TITUS
Rusudaniani
Part No. 52
Previous part

Paragraph: 8  
Line of edition: 25    აქა დევის ქალაქში მისვლა
Line of edition: 26    
ჯიმშედისაგან *


Line of edition: 27       ვიარეთ ამოდ და მშვიდობით ჩვენის ნებისად, სანამდი დევის *
Line of edition: 28    
ქალაქში მივიდოდით. რა ქალაქს მივახლოვდით, მე მოვახსენე:
Line of edition: 29    
მან მაცთურმან რომ გვითხრა _ ჩემს ქალაქში ნუ მიხვალთო,
Line of edition: 30    
თვარამ დაზიანდებითო, _ არამც მართალი იყოს და,
Line of edition: 31    
მოდი, ნუ ჩავდგებით * საცთურში-მეთქი! თვითონ ხელმწიფის
Line of edition: 32    
ქალიც * შეეხვეწა: გეყოფა, რაც გრძნეულთაგან ჭირი გინახავს,
Line of edition: 33    
ნუღარ ჩავარდები ეშმაკთ ბადესაო! ჯიმშედ * არ დაიჯერა: მე
Line of edition: 34    
დევის სიტყვას არ ვირწმუნებო.

Line of edition: 35       
წავედით მოედნის ბოლოსა. წამოდგნენ კაცნი და შემოგვეხვეწნენ:
Page of edition: 199   Line of edition: 1    
ნუ მოხვალთ, დევისაგან შეგრძნებული არიო, თვარე
Line of edition: 2    
ვინ გვაღირსებს, რომ მართალი პატრონი ვიშოოთო. არ
Line of edition: 3    
დაიშალა ჯიმშედ, ცხენი შექუსლა. მეც უკან გაუდექ და ეგრე
Line of edition: 4    
უთხარ: ღმთის მადლმა, რაც იქნება, მე მიგისწრობ-მეთქი. ერთის
Line of edition: 5    
ფეხით მე მიუსწარ და ისიც მოდგა. * რომ მოედანში მივედით, *
Line of edition: 6    
ჩვენ კი ვეღარა შევიტყევით რა, თურმე ცხენით ჩამოვცვივდით,
Line of edition: 7    
ქვად ვიქეცით. ჩვენი ცხენები თავს დაგვადგნენ და
Line of edition: 8    
ტიროდენ.

Line of edition: 9       
რა ბეფარიმ ისე გვნახა, დაიკივლა და ცხენისაგან გარდამოიჭრა, *
Line of edition: 10    
თაჯი და გვირგვინი გასტყორცა, მოუჯდა ჯიმშედს
Line of edition: 11    
და საწყლად მოთქმა დაიწყო. ჩამოვიდა დევის ცოლი, * საბატიო
Line of edition: 12    
ტურფა ქალი, ეგრევე ტირილითა და ზარითა მოვიდა და
Line of edition: 13    
შემოფიცა ბეფარის, თუ ვიცოდე რამეო, ან ჩვენი საქმე მაგაში
Line of edition: 14    
რამ ერიოსო, ან მე გრძნებისა რამ ვიცოდეო, რაც ჩემის ცოდვისათვის
Line of edition: 15    
გრძნეულის ხელში არ ჩავვარდიო.

Line of edition: 16       
რა იმედი გარდაიწყვიტა ბეფარიმ, რომ მათგან არა ეშველებოდა
Line of edition: 17    
რა, ღონე მის მეტი არა ჰქონდა, ღმერთს შეეხვეწა
Line of edition: 18    
და შესტირა * თავისი * შობითგან უბადობა: * აწ შეწევნითა შენითა
Line of edition: 19    
ძლივ ეშმაკის საბრხით * ვიხსენო. შენს გამოხსნილს * ნუღარ გამწირავ,
Line of edition: 20    
კვლავ მიხსენ ამა უცნაურის გრძნებისაგანო. თუ აღარ
Line of edition: 21    
იქნებოდეს ამათი შველა, მეც ამათთან ქვად მქენიო, რათა
Line of edition: 22    
აღარა ვხედევდე * მე სინათლესა მზისასა და არცა ნათესავსა
Line of edition: 23    
კაცთასა თვალნი ჩემნიო.

Line of edition: 24       
სამსა დღესა და სამსა ღამესა სულ მუხლზე ეჩოქა და შესტიროდის
Line of edition: 25    
ღმერთსა, რომ მისი ცრემლითა ქვაქმნილი ტანი
Line of edition: 26    
ჩვენი თურე ირეცხებოდა, და არც ის დევის ცოლი გაეყარა და
Line of edition: 27    
ისიც მასთან ტიროდა. მეოთხესა დღესა ცისკრისა ჟამსა გამოაჩინა
Line of edition: 28    
ჩვენზედა საკვირველთმოქმედმან * ღმერთმან მისი კაცთმოყვარება
Line of edition: 29    
და არა დაგვაგდო გრძნებითა შეკრული. ბეფარის
Line of edition: 30    
რული * მოუვიდა. მასვე ჯიმშედის ქვაზე თავი დადვა. ნახა ჯიმშედ,
Line of edition: 31    
ეგრე უთხრა: ნუ სტირი, ბედუკუღმართი დააკვლევინეო, *
Line of edition: 32    
მისი წელი ორთავ შემოგვახვიეო და გვეშველებაო. მან ეგრე
Line of edition: 33    
უთხრა: ის რომ მოვკლა, თუ მორჩეს, ვეზირიშვილს რაღა პასუხი
Line of edition: 34    
გავცეო? ჯიმშედ კვლა უთხრა: ნუ გაგვა, ვეზირიშვილისაგან
Line of edition: 35    
ჩემთვის უფრო ბევრი უმსახურებია ბედუკუღმართსა და
Line of edition: 36    
უფროც * დამაკლდებაო, მაგრამ ღონე მის მეტი არ არიო. თუ
Line of edition: 37    
ბედუკუღმართი იწვეს, იცოდე, რომ ჩვენი შველის ნიშანიაო,
Line of edition: 38    
თუ არა და _ დაეხსენო.

Line of edition: 39       
რომ შეკრთა და აიხედა, ნახა, რომ ბედუკუღმართი დაცემულა,
Page of edition: 200   Line of edition: 1    
მართლა სასიკვდილოდ წევს და ტირის. წამოდგა მაშინვე
Line of edition: 2    
ბეფარი, კაცი მოიყვანა, მივიდა ბედუკუღმართთან, იტირა
Line of edition: 3    
მრავალი და ეგრე უთხრა: ვაი, ცხენთა იედგარო და უსწოროო
Line of edition: 4    
ათლარო, შენისა ჭირნახულისა პასუხად შენთან პირშავსა
Line of edition: 5    
და შენისა სიკვდილისა მნახველსა! * მაგრამ შენც გაწირული
Line of edition: 6    
იყავ ამა შენთა პატრონთათვის და ახლაც შენგან ველი
Line of edition: 7    
ამათ შველასა და ალალი მიყაო.

Line of edition: 8       
როგორც ადამიანმა ისე ამოისუთქა და თვალთაგან წყარო
Line of edition: 9    
ვით ცრემლი გარდმოუშვა, თავი გარდაიღო და ფეხი გაიშალა.
Line of edition: 10    
ღონე მის მეტი არა იყო და მოკლეს მისთანა სასახელო ცხენი,
Line of edition: 11    
გააპეს მუცელზედა, ამოიღეს წელი, მაგრამ ისიც საკვირველი
Line of edition: 12    
იყო, რომ მის სიგძე წელი არას სულიერისა არ მინახავ, *
Line of edition: 13    
რომ ის იყო. შემოგვახვიეს * გარე. ერთი ჟამი რომ გამოვიდა,
Line of edition: 14    
გაიხსნა გრძნება და ჩვენცა განვთავისუფლდით მის ქვაობისაგან.
Line of edition: 15    
ოდეს მიიხედა-მოიხედა ჯიმშედ, ბეფარი გაგლეჯილი და
Line of edition: 16    
უპატიოდ გამხდარი * ნახა და მრავალი უცხო ბანოვანნი * გარეხვივნენ,
Line of edition: 17    
გაჰკვირდა და ეგრე თქვა: რა დამართებიაო და ანუ
Line of edition: 18    
რაღას ვაქნევ ჩემს ამ დღეს უკან სიცოცხლესაო, რომ შენ აგრე
Line of edition: 19    
გნახეო. * მან ღმერთსა მადლი მისცა: თუ თქვენ ამ უცნაურს *
Line of edition: 20    
გრძნებას მორჩითო, ვითამ ლხინსა და თამაშობას ვყოფილვარო,
Line of edition: 21    
მაგრამ მე ასეთი საქმე ვქენო, რომ ჩემი პირი აღარ
Line of edition: 22    
უნდა ნახოთო. გვიანბო ბედუკუღმართის სიკვდილი. ჯიმშედს
Line of edition: 23    
ეწყინა და დიდად ცრემლები გარდმოყარა, მაგრამ მე რომ
Line of edition: 24    
უკუვიხედე და შუა გაკვეთილი ბედუკუღმართი ვნახე, თვალს
Line of edition: 25    
დამიბნელდა და ცნობა წამივიდა, პირდაღმა დავეცი, ხანამდი
Line of edition: 26    
ისე ვიყავ. მერმე ჯიმშედ აგრე მიბძანა: მტერობით არვის უქნიაო
Line of edition: 27    
და ღალატითაო და მე უფრო მტკივის შენგან * გულიო,
Line of edition: 28    
მაგრამ ჩვენის გრძნებით განქარვებას ისევ სჯობდაო, დასთმე,
Line of edition: 29    
რა იქნებაო. მე ეგრე მოვახსენე: ნამეტნავს სიხარულსაც ვერ
Line of edition: 30    
გაუძლებს კაცი, არამთუ წყენასა, რომ არ გაკრთეს გულიო, *
Line of edition: 31    
თვარა ისიც თქვენის ჭირის სანაცლო იყოს და ჩემი თავიცა.
Line of edition: 32    
დევის ცოლმა თქვა: ამას იქით * ნუღარ გეშინიანთო და არცა
Line of edition: 33    
რა არიო, მობძანდით, სასახლე ნახეთო. წაგვიძღვა და
Line of edition: 34    
წავედით.

Line of edition: 35       
ოდეს მივედით, დევის სასახლე ვნახეთ, რომ მის უკეთესი
Line of edition: 36    
არას ხელმწიფის სახლ-კარი არ იქნებოდა. ის ქალი თავის
Line of edition: 37    
სადგომს წავიდა. თვითონაც მორთულიყო სამკაულითა და მისნი
Line of edition: 38    
მხლებელნიც მოეწყო. მართლა ხელმწიფურად რიგით და წესით
Line of edition: 39    
გამოვიდა, ასე რომ კაცის თვალსა მით უტურფესი * არა
Page of edition: 201   Line of edition: 1    
უნახავს რა. ბეფარის შემოეყარა * და თვით თავისა სადგომსა
Line of edition: 2    
დაპატიჟა. * მივედით იქიცა, მაგრამ ის კიდევ * უკეთესი იყო,
Line of edition: 3    
ოქროთა დალაჟვარდით ნაჭრელები, სულ ბროლის ქვით აშენებული
Line of edition: 4    
ზე და ქვე სახლი და ჩარდახი. * დავდექით * ჩვენ დევის
Line of edition: 5    
სახლში და ბეფარი მის ქალის სახლში. * გამოვისვენეთ ერთი
Line of edition: 6    
კვირა. მოვიდიან, მოართმევდიან მრავალსა უცხოსა და ძვირფასსა. *
Line of edition: 7    
შევიყარეთ მრავალი ჯარი და გავარიგეთ ხელმწიფურისა
Line of edition: 8    
რიგითა, რაც მათ შეეფერებოდა. ვსვემდით * და ვლხინობდით,
Line of edition: 9    
შევექცეოდით. გაგვიკვირდა * დევის მისთანა რიგი,
Line of edition: 10    
თუ რას აქნევდა ანუ მისთანა შვენიერი ქალი ვინ მისცაო,
Line of edition: 11    
ანუ როგორ * გაუძლოო მას დევისა მზერასაო?! ჰკითხა ბეფარიმ
Line of edition: 12    
მას ქალსა თავისი საქმე. იგი ატირდა და აგრე მოახსენა: მე
Line of edition: 13    
აგრე დაკარგულის კაცის შვილი არა ვარო, რომ ჩემი წელი და
Line of edition: 14    
რიგი არა მცოდნოდაო. მე ბერძენთა მეფისა ასული ვარო.
Line of edition: 15    
ჩემს დედასა და მამასა ჩემს მეტი არა ჰყვანდა რაო. თავად
Line of edition: 16    
სახელი მათ ერქვა მეფობისა და დედოფლობისა, თვარამ რიგიც
Line of edition: 17    
მე უკეთესი მქონდაო და ქცევითაც მე უკეთ მაქცევდენო,
Line of edition: 18    
ასე რომ, რაც მინდოდა, თავად მამის ჩემის საბატონოში იმას
Line of edition: 19    
ვიქმოდიო და მერმე ჩემის უბედურობისათვის * ერთს ალაგს
Line of edition: 20    
ვერ დავდგებოდიო, სადაც კაი ალაგი იყო და ანუ ყვავილი და
Line of edition: 21    
სურნელი, იქ მივიდოდიო და წლითი წლამდი, სადაც ანუ საზაფხულო
Line of edition: 22    
ალაგი ვარგიყო * და ანუ საზამთრო, სულ მის სეირსა
Line of edition: 23    
და თამაშაში * ვიყაო. გაუწყრა ღმერთი ჩემს ცოდვასა და, ვარ
Line of edition: 24    
დის ყვავილობა რომ ბაღში გათავდა და შემოდგომის ვარდი იალაღზე
Line of edition: 25    
გაიშალა, კარვები დავაცემინე ფერად-ფერადი იალაღზედა.
Line of edition: 26    
არვის მოვერიდებოდი და არავისი შიში მქონდაო. * სულ
Line of edition: 27    
საბერძნეთი ჩემის სიტყვის მორჩილნი იყვნენო. სადაც ყვავილი
Line of edition: 28    
მომეწონებოდა, იქ განვისვენებდიო და შევექცეოდიო.

Line of edition: 29       
ღამესა ერთსა ყველა თავთავისთვინ წავიდაო და მე შინას
Line of edition: 30    
მხლებლით ხალვათს * ყვავილოვანს მინდორსა ზედა ვთამაშობდი.
Line of edition: 31    
ანასდად შავი ღრუბელივით * რამ მოგვეხვია. ჩვენ მთვარის სიბნელე
Line of edition: 32    
გვეგონა და კიდეც შევშინდი. ამასობაში, მე კი ვერა
Line of edition: 33    
შევიტყე რა, თურმე ეს * დევი იყო, დამავლო ხელი, მე მხარზე
Line of edition: 34    
შემისვა და ერთი ჩემი მუახლე, სხვა ორი ერთგნით ღლიაში
Line of edition: 35    
ამოიჩარა და ორი ერთგნით და ექვსნი ბატონ-ყმანი აქ მოგვასხაო.
Line of edition: 36    
რა სულობას მოველო, ის კი * დამალულიყო და ეს
Line of edition: 37    
სახლი ასრე სავსე იყო, როგორაც ხედავთო, და მრავალი სხვა
Line of edition: 38    
უცხო სათამაშო იარაღი და სახლწმიფო სამკაული რიგის-რიგისად
Line of edition: 39    
ეწყო და ჩემი აღარავინ იყო ამ ხუთის მხლებლის მეტიო.
Page of edition: 202   Line of edition: 1    
თავი სასიკვდილოდ გამოვიმეტეო და მრავალი ავი უყავ ჩემს
Line of edition: 2    
თავსაო, მაგრამ მომისხდენ და მრავალი დასამშვიდებელი სიტყვა
Line of edition: 3    
მითხრეს და ის გრძნეული ხელმწიფედ მიქესო და სახელმწიფოს
Line of edition: 4    
სიკეთე და სიდიდე უანგარიშო მიქადესო * და ჩემთაცა
Line of edition: 5    
მშობელთა სიახლოვე და ადრე ნახვაო და მით * მომამშვიდეს.
Line of edition: 6    
სანამდისინ არა მნახა მან წყეულმაო, სანამდი ამათში გავეჩვეოდიო.
Line of edition: 7    
რა გავეჩვიეო და აღარცა რა ღონე მქონდაო ამის მეტი,
Line of edition: 8    
რომ ამ ჩემთა თანშეზდილთა მხლებელთა * ჩემთან ყოფას
Line of edition: 9    
ვხარობდი, * დღესა ერთსა მოკაზმულთა ხელმწიფურისა წესითა
Line of edition: 10    
და თავსა თაჯი-გვირგვინი დაუხურავს და ხოჯა მოვიდა: ხელმწიფე
Line of edition: 11    
მოვაო. ოდეს შევხედე, ეს საშინელი დიდი ზღვა დავინახე,
Line of edition: 12    
რომ მოვიდოდაო, მაშინვე თვალთ დამიბნელდა და პირქვე
Line of edition: 13    
დავეცი. სამსა დღესა და ღამეს მკვდარი თურე ვიდეო.
Line of edition: 14    
მას უკან ნახვით აღარ მინახავ და ეს მოედანიც მაგაზე თურმე
Line of edition: 15    
შეგრძნაო, რომ ანუ ეს არ გამეპაროსო და ანუ ამისი ანბავი
Line of edition: 16    
არვინ მიუტანოსო. ეს სამი წელიწადია აქა ვარო. აწ * მადლი
Line of edition: 17    
დამბადებელსა ყოელთასა, * რომ თქვენის ხელით ის გრძნეული
Line of edition: 18    
გათავდა და მისი მორჭმა-დიდება თქვენ დაგრჩა და უფალმა *
Line of edition: 19    
თქვენსა ნებასა გწიოს, თუ ჩემთა მშობელთა ხილვასა
Line of edition: 20    
მწიოთო.

Line of edition: 21       
რა ეს მისგან გავიგონეთ, თავად გავკვირდით და მერმე
Line of edition: 22    
ჯიმშედ ეგრე მიბძანა: ამას მაშინც ვერ დაიწუნებო, ქალი მზესა
Line of edition: 23    
ჰგაო, საბატონო ამას ჰქვიანო. მე მოვახსენე: ჯერ ჩემი
Line of edition: 24    
დრო არ მოსულა-მეთქი. ჯიმშედ ეგრე უბძანა მას ქალსა: შენ
Line of edition: 25    
და ხარ და მე შენი ძმაო. დღეის უკან ჩემი თავი შენიაო. ახლა
Line of edition: 26    
არა მცალსო და შენც შენი ფიქრი ქენიო, მეც ჩემს საქმეს
Line of edition: 27    
გარდავსწყვეტო და, თუ გინდა, შენთა მშობელთაც აცნობეო.
Line of edition: 28    
რა ჩემის საქმისაგან მოვიცლიო, მეც ადრე მოვბრუნდებიო
Line of edition: 29    
და, ვინც * შენ გინდა, ქრმად შეგრთაო. გინდა ამავ შენს საბატონოზე
Line of edition: 30    
გიზამ ქორწილსაო და გინდა შენთა მშობელთა გიყონ
Line of edition: 31    
ქორწილიო და ეს ქალაქი და ქონება მაშინც შენიაო. * მან მადლი
Line of edition: 32    
მოახსენა: ხელმწიფეო ყოელთა უზეშთაესო და ჩვენზედა
Line of edition: 33    
ღმთისაებრ სიტკბოებისა მომფენელო! კურთხეულ არს მამა
Line of edition: 34    
იგი ზეშთა უთავადესი, რომელმან დაგნერგა, * რომლისაგან შენებრი
Line of edition: 35    
ნაყოფი გამოვიდა, სიმდაბლითა * და სიტკბოებითა სავსე,
Line of edition: 36    
ხელმწიფობისა იადგარი და სიმხნითა სწორუპოვარი. მაღალი
Line of edition: 37    
მცა ეტლი ნუ გაძღება სიყვარულითა შენითა და შენსამც ნებასა
Line of edition: 38    
ზედა იქცევის, ასაკითა ახალო ხელმწიფევ და საქმითა ძველთა
Line of edition: 39    
და საჩინოთა მეფეთა წარმატებულო! მე რას ვღირსვარ თქვენსაცა
Page of edition: 203   Line of edition: 1    
მხევლობასა, * არამთუ აგრე სიმდაბლესაო, მე ერთი უამბოდ
Line of edition: 2    
დაკარგული, თქვენის გამარჯვებულის ხლმის სადაღად
Line of edition: 3    
დახსნილი უპატრონო ტყვე, თქვენთა * ფეხთა მიწა-მტვერიო. *

Line of edition: 4       
ამ სიტყვაზე ნადიმი დაიდვეს და ესეთი ლხინი ნახეს, რომ
Line of edition: 5    
მისთანა ლხინი არაოდეს ენახა კაცის თვალსა. * რა ლოცვა და
Line of edition: 6    
ღმთის მადლის მიცემა იყო მათ მოქალაქეთაგან მას დღესა
Line of edition: 7    
ახალისა ხელმწიფისა ჯიმშედისა! *

Line of edition: 8    
დავყავით ერთი თვე ამოთა * ლხინითა. ვსვემდით და შევექცეოდით,
Line of edition: 9    
მოედანში ვბურთობდით * და ვთამაშობდით. ყოელთა
Line of edition: 10    
დღეთა უკეთესი ცხენები მოგვისხიან, უკეთ და უკეთ დაგვხვდიან,
Line of edition: 11    
უმრავლესი * და უმრავლესი გვიძღვნიან.

Line of edition: 12       
დღესა ერთსა ჯიმშედ ნადირობა მოინდომა. უშალეს მრავალი
Line of edition: 13    
და არ მოიშალა. რა დევის ქალაქში მოვსულიყავით, ბედშავზე
Line of edition: 14    
აღარ შეჯდა, დააბა და აპატივებდა და სულ იმ დევის
Line of edition: 15    
თავლის * ცხენზე იჯდის. მას დღესა ერთი რამ დიდი მაღალი
Line of edition: 16    
რახსი ცხენი იყო, ის იმაზე იჯდა და მე წითელს ცხენზე. * რომ
Line of edition: 17    
უშლიდენ და ჯავრობდა, გაჯავრებულმა შემობრუნდა, ცხენს
Line of edition: 18    
დეზი ჰკრა, ცხენმა თავისი სიფიცხე გამოაჩინა და თავიც წაართვა,
Line of edition: 19    
და თვალთა წინა დაგვეკარგა.

Line of edition: n.198/26    
სათაური: აქა ... ჯიმშედისაგან ] _ C. ^
Line of edition: n.198/27    
დევის ] _ A. ^
Line of edition: n.198/31    
ჩადგები C. ^
Line of edition: n.198/32    
ხელმწიფის ქალიც ] ფებარიც B. ^
Line of edition: n.198/33    
ჯიმშედ ] არ იქნა ჯიმშედ BC. ^
Line of edition: n.199/5    
მოდგა ] შემოდგა B. ^
Line of edition: n.199/5    
მივედით ] შევდექით B, შევდეგით C. ^
Line of edition: n.199/9    
გარმოიჭრა A. ^
Line of edition: n.199/11    
ცოლი ] ცოდვა C. ^
Line of edition: n.199/18    
იმას შესტირა BC. ^
Line of edition: n.199/18    
თავისი ] _ B. ^
Line of edition: n.199/18    
უბედურობა B, უბედობა C. ^
Line of edition: n.199/19    
საბრხით ] საქმით AC. ^
Line of edition: n.199/19    
გამოხსნილს ] + შენვე BC. ^
Line of edition: n.199/22    
ვხედვიდე B. ^
Line of edition: n.199/28    
საკვირველთმოქმედება B, საკვირველთმოქნევა C. ^
Line of edition: n.199/30    
რული ] სული B. ^
Line of edition: n.199/31    
მოაკვლევინეო B. ^
Line of edition: n.199/36    
უფროც ] უმფროც B, მე უფრო C. ^
Line of edition: n.200/5    
მნახველსა ] მრჩველსა BC. ^
Line of edition: n.200/12    
მინახავ ] + და არც გამიგონია BC. ^
Line of edition: n.200/13    
შემოგვახვიეს B. ^
Line of edition: n.200/16    
გამხდარი ] _ C. ^
Line of edition: n.200/16    
ბანოვანნი ] + ნახა C. ^
Line of edition: n.200/19    
გნახეო ] გაჰხე C. ^
Line of edition: n.200/19    
უცნეურს C. ^
Line of edition: n.200/27    
შენგან ] _ C. ^
Line of edition: n.200/30    
გულიო ] _ BC. ^
Line of edition: n.200/32    
იქით ] + გრძნებისაგან BC. ^
Line of edition: n.200/39    
მის უტურფესა არას ნახავს C. ^
Line of edition: n.201/1    
შამოეყარა B, შემოთვლასა C. ^
Line of edition: n.201/2    
დაპატი ] C, აწვია B. ^
Line of edition: n.201/2    
კიდევ ] უფრო C. ^
Line of edition: n.201/4    
ჩალდაყი B. ^
Line of edition: n.201/4    
დავდექით ] წავედით და ადვედგით C. ^
Line of edition: n.201/5    
სახლშიდ B. ^
Line of edition: n.201/6    
ძვირფასსა ] + ძღვენსა C. ^
Line of edition: n.201/8    
ვსვემდით ] _ B. ^
Line of edition: n.201/9    
გაგვიკვირდა ] გავჰკრთით C. ^
Line of edition: n.201/11    
ანუ როგორ ] რად C. ^
Line of edition: n.201/19    
უბედურობისათვის ] + ერთ თვეს C. ^
Line of edition: n.201/22    
ვარგიყო ] კარგი იყო C. ^
Line of edition: n.201/23    
მის სეირსა და თამაშაში ] თამაშად C. ^
Line of edition: n.201/26    
და არავისი შიში მქონდაო ] _ C. ^
Line of edition: n.201/30    
ხალვათს A, ხალვათას B. ^
Line of edition: n.201/31    
ღურბელივით B. ^
Line of edition: n.201/33    
ეს ] _ C. ^
Line of edition: n.201/36    
ის კი ] _ C. ^
Line of edition: n.202/4    
უანგარიშო მიქადესო ] მიქესო A. ^
Line of edition: n.202/5    
და მით ] _ B. ^
Line of edition: n.202/8    
მხლებელთა ] _ C. ^
Line of edition: n.202/9    
ვხარობდი ] ვზარობდი B. ^
Line of edition: n.202/16    
აწ ] _ A. ^
Line of edition: n.202/17    
ყოელთასა ] და კეთილისმყოფელსა ყოველთასა BC. ^
Line of edition: n.202/18    
და უფალმა ] _ A. ^
Line of edition: n.202/29    
ვინც ] _ C. ^
Line of edition: n.202/31    
შენიაო ] + და აქ უნდა მოხვიდეო BC. ^
Line of edition: n.202/34    
დაგნერგა ] + და სრულმცა (სულსა მათსა ბ) კეთილი ცხოვრებითაო ჟამი მისი BC. ^
Line of edition: n.202/35    
სიმდაბლითა ] სიმრავლითა C. ^
Line of edition: n.203/1    
მხევლობასა ] მხლებლობასა B. ^
Line of edition: n.203/3    
თქვენი A. ^
Line of edition: n.203/3    
მიწა ] _ BC. ^
Line of edition: n.203/5    
კაცის თვალსა ] კაცსა BC. ^
Line of edition: n.203/7    
ჯიმშედისა ] + და მას დღისაგან ჯიმშედს მეფედ უხმობენ გაეწყო ფებარი ბერძენთა მეფისა ასულსა და აღარ უნდა გაყრა გაყრა მისი B, და მის დღისაგან დაერქო ჯიმშედს მეფე გაეწყო ფებარი ბერძენთა მეფისა ასულსა და აღარ უნდოდა გაყრა მისი C. ^
Line of edition: n.203/8    
ამოთა ] + შვებითა B, და ჩვენისა C. ^
Line of edition: n.203/9    
ვბურთობდით ] ვპურობდით B. ^
Line of edition: n.203/11    
და უმრავლესი ] _ B. ^
Line of edition: n.203/15    
თავლის ] თვალის C. ^
Line of edition: n.203/16    
ცხენზე ] _ B. ^


Next part



This text is part of the TITUS edition of Rusudaniani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.5.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.