TITUS
Svan Texts (from Sbornik Materialov)
Part No. 17
Previous part

Text: AGAa4/Chlr. 
Page: 80 
IV. Народная сатира


Line: 1    ნალაშგარის ხუ̂ილაშგარი
   
ნალაშგარის ხუილაშგარი

Line: 2    
ლექვა აშარის* ონღური*
   
ლექვა აშარი სომღური

Line: 3    
ჩალურად ლეჟ' ონჴვედი*
   
ჩალურად ლეჟ ონჴვედჲ

Line: 4    
მუკაფი მარეინ* გოშილი*
   
მუქაფი მარე იმგოშილი

Line: 5    
ახუ̂იბინ ლიზი-ლიჩედი
   
ახუიბინ ლიზილიჩედი

Line: 6    
ლარაშთე ლეჟა ონჴვედი*
   
ლარაშთე ლეჟა ონჴვედი

Page: 81  Line: 7    
ლარაშის ჩარკვიანა̈
   
ლარაშის ჩარკვიანე

Line: 8    
ღუ̂ინალს გუ̂ათრა̈ხ სარვოშალეს
   
ღუინალს გვათრეხ სარვოშალეს

Line: 9    
ლექსურად ლეჟა ონჴვედი*
   
ლექსურად ლეჟა ონჴვედი

Line: 10    
კუ̂იშაუს ბამზარ ლექსურალე
   
ქუიშაუს ბამზარ ლექსურალე

Line: 11    
მაგ ყურმანჯი* ფუთოშერალ
   
მაგ ყორმანჯი ფუჩოშერალ

Line: 12    
მელურაშ ჟიბენ ოთყვედი*
   
მელურაშ ჟიბენ ოთჴვედჷ

Line: 13    
მაგ კუ̂ახნა̈საი მელურალე
   
მაგ კუახნესაი მელურაჲე

Line: 14    
მაგ შთჷქურაი ნაკიდოშა
   
მაგ შთჷქურაი ნაკიდოშა

Line: 15    
მაგ ხუ̂არსაი ჯამადშა
   
მაგ ხუარსაი ჯამადშა

Line: 16    
კახვრაშ ჟიბენ ონჴვედი*
   
კახვრაშ ჟიბენ ონჴვედი

Line: 17    
ლახვეშ მარალ კახვრალე
   
ლახვეშ მარალ კახვრალე

Line: 18    
გულიდასქა ონჴვედი*
   
გულიდასქა ონჴვედი

Line: 19    
გულიდას სუფილ მეტყოფა*
   
გულიდას სუფილ მეტყოფე

Line: 20    
გულიდას კადილ ლერქენე*
   
გულიდას ქადჲლ ლო̈რყო̈ნე

Line: 21    
ლეჟა აშარის ონღური
   
ლეჟა აშარის ონღური

Line: 22    
საღარი ჩაჟარინ* გოშილი*
   
საღარიჩაშარ იმგოშილი

Line: 23    
ანჩუან ლეჟ' ონჴვედ*
   
ანჭუან ლეჟ ონჴვედ

Line: 24    
საგადრი თხუმ ჯგჷრაგი სგოჯი
   
საგადრი თხუმ ჯგჷრაგი სგოჯი

Line: 25    
ეჯუ* ლოგშედა* ქერუში
   
ეჯულოგშედა ყერუში

Line: 26    
წანიქა თხუმ ბექაიშერალ
   
ცანიქა თხუმ ბექაიშერალ

Line: 27    
მაგ ბლუარი ბებუშერალ
   
მაგ ბლუარი ბებუშერალ

Line: 28    
წელიშ კინჩხაი მიქელშერალ
   
წელიშ ყჲნჩხაი მიქელშერალ

Line: 29    
დაუ̂ეშ ლაბნაკ უცხნეშარე
   
დაუეშ ლაბნაქ უცხნეშარე

Line: 30    
დაშთეშ ბალდუმ დათუაიშერალ
   
დაშთო̈შ ბალდუმ დათუაიშერალ

Line: 31    
ბუდუმ ბოზაი თეხიარე*
   
ბუდუმ ბოზაი თო̈ხიარე

Line: 32    
ქორ ლჷცყანშა* ბედილიშა
   
ყორ ლჷცხანშა ბედილიშა

Line: 33    
შთიხიშ* გუ̂იჯიშ ლჷნაჩიდე
   
შთეხიშ გუიჯიშ ლჷნაჩიდე

Line: 34    
ჟიბეშ ჩუბეშ ქაუ̂ზაიშერალ
   
ჟიბეშ ჩუბეშ ქაუზაიშერალ

Line: 35    
უჩა ქუ̂აბაი მუყმელდარ*
   
უჭა ყუაბაი მუკმელდარ

Line: 36    
გიცარ საღარ აუთანშერალ
   
გიცარ საღარ აუთანშერალ

Line: 37    
საუ̂ ლჷწირხე* ბაპშერალ
   
საუ ლოწჲრხე ბაპშერალ

Line: 38    
თექალთე ლეჟ' ოთჴვედი*
   
თეკალთე ლეჟ ოდთხვედი

Line: 39    
ქომ ლოკტუნე გოგიაშე
   
ჴომ ლოქთუნე გოგიაშე

Page: 82  Line: 40    
ლაუშერთე ლეჟ' ოთჴვედი*
   
ლაუშერთე ლეჟ ოთჴუედი

Line: 41    
უ̂იცებ ჴარალ გალფხანარი
   
უიჯებ ხარალ გალფხანარი

Line: 42    
ჯუჯუშ ხორაუ̂* კოთშერალ
   
ჯუჯუშ ხორალ ქოთშერალ

Line: 43    
მაგ ხორგაი ჩარგაშერალ
   
მაგ ხორგაი ჩარგაშერალ

Line: 44    
ჭირელ კაცი არაჩიანშახ
   
ჭჲრელ კაცი არაჩიანშახ

Line: 45    
უ̂იცე* ლჷნინ* ზურაბიანა*
   
უიჯელჷ ნინ ზურობიანა

Line: 46    
დჷრი გჷზნაი კუასდანა
   
დჷრი გჷზნაი ქუასდანა

Line: 47    
ნეზუ კვებხაი ჴაბლანა
   
ნეზუ ქვებხაი ხაბლანა

Line: 48    
მაგ ქანჩუ̂არე ბჷლეშარე
   
მაგ ყანჩუარე ბჷლეშარე

Line: 49    
ბოგა ქარულ ბოგლედარ.
   
ბოგა ყარულ ბოგლედარ.


Line: r1    
Собравшись в поход, я отправился в нижный
Line: r2    
Ашари и когда пробыл в Чалур (Чолур), то увидел, что
Line: r3    
Он полон носильщиками. Стал я туда -- сюда разгуливать.
Line: r4    
Прибыл наверх в Лараш, и вот Чарквиани там только
Line: r5    
С радостью вино нам дали пить; прибыл с Лексури:
Line: r6    
вижу - лексурцы одним песком сыты, а Пучоны их û все глухи.
Line: r7    
Приехал еще выше в Мелур и вот вижу одни
Line: r8    
Мелурския тыквы; Накиды все беззубы, а Джамады все
Line: r9    
Прокаженные. Еще выше прибыл в Кахвры (Кахуры), к кахврским
Line: r10    
горцам; приехал в Гулиды, а там у всех дворы
Line: r11    
Голы и живот пуст. Еду, наконец, в верхие Ашары и
Line: r12    
Вижу, что они наполнены лошадьми с белым пятном на
Line: r13    
Лбу. Еду я и в Анчвал, где выше Сагадри (Сагдар)
Line: r14    
Стоит Св. Георгий (да поможет он своим соизволением). И
Line: r15    
Вот Бекаевы û ослинныя головы; Бебушевы û все немые;
Line: r16    
Микелаевы û медвежьи подхвостники; Техиевы все с развратными
Line: r17    
Женскими.., у Бедиливых всегда двери завязаны, у
Line: r18    
Кавзаевых û все мелкие орехи и каштаны перемешаны, как
Line: r19    
верхние, так и нижние; у Мукмельдаров непоспевший
Line: r20    
круглый хлеб; у Автановых û все овцы с белым пятном на
Page: 83  Line: r22    
лбу; наконец у Баповых сани позавязаны. Приехал я и еще
Line: r23    
выше вверх в Текали и вот у Гогиевых там вечно
Line: r24    
стоит мужскои уд, а наконец прибыл еще выше в
Line: r25    
Лавшеры û там Галпханы (Гардапхадзе) истыя ядовитыя змей,
Line: r26    
Котевы û груда костей; Чаргаевы û все безобразны; Арачианшахи û
Line: r27    
истые пестрые мешки; у Зуробиевых û языки змеиные;
Line: r28    
у Куасдовых протянуты брусья; Хабланы û прыгуны на
Line: r29    
свиней; Былешевы û огромныя птицы, а, наконец, Богледары û
Line: r30    
мостовые караульщики.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Svan Texts (from Sbornik Materialov).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 24.1.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.