაჲთა ყოვლადვე
Line of ed.: 8    
უვარ იქმნეს ყოველთა ადგილთა მსახურებაჲ ქრისტჱსი და აღია\როს
Line of ed.: 9    
მსახურებაჲ ღმერთთა ჴელითქმნულთაჲ და თაყუანისცემად კერპსა
Line of ed.: 10    
მას დაწყეულსა დიოსს.


Section: 2  
Line of ed.: 11       
2. მათ დღეთა შინა იყო ვინმე მსაჯული ფრიად უკეთური ქა\ლაქსა
Line of ed.: 12    
შინა ედესას, რომელ არს ურაჰაჲ.

Line of ed.: 13       
ამას შეასმინნეს კერპთმსახურთა მსახურნი ქრისტჱსნი საკუ\თარნი:
Line of ed.: 14    
გურია და სამონა, რომელთაჲ ღმრთის მსახურებისათჳს გან\ფენილ
Line of ed.: 15    
იყო ჰამბავი მათი, ვიდრემდის აუწყეს მსაჯულსა მათთჳს, ვი\თარმედ
Line of ed.: 16    
ყოვლითა მოსწრაფებითა დაამტკიცებენ კაცთა სარწმუნოე\ბასა
Line of ed.: 17    
ზედა ქრისტჱსსა, რომელნი მკჳდრ არიან ქალაქსა შინა და გარე\მო
Line of ed.: 18    
სოფლებსა.

Line of ed.: 19       
და არა დასცხრებიან სწავლად მათა, რაჲთა უბიწოდ და
Line of ed.: 20    
უქცევლად დაიცვენ სარწმუნოებაჲ მათი ქრისტჱს მიმართ ყოველ\თა
Line of ed.: 21    
დღეთა ცხორებისა მათისათა და არა შეშინებად ბრძანებისაგან მე\ფეთა
Line of ed.: 22    
და ჴელმწიფეთაჲსა ვიდრე სიკუდილადმდე.

Line of ed.: 23       
და რამეთუ იტყჳანცა, ვითარმედ არიან სულნი მეფეთა და
Line of ed.: 24    
ჴელმწიფეთანი თქუმულისა მისებრ წინაჲსწარმეტყუელისა, ვითარმედ
Line of ed.: 25    
"გამოვიდის სული მათი მათგან მოაკლდიან და მიწადვე თჳსა
Line of ed.: 26    
მიიქციან. და ამას დღესა შინა წარწყმდენ ყოველნი ზრახვანი მათ\ნი
Line of ed.: 27    
და გულის სიტყუანი მათნი ბოროტის ყოფისა ჩუენისათჳსო.

Line of ed.: 28       
ხოლო იყვნეს სხუანიცა მრავალნი მათ ჟამთა შინა თანა შეერთე\ბულ
Line of ed.: 29    
წმიდათა მათ მოწამეთა გურიას და სამონას და მათგანნი რომელ\ნიმე
Line of ed.: 30    
იგუემნეს ფრიად კერპთმსახურთაგან და რომელთამე ღო\ნისძიებით
Line of ed.: 31    
განირინნეს თავნი თჳსნი და ივლტოდეს და დაიმალვოდეს
Line of ed.: 32    
ქუაბთა შინა და ჴურელთა ქუეყანისათა.

Line of ed.: 33       
და მრავლითა იწროებითა და აურაცხელითა ჭირითა უდაბნოს
Line of ed.: 34    
ცხონდებოდეს მოთმინებით, რაჲთა არა შინაგანსცენ სარწმუნოებაჲ
Line of ed.: 35    
იგი ქრისტჱს ღმრთისა ჩუენისაჲ.

Page of ed.: 106  
Line of ed.: 1       
და რომელნიმე მათგანნი სატანჯველითა მრავლითა განიცადნეს
Line of ed.: 2    
და მიიცვალნეს განსუენებად საუკუნოდ.


Section: 3  
Line of ed.: 3       
3. მაშინ ბრძანა მსაჯულმან მან სიცრუვისამან, რაჲთა წარმოად\გინნენ
Line of ed.: 4    
წინაშე მისა წმიდანი იგი მოწამენი სამონა და გურია.

Line of ed.: 5       
და ვითარცა მოიყვანნეს იგინი მსახურთა მათ წინაშე მსაჯული\სა,
Line of ed.: 6    
ბრძანა შებორკილებაჲ მათი ჴელით და ფერჴით და შეყვანებაჲ
Line of ed.: 7    
საპყრობილესა მას შეზღუდვილსა და კრძალულად დაცვაჲ მათი.

Line of ed.: 8       
ხოლო ნეტარნი იგი მოწამენი სასოებითა ქრისტჱს ღმრთისა
Line of ed.: 9    
ჩუენისაჲთა მოთმინე იყვნეს და ნუგეშინის-სცემდეს თავთა თჳსთა და
Line of ed.: 10    
განიმტკიცებდეს გონებათა თჳსთა ღმრთისა მიერ და იტყოდეს ურთი\ერთას:
Line of ed.: 11    
"მოვიჴსენნეთ, ძმაო, ყოველნი წმიდანი, რომელთა ივნეს
Line of ed.: 12    
ქრისტჱსთჳს და უფროჲსღა რომელნი იყვნეს ჟამთა ამათ ჩუენთა, ვი\თარ
Line of ed.: 13    
იგინი მრავალთა ადგილთა მრავლითა სატანჯველითა ქრისტჱს\თჳს
Line of ed.: 14    
წამებით გჳრგჳნოსან იქმნეს.

Line of ed.: 15       
რომელ არიან ეპიფანიოს და პეტროს და პამფილიოს
Line of ed.: 16    
სხუათა მრავალთა თანა კესარიას და გალატიას ხოლო ტიმოთე
Line of ed.: 17    
გაზას ფილისტიმისასა და პავლე დიდსა მას ქალაქსა ალექსანდრიას
Line of ed.: 18    
და მაღნის თესალონიკეს და ევსუქიოს ნიკომედიას და ფელიკს
Line of ed.: 19    
იკონიას და პეტსოს მელიტიოს.

Line of ed.: 20       
ხოლო ერმას და რომელნი იყვნეს მის თანა ქუეყანასა მას ავლი\ტისასა.
Line of ed.: 21    
ამათ ყოველთა სძლეს საცთურსა მტერისასა აფრილიანო\სის
Line of ed.: 22    
ზე დუქსისა სხუათა მრავალთა თანა, რომელთაჲ რიცხჳ ვერ მი\საწდომელ
Line of ed.: 23    
არს.

Line of ed.: 24       
და ჩუენ რაჲსათჳს არა ვიღუაწოთ მოთმინებით და სიმჴ\ნით
Line of ed.: 25    
წინააღუდგეთ ყოველსა ძალსა და ბრძოლასა მტერისასა სახელი\სათჳს
Line of ed.: 26    
ქრისტჱსისა მჴსნელისა ჩუენისა და არა მოუძლურდეთ ვიდრე
Line of ed.: 27    
დათხევადმდე სისხლთა ჩუენთა.

Line of ed.: 28       
რამეთუ სიკუდილი უნებლიაჲთცა თანა გუაც, მოუკუევკუდეთ
Line of ed.: 29    
აწ მისთჳს, რომელი-იგი მოკუდა ჴორცითა ჯუარსა ზედა ჩუენთჳს,
Line of ed.: 30    
რაჲთა მის თანა ვსუფევდეთ სასუფეველსა მისსა უკუნისამდე".


Section: 4  
Line of ed.: 31       
4. და ვითარცა ამას და მსგავსთა ამისთა ზრახვიდეს წმიდანი
Line of ed.: 32    
მოწამენი საპყრობილესა მას შინა, მაშინ ბრძანა ანტონინე მესინ\ოს,
Line of ed.: 33    
რომელი იყო მსაჯული ადგილთა მათ ურაჰისათაჲ, რაჲთა წარ\მოადგინნენ
Line of ed.: 34    
წინაშე მისსა წმიდანი მოწამენი გურია და სამონა.

Page of ed.: 107  
Line of ed.: 1       
და ვითარცა წარმოდგეს წინაშე მისსა, მიუგო და ჰრქუა მათ
Line of ed.: 2    
მსაჯულმან მან: "დიდებულთა მეფეთა ჩუენთა თჳთმპყრობელთა ბრძანეს,
Line of ed.: 3    
რაჲთა ყოველთა კაცთა უგონ და უზორონ ხატსა მას, რომელსა სახელ-ედების
Line of ed.: 4    
დიოს.

Line of ed.: 5       
აწ უკუე მოვედით და შეწირეთ საკუმეველი და შესაწირავი სა\კურთხეველსა
Line of ed.: 6    
მას ზედა, რომელ არს წინაშე მისსა, და განეშორენით
Line of ed.: 7    
სრულებით სარწმუნოებასა ქრისტეანობისასა, რამეთუ შეცთომილ ხართ
Line of ed.: 8    
თქუენ შედგომად ქრისტჱსა და მისსა აღსაარებასა ღმრთად თქუენდა".

Line of ed.: 9       
მიუგო მას წმიდამან სამონა და ჰრქუა: "ჩუენ არარას შეცთომილ
Line of ed.: 10    
ვართ, მსაჯულო, არამედ ჭეშმარიტსა სარწმუნოებასა ზედა დამტ\კიცებულ
Line of ed.: 11    
ვართ, რომელი მოვიღეთ მოციქულთა და წინაჲსწარმეტყუელ\თაგან
Line of ed.: 12    
და მაქუს ჩუენ შეურყეველად ქრისტეანობაჲ, რომელცა სახელ-მედების
Line of ed.: 13    
ჩუენ.

Line of ed.: 14       
და არაოდეს განვეშორნეთ მას, ვიდრე სიკუდიდმდე, და არცა
Line of ed.: 15    
თაყუანის ვსცეთ კერპსა, ხუროჲსა ჴელითა შექმნულსა და სამშჭუ\ლითა,
Line of ed.: 16    
მჭედელთაგან განჭედილითა, განმშჭუალულსა.

Line of ed.: 17       
და ჭეშმარიტად თჳნიერ ყოვლისა იჭჳსა უწყით და გურწამს და
Line of ed.: 18    
ვიცით, ვითარმედ ცთომაჲ სრული და უეჭველი ესე არს, რომელნი
Line of ed.: 19    
კერპსა ღმრთად ჰხადიან და უფროჲს ღმრთისა, რამეთუ თქუმულ
Line of ed.: 20    
არს წინაჲსწარმეტყუელისა მიერ, ვითარმედ "ემსგავსნედ მათ მოქ\მედნი
Line of ed.: 21    
მათნი და ყოველნი, რომელნი ესვიდენ მათ".

Line of ed.: 22       
რამეთუ რომელთა ესენი ღმრთად აღიარნენ მათ თანავე, წარსაწ\ყმედელსა
Line of ed.: 23    
მიეცნენ. ხოლო ჩუენ ერთსა ღმერთსა აღვიარებთ და
Line of ed.: 24    
გურწამს, რომელი არს ყოვლადვე და უწინარჱს საუკუნეთა იყო და
Line of ed.: 25    
არაოდეს უვარ ვყოთ იგი და არცა თაყუანის ვსცეთ კერპსა
Line of ed.: 26    
უსულოსა და არცა სადა აღვიაროთ იგი.

Line of ed.: 27       
არამედ უფროჲსღა აღვიაროთ და ვადიდოთ ღმერთი ჩუენი, რა\მეთუ
Line of ed.: 28    
გჳჴსნნა საცთურისაგან მრავალღონისა ეშმაკისა საყუარელისა
Line of ed.: 29    
მიერ ძისა თჳსისა იესუ ქრისტჱსა, რომელმან განანათლა თუალნი
Line of ed.: 30    
გონებათა ჩუენთანი და განახუნა საცნობელნი გულისა ჩუენისანი და
Line of ed.: 31    
განჰკურნა სნეულებანი უძლურებათა ჩუენთანი. მის მხოლოჲსა შევწი\როთ
Line of ed.: 32    
მადლობაჲ და მივსცეთ დიდებაჲ აწ და ვიდრე უკუნისამდე".


Section: 5  
Line of ed.: 33       
5. მიუგო მათ მსაჯულმან მან და ჰრქუა: "გარქუ თქუენ პირვე\ლად,
Line of ed.: 34    
რამეთუ მეფეთა ჩუენთა უბრძანებიეს, რაჲთა გიჩუენოთ
Line of ed.: 35    
თქუენ გზაჲ ცხორებისაჲ, რომლისა თჳნიერ არა არს ცხორებაჲ თჳნიერ
Line of ed.: 36    
მსახურებითა ღმერთთა ჩუენთა უკუდავთაჲ.

Page of ed.: 108  
Line of ed.: 1       
და მე უკუე კეთილის-მაზრახებელ გექმნები თქუენ, რაჲთა მოს\წრაფედ
Line of ed.: 2    
დაემორჩილნეთ ბრძანებასა მეფისასა და აღასრულოთ ნებაჲ
Line of ed.: 3    
მისი და მის მიერ კეთილი გეყოს თქუენ".

Line of ed.: 4       
მიუგო წმიდამან გურია და ჰრქუა: "ჩუენ განცხადებულად გეტ\ყოდეთ
Line of ed.: 5    
შენ პირველად და კუალადცა ვიტყჳთ, ვითარმედ არა ოდეს
Line of ed.: 6    
განვეშორნეთ სარწმუნოებასა ქრისტჱს ღმრთისა ჩუენისასა, რომელ
Line of ed.: 7    
მაქუს და არცა ვყოთ ნებაჲ კაცთაჲ ჩუენ თანავე მონათაჲ და ჩუენ\თა
Line of ed.: 8    
ნათესავთაჲ.

Line of ed.: 9       
არამედ ნებაჲ მამისა ჩუენისაჲ, რომელ არს ცათა შინა, და სა\ყუარელისა
Line of ed.: 10    
ძისა მისისა იესუ ქრისტჱსი, რომელმან თქუა, ვითარ\მედ
Line of ed.: 11    
"ყოველმან, რომელმან აღმიაროს მე წინაშე კაცთა, მეცა აღვია\რო
Line of ed.: 12    
იგი წინაშე მამისა ჩემისა ზეცათაჲსა. და რომელმან უვარ მყოს
Line of ed.: 13    
მე წინაშე კაცთა, მეცა უვარ ვყო იგი წინაშე მამისა ჩემისა ზეცათაჲსა
Line of ed.: 14    
და წინაშე ანგელოზთა მისთა".

Line of ed.: 15       
მიუგო და ჰრქუა მათ მსაჯულმან მან: "ვითარ ვჰგონებ, არა
Line of ed.: 16    
გნებავს თქუენ აღსრულებად ნებაჲ მეფეთა თჳთმპყრობელთაჲ".

Line of ed.: 17       
მიუგეს წმიდათა მოწამეთა გურია და სამონა: "ჩუენ მოწრაფე
Line of ed.: 18    
ვართ აღსრულებად ნებასა მეუფისა მის ზეცათაჲსა და ცხებულისა მი\სისასა
Line of ed.: 19    
და არა თუ მეფისა ცოდვისაჲსა".

Line of ed.: 20       
მიუგო მსაჯულმან მან და ჰრქუა: "უკუეთუ დაადგრეთ თქუენ შე\ურყეველად
Line of ed.: 21    
უგუნურებასა ამას და წარწირულებასა თქუენსა ზედა,
Line of ed.: 22    
წარწყმედით წარსწყმდეთ სიკუდილითა ბოროტითა და უჟამოჲთა".

Line of ed.: 23       
ჰრქუა მას წმიდამან სამონა: "სიკუდილსა, რომელსა ჰგონებ
Line of ed.: 24    
შენ სიკუდილად, არა არს იგი ჩუენდა სიკუდილ, არამედ ამით
Line of ed.: 25    
უფროჲსღა განვცხოველდებით საქმითა სარწმუნოებისაჲთა, რომელ არს
Line of ed.: 26    
ჩუენ შორის, უკუეთუ მიაღსასრულადმდე მტკიცედ დავიმარხოთ იგი.

Line of ed.: 27       
ხოლო სიკუდილით მაშინ მოვკუდეთ საუკუნოდ, უკუეთუ ვყოთ
Line of ed.: 28    
ჩუენ მოძულებული ღმრთისაგან ნებაჲ იგი მეფეთა თქუენთაჲ
Line of ed.: 29    
შეგინე/ბულთაჲ.

Line of ed.: 30       
რამეთუ დაღაცათუ მოვკუდეთ, არავინ შემძლებელ არს განც\ხოელებად
Line of ed.: 31    
ჩუენდა თჳნიერ მისსა, რომლისა ჴელთა შინა არს სიკუ\დილი
Line of ed.: 32    
და ცხორებაჲ ცხოველთა და მკუდართაჲ.

Line of ed.: 33       
ამისთჳს დაჯერებულ ვიქმნენით და აღვირჩიეთ, რაჲთა მივსცნეთ
Line of ed.: 34    
ჴორცნი ჩუენნი სიკუდილდ და დავიმარხოთ მცნებაჲ მხსნელისა
Page of ed.: 109   Line of ed.: 1    
და მაცხოვრისა ჩუენისა იესუ ქრისტჱსი, ნათლისა მის მიუჩრდილე\ბელისა,
Line of ed.: 2    
რომელი განანათლებს ყოველსა კაცსა, მომავალსა სოფლად".


Section: 6  
Line of ed.: 3       
6. მაშინ უბრძანა მსაჯულმან მან ერთსა მტარვალთაგანსა, რაჲ\თა
Line of ed.: 4    
წარიყვანნეს და შეაყენნეს იგინი ფუნდუკსა შინა ერთსა, რო\მელსა
Line of ed.: 5    
ეწოდების ბეჲთ თაკიმისი.

Line of ed.: 6       
და მუნქუესვე (!) წარიყვანნეს მტარვალთა მათ სხუათა თანამოღუაწე\თა,
Line of ed.: 7    
რომელნი იყვნეს მათ თანა მღდელნი და დიაკონნი და მოიყვანნეს
Line of ed.: 8    
ფუნდუკად და შეიყვანნეს მას შინა და დაუჴშეს კარი და მრავალნი
Line of ed.: 9    
მცველნი დაადგინნეს მათ ზედა, რაჲთა კრძალულად სცჳდენ მათ.

Line of ed.: 10       
და შემდგომად რავდენთამე დღეთა მოუვლინა მსაჯულსა მას
Line of ed.: 11    
ჴელმწიფემან აღმოსავლისამან, რომელი იყო მკჳდრ ქალაქსა დიდსა
Line of ed.: 12    
ანტიოქიას, და მიიყვანა იგი მისა ანტიოქიად და ასწავებდა მას
Line of ed.: 13    
და უბრძანა და უჩუენა, ვითარ-იგი ტანჯნეს მღდელნი და დიაკონნი
Line of ed.: 14    
და სხუანი იგი ქრისტეანენი, რომელთა არა თავს იდვეს გებად
Line of ed.: 15    
ღმერთთა შეგინებულთა.

Line of ed.: 16       
და ვითარცა უკმოიქცა მსაჯული იგი ანტიოქიაჲთ ურაჰად ქა\ლაქად
Line of ed.: 17    
თჳსა, მუნქუესვე უბრძანა მსახურთა, რაჲთა მოიყვანნენ
Line of ed.: 18    
ფუნდუკით წმიდანი იგი მოწამენი გურია და სამონა სხუათა თანა
Line of ed.: 19    
პყრობილთა და წარუდგინეს წინაშე საყდარსა მისსა.

Line of ed.: 20       
და ვითარცა წარმოდგეს, ჰრქუა მათ: "აჰა ესერა მომივლინეს
Line of ed.: 21    
მე შედეგთა მეფისათა შერაცხილთა და პატიოსანთა, რომელთა აქუს
Line of ed.: 22    
ჴელმწიფებაჲ ყოვლისა აღმოსავლისაჲ და ფრიად მოსწრაფებით მხურ\ვალედ
Line of ed.: 23    
აღმძრეს მე, რაჲთა გიბრძანო თქუენ ყოვლითა გულსმოდგინე\ბითა
Line of ed.: 24    
მსახურებაჲ ღმერთთაჲ მსხუერპლებითა და შესაწირავითა ზედა
Line of ed.: 25    
საკურთხეველთა მათთა, რომელ არიან აღშჱნებულ წინაშე მათსა.

Line of ed.: 26       
და ჯერ არს თქუენდა, რაჲთა დაუყდუნებელად შეიწყნაროთ
Line of ed.: 27    
ბრძანებაჲ მათი და სიხარულით აღასრულოთ ნებაჲ მეფეთაჲ, და
Line of ed.: 28    
უკუეთუ ესე არა ინებოთ და არცა შეიწყნაროთ ბრძანებაჲ მეფეთაჲ
Line of ed.: 29    
და ჩუენი, და არცა აღიაროთ მსახურებაჲ ღმერთთაჲ აწვე, ჟამსა ამას
Line of ed.: 30    
სასტიკად ბრძანებითა მყისა შინა შეგყარნე თქუენ მრავალფერთა
Line of ed.: 31    
და დაუთმენელთა სატანჯველთა, ვიდრემდის დავაწვნე ჴორცნი
Line of ed.: 32    
თქუენნი წინაშე თუალთა თქუენთა.

Line of ed.: 33       
რამეთუ ვბრძანო ხუეტაჲ გუერდთა თქუენთაჲ ფოცხჳთა რკინისა\ჲთა,
Line of ed.: 34    
ვიდრემდის განვაშიშულნე ფერცხალნი თქუენნი.

Page of ed.: 110  
Line of ed.: 1       
და კუალად გადნობილი ბრპენი შთაგისხა პირთა თქუენთა და
Line of ed.: 2    
მით დავწუნე შინაგან ნაწლევნი თქუენნი და დამოგკიდნე თქუენ
Line of ed.: 3    
ჴელითა თქუენითა, ვითარცა მოვიღე ბრძანებაჲ ჴელმწიფისაგან, ვიდ\რემდის
Line of ed.: 4    
დაჰჴსნდენ ბეჭნი თქუენნი და დაგშჭუალნე ორთავე ფერჴთა
Line of ed.: 5    
თქუენთა გრგოლნი რკინისანი.

Line of ed.: 6       
და განგაშორნე თქუენ ურთიერთას, ვიდრემდის აღვჰფხურე სა\ძირკველი
Line of ed.: 7    
თქუენი მრავალფერითა და ურიცხუთა სატანჯველითა, უკუე\თუ
Line of ed.: 8    
არა დაემორჩილნეთ ბრძანებასა მეფეთასა და არა მოსწრაფედ
Line of ed.: 9    
აღასრულოთ ნებაჲ მათი".

Line of ed.: 10       
მიუგო წმიდამან სამონა და ჰრქუა: "მრავალფერთა სატანჯველ\თა,
Line of ed.: 11    
რომელ აღმითქუამ ჩუენ, მსაჯულო, არავინ ჩუენგანი მოურნე
Line of ed.: 12    
არს მათთჳს და არცაღათუ მეშინის ჩუენ, ვინაჲთგან მცირედ ჟამისაჲ
Line of ed.: 13    
არს იგი, არამედ უფროჲს გუეშინის ჩუენ საუკუნოჲსა მისგან ცეცხ\ლისა,
Line of ed.: 14    
რომელ აღთქუმულ არს ცოდვილთათჳს და უვარის-მყოფელთა
Line of ed.: 15    
ღმრთისა ჩუენისა და მსახურთა ეშმაკისათა.

Line of ed.: 16       
ხოლო ამას უწყებულ იყავნ მსაჯულობაჲ შენი, ვითარმედ ღმერ\თი
Line of ed.: 17    
ჩუენი, რომელსა ჩუენ ვჰმსახურებთ, შემძლებელ არს განრინებად
Line of ed.: 18    
ჩუენდა სატანჯველთა შენთაგან და სირცხჳლეულ ყოფად თქუენდა და
Line of ed.: 19    
დაყოფად პირისა თქუენისა მოთმინებითა ჩუენითა, რამეთუ არს იგი
Line of ed.: 20    
მახლობელ მათა, რომელი განკაფულ არიან გულითა და მდაბალნი
Line of ed.: 21    
სულითა, აცხოვნნეს.

Line of ed.: 22       
ხოლო სატანჯველნი ეგე შენნი და იძულებაჲ ეგოდენ არს, ვიდ\რემდის
Line of ed.: 23    
სულნი და ჴორცნი ესე ჩუენნი ერთად დამკჳდრებულ
Line of ed.: 24    
არიან.

Line of ed.: 25       
ხოლო რაჟამს განიყვანენ ურთიერთისაგან, მაშინ ამაო იქმნეს
Line of ed.: 26    
და განქარდეს ყოველი სიქადული შენი და მთავრობაჲ და ჴელმწიფებაჲ
Line of ed.: 27    
შენი ჩუენ ყოველთა ზედა.

Line of ed.: 28       
და ამისთჳს უფროჲსღა გჳღირს, რაჲთა მტკიცედ დაუთმოთ ჭირ\თა
Line of ed.: 29    
და განსაცდელთა, რომელთა განვერნეთ სატანჯველთა მათ საუ\კუნეთა,
Line of ed.: 30    
რომელნი აღთქუმულ არიან ღმრთისა მიერ უვარისმყოფელთა
Line of ed.: 31    
სახელისა მისისათა, რომელთა ელის ცეცხლი იგი უშრეტი და მატლი
Line of ed.: 32    
იგი უკუდავი და ბნელი იგი წყუდიადი გარესკნელისაჲ.

Line of ed.: 33       
ხოლო ესე ჭეშმარიტად უწყებულ იყავნ შენდა, მსაჯულო, რა\მეთუ
Line of ed.: 34    
არა სადა უგოთ და არცა შევწიროთ მსხუერპლი კერპთა მიმართ
Line of ed.: 35    
უსულოთა".


Section: 7  
Line of ed.: 36       
7. მიუგო და ჰრქუა მათ მსაჯულმან მან: "მოისპეთ თქუენგან
Line of ed.: 37    
სიცბილი ეგე და განუტევეთ და განეშორენით საცდურსა, რომლითა
Line of ed.: 38    
შეპყრობილ ხართ და ისწრაფეთ და განემზადენით ბრძანებასა მე\ფეთასა
Line of ed.: 39    
აღსრულებად.

Page of ed.: 111  
Line of ed.: 1       
რამეთუ მე უწყი, ვითარმედ ვერ დაუთმოთ თქუენ მოწევნადთა
Line of ed.: 2    
მათ მიერ აღთქუმულთა სატანჯველთა".

Line of ed.: 3       
ჰრქუა მას წმიდამან გურია: "არა ვართ ჩუენ შეცთომილნი,
Line of ed.: 4    
მსაჯულო, რამეთუ არა ვალთ ჩუენ ბნელსა საცთურად, არამედ ვართ
Line of ed.: 5    
ჩუენ შვილნი ნათლისანი, რამეთუ გურწამს ჩუენ ნათელი, რომლისა
Line of ed.: 6    
მიერ უკუნისამდე მჴნე ვიქმნებით და განვძლიერდებით, და სიმტკიცე
Line of ed.: 7    
სარწმუნოებისა ჩუენისაჲ წამებს, ვითარმედ ჭეშმარიტად ვართ და
Line of ed.: 8    
ვიყვნეთ მონა იესუ ქრისტჱსა, რომელმან დადვა სული თჳსი ჩუენ\თჳს,
Line of ed.: 9    
ვითარცა მწყემსმან კეთილმან და მიჴსნნა ჩუენ ჴელთაგან ეშმა\კისათა,
Line of ed.: 10    
რომელმან იგი აღგრძნა თქუენ ჩუენ ზედა; რაჲთამცა აღას\რულეთ
Line of ed.: 11    
ნებაჲ მისი შეგინებული სიქადულთა თქუენ მიერ.

Line of ed.: 12       
ვითარცა იგი აცთუნა პირველად ადამ გემოჲს ხილვითა ხილი\საჲთა
Line of ed.: 13    
და კაენ მოკლვითა ძმისაჲთა, რომლითაცა გამოვიდა ადამ
Line of ed.: 14    
სამოთხით. ამისთჳს არა ვჰყოფ ნებასა მისსა წარსაწყმედელსა.

Line of ed.: 15       
არამედ უფროჲსღა ვჰყოფთ და აღვასრულებთ ნებასა ქრისტჱს
Line of ed.: 16    
ღმრთისა ჩუენისასა, რომელმან დაამჴუა იგი გუამითა მით ადამეა\ნითა
Line of ed.: 17    
და ადამ მოწყალებით კუალად აქცია მუნვე და მკჳდრად სა\მოთხისა
Line of ed.: 18    
გამოაჩინა.

Line of ed.: 19       
ხოლო ამას უწყებულ იყავ, რამეთუ სატანჯველნი ეგე შენნი,
Line of ed.: 20    
რომელთა აღმითქუამ ჩუენ სარწმუნოებისათჳს ღმრთისა ჩუენისა, გუექმ\ნენ
Line of ed.: 21    
ჩუენ მიზეზ და მომატყუებელ სასუფეველისა ცათაჲსა, ოდეს
Line of ed.: 22    
ღუაწლი კეთილი მოვიღუაწოთ და სარწმუნოებაჲ მტკიცედ დავიმარ\ხოთ,
Line of ed.: 23    
რომელი ბრძანებულ არს ჩუენდა მის მიერ.

Line of ed.: 24       
რამეთუ ესრჱთ მეტყჳს ჩუენ, ვითარმედ "ნუ გეშინინ მათ\გან,
Line of ed.: 25    
რომელთა მოწყჳდნენ ჴორცნი თქუენნი, ხოლო სულისა ვერ შემძ\ლებელ
Line of ed.: 26    
არიან მოწყუედად".

Line of ed.: 27       
მიუგო მსაჯულმან მან და ჰრქუა: "ჩუენ არა ესრჱთ ვითხო\ვეთ
Line of ed.: 28    
თქუენგან, რაჲთა კადნიერად წარმოსთქუათ წინაშე ჩუენსა,
Line of ed.: 29    
რომელი წიგნთა თქუენთა წერილ არს. არამედ ესე, რაჲთა მოსწრა\ფედ
Line of ed.: 30    
აღასრულოთ ბრძანებაჲ მეფეთაჲ. და კუალადცა გეტყჳ თქუენ,
Line of ed.: 31    
რაჲთა არწმუნოთ გონებათა თქუენთა უმჯობჱსი თავთა თქუენთაჲ
Line of ed.: 32    
და ჰყოთ და აღასრულოთ ნებაჲ ჩუენი და ესრჱთ წარხჳდეთ
Line of ed.: 33    
მშჳდობით".

Line of ed.: 34       
მიუგეს წმიდათა მოწამეთა გურია და სამონა: "სასოე\ბაჲ
Line of ed.: 35    
ჩუენი მისა მიმართ არს, რომელი არს ღმერთი ჭეშ\მარიტი.
Line of ed.: 36    
და აწ წარვიდეთ სიტყჳსაებრ შენისა მშჳდობით საყოფელთა
Page of ed.: 112   Line of ed.: 1    
მათ სანატრელთა და საშუებელთა საუკუნეთა, სადა იგი არიან აბ\რაჰამ
Line of ed.: 2    
და ლაზარე, წიაღთა მისთა, რომელ იგი იყო პირველ გლა\ხაკ
Line of ed.: 3    
და არა საყოფელთა და სახლებსა ამის ქუეყანისასა მყის დასამ\ხობელსა
Line of ed.: 4    
და განჴრწნადსა. არამედ მივიწინეით საყოფელსა მართალთა\სა
Line of ed.: 5    
და კრებულსა ცხოელთასა".

Line of ed.: 6       
მიუგო მსაჯულმან მან და ჰრქუა: "მინდა და მოხარულ
Line of ed.: 7    
ვიყავ ამას ზედა, რაჲთამცა არარაჲ ბოროტი გეყო თქუენ ჴელითა
Line of ed.: 8    
ჩემითა. ამისთჳს სულგრძელ გექმენ და მიგეც ესოდენი დროჲ
Line of ed.: 9    
და თავს ვიდევ მრავალი სიტყჳს-გებაჲ თქუენი. ნუუკუე
Line of ed.: 10    
მეთქი ესრჱთ მოიქცეთ და აღასრულოთ ბრძანებაჲ მეფეთა
Line of ed.: 11    
დიდებულთაჲ. და ესე თქუენ უწყით, ვითარმედ მე მეყსეულად შემ\ძლებელ
Line of ed.: 12    
ვარ მოწევნად თქუენ ზედა სატანჯველთა ამათ, რომელ აღ\გითქჳ
Line of ed.: 13    
თქუენ".

Line of ed.: 14       
ჰრქუა მას წმიდამან სამონა: "გარქუთ შენ და გეტყოდეთ არა თუ
Line of ed.: 15    
ერთგზის და არცა ორგზის და თქუმული ჩუენი მტკიცე და ჭეშ\მარიტ
Line of ed.: 16    
არს, ვითარმედ სარწმუნოებაჲ ჩუენი და ნებაჲ ჩუენი რომელი
Line of ed.: 17    
პირველითგან გურწმენა, იგივე გურწამს. არცა მიდრკების და
Line of ed.: 18    
არცა შეიცვალების, ვიდრემდის სული ესე გუამთა შინა ჩუენთა დამ\კჳდრებულ
Line of ed.: 19    
არს. და უფროჲსღა ესე ვინაჲთგან გჳსწავიეს, "რაჲთა
Line of ed.: 20    
იყოს სიტყუაჲ ჩუენი: "ჰე, ჰე და არაჲ არა".


Section: 8  
Line of ed.: 21       
8. მაშინ, ვითარცა იხილა მსაჯულმან მან შეურყეველი იგი სარ\წმუნოებაჲ
Line of ed.: 22    
მათი და მტკიცჱ და უცვალებელი გონებაჲ მათი,
Line of ed.: 23    
უბრძანა მტარვალთა, რაჲთა დამოჰკიდნენ წმიდანი იგი გურია და სა\მონა
Line of ed.: 24    
ჴელითა მათითა და განუსხირპნენ ფერჴნი მათნი ძლიერად.

Line of ed.: 25       
და ყვეს ეგრე მტარვალთა მათ, ვითარცა იგი უბრძანა მათ
Line of ed.: 26    
მსაჯულმან და დაყვეს ზეკიდებულთა სამ ჟამითგან, ვიდრე რვა
Line of ed.: 27    
ჟამადმდე. და ყოვლადვე არარას ზრახვიდეს და მტარვალნი იგი
Line of ed.: 28    
დამოზიდვიდეს ფერჴთა მათთა.

Line of ed.: 29       
და ფრიად დაუკჳრდებოდა მსაჯულსა მას მოთმინებაჲ იგი
Line of ed.: 30    
მათი რამეთუ მოხუცებულ იყვნეს და უძლურ გუამითა და ეგოდენ
Line of ed.: 31    
მოითმენდეს სატანჯველთა მათ ტკივილსა. და უბრძანა გარემოჲს-მდგო\მარეთა
Line of ed.: 32    
მათ ერისა კაცთა, რაჲთა ჰკითხონ მათ, ვიდრე იგი ზედა\მოკიდებულღა
Line of ed.: 33    
იყვნეს: "დაემორჩილენით ბრძანებასა მეფეთასა და
Line of ed.: 34    
განთავისუფლდეთ სატანჯველთა ამათგან მოწევნულთა და მოწევნადთა".

Page of ed.: 113  
Line of ed.: 1       
და ვითარცა მიეახლა ერთი ერისა კაცთაგანი, ჴმა უყო მათ ჴმი\თა
Line of ed.: 2    
მაღლითა და ჰრქუა მათ: "ჯერ უკუე გიჩს აღსრულებად ბრძა\ნებაჲ
Line of ed.: 3    
მეფეთაჲ და განრინებაჲ სატანჯველთაგან, ანუ არა"?

Line of ed.: 4       
და ესმა ესე წმიდათა მათ. ვერ შეუძლეს ენითა სიტყჳს-გებად
Line of ed.: 5    
მათა სიმძაფრისა მისგან სატანჯველთაჲსა, რამეთუ მოჴრილ იყვნეს
Line of ed.: 6    
ბეჭნი მათნი და მოასწავეს თავითა მათითა შეხრით, ვითარმედ არა.

Line of ed.: 7       
მაშინ მრავალ ჟამ ტანჯნეს იგინი და ვერ შეუძლეს შეძრვად
Line of ed.: 8    
სარწმუნოებისაგან სასტიკებითა და სატანჯველთაჲთა. და უბრძანა
Line of ed.: 9    
მსაჯულმან გარდამოჴსნაჲ მათი და განჴსნაჲ კრულებათაგან და
Line of ed.: 10    
შეყვანებაჲ მათი საპყრობილესა მას, რომელსა ეწოდა ჴნარცჳ ბნელი.

Line of ed.: 11       
მაშინ წარიყვანნეს იგინი მტარვალთა და მიიყვანნეს იგი\ნი
Line of ed.: 12    
საპყრობილედ და შებორკილნეს ჴელითა და ფერჴითა და შესხ\ნეს
Line of ed.: 13    
ჴნარცუსა მას ბნელსა და დაჰჴშეს კარი და დაყვნეს სარკუმელნი
Line of ed.: 14    
მისნი, რაჲთა ყოვლადვე არა იხილონ ნათელი და არცა ვინ მოვი\დეს
Line of ed.: 15    
მათა და მოართუას მათ საჴმარი, რომელი უნებელადცა თა\ნა
Line of ed.: 16    
აც კაცთა.

Line of ed.: 17       
და შემდგომად სამისა დღისა ბრძანა მსაჯულმან მან, რაჲთა გა\ნუხუნენ
Line of ed.: 18    
სარკუმელნი ჴნარცჳსანი და მიერ მიეცემოდის საჴმარი ჴორც\თაჲ.
Line of ed.: 19    
და დაყვეს მუნ შინა აგჳსტო და სეკდენბერი სრულიად.
Line of ed.: 20    
და ათხუთმეტსა ოკტონბერისასა ბრძანა გამოყვანებაჲ მათი
Line of ed.: 21    
მსაჯულმან მან და წარმოდგინებაჲ წინაშე მისსა.


Section: 9  
Line of ed.: 22       
9. და ვითარცა წარდგეს წმიდანი იგი და უბრძანა მსაჯულმან მან
Line of ed.: 23    
და ჰრქუა: "რასა იტყჳთ, კაცნო, არღა მოიქეცითა განდგომილებისა\გან
Line of ed.: 24    
თქუენისა მორჩილებად ბრძანებასა მეფეთასა? უკუეთუ აქამომდე
Line of ed.: 25    
ნებასავე თქუენსა ბოროტსა დამტკიცებულ ხართ და არა მოიქცევით,
Line of ed.: 26    
აწვე ვბრძანო მიცემაჲ თქუენი სიმწარესა სიკუდილისასა".

Line of ed.: 27       
მიუგეს წმიდათა მათ და ჰრქუეს: "პირველადვე გითხართ შენ,
Line of ed.: 28    
მსაჯულო, და სიტყუაჲ ჩუენი ერთ არს და იგივე აწ უკუე ყავ,
Line of ed.: 29    
რომელი სათნო არს წინაშე თუალთა შენთა.

Line of ed.: 30       
რამეთუ ჴორცთა ამათ ჩუენთა ზედაგანჴრწნადთა და მწრაფლ წარმა\ვალთა
Line of ed.: 31    
ჴელმწიფებაჲ გაქუს, ხოლო სულთა ჩუენთა ზედა არა გაქუს შენ
Line of ed.: 32    
ჴელმწიფებაჲ, არამედ ღმერთსა ჩუენსა.

Line of ed.: 33       
ხოლო ჩუენ არასადა აღვასრულოთ ნებაჲ კაცთა ჩუენ თანავე
Line of ed.: 34    
მონათაჲ და ბუნებითა ჩუენითა აგებულთაჲ.

Page of ed.: 114  
Line of ed.: 1       
ვითარცა ესმა ესე მსაჯულსა მას, განრისხნა ფრიად და მუნქუ\ესვე
Line of ed.: 2    
ბრძანა, რაჲთა დამოჰკიდონ თითოეული მათი თითო ფერჴითა
Line of ed.: 3    
თავდამოქცევით.

Line of ed.: 4       
და მოვიდეს მტარვალნი იგი და მოიღეს გრგოლი რკინისაჲ, ვი\თარცა
Line of ed.: 5    
ბორკილი აქლემისაჲ, და უკუნ აცუეს იგი მუჴლსა წმიდისა სა\მონაჲსსა
Line of ed.: 6    
და განსოლეს იგი სოლებითა რკინისაჲთა და მოაბეს საბელი
Line of ed.: 7    
და ესრჱთ დამოჰკიდეს იგი თავდამოქცევით.

Line of ed.: 8       
ხოლო წმიდაჲ გურია, რამეთუ იყო იგი პირველთა მათგან სა\ტანჯველთა
Line of ed.: 9    
მოუძლურებულ გუამი მისი, და არღარა შეჰრთეს
Line of ed.: 10    
იგი სატანჯველთა მათ სამონას.

Line of ed.: 11       
და დაყო მჴედარმან მან ქრისტჱსმან ზედამოკიდებულმან ორ ჟა\მითგან
Line of ed.: 12    
ვიდრე ხუთ ჟამადმდე და არა შეიწყალა თავი თჳსი ყოვ\ლადვე.
Line of ed.: 13    
და ჰრქუეს მას მტარვალთა მათ, რომელნი იგი სტანჯვიდეს:
Line of ed.: 14    
"შეიწყალე თავი შენი, კაცო, აწ ოდენ თუ დაემორჩილე ბრძანე\ბასა
Line of ed.: 15    
მეფეთასა, რაჲთა განთავისუფლდე ამათ სატანჯველთაგან".

Line of ed.: 16       
ხოლო წმიდამან მან ყოვლადვე არარაჲ მიუგო სიტყუაჲ მტარ\ვალთა
Line of ed.: 17    
მათ, არამედ ილოცვიდა იგი და ღმრთისა მიმართ ვედრე\ბით
Line of ed.: 18    
იტყოდა: "კურთხეულ ხარ შენ, ღმერთო ჩემო, ძისა შენისა თანა
Line of ed.: 19    
საყუარელისა უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტჱსა, რომლისა თჳნიერ არა
Line of ed.: 20    
შევარდების სირი ერთი მახესა ქუეყანასა ზედა და სულით შენით
Line of ed.: 21    
წმიდითურთ, რომელი ყოველსავე გამოეძიებს და სიღრმესაცა ღმრთე\ებისა
Line of ed.: 22    
შენისასა". შენ მხოლოჲ ღმერთი ხარ, რომელმან მოეც მამათა
Line of ed.: 23    
ჩუენთა პირველთა მოთმინებაჲ და ძალი ჭირთა შინა და განსაც\დელთა,
Line of ed.: 24    
შენ მოეც საყუარელსა შენსა აბრაჰამს მოთმინებაჲ.

Line of ed.: 25       
შენ განაძლიერე სიმჴნით იოსები და იჴსენ იგი სიქადულისა
Line of ed.: 26    
მისგან და ძჳრის-ზრახვისა დედოფლისა ბორგნეულისა.

Line of ed.: 27       
შენ განაძლიერე მოსჱ ნათესავსა შორის პირველსა; შენ მიეც
Line of ed.: 28    
ძალი იეფთაეს მოსრვად წარმართთა;

Line of ed.: 29       
შენ მიეც ძალი და ძლევაჲ მონასა შენსა დავითს, ყოველსა
Line of ed.: 30    
ზედა სიქადულსა და მზაკუარებასა საულისსა;

Line of ed.: 31       
შენ განაძლიერე ჭირსა შინა დანიელ და მისთანანი იგი ტყუეო\ბასა
Line of ed.: 32    
მას ბაბილონს;

Line of ed.: 33       
შენ განაძლიერე მჴევალი შენი თეკლა, შთაგდებულ რაჲ იყო
Line of ed.: 34    
მღჳმესა მას მჴეცთა მძჳნვარეთასა;

Line of ed.: 35       
შენ განაძლიერენ პეტრჱ და პავლჱ მოციქულნი შენნი სტე\ფანჱს
Line of ed.: 36    
თანა პირველმოწამისა და სხუათა მათ თანა მოციქულთა
Page of ed.: 115   Line of ed.: 1    
რომელთა არა შეიწყალნეს თავნი თჳსნი, არამედ ნეფსით თჳსით მის\ცნეს
Line of ed.: 2    
სიკუდიდ, რაჲთა სძლონ მტერსა, რომელი ძლიერად წინაღუდ\გებოდა
Line of ed.: 3    
მათ და მიიცვალნენ ამიერ აქაჲთ შემკობილნი მოწამებისა
Line of ed.: 4    
გჳრგჳნითა ნათელსა მას მიუაჩრდილებელსა.

Line of ed.: 5       
აწცა, უფალო, მომეც მე მონასა ამას შენსა ძალი და მოთმი\ნებაჲ
Line of ed.: 6    
ღუაწლსა ამას შინა მოწევნულსა. შენ იცი, უფალო ჩემო და
Line of ed.: 7    
ღმერთო ჩემო, ვითარმედ ესე განჴრწნადი სატანჯველი, რომელი მო\იწია
Line of ed.: 8    
დღეს ჩემ ზედა ამის უცხო-ქმნულისაგან ღმრთეებისა შენისა წმიდი\საგან,
Line of ed.: 9    
რომელი მაიძულებს მე, რაჲთა უვარ ვყო სარწმუნოებაჲ ჩემი
Line of ed.: 10    
შენდა მიმართი და ჰნებავს დაშრეტად ჩემ შორის ლამპარი იგი
Line of ed.: 11    
ბრწყინვალჱ რომელი მნათობს სიყუარულითა ზესითა მის ძისა შენისა
Line of ed.: 12    
უფლისა ჩუენისა და ღმრთისა იესუ ქრისტჱსითა".

Line of ed.: 13       
და ვითარცა აღასრულა ლოცვაჲ თჳსი წმიდამან მან მოწამემან
Line of ed.: 14    
და ესმნეს სიტყუანი იგი მსაჯულსა მას, მუნქუესვე უბრძანა
Line of ed.: 15    
მწიგნობარსა თჳსსა, რაჲთა აღწეროს ლოცვაჲ იგი, რომელი ილოცა
Line of ed.: 16    
წმიდამან სამონა ზედამოკიდებულმან.

Line of ed.: 17       
და რაჟამს იხილა იგი სიმჴნით მოთმინედ მსაჯულმან მან
Line of ed.: 18    
ღუაწლთა მათ და სატანჯველთა და რამეთუ შორს არს იგი
Line of ed.: 19    
დაჯერებისაგან ბრძანებულისა მისა მიმართ, შეწუხნა ფრიად ამისთჳს.
Line of ed.: 20    
და ბრძანა გარდამოჴსნაჲ მისი მიერ და წარყვანებაჲ გურიაჲ\თურთ
Line of ed.: 21    
პირველსავე მას საპყრობილესა.


Section: 10  
Line of ed.: 22       
10. და ვითარცა გარდამოჴსნეს წმიდაჲ იგი ზეკიდებისაგან და
Line of ed.: 23    
უნდა წარყვანებაჲ მათი საპყრობილედ, ვერღარა შეუძლო ზე აღდგომად
Line of ed.: 24    
წმიდამან სამონა.

Line of ed.: 25       
რამეთუ სოლთა მათ რკინისათა, რომელნი იყვნეს გრგოლსა
Line of ed.: 26    
მას, რომლითა დაემოკიდა, დაჭრნეს ყოველნი ძარღვნი ფერჴთა
Line of ed.: 27    
მისთანი და ვერ ეძლო ზე აღდგომად. მაშინ აღიკიდეს იგი მტარვალ\თა
Line of ed.: 28    
მათ ბეჭთა თჳსთა ზედა და მიიყვანნეს იგინი საპყრობილედ
Line of ed.: 29    
და შეაყენნეს ჴნარცუსავე მას, ვითარცა უბრძანა მათ მსაჯულმან
Line of ed.: 30    
მან და დაყვეს მუნ შინა კუალად სამი დღჱ პყრობილთა.

Line of ed.: 31       
და ამისსა შემდგომად ცისკარსა მსთუად შთამოვიდა მსაჯული
Line of ed.: 32    
იგი კელაპტარებითა და მრავლითა საუცრებითა და სიმრავლითა
Line of ed.: 33    
ერისაჲთა თჳსა ეზოდ, რომელ იგი მას აღეშჱნა, რომელსა ეწოდა
Line of ed.: 34    
საზამთროჲ. და დაჯდა საყდარსა თჳსსა ზედა და წარავლინნა
Line of ed.: 35    
ერისა კაცნი რვანი შესაპყრობილედ მოძღურისა თანა, რაჲთა
Page of ed.: 116   Line of ed.: 1    
მოიყვანნენ წმიდანი იგი. და ვითარცა მიიწინეს ჴნარცუსა მას, გამო\იყვანნეს
Line of ed.: 2    
მიერ წმიდანი იგი, და სამონა აღიკიდეს მჴართა თჳსთა ზედა,
Line of ed.: 3    
რამეთუ ვერ ეძლო ყოვლადვე ზე აღდგომად.

Line of ed.: 4       
ხოლო გურია დაღაცათუ იყო იგიცა მოუძლურებულ ფრიად
Line of ed.: 5    
გუამითა სიბერისაგან და სატანჯველთა სიმძაფრითა, არამედ ვიდო\და
Line of ed.: 6    
იგი იძულებით შორის ორთა ერისა კაცთა ჴელპყრობით.

Line of ed.: 7       
და ვითარცა წარადგინნეს იგინი წინაშე მსაჯულისა მის, კუალად
Line of ed.: 8    
აქცია მან სიტყუაჲ იგი მათ ზედა და ჰრქუა მათ: "ისმინეთ ჩემი,
Line of ed.: 9    
კაცნო, და დაემორჩილენით ბრძანებასა მეფეთასა და აღასრულეთ
Line of ed.: 10    
ნებაჲ მათი უბიწოჲ, რაჲთა განთავისუფლდეთ სატანჯველთა ამათგან,
Line of ed.: 11    
რომელთა მოუცავთ და მხიარულად იხილოთ ნათელი მზისაჲ.

Line of ed.: 12       
და ამით განგებითა მოყუასთა თქუენთა განახაროთ და ნათესავთა
Line of ed.: 13    
ჩუენთა განუსუენოთ და ყოველნი მხიარულ იქმნენ განთავისუფლებითა
Line of ed.: 14    
და განტევებითა თქუენითა.

Line of ed.: 15       
უკუეთუ ესე არა ჰყოთ, ბრძანებაჲ მოგჳღებიეს ჩუენ მეფეთაგან,
Line of ed.: 16    
რაჲთა წინააღმდგომთა ბრძანებისა მათისათა არღარა იხილონ ნათე\ლი
Line of ed.: 17    
მზისა ღმრთისა მაღლისაჲ".

Line of ed.: 18       
მიუგო და ჰრქუა სამონა: "ვიცი, ვითარმედ ყოველნი კაცნი ძენი
Line of ed.: 19    
ადამისნი არიან, რომელმან ურჩებისა პატიჟად სიკუდილი მოიღო
Line of ed.: 20    
ღმრთისა მიერ და გამოვარდა შუენიერებისაგან ნერგთა სამოთხისათა
Line of ed.: 21    
და შუებათა მისთა ურვიელი და მწუხარჱ.

Line of ed.: 22       
ხოლო ნუგეშინის საცემელად და უკმოსაგებელად განსუენება\სა
Line of ed.: 23    
მას სამოთხისასა და დაკლებისათჳს სულნელებისა ნერგთა მისთა
Line of ed.: 24    
მოეცა მზჱ ესე ხილული ძეთა ადამისთა, რაჲთა დაკლებული იგი სა\მოთხისაჲ
Line of ed.: 25    
მსგავსად ძალისა აღავსოს და ნუგეშინის-სცეს მწუხარებასა
Line of ed.: 26    
მათსა ამის სოფლისა ნერგთა და ნაყოფთა დამწიფებითა.

Line of ed.: 27       
და ვითარ ჩუენ, ქუეყანისათა, ვიკადროთ სახელის-დებად მისა
Line of ed.: 28    
ღმრთად, ვინაჲთგან არს იგი ჩუენებრვე დაბადებული და ღრუბელმან
Line of ed.: 29    
დააბნელის სინათლე მისი და კუალად მოაკლდების და წარმავალ არს
Line of ed.: 30    
აღსასრულსა სოფლისასა ბრწყინვალებაჲცა იგი ნათლისა მისისაჲ.

Line of ed.: 31       
და ღმერთი ჩუენი, დამბადებელი მისი, რომელსა ფლობაჲ და
Line of ed.: 32    
ჴელმწიფებაჲ აქუს მის ზედა, ესე უბრძანებს, რაჲთა აღმოჰჴდეს აღმო\სავალით
Line of ed.: 33    
და მიიწიოს დასავალად და ვერ შემძლებელ ვართ დაფარ\ვად
Line of ed.: 34    
მისგან, ვინაჲთგან ღმერთსა ჩუენსა ჰნებავს ხილვაჲ ჩუენი ნათელსა
Line of ed.: 35    
მისსა.

Line of ed.: 36       
არამედ ვიქცეოდით და ვიდოდეთ ჩუენ ქუეყანასა ზედა სინათ\ლესა
Line of ed.: 37    
შინა მისსა და ოდეს აღესრულოს ამას შინა ჩუენ ზედა გან\გებაჲ
Page of ed.: 117   Line of ed.: 1    
წინაჲსწარმცნობელისა ღმრთისა დამბადებელისა ჩუენისაჲ, მა\შინ
Line of ed.: 2    
არღარა გჳჴმს ჩუენ მცხინვარებაჲ მზისაჲ ამის ხილულისა და
Line of ed.: 3    
შეცვალებადისაჲ".

Line of ed.: 4       
ჰრქუა მსაჯულმან მან: "განუტევეთ თქუენ გონება ცთომილებაჲ
Line of ed.: 5    
ეგე თქუენი და მოსურნე იქმნენით გებად ღმერთთა ბრძანებისაებრ
Line of ed.: 6    
მეფეთა ჩუენთა თჳთმპყრობელთაჲსა და მწრაფლ განეტევნეთ თქუენ და
Line of ed.: 7    
წარხჳდეთ კაცად-კაცადი სახიდ თჳსა.

Line of ed.: 8       
და უკუეთუ ესე არა ჰყოთ, მაიძულოთ მე აწვე ჟამსა ამას მახ\ჳლითა
Line of ed.: 9    
მოსრვაჲ თქუენი, რომელი აქამომდე არა მიბრძანებიეს მე
Line of ed.: 10    
თქუენთჳს, რამეთუ ესრჱთ მოვიღე მე ბრძანებაჲ მეფეთაგან ჩუენთა".

Line of ed.: 11       
მიუგო სამონა და ჰრქუა: "უკუეთუ შენ ესე მიყო ჩუენ, მსაჯუ\ლო,
Line of ed.: 12    
და მომაკუდინნე ჩუენ მახჳლითა, პირველად განმათავისუფლნე
Line of ed.: 13    
ჩუენ ამათ ტკივილთაგან, რომელთა შინა ვართ ჩუენ და მომატყუა ჩუენ
Line of ed.: 14    
ამის საწუთროჲსა ცხორებისა წილ ცხორებაჲ იგი საუკუნოჲ და
Line of ed.: 15    
განსასუენებელი სამარადისოჲ და შენ მოიღო ამის გამო მადლი
Line of ed.: 16    
არა/მცირედი".

Line of ed.: 17       
ჰრქუა მათ მსაჯულმან მან: "გარქუ თქუენ პირველადვე, რაჲთა
Line of ed.: 18    
დაუტეოთ საცთური ეგე უცნებისა თქუენისაჲ და მოხჳდეთ მორ\ჩილებად
Line of ed.: 19    
ბრძანებათა მეფისათა, უკუეთუ არა, ბოროტსა სიკუდილსა
Line of ed.: 20    
მიეცნეთ.

Line of ed.: 21       
და უწყოდეთ, რამეთუ არა მინებს, თუმცა ბოროტი რაჲმე შე\გემთხუა
Line of ed.: 22    
ჴელითა ჩემითა და არცა მიხარის წარწყმედაჲ თქუენი. და
Line of ed.: 23    
ამისთჳს უფროჲს უშიშ გყვენი და სულგრძელებით ვისმინენ სიტ\ყუანი
Line of ed.: 24    
თქუენნი, რაჲთა მოიქცეთ და აღიარნეთ ღმერთნი".


Section: 11  
Line of ed.: 25       
11. მიუგო წმიდამან სამონა და ჰრქუა: "ჩუენ, მსაჯულო, მკუ\დარნი
Line of ed.: 26    
ვართ ამას სოფელსა და ვილოცავთ, რაჲთა განვიდეთ ამის ცხო\რებისაგან
Line of ed.: 27    
სახელისათჳს იესუ ქრისტჱსა ღმრთისა ჩუენისა, რომელ\მან
Line of ed.: 28    
გჳჴსნა ჩუენ სიკუდილისაგან საუკუნოჲსა და ღირს გუყვნა
Line of ed.: 29    
ცხორებასა მას წარუვალსა უკუნითი უკუნისამდე ნათელსა პირისა მი\სისასა
Line of ed.: 30    
და სასუფეველსა მისსა დაუსრულებელსა.

Line of ed.: 31       
და რამეთუ არა უფროჲს ვართ ჩუენ პირველთა მათ წმი\დათა,
Line of ed.: 32    
რომელთა სიმჴნით იღუაწეს ქრისტესთჳს, რამეთუ სიმონ პეტ\რეს
Line of ed.: 33    
თავსა მას მოციქულთასა ზედა განბჭო უშჯულომან მან მეფე\მან
Line of ed.: 34    
თავდამოქცევით დამოკიდებაჲ.

Line of ed.: 35       
და პავლეს მქადაგებელსა თავი მოეკუეთა და სტეფანეს პირველ\მოწამესა
Line of ed.: 36    
ქვაჲ დაჰკრიბეს ჰურიათა.

Page of ed.: 118  
Line of ed.: 1       
და იაკობ მრცხელთა ძელითა განტჳნეს და იოვანე ნათლისმცე\მელი
Line of ed.: 2    
მახჳლითა მოწყჳდეს ჰეროდჱს მიერ.

Line of ed.: 3       
და სხუანი ურიცხუნი, რომელთა აწ ვერ შემძლებელ ვართ აღ\რაცხად
Line of ed.: 4    
და მოჴსენებად ენითა ჩუენითა სახელებსა წმიდათა მათ,
Line of ed.: 5    
რომელთა მისცნეს ჴორცნი მათნი სატანჯველთა და მწარესა სიკუ\დილსა
Line of ed.: 6    
სახელისათჳს ღმრთისა ჩუენისა და სარწმუნოებისათჳს იესუ
Line of ed.: 7    
ქრისტჱსა ძისა მისისა საყუარელისა და სულისა წმიდისა
Line of ed.: 8    
განმაცხოელე/ბელისა".

Line of ed.: 9       
მიუგო მსაჯულმან მან და ჰრქუა: "არა ამისთჳს მოგიწოდე
Line of ed.: 10    
თქუენ, რაჲთა სახელები მაუწყოთ მე თქუენთა საყუარელთაჲ და არცა
Line of ed.: 11    
ესოდენ სულგრძელ გექმენ თჳნიერ, რაჲთამცა მოიქეცით და უგეთ
Line of ed.: 12    
ღმერთთა, ვითარცა ბრძანეს მეფეთა და განმცაარინენით თავნი
Line of ed.: 13    
თქუენნი მახჳლითა სიკუდილისაგან, რომელი გელის თქუენ ჩემ მიერ".

Line of ed.: 14       
ჰრქუა მას წმიდამან გურია: "რომელსა ესე მეტყჳ ჩუენ, რაჲთა
Line of ed.: 15    
არა ვაჴსენნეთ სახელნი საყუარელთა ჩუენთანი, ესე უწყით, რამეთუ
Line of ed.: 16    
ჩუენ უშეურაცხჱს ვართ ყოველთა კაცთა და არცაღათუ ღირს
Line of ed.: 17    
ვართ პირითა ჩუენითა მოჴსენებად წმიდათა სახელთა მათთა, არამედ
Line of ed.: 18    
სასოებაჲ მაქუს და ნუგეშინის-ცემულ ვართ სიტყჳთა ამით, რომელსა
Line of ed.: 19    
იტყჳს ქრისტჱ მეუფჱ ჩუენი და ღმერთი.

Line of ed.: 20       
ვითარმედ, რომელმან წარიწყმიდოს სული თჳსი ჩემთჳს ცხო\რებად,
Line of ed.: 21    
საუკუნოდ დაიმკჳდროს იგი, და კუალადცა ვესავთ, რაჲთა
Line of ed.: 22    
შურეგოს სისხლთა ჩუენთათჳს მათგან, რომელთა უმშჯავროდ დას\თხინეს
Line of ed.: 23    
იგინი და კეთილთა მათ აღთქუმულთა დამკჳდრებად გა\მომაჩინნეს
Line of ed.: 24    
ყოველთა თანა წმიდათა მოციქულთა და მოწამეთა, რო\მელნი
Line of ed.: 25    
სურვიელად შეუდგეს სლვად გზათა მისთა.

Line of ed.: 26       
და მინდობილ ვართ იესუ ქრისტესა, ჭეშმარიტსა ღმერთსა ჩუენსა,
Line of ed.: 27    
რომელი მოვალს განკითხვად ყოველთა მკჳდრთა ქუეყანისათა, რომ\ლისა
Line of ed.: 28    
სახელისათჳს მოვკუდებით ჩუენ, ვითარცა ძჳრის-მოქმედნი, და
Line of ed.: 29    
ამას მეწამებიან ყოველნი ზეცისანი, ვითარმედ განმკითხველ და
Line of ed.: 30    
შურის მეძიებელ არს ყოველთა კაცთაგან, და ჩუენ უწყით, რაჲსა ანუ
Line of ed.: 31    
რომლისათვის მოვკუდებით".

Line of ed.: 32       
ჰრქუა მსაჯულმან მან: "მე ვჰგონებ, ვითარმედ აწ შეგემთხუნენ
Line of ed.: 33    
სატანჯველნი ფრიად უძლიერესნი და უბოროტჱსნი პირველთა მათ
Line of ed.: 34    
სატანჯველთა და მე ამიერითგან არღარაჲ სიტყჳს-გებაჲ თქუენი მო\ვითუალო
Line of ed.: 35    
თქუენგან".

Page of ed.: 119  
Line of ed.: 1       
ჰრქუეს მას წმიდათა მათ გურია და სამონა: "უკუეთუმცა სურ\ვიელად
Line of ed.: 2    
არა აღგუერჩია მოთმინებაჲ სატანჯველთა შენთაჲ და ჭირ\თაჲ
Line of ed.: 3    
და განსაცდელთაჲ, რომელ აღმითქუამ ჩუენ, არამცა ესრჱ
Line of ed.: 4    
სიტყუაჲ-გიგებდით შენ.

Line of ed.: 5       
ხოლო აწ გრწმენინ შენ ჭეშმარიტად, რამეთუ სიქადული სატან\ჯველთაჲ
Line of ed.: 6    
ღმრთისა ჩუენისა მიერ უვარისმყოფელთა მისთათჳს უფროჲს
Line of ed.: 7    
და უბოროტჱს არს სიქადულთა მაგათ შენთა აწ უკუე განკუე\თით
Line of ed.: 8    
განბჭე და მოსწრაფედ აღასრულე ჩუენ ზედა, რომლისათჳს ბრძა\ნებულ
Line of ed.: 9    
ხარ მეფეთა შენთაგან მოწევნად მონათა ზედა ქრისტჱს ღმრთი\სათა,
Line of ed.: 10    
მსაჯულისა მის ცხოელთა და მკუდართაჲსა, რომლისა ვერ
Line of ed.: 11    
შემძლებელ არიან მეფენი და ვერცა გლახაკნი დაფარვად პირისა მისი\საგან,
Line of ed.: 12    
ვითარცა წერილ არს, ვითარმედ "არა არს ვინ დაეფაროს სიც\ხესა
Line of ed.: 13    
მისსა".

Line of ed.: 14       
და ვითარცა აგრძნეს წმიდათა მათ, რამეთუ განიბჭო მათ ზედა
Line of ed.: 15    
სიკუდილი მახჳლითა, განიხარეს სიხარულითა დიდითა, ადიდებდეს
Line of ed.: 16    
ღმერთსა და იტყოდეს:
Line of ed.: 17    
"კურთხეულ ხარ შენ, უფალო ღმერთო ჩუენო, რომელმან ღირს
Line of ed.: 18    
მყვენ ჩუენ სრულიად მოთმინებასა მსგავსად ძალისა ჩუენისა და სიკუ\დილისა
Line of ed.: 19    
სახელისა შენისათჳს წმიდისა".


Section: 12  
Line of ed.: 20       
12. მაშინ ვითარცა იხილა მსაჯულმან მან, რამეთუ წმიდანი იგი
Line of ed.: 21    
მოხარულ არიან, ვითარმედ სიკუდილისათჳს და უფროჲსღა, რამეთუ
Line of ed.: 22    
უბრძანებიეს მოკუეთაჲ თავთა მათთაჲ მახჳლითა, დაუკჳრდა მას,
Line of ed.: 23    
ვითარმედ მოთმინებაჲ იგი მათი და ვითარ არცაღათუ სიტყჳთა
Line of ed.: 24    
ერთითა დაემორჩილნეს მას, არამედ ყოვლადვე სიტყუაჲ მათი უძლი\ერჱს
Line of ed.: 25    
სიტყჳსა მისისა იყო. და კადნიერად და უშიშად სიტყუა
Line of ed.: 26    
უგებდეს მას დაუყდუნებლად.

Line of ed.: 27       
მაშინ შეიტყუილნა ჴელნი და იხეთქნა შუბლსა თჳსსა და დადუმ\ნა
Line of ed.: 28    
მრავალ ჟამ განცჳბრებული და გულის-ზრახვად დგა, თუ რაჲ
Line of ed.: 29    
უყოს მათ და უკუე ენებაცა განტევებაჲ მათი, არამედ ვერ იკადრებ\და
Line of ed.: 30    
იგი ჴელმწიფეთაგან.

Line of ed.: 31       
მაშინ აღიხილნა და მიჰხედნა წმიდათა მათ და ჰრქუა: "გხე\დავ,
Line of ed.: 32    
ვითარმედ ღმერთი, რომელი გრწამს თქუენ, იგი განგაძ\ლიერებს
Line of ed.: 33    
თქუენ მოთმინებად სატანჯველთა ამათ სახელისა მისისა\თჳს,
Line of ed.: 34    
ნუგეშინის გცემს თქუენ, რომლისაგან მეცა ვითხოვ მის მიერ
Line of ed.: 35    
წყალობასა და შენდობასა ცოდვათა ჩემთასა.

Line of ed.: 36       
რამეთუ მან მხოლომან უწყის, ვითარმედ არა მინდა მოწევნად
Line of ed.: 37    
თქუენ ზედა, რომელი ესე მოიწია ჴელითა ჩემითა, არამედ ვიიძულე
Line of ed.: 38    
მე შიშისაგან ჴელმწიფეთა მათ, რომელ არიან ჩემ ზედა".

Page of ed.: 120  
Line of ed.: 1       
მაშინ უბრძანა ერთსა ერისმთავარსა, რაჲთა წარიყვანნეს მის
Line of ed.: 2    
თანა ათნი ერისა კაცნი, რომელნი მის ქუეშჱ და აღსხნეს წმიდანი
Line of ed.: 3    
იგი ურემსა და განიყვანნეს გარეშჱ ქალაქსა და მუნ მოჰკუეთნენ
Line of ed.: 4    
თავნი მათნი, რაჲთა არა მათ ძლით შფოთი იქმნეს ქალაქსა შინა.

Line of ed.: 5       
და მუნქუესვე უბრძანა ერისმთავარმან მან ათთა ერის კაცთა,
Line of ed.: 6    
რაჲთა წარიყვანნენ წმიდანი იგი და აღსხნენ ურემსა ზედა, რომე\ლიცა
Line of ed.: 7    
დაემთხჳოს გზასა ზედა. და ღამჱ, პირველ კაცთა განღჳძე\ბადმდე,
Line of ed.: 8    
განიყვანნენ იგინი ქალაქით მთად კერძო, რომელ არს გა\რეშჱ
Line of ed.: 9    
ურაჰისა ქალაქსა, და იგი შეუდგა მათ.

Line of ed.: 10       
და ვითარ მიიწინეს იგინი ადგილსა მას, რომელსა სახელედე\ბის
Line of ed.: 11    
"ეშმაკისა მოსისხლისა ადგილი" და მუნ გარდამოიხუნეს ურმისა\გან
Line of ed.: 12    
და მოხარულ იყვნეს ფრიად და მხიარულ სულითა წმიდანი, რა\მეთუ
Line of ed.: 13    
მოწევნულ იყო ჟამი იგი გჳრგჳნოსან-ყოფისა მათისაჲ.

Line of ed.: 14       
მაშინ ევედრნეს ერისმთავარსა მას რაჲთა აცადოს მათ მცირედ
Line of ed.: 15    
ჟამ და ილოცონ. ხოლო იგი არა ოდენ ამას კეთილსა საქმესა
Line of ed.: 16    
მიეშუა, არამედ ევედრაცა ლმობიერად სულთქუმით წმიდათა მათ,
Line of ed.: 17    
რაჲთა ლოცვა ყონ მისთჳს, რაჲთა არა შეურაცხოს შეცოდებაჲ
Line of ed.: 18    
მისი მათა მიმართ, რამეთუ თჳნიერ ნებისა მისისა იქმოდა მას.

Line of ed.: 19       
და ილოცვიდეს წმიდანი იგი მყოვარ ჟამ. და ერისმთავარი იგი
Line of ed.: 20    
მოყუასთა თჳსთა თანა დგა უკუანა კერძო მათსა და მწუხარითა
Line of ed.: 21    
გულითა ითხოვდა ღმრთისაგან წყალობასა.

Line of ed.: 22       
და ვითარცა აღასრულეს წმიდათა მათ ლოცვაჲ იგი მათი მხურ\ვალედ
Line of ed.: 23    
მრავლითა მადლობითა ღმრთისა მიმართ, მაშინ ჰლოცვიდეს
Line of ed.: 24    
ერისმთავარსა მას, რაჲთა რაჟამს მოჰკუეთნენ თავნი მათნი, ქუეყანასა
Line of ed.: 25    
დაჰფლნენ გუამნი მათნი, რაჲთა არა მჴეცთა შესაჭმელ იქმნნენ,
Line of ed.: 26    
რამეთუ უდაბნო იყო ადგილი მათი.

Line of ed.: 27       
და აღიხილნეს თუალნი თჳსნი ზეცად და, ვითარცა პირველ\მოწამემან
Line of ed.: 28    
სტეფანე, ეგრეთვე ამათ იხილნეს ცანი განხუმულნი და
Line of ed.: 29    
ქრისტჱ მარჯუენით ძლიერებასა ღმრთებისასა მდგომარჱ ღაღადყვეს
Line of ed.: 30    
ჴმითა მაღლითა და თქუეს ესრჱთ: "სიყუარულისა შენისათჳს, უფა\ლო,
Line of ed.: 31    
ღმერთო ჩუენო და სარწმუნოებისათჳს ძისა შენისა, უფლისა
Line of ed.: 32    
ჩუენისა იესუ ქრისტჱსა და სასოებისათჳს სულისა შენისა წმიდისა,
Line of ed.: 33    
ყოვლისა მპყრობელისა, მოვსწყდებით ჩუენ დღეს და ჴელთა შენთა
Line of ed.: 34    
წმიდათა შევჰვედრებთ სულთა ჩუენთა".

Page of ed.: 121  
Line of ed.: 1       
მაშინ მოიდრიკნა მუჴლნი თჳსნი აღმოსავალით კერძო წმიდამან
Line of ed.: 2    
სამონა და ჰრქუა მეჴრმლესა: "მოვედ, ძმაო, და აღასრულე ბრძანე\ბული
Line of ed.: 3    
შენდა მოსწრაფედ".

Line of ed.: 4       
მაშინ იჴადა მახჳლი თჳსი კაცმან მან და ერთითა ცემითა დააგ\დო
Line of ed.: 5    
თავი წმიდისაჲ მის ქუეყანასა ზედა.

Line of ed.: 6       
ხოლო შჯულიერად მოღუაწჱ წმიდაჲ გურია მიყრდნობილ იყო
Line of ed.: 7    
აღმოსავალით გუერდსა თჳსსა ზედა და მანცა წარუპყრა წმიდაჲ
Line of ed.: 8    
იგი ქედი მისი და ეგრეთვე ერთითა ცემითა წარჰკუეთა წმიდაჲ
Line of ed.: 9    
თავი მისი.


Section: 13  
Line of ed.: 10       
13. და ენება ერისმთავარსა მას დაფლვაჲ გუამთაჲ მათ მცნებისაებრ
Line of ed.: 11    
წმიდათაჲსა, არამედ უწყოდა, რამეთუ გამომავალ არს ქალაქით ძიე\ბად
Line of ed.: 12    
მათა კრებული მორწმუნეთაჲ ჯერისაებრ შემურვად და დაკ\რძალვად
Line of ed.: 13    
გუამთა მათ წმიდათა, ვითარცა შუენის ქრისტჱს
Line of ed.: 14    
მოღუა/წეთა.

Line of ed.: 15       
მაშინ შეკრიბნეს იგინი ერთად და დაუტევნეს და წარემართნეს
Line of ed.: 16    
ქალაქად.

Line of ed.: 17       
და მოეგება მათ სიმრავლჱ მჴედართაჲ და დიდძალი კრებული
Line of ed.: 18    
ერისაჲ გამომავალი ქალაქით, რაჲთამცა სურვიელად იხილეს უკუა\ნაჲსკნელი
Line of ed.: 19    
იგი ღუაწლი მოწამებისა მათისაჲ და ღირს იქმნნეს თანა
Line of ed.: 20    
ზიარ მადლსა მოთმინებისა მათისასა და ჰკითხვიდეს ერისა კაცთა მათ,
Line of ed.: 21    
ვითარმედ სადა აღასრულეს ღუაწლი წამებისა მათისაჲ ანუ სადარე
Line of ed.: 22    
სხენან წმიდანი იგი ნაწილნი მოწამეთა ქრისტჱსთანი.

Line of ed.: 23       
ხოლო ერისა კაცთა მათ აუწყეს ყოველი იგი ყოფილი და სადა
Line of ed.: 24    
იგი ისხნეს ღუაწლით შემოსილნი იგი გუამნი მათნი. და იყო სიმრავლჱ
Line of ed.: 25    
ერისაჲ ურიცხჳ მამებისა და დედებისაჲ და ყრმებისაჲ.

Line of ed.: 26       
და მათ თანა იყო ასულიცა წმიდისა და ნეტარისა სამონა მო\ღუაწისაჲ
Line of ed.: 27    
და რომელთამე მათგანთა აქუნდა მათ თანა სამოსელი პა\ტიოსანი
Line of ed.: 28    
და სულნელი მრავალსასყიდლისაჲ.

Line of ed.: 29       
და ესრჱთ იკურთხნეს წმიდათა მათგან და შემურნეს გუამნი მათ\ნი
Line of ed.: 30    
ჯერისაებრ და აღიხუნეს იგინი მჴართა თჳსთა ზედა და გალობითა
Line of ed.: 31    
და ქებითა და შესხმითა სულიერითა მოიხუნეს ადგილსა მას, სადა
Line of ed.: 32    
იგი დასხმად იყვნეს.

Line of ed.: 33       
და მოთხარეს ქუეყანაჲ და დაჰკრძალნეს იგინი ერთსა შინა საფ\ლავსა
Line of ed.: 34    
და ჰმადლობდეს და ადიდებდეს უფალსა ჩუენსა იესუ ქრისტესა,
Line of ed.: 35    
რომელმან მოსცა მათ ძლევაჲ და მოთმინებაჲ ჭირთა შინა და გან\საცდელთა.

Page of ed.: 122  
Line of ed.: 1       
და რამეთუ მტკიცედ დაიმარხეს კეთილი იგი სარწმუნოებაჲ
Line of ed.: 2    
მათი, ვიდრე აღსასრულდამდე მათა.

Line of ed.: 3       
რამეთუ ჰნატრიდიან იგინი ყოველთა მათ მოღუაწეთა, რომელნი
Line of ed.: 4    
იწამნეს ქალაქსა მას შინა უწინარჱს მათსა და ჰნებავნ, რაჲთამცა
Line of ed.: 5    
თანა-ზიარ ეყვნეს ვნებათა მათთა და ამისთჳს ევედრებიედ ღმერთ\სა.
Line of ed.: 6    
და მოემადლა მათ მსგავსად სარწმუნოებისა მათისა.

Line of ed.: 7       
იწამნეს ახოვანნი იგი მჴედარნი ქრისტჱსნი გურია და სამონა
Line of ed.: 8    
მღდელთ-მოძღურობასა ურაჰისა ქალაქსა ზედა ნეტარისა კონონის\სა,
Line of ed.: 9    
რომელი პირველ ვაჴსენეთ, მამამთავრობასა ანტიოქიას ჰურა\ნოსისსა
Line of ed.: 10    
და ალექსანდრიას თეონაჲსსა და ჰრომს მარკელინოსის\სა
Line of ed.: 11    
და იერუსალჱმს ჳმენეოსისსა.

Line of ed.: 12       
ხოლო ჴელმწიფენი იგი უღმრთონი და შეგინებულნი, რომელნი
Line of ed.: 13    
იყვნეს ჟამთა მათთა, ეწია მათ საღმრთოჲ შურისგებაჲ კადნიერებისა
Line of ed.: 14    
მისთჳს მონათა ზედა ქრისტჱსთა და ბოროტითა სიკუდილითა მო\ისრნეს
Line of ed.: 15    
იგინი.

Line of ed.: 16       
და შესატყუებელად ძლიერებისა მათისა საღმრთოჲსა მიერ
Line of ed.: 17    
ძალისა სასტიკად აღიფხურნეს იგინი საყდრით მათით.


Section: 14  
Line of ed.: 18       
14. და დასცხრა დევნულებაჲ იგი ქრისტეანთაჲ ეშმაკთმსახურთა
Line of ed.: 19    
მიერ მეფეთა და ჴელმწიფჱ იქმნა ჰრომს კაცი ერთი, რომელსა სახელი
Line of ed.: 20    
ერქუა ლიკინიოს. ამან კუალად მოსწრაფედ აღატყინა არმური იგი
Line of ed.: 21    
სახუმილისაჲ ქრისტეანთა ზედა, რომელი დაშრეტილ იყო მცი\რედ
Line of ed.: 22    
ჟამ.

Line of ed.: 23       
და განსცა ურჩულოჲ იგი ბრძანება მისი ყოველსა საჴელმწი\ფოსა
Line of ed.: 24    
მისსა, რაჲთა დაიჴშნენ წმიდანი ეკლესიანი ქრისტჱს
Line of ed.: 25    
ღმრთისა ჩუენისანი ყოველთა ადგილთა.

Line of ed.: 26       
კაცი ვინმე იყო სოფლისაგან თალსააჲსა, რომელსა სახელი
Line of ed.: 27    
ეწოდა აბიბოს. ესე იყო სიყრმითგან თჳსით დიაკონ ეკლესიასა,
Line of ed.: 28    
რომელ იყო სოფელსა მას.

Line of ed.: 29       
და ჟამსა მას დევნულებისასა მოჰვლიდა იგი ფარულად
Line of ed.: 30    
გარემოჲს სოფლებსა მას და სახლებსა შევიდოდა და ლოცვასა აღას\რულებდა
Line of ed.: 31    
და ღმრთივსულიერთა წიგნთა უკითხვიდა და ასწავებდა
Page of ed.: 123  
Line of ed.: 1    
ყოველთა და განაძლიერებდა და განამტკიცებდა სარწმუნოებასა ზე\და
Line of ed.: 2    
ქრისტჱს ღმრთისა ჩუენისასა, რაჲთა არა შეშინდენ და მოუძ\ლურდენ
Line of ed.: 3    
სიქადულისა მისგან უღმრთოთა კერპთმსახურთაჲსა.

Line of ed.: 4       
და ყოველნივე მოსწრაფედ და სურვიელად ისმენდეს თქუმულთა
Line of ed.: 5    
მისთა და არა მცირედ ნუგეშინის იცემდეს და მოსწრაფედ აღასრუ\ლებდეს
Line of ed.: 6    
მცნებათა მისთა.

Line of ed.: 7       
მაშინ ვითარცა იხილეს ესე, რომელთამე კაცთა, წარტყუენულთა
Line of ed.: 8    
საცთურითა მით კერპმსახურებისაჲთა, შეასმინეს იგი მსაჯულსა, რო\მელი
Line of ed.: 9    
იყო ქალაქსა ურაჰისასა და ჰრქუეს მას, ვითარმედ: "აბიბოს
Line of ed.: 10    
დიაკონი, რომელი არს სოფლისა თალსაჲსაჲ, მოჰვლის გარემოჲს სოფ\ლებს
Line of ed.: 11    
და რომელნი დამალულ არიან ქრისტეანენი, სახლებსა შევალს
Line of ed.: 12    
და ლოცვასა ჰყოფს მათ თანა და განამტკიცებს მათ და წინააღუდგე\ბის
Line of ed.: 13    
ბრძანებასა მეფისასა".

Line of ed.: 14       
ვითარცა ესმა ესე მსაჯულსა მას, განრისხნა ფრიად აბიბოსის
Line of ed.: 15    
ზედა და მიწერა მან უშჯულოჲსა ლიკინიოს მძლავრისა საქმჱ იგი
Line of ed.: 16    
აბიბოსისი. რაჲძი ბრძანოს მისთჳს, გინა რაჲ ინებოს.

Line of ed.: 17       
რამეთუ აქამომდე არავისი სიკუდილი ებრძანა, რომელნი
Line of ed.: 18    
შეგინებულსა შჯულსა მისსა არა ეზიარნენ, რამეთუ ფრიად ეშინო\და
Line of ed.: 19    
მას კონსტანტინე დიდისაგან, რამეთუ ჟამთა მათ იყო იგი ანტიო\ქიას,
Line of ed.: 20    
რამეთუ უწყებულ იყო მისა, ვითარმედ ფრიად შეყუარებად
Line of ed.: 21    
უც მას კეთილი სარწმუნოებაჲ ქრისტჱს ღმრთისაჲ და მოძულებად
Line of ed.: 22    
უსხენ კერპნი ჴელით ქმნულნი.

Line of ed.: 23       
და ვითარცა მიიღო მძლავრმან მან უშჯულომან წიგნი იგი
Line of ed.: 24    
მსაჯულისა მის უღმრთოჲსაჲ და გულისჴმა ყო მოწერილი იგი,
Line of ed.: 25    
მიუწერა მან პასუხი წიგნისაჲ მის და უბრძანა, რაჲთა ცეცხლითა და\წუნენ
Line of ed.: 26    
ყოველნი წინააღმდგომნი ბრძანებისა მისისანი.

Line of ed.: 27       
ხოლო ვითარცა მიიღო მსაჯულმან მან წიგნი იგი ბრძანებისა
Line of ed.: 28    
ლიკინიოს უღმრთოჲსაჲ, მუნქუესვე წარავლინნა მრავალნი მჴედარ\თაგანნი
Line of ed.: 29    
ძიებად წმიდისა აბიბოსისი.

Line of ed.: 30       
ხოლო ნეტარი იგი ჩვეულებისაებრ განსრულ იყო გარემო სოფ\ლებსა,
Line of ed.: 31    
რაჲთა მოითუალნეს რომელნიმე მორწმუნენი ქრისტჱსნი და
Line of ed.: 32    
ნუგეშინის-სცეს და განამტკიცეს იგინი.

Line of ed.: 33       
და ვითარცა მოიწინეს მჴედარნი იგი სოფლად მისა, არა პოვეს
Line of ed.: 34    
ნეტარი იგი მას შინა და აუწყეს ესე მსაჯულსა მას.

Line of ed.: 35       
ხოლო მან ბრძანა სახლეულთა მისთაჲ და ყოველთა მკჳდრთა
Line of ed.: 36    
სოფლისათაჲ მოყვანებად წინაშე მისსა.

Page of ed.: 124  
Line of ed.: 1       
მაშინ მოიყვანეს მჴედართა ღმრთისმოყუარე დედაჲ წმიდისა აბი\ბოსისი
Line of ed.: 2    
და ყოველნი სახლეულნი მისნი და მსოფლელნი. და ვითარ\ცა
Line of ed.: 3    
მიიყვანნეს იგინი ქალაქად, აუწყეს მსაჯულსა მას მოსლვაჲ მათი.

Line of ed.: 4       
ხოლო მან ბრძანა, რაჲთა შებორკილნენ ყოველნივე და შესხნენ
Line of ed.: 5    
საპყრობილესა. და ვითარცა ეუწყა ამისთჳს ნეტარსა აბიბოსს თქუა
Line of ed.: 6    
გულსა შინა თჳსსა, ვითარმედ არარაჲ უფროჲს სარგებელ არს
Line of ed.: 7    
სულისა ჩემისა და არცა უმჯობჱს უფროჲს წარდგომისა ჩემისა წინა\შე
Line of ed.: 8    
მსაჯულისა და განცხადებულად ჩუენებად მისა სარწმუნოებაჲ
Line of ed.: 9    
ჩემი ქრისტჱს მიმართ.

Line of ed.: 10       
და უკეთუ ესე დავიდუმო, ფრიად დაჭირვება არს თავისა ჩემისა
Line of ed.: 11    
და საყუედრელ სულისა ჩემისა, და სხუამან მიიღოს გჳრგჳნი მოწამე\ბისაჲ,
Line of ed.: 12    
და უფროჲსღა, ვინაჲთგან მისწავიეს, ვითარმედ "სარწმუ\ნოებაჲ
Line of ed.: 13    
ხოლო თჳნიერ საქმეთასა მკუდარ არს".

Line of ed.: 14       
და მე უწყი, უკუეთუ ვივლტოდი სიკუდილისა ამისგან, რომელ
Line of ed.: 15    
არს ქრისტჱს ღმრთისა ჩემისათჳს, ვერა სადა ვივლტოდი სიკუდილი\სა
Line of ed.: 16    
მისგან ბუნებითისა მცირედ შემდგომად მომავალისა ჩემ ზედა. რა\მეთუ
Line of ed.: 17    
იგი მახლობელ არს მათ ყოველთა, რომელნი ჰგონებენ სივლტო\ლით
Line of ed.: 18    
განრინებასა და ვერ შემძლებელ არიან, რამეთუ თანა აც
Line of ed.: 19    
ყოველთა ადამეანთა სწორებით შესუმად სასუმელი მისი თანაწარუვალი.


Section: 15  
Line of ed.: 20       
15. მაშინ, ვითარცა დაამტკიცა ესე გონებასა და არწმუნა ესე სულ\სა
Line of ed.: 21    
თჳსსა, მწრაფლ გამოვიდა იგი სოფლისა მისგან, რომელსა შინა იყო
Line of ed.: 22    
და მოიწია ურაჰად. პირველად განამჴნო და განაძლიერა სული თჳსი
Line of ed.: 23    
სარწმუნოებასა ზედა ქრისტჱსსა და განემზადა ყოველთა სატანჯ\ველთა
Line of ed.: 24    
მოთმინებად სიმჴნით.

Line of ed.: 25       
და მაშინღა მწრაფლ შევიდა ქალაქად და მოვიდა იგი კაცისა
Line of ed.: 26    
ერთისა, რომელი იყო თანამზრახვალი მსაჯულისაჲ მის და განუც\ხადა
Line of ed.: 27    
მას თავი თჳსი და ჰრქუა: "მე ვარ აბიბოს დიაკონი, სოფლისა\გან
Line of ed.: 28    
თალსააჲსა, რომელსა მეძიებდა მსაჯული, აჰა ესერა აქა ვარ".

Line of ed.: 29       
ჰრქუა მას თანამზრახვალმან მან მსაჯულისამან: "მიითუალე ზრახე\ბაჲ
Line of ed.: 30    
ჩემი , კაცო, და უკუეთუ არავინ გიხილა შენ შემომავალი ჩემდა,
Line of ed.: 31    
უკუნ-იქეც და წარვედ ადგილადვე შენდა, სადა (იყავ), და მუნ იყოფო\დე.
Line of ed.: 32    
და ნუმცა ვინ აგრძნობს, ვითარმედ მოხუედ შენ ჩემდა.

Line of ed.: 33       
ხოლო სახლეულთა და მსოფლელთა შენთათჳს უზრუნველ იყავ,
Line of ed.: 34    
რამეთუ მცირედთა დღეთა პყრობილ ყვნეს და განუტევდეს იგინი
Line of ed.: 35    
მსაჯულმან, რამეთუ ჴელმწიფესა მათა არარაჲ ბოროტი უბრძა\ნებიეს.

Page of ed.: 125  
Line of ed.: 1       
ხოლო შენ უკუეთუ არა მიითუალო ზრახებაჲ ჩემი, მემცა უბრალო
Line of ed.: 2    
ვარ სისხლთა შენთაგან, რამეთუ მე უწყი, უკუეთუ შეჰვარდე შორის
Line of ed.: 3    
ჴელთა მსაჯულისათა, ვერსადა განერე სიკუდილისაგან, გარნა თუ
Line of ed.: 4    
ბრძანებასა მისსა მორჩილ ექმნე და უვარ ჰყო ღმერთი შენი".

Line of ed.: 5       
ჰრქუა მას წმიდამან აბიბოს: "მე არა თუ სახლეულთა და მსოფ\ლელთა
Line of ed.: 6    
ჩემთათჳს მოვედ შენდა, არამედ სულისა ჩემისათჳს, რაჲთა
Line of ed.: 7    
არა წარწყმდეს.

Line of ed.: 8       
და ესე უწყოდე, ვითარმედ არა მუნ ვიყავ ჟამსა მას, ოდეს მოავ\ლინნა
Line of ed.: 9    
მსაჯულმან ძიებად ჩემდა და არცა მინდა, თუ ჩემ ძლით ბო\როტი
Line of ed.: 10    
ვისმე შეემთხუა. და ვემსგავსემცა მე მონასა მას, რომელი
Line of ed.: 11    
მეოტ ექმნა უფალსა თჳსსა.

Line of ed.: 12       
და ესე უწყოდე, უკუეთუ არა შემიყვანო შენ წინაშე მსაჯულისა
Line of ed.: 13    
მე თავით ჩემით შევიდე მისა და შენ ბრალეულ იყო მის თანა,
Line of ed.: 14    
ვითარცა არა ერთგული მისი". ვითარცა ესმა ესე კაცსა მას, უბრძა\ნა
Line of ed.: 15    
სახლეულთა თჳსთა, რაჲთა შეიპყრან წმიდაჲ აბიბოს და შეიყვანონ
Line of ed.: 16    
იგი ეზოსა მსაჯულისასა. და მუნქუესვე აღდგა იგი და შეუდგა მას
Line of ed.: 17    
და შევიდა წინაშე მსაჯულისა და ჰრქუა მას: "აჰა ესერა მოსრულ
Line of ed.: 18    
არს აბიბოს დიაკონი, რომელი არს სოფლისაგან თალსააჲსა, რო\მელსა
Line of ed.: 19    
იგი ეძიებდი შეპყრობად". ჰრქუა მას მსაჯულმან მან: "და
Line of ed.: 20    
ვინ მოგგუარა იგი, ანუ სადა იპოვა, გინა აწ სადა არს და რასა
Line of ed.: 21    
იქმს?"

Line of ed.: 22       
ჰრქუა მას თანამზრახვალმან მისმან: "თავით თჳსით მოვიდა
Line of ed.: 23    
ჩემდა და არავის სხუასა შეუპყრიეს იგი. და აჰა ესერა დგას კართა
Line of ed.: 24    
ზედა".

Line of ed.: 25       
ვითარცა ესმა ესე მსაჯულსა მას, რამეთუ თავით თჳსით მოსრულ
Line of ed.: 26    
არს, აღეგზნა იგი ფრიად გულისწყრომითა და რისხვითა აბიბოსის
Line of ed.: 27    
ზედა და თქუა: "არარაჲსა სხჳსათჳს ყო ესე, არამედ შეურაცხებისა და
Line of ed.: 28    
წუნობისა და კიცხევისა ჩუენისათჳს და რეცა კაცად არა შეურაცხნა
Line of ed.: 29    
გონებითა თჳსითა.

Line of ed.: 30       
ხოლო აწ მე უჩუენო და ვისწაო არღარა კადნიერებად ესევითა\რი
Line of ed.: 31    
ჩუენ სახეთა წინაშე და არცა შეურაცხყოფად ჴელმწიფეთა, რამეთუ
Line of ed.: 32    
მოვაწინე მის ზედა უწყალონი სატანჯველნი გრძელნი და მძიმენი
Line of ed.: 33    
და არა მწრაფლ მოვაკუდინო იგი, რაჲთა განერეს ჭირთაგან, არა\მედ
Line of ed.: 34    
განვაგრძო მის ზედა მწარჱ სატანჯველი გუემითა, რომლითა
Line of ed.: 35    
იგუემოს, სხუათა არღარა ყოფად ესევითარი რაჲმე".


Page of ed.: 126  
Section: 16  
Line of ed.: 1       
16. და მიავლინა მუნქუესვე საპყრობილედ და განუტევნა სახლე\ულნი
Line of ed.: 2    
და მსოფლელნი მისნი. და იყო კრებული დიდძალი მოქალაქე\თაჲ
Line of ed.: 3    
და გარემო სოფლებისაჲ მდგომარე წინაშე ბჭედა მათ მის
Line of ed.: 4    
მსაჯულისათა.

Line of ed.: 5       
რომელნიმე მათგანნი აბრალებდეს წმიდასა აბიბოსს, ვითარმედ
Line of ed.: 6    
რაჲსა თავი თჳსი მისცა განსაკითხავსა. და რომელნიმე ჰნატრიდეს და
Line of ed.: 7    
ეზიარებოდეს კეთილად-განზრახვასა მისსა, ვითარმედ არა იძულებით,
Line of ed.: 8    
არამედ ნეფსით თჳსით განუცხადა თავი თჳსი აღმსაარებლად.

Line of ed.: 9       
მას ჟამსა შინა ბრძანა მსაჯულმან მან მოწოდებაჲ წმიდისა
Line of ed.: 10    
აბიბოსი და რაჟამს შევიდა იგი წინაშე მისსა, მიჰხედა მას მსა\ჯულმან
Line of ed.: 11    
მან თუალითა მრისხანითა სასტიკებით და ჰკითხა მას სახე\ლი
Line of ed.: 12    
მისი და ქუეყანაჲ მისი.

Line of ed.: 13       
მიუგო წმიდამან აბიბოს და ჰრქუა: "მე ვარ აბიბოს სოფლისაგან,
Line of ed.: 14    
რომელსა ეწოდების თალსაა, და დიაკონი ვარ ღმრთისა ჩემისა
Line of ed.: 15    
იესუ ქრისტჱსი".

Line of ed.: 16       
ჰრქუა მას მსაჯულმან მან: "რაჲსათჳს წინააღუდგები ბრძანებასა
Line of ed.: 17    
ხელმწიფეთასა და აღასრულებ ლოცვათა, რომელთაჲ არა ბრძანებულ
Line of ed.: 18    
არს მეფეთა მიერ აღსრულებად და რაჲსა არა შესწირავ მსხუერპლ\სა
Line of ed.: 19    
ღმრთისა დიოსისა, რომელსა მეფენი თაყუანის სცემენ".

Line of ed.: 20       
მიუგო და ჰრქუა წმიდამან აბიბოს: "ჩუენ ქრისტიანენი ვართ და
Line of ed.: 21    
კერპთა, ჴელითა კაცთაჲთა შექმნულთა, არა თაყუანის ვსცემთ". ჰრქუა
Line of ed.: 22    
მას მსაჯულმან მან: "დაუტევე ჩვეულებისა მორჩილებაჲ და გმობაჲ
Line of ed.: 23    
დიდისა ღმრთისა დიოსისი და მორჩილ ექმენ ბრძანებასა ჴელმწი\ფეთასა
Line of ed.: 24    
და სცხონდე".

Line of ed.: 25       
ჰრქუა მას წმიდამან აბიბოს: "უკუეთუმცა დიოს არა კაცთა ჴე\ლითა
Line of ed.: 26    
შექმნული იყო, ეცნამცა გინებაჲ ჩემი მისა მიმართ, არამედ
Line of ed.: 27    
ხუროთა გამოთალეს ხისაგან სიმარჯჳთ და ძალითა თჳსითა აღჰმარ\თეს
Line of ed.: 28    
იგი. ამას ეწამებიან მუსმარნი იგი, რომლითა დამშჭუალულ
Line of ed.: 29    
არს და ვითარ უკუე არა განიგმოს ესევითარი ღმერთი?"

Line of ed.: 30       
ჰრქუა მას მსაჯულმან მან: "თაყუანისცემისაგან დაყენებულ
Line of ed.: 31    
ხარ და მსხუერპლსა არა შესწირავ და კუალად აგინებცა".

Line of ed.: 32       
ჰრქუა მას წმიდამან აბიბოს: "უკუეთუ არა თაყუანისცემაჲ ჩემი
Line of ed.: 33    
გინება არს მათა და შეურაცხება, სადა უკუე არს გინებაჲ ხუროთაჲ,
Line of ed.: 34    
რომელთა ეჩუთა ხისაგან გამოთალნეს?"

Line of ed.: 35       
გინა თუ გინებაჲ მჭედელთაჲ, რომელთა მუსმარნი კუერითა
Line of ed.: 36    
ძლით განაწონნეს და დაჰმჭუალეს მაგრიად, რაჲთა არა დაეცნენ
Line of ed.: 37    
და შეიმუსრნენ".

Page of ed.: 127  
Line of ed.: 1       
ვითარცა ესმა ესე მსაჯულსა მას, უბრძანა მტარვალთა უწყალოდ
Line of ed.: 2    
ტანჯვაჲ მისი და ვითარცა ტანჯეს იგი დიდად, ჰრქუა წმიდასა მას
Line of ed.: 3    
მსაჯულმან: "რასა უკუე იტყჳ აწ, აბიბოს, დაემორჩილოა ბრძანებასა
Line of ed.: 4    
მეფეთასა ანუ გიმატო გუემათა და განგიახლნე სატანჯველნი უძჳრ\ჱსნი
Line of ed.: 5    
და უკანაჲსკნელ ცეცხლითა მოგსპო შენ?"

Line of ed.: 6       
ჰრქუა მას წმიდამან აბიბოს: "სიქადული ესე შენი, მსაჯულო,
Line of ed.: 7    
რომლითა ჰგონებ შეშინებად ჩემდა, შეურაცხ და საწუნელ არს წინაშე
Line of ed.: 8    
თუალთა ჩემთა და არცაღა ერთისა სიტყჳსა ღირს არს იგი ჩემ თა\ნა.
Line of ed.: 9    
რამეთუ მე უსწრვე და განვჰმზადე თავი ჩემი მოთმინებად ყო\ველთა
Line of ed.: 10    
სატანჯველთა შენთა მადლითა და შეწევნითა ქრისტჱსითა. და
Line of ed.: 11    
ესრჱთ თავით თჳსით მოვედ მე შენდა ნუუკუე პატივისა და დიდე\ბისა
Line of ed.: 12    
ძიებად მოვედ მე შენდა.

Line of ed.: 13       
არამედ ტანჯვად და გუემად და შეურაცხებად და უფროჲსღა
Line of ed.: 14    
მოსიკუდიდ სახელისათჳს ღმრთისა ჩემისა და ესე არს სიხარულ და
Line of ed.: 15    
მხიარულება ჩემდა.

Line of ed.: 16       
მაშინ ბრძანა მსაჯულმან მან მიცემაჲ მისი საპყრობილედ და
Line of ed.: 17    
არავის ნათესავთა მისთაგანსა უფლო მიახლებად და სიტყჳს-გებად
Line of ed.: 18    
მისა.


Section: 17  
Line of ed.: 19       
17. რამეთუ დღესა მას დღჱ სასწაული იყო მეფეთაჲ და ხვალისა
Line of ed.: 20    
დღჱ იყო შაბათი. აგჳსტოსსა ორსა დაჯდა მსაჯული იგი საყ\დარსა
Line of ed.: 21    
თჳსსა და ბრძანა მოწოდებაჲ წმიდისა აბიბოსისი და ვითარ\ცა
Line of ed.: 22    
წარმოადგინეს იგი წინაშე მისსა, ჰრქუა მას მსაჯულმან მან:
Line of ed.: 23    
"რასა უკუე იტყჳ, კაცო, დაემორჩილოა ბრძანებასა მეფეთასა და
Line of ed.: 24    
უვარ-ჰყო სარწმუნოებაჲ ეგე შენი, რომელ გიპყრიეს ანუ გნებავს,
Line of ed.: 25    
რაჲთა მოვაწინე შენ ზედა სატანჯველნი უბოროტჱსნი პირველთასა და
Line of ed.: 26    
იძულებით მორჩილ იქმნე".

Line of ed.: 27       
ჰრქუა მას წმიდამან აბიბოს: "არა მნებავს და არცა სადა
Line of ed.: 28    
ვყო ნებისაებრ შენისა, დაღაცათუ ყოველნი ძჳრ-ძჳრნი სატანჯველნი
Line of ed.: 29    
შენნი მოაწინე ჩემ ზედა, არა უვარ ვყო სარწმუნოებაჲ, რომელი მომე\ცა
Line of ed.: 30    
მე ღმრთისა ჩემისა მიერ იესუ ქრისტჱსა".

Line of ed.: 31       
მაშინ უბრძანა მსაჯულმან მან სიმრავლესა მას მტარვალთასა,
Line of ed.: 32    
რაჲთა განსხირპონ იგი ძლიერად, ვიდრემდის დაჰჴსნდენ ასონი მის\ნი.
Line of ed.: 33    
და ვითარცა ყვეს ეგრე, ჰრქუა მსაჯულმან: "რასა იტყჳ, აბიბოს,
Line of ed.: 34    
უგოა ღმერთთა და შესწიროა შესაწირავი და განთავისუფლდე
Line of ed.: 35    
ჭირთა მაგათგან ანა რა".

Line of ed.: 36       
მიუგო წმიდამან აბიბოს და ჰრქუა: "წინარჱს განკაფისა ჩემისა
Line of ed.: 37    
სატანჯველთაგან არა გერჩდი შენ. და აწ ოდეს ჴორცნი ჩემნი განკ\ფდეს
Page of ed.: 128   Line of ed.: 1    
სატანჯველითა, გნებავსა ცთუნებად ჩემდა. არამედ სატანჯველ\ნი
Line of ed.: 2    
ესე შენნი სადიდებელ და საქებელ არიან ჩემდა ქრისტჱს მიმართ,
Line of ed.: 3    
რაჲთა არა უნაწილო ვიპოო მე ვნებათაგან მისთა".

Line of ed.: 4       
ჰრქუა მას მსაჯულმან მან: "მართლიად გეტყჳ შენ, ვითარმედ
Line of ed.: 5    
გტანჯო შენ მრავალფერითა და მწარითა სატანჯველითა, უკუეთუ
Line of ed.: 6    
არა დაემორჩილო ბრძანებასა მეფეთასა".

Line of ed.: 7       
ჰრქუა მას აბიბოს: "მე ვერ მაიძულებ უვარისყოფად მეუფის
Line of ed.: 8    
ჩემისა ოდესღა შენ ესოდენ პატივსცემ მეფესა შენსა, რომელმან წარ\მავალითა
Line of ed.: 9    
ამით პატივითა პატივ გცა შენ და დაგსუა საყდარსა მაგას
Line of ed.: 10    
მსაჯულად".

Line of ed.: 11       
ჰრქუა მსაჯულმან მან: "კადნიერ იქმენა ჩემ ზედა და მამხი\ლებ
Line of ed.: 12    
მე სიტყჳსგებითა შენითა".

Line of ed.: 13       
ჰრქუა მას წმიდამან აბიბოს: "უკუეთუმცა საპყრობილესა არა შე\გეყვანე,
Line of ed.: 14    
არამედ მყისა შინა მრავალფერითა სატანჯველითა გე\გუემე,
Line of ed.: 15    
მაშინ სამემცა აღგესრულა ნებაჲ მეფისა შენისაჲ ხოლო
Line of ed.: 16    
ვინაჲთგან სულგრძელ იქმენ ჩემ ზედა, ესე მოასწავებს, ვითარმედ შე\ურაცხ
Line of ed.: 17    
ჰყავ ბრძანებაჲ მისი უდებებით".

Line of ed.: 18       
ჰრქუა მას მსაჯულმან: "ესე სიტყუაჲ მავნებელ არს შენდა
Line of ed.: 19    
და არა მარგებელ, რამეთუ თავით თჳსით განაახლებ სატანჯველთა".

Line of ed.: 20       
ჰრქუა მას აბიბოს: "უკუეთუმცა არა მეხილვა წინაჲსწარ სარ\გებელი
Line of ed.: 21    
სულისა ჩემისაჲ ყოვლადვე არა სიტყვა-გიგებდი".

Line of ed.: 22       
ჰრქუა მას მსაჯულმან: "ვითარ იტყჳ შენ, ვითარმედ არა თაყუა\ნის
Line of ed.: 23    
ვსცემ დიოსს და აჰა ესერა თაყუანის სცემ კაცსა სწორსა ჩუე\ნისა
Line of ed.: 24    
ბუნებითა და ვნებითა".

Line of ed.: 25       
ჰრქუა მას აბიბოს: "მე კაცსა ლიტონსა არა თაყუანის ვსცემ, რა\მეთუ
Line of ed.: 26    
წერილ არს წიგნთა ჩუენთა: "წყეულ იყავნ ყოველმან, რომელ\მან
Line of ed.: 27    
დადვას სასოებაჲ თჳსი კაცისა მიმართ მოკუდავისა, არამედ
Line of ed.: 28    
თაყუანის ვსცემ მე ღმერთსა, რომელი ცხორებისა ჩუენისათჳს
Line of ed.: 29    
გან/კაცნა".

Line of ed.: 30       
ჰრქუა მას მსაჯულმან მან: "ყავ უკუე ბრძანებაჲ მეფისა საჩინოდ,
Line of ed.: 31    
ხოლო რომელი გონებასა გიც, იპყარ და ჰზრახავ ნუ".

Line of ed.: 32       
ჰრქუა მას წმიდამან აბიბოს: "არა ჯერ არს ორთა უფალთა მსა\ხურებაჲ
Line of ed.: 33    
და რამეთუ უფალი ჩემი, რომელი მე მრწამს ჩემ შორის
Line of ed.: 34    
არს მარადის და არაოდეს განვაგდო იგი".

Line of ed.: 35       
ჰრქუა მას მსაჯულმან მან: "მე გარწმუნ განგდებაჲ მისი
Line of ed.: 36    
სატანჯველითა სიმწარითა".

Page of ed.: 129  
Line of ed.: 1       
ჰრქუა მას წმიდამან აბიბოს: "სატანჯველითა, რომლითა ჰგონებ
Line of ed.: 2    
ძლევად ჩემდა, ამით უფროჲსღა დამამტკიცებ მე სარწმუნოებასა ზე\და
Line of ed.: 3    
ღმრთისა ჩემისასა, მსაჯულო".

Line of ed.: 4       
ჰრქუა მას მსაჯულმან: "სატანჯველთა მრავალთა მოაუძლურონ
Line of ed.: 5    
სიმტკიცე ეგე სარწმუნოებისა შენისაჲ, რამეთუ ცეცხლითა გგუემო შენ".

Line of ed.: 6       
ჰრქუა მას წმიდამან აბიბოს: "არა ვითარ შენ ჰგონებ ეგრეთ
Line of ed.: 7    
არს საიდუმლოჲ მსახურებისა ჩუენისაჲ, რომლისა მიერ არა ოდეს
Line of ed.: 8    
დაუტეო ნებაჲ ღმრთისა დამბადებელისაჲ და აღვასრულოთ ნებაჲ
Line of ed.: 9    
და მსახურებაჲ კერპთა კაცთაჲთა შექმნულთაჲ, რომელნი ვერ შემძ\ლებელ
Line of ed.: 10    
არიან შეძრვად თჳნიერ ჴელითა კაცთაჲთა".

Line of ed.: 11       
ჰრქუა მას მსაჯულმან: "ვფუცავ ძალსა ღმერთთა ჩემთასა, უკუ\ეთუ
Line of ed.: 12    
არა დამემორჩილო, მოვაწინე შენ ზედა სატანჯველნი
Line of ed.: 13    
სასტიკად ბოროტნი და ვერ სათმენელნი და დაგავიწყო შენ ესე
Line of ed.: 14    
შენი სიმჴნე სიტყუათა შენთაჲ და ახოვნებაჲ და სირცხჳლეული მოხჳ\დე
Line of ed.: 15    
მორჩილებად უკუანაჲსკნელ".


Section: 18  
Line of ed.: 16       
18. და იწყეს გუემად მისი და ოდეს ფრიად სტანჯვიდეს წმი\დასა
Line of ed.: 17    
მას მოწამესა, იტყოდა იგი კადნიერებით ესრჱთ: "ესე სატანჯ\ველნი
Line of ed.: 18    
არათუ სირცხჳლ არიან მჴეცთა ამათ ჩემთა, არამედ უფროჲსღა
Line of ed.: 19    
საქადულ ღმრთისა ჩემისათჳს".

Line of ed.: 20       
მაშინ ვითარცა იხილა მსაჯულმან მან, ვითარმედ ყოვლადვე არა
Line of ed.: 21    
თავს იდებს წმიდაჲ იგი მორჩილებასა მისსა, ჰრქუა მას ესრჱთ:
Line of ed.: 22    
"ისწავეთა თქუენ ქრისტიანეთა, რაჲთა სძულობდეთ ამის სოფლისა
Line of ed.: 23    
ცხორებასა".

Line of ed.: 24       
ჰრქუა მას წმიდამან აბიბოს, რამეთუ თქუმულ არს, ვითარმედ:
Line of ed.: 25    
"ყოველმან, რომელმან წარიწყმიდოს ცხორებაჲ თჳსი ქრისტჱსთჳს,
Line of ed.: 26    
მან პოოს იგი და კუალად იტყჳს: "ნუ მისცემთ სიწმიდესა ჩემსა
Line of ed.: 27    
ძაღლთა და ნუცა დაუგებთ მარგალიტსა თქუენსა წინაშე ღორთა".

Line of ed.: 28       
ჰრქუა მას მსაჯულმან მან: "მე უწყი, ვითარმედ ჰგონებ შენ,
Line of ed.: 29    
რაჲთა უფროჲს აღმძრა მე ამით სიტყჳთა და მწრაფლ მოგაკუ\დინო
Line of ed.: 30    
შენ, ხოლო ესე უწყოდე, ვითარმედ არა მეყსეულად მიგცე შენ
Line of ed.: 31    
სიკუდილსა, არამედ ნებისა ჩემისაებრ განვაგრძო სატანჯველი შენ
Line of ed.: 32    
ზედა, ვიდრემდის იხილო თუალითა შენითა გუამი შენი მცირედ-მცი\რედ
Line of ed.: 33    
ჟამითი-ჟამად დამდნარი სატანჯველთაგან".

Line of ed.: 34       
ჰრქუა მას წმიდამან აბიბოს: "უკუეთუ ესრჱთ ჰყო ჭეშმარი\ტად
Line of ed.: 35    
სრულ ჰყო სიხარული ჩემი და ფრიად სარგებელ ეყო
Page of ed.: 130  
Line of ed.: 1    
სულსა ამას ჩემსა და მე ამას მოველი, რაჲთა განამრავლნე ჩემ
Line of ed.: 2    
ზედა სატანჯველნი სარგებელად ჩემდა".

Line of ed.: 3       
ჰრქუა მას მსაჯულმან: "მორჩილ უკუე იქმენ ბრძანებასა მეფეთა\სა,
Line of ed.: 4    
რომელნი შემძლებელ არიან და ჴელმწიფებაჲ აქუს ნებისა თჳსისა
Line of ed.: 5    
აღსრულებად".

Line of ed.: 6       
ჰრქუა მას წმიდამან აბიბოს: "არავინ კაცთაგანი შემძლებელ არს
Line of ed.: 7    
აღსრულებად ყოვლისა ნებისა თჳსისა, გარნა მხოლოჲსა ღმრთისა,
Line of ed.: 8    
რომელსა ჴელმწიფებაჲ აქუს ცათა შინა, და ქუეყანასა ზედა საქმედ
Line of ed.: 9    
ნებისა თჳსისა ვერვინ შემძლებელ არს სიტყჳს-გებად მისა, ვი\თარმედ
Line of ed.: 10    
რაჲ ესე ჰქმენ".

Line of ed.: 11       
ჰრქუა მას მსაჯულმან მან: "მართლიად გეტყჳ შენ, არა მოგაკუ\დინო
Line of ed.: 12    
შენ მახჳლითა, არამედ სატანჯველითა ვბრძანო სიკუდილი შენი".

Line of ed.: 13       
ჰრქუა მან წმიდამან აბიბოს: "არარაჲ უტკბოჲს და უსაწა\დელჱს
Line of ed.: 14    
არს ჩემდა, ვითარ განგრძობილად სიკუდილი
Line of ed.: 15    
სატანჯ/ველითა".

Line of ed.: 16       
მაშინ ვითარცა იხილა მსაჯულმან მან სიმტკიცჱ მისი იგი
Line of ed.: 17    
სარწმუნოებისა მისასაჲ და სიმჴნჱ იგი მოთმინებისა მისისაჲ და უცვა\ლებულობაჲ
Line of ed.: 18    
გულის სიტყჳსა მისისაჲ, განცჳბრდა იგი და განბო
Line of ed.: 19    
მის ზედა, რაჲთა მცირედ-მცირედ ცეცხლითა დაიწუეს განგრძნობილად
Line of ed.: 20    
ტანჯული.

Line of ed.: 21       
მაშინ შეიპყრეს წმიდაჲ იგი მტარვალთა და აღსდვეს პირსა მის\სა
Line of ed.: 22    
დასაყოფელი და წარიყვანეს იგი და განიყვანეს კართა მათგან
Line of ed.: 23    
გრძელთა და განვიდა მათ თანა სიმრავლჱ ერისაჲ ქალაქით.

Line of ed.: 24       
და მათ თანა იყო ღმრთისმოყუარეცა იგი დედაჲ წმიდისა მოწა\მისაჲ
Line of ed.: 25    
ყოვლითურთ საძლეულით მისით და ემოსა მათ სამოსელი
Line of ed.: 26    
თეთრი სიხარულისაჲ ამისთჳს.

Line of ed.: 27       
და მოიღეს შეშაჲ დიდძალი მტარვალთა მათ, რომელთა ეგუ\ლებოდა
Line of ed.: 28    
დაწუვაჲ მისი. დადგა იგი შორის კრებულსა მას და ლოც\ვიდა
Line of ed.: 29    
ღმრთისა მიმართ.

Line of ed.: 30       
და ვითარცა აღასრულა ლოცვაჲ თჳსი, ულოცა ერსაცა მას და
Line of ed.: 31    
მშჳდობაჲ მისცა და სიყუარულითა სიწმიდისაჲთა მოიკითხნა
Line of ed.: 32    
ყოველნი.

Line of ed.: 33       
მაშინ მოაზღუდეს მტარვალთა მათ შეშაჲ ჴმელი გარემოჲს
Line of ed.: 34    
წმიდასა მას და აღუდვეს მას ცეცხლი.

Line of ed.: 35       
და ვითარცა ამაღლდა ალი იგი ფრიად ჰაერთა და წმიდაჲ
Line of ed.: 36    
იგი იტანჯებოდა სიმჴურვალისა მისგან ცეცხლისა, რამეთუ მცირედ
Page of ed.: 131  
Line of ed.: 1    
განშორებულადრე იყო მისგან ცეცხლი იგი, რაჲთა არა მწრაფლ
Line of ed.: 2    
დაიწუეს და განერეს ტანჯვისაგან.

Line of ed.: 3       
მაშინ თუალ უყოფდა მას ერი იგი, რაჲთა აღაღოს პირი მისი.
Line of ed.: 4    
და ვითარცა აღაღო პირი, მუნქუესვე შეჰვედრა სული თჳსი უფალსა.

Line of ed.: 5       
ვითარცა იხილა ერმან მან, რამეთუ აღესრულა წმიდაჲ იგი, მუნ\ქუესვე
Line of ed.: 6    
გამოფაცეს გუამი მისი ცეცხლისა მისგან და შთადვეს იგი
Line of ed.: 7    
ზეწარსა წმიდასა და პატიოსანსა.

Line of ed.: 8       
და სულნელითა ფრიადითა შემურეს იგი და მოწრაფე იყვნეს
Line of ed.: 9    
ყოველნივე, რაჲთა მიიღონ რაჲმე სამოსლისა მისგან ნამწურისა
Line of ed.: 10    
სარწმუნოვებით ევლოგიად. და გალობითა და შესხმითა სულიერითა
Line of ed.: 11    
დადვეს იგი წმიდათა მათ თანა მოწამეთა, რომელთა იგი პირველ
Line of ed.: 12    
მისა იღუაწეს გურიაჲს და სამონაჲს თანა საფლავსა მას, რომელი
Line of ed.: 13    
იყო მთასა მას, რომელ არს გარეშჱ ურაჰისა ქალაქსა.

Line of ed.: 14       
და აღასრულეს დღესა მას ბრწყინვალჱ დღჱ სასწაული და წმიდა
Line of ed.: 15    
ყვეს იგი, რომელსა შინა მოიღო წმიდამან მან გჳრგჳნი მოწამებისაჲ.
Line of ed.: 16    
და იყო დღჱ შაბათი აგჳსტოსსა ორსა.

Line of ed.: 17       
და განეწესა საჴსენებელი მათი ნოენბერსა ათხუთმეტსა სადი\დებელად
Line of ed.: 18    
სამებისა წმიდისა უკუნითი უკუნისამდე ამენ.


Section: 19  
Line of ed.: 19       
19. მე გლახაკმან თეოფილე, რომელმან მადლითა ქრისტჱსითა
Line of ed.: 20    
უარვყავ სარწმუნოებაჲ იგი მშობელთა ჩემთაჲ, რომელ არს კერპთ\მსახურებაჲ,
Line of ed.: 21    
შეწევნითა ღმრთისაჲთა აღვწერე სარწმუნოებაჲ მტკიცჱ
Line of ed.: 22    
და სიმჴნით წამებაჲ წმიდათა ამათ და ღუაწლისა მძლეთა მოწამეთაჲ
Line of ed.: 23    
აბიბოსისი, გურიაჲსი და სამონაჲსი. და მათ მიერ ვითხოვ ყო\ველთაგან,
Line of ed.: 24    
რომელთა აღმოიკითხონ ესე და რომელთა ისმინონ, რაჲთა
Line of ed.: 25    
ლოცვა ყონ ჩემ გლახაკისათჳს ქრისტჱს მიმართ ღმრთისა ჩუენისა,
Line of ed.: 26    
რომლისაჲ არს დიდებაჲ და სუფევაჲ და თაყუანის-ცემაჲ მამისა
Line of ed.: 27    
თანა სულით წმიდითურთ აწ და მარადის და უკუნითი უკუნი\სამდე,
Line of ed.: 28    
ამენ.




Next part



This text is part of the TITUS edition of Hagiographical Texts edited by K. Kekelidze.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 17.5.2015. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.