TITUS
Tetraevangelium (redactio mcxetica defectiva)
Part No. 37
Chapter: 9
Verse: 1
და
ეტყოდა
მათ
:
ამინ
გეტყჳ
თქუენ
,
რამეთუ
არიან
ვინმე
აქა
მდგომარეთაგანნი
,
რომელთა
არა
იხილონ
გემო
სიკუდილისა
,
ვიდრემდე
იხილონ
სასუფეველი
ღმრთისა
,
მომავალი
ძალითა
.
Verse: 2
და
შემდგომად
ექუსისა
დღისა
წარიყვანნა
იესო
პეტრე
და
იაკობ
და
იოანე
და
აღიყვანნა
იგინი
მთასა
მაღალსა
თჳსაგან
მარტონი
და
იცვალა
სხუად
ხატად
წინაშე
მათსა
.
Verse: 3
და
სამოსელი
მისი
იქმნა
ბრწყინვალე
და
სპეტაკ
,
ვითარცა
თოვლი
,
რომელ
ყოველსავე
მმურკნვალსა
ქუეყანასა
ზედა
ვერ
ჴელ-ეწიფების
ეგრეთ
განსპეტაკებად
.
Verse: 4
და
ეჩუენა
მათ
მოსე
ელიას
თანა
,
და
იყვნეს
იესოს
თანა
და
ზრახვიდეს
.
Verse: 5
და
მიუგო
პეტრე
და
ჰრქუა
იესოს
:
რაბი
,
კეთილ
არს
ჩუენდა
აქა
ყოფა
,
ვქმნეთ
აქა
სამ
ტალავარ
:
ერთი
შენთჳს
,
ერთი
მოსესთჳს
და
ერთი
ელიასთჳს
.
Verse: 6
რამეთუ
არა
იცოდა
,
რაჲთამცა
მიუგო
,
რამეთუ
იყვნეს
შეშინებულ
.
Verse: 7
და
იყო
ღრუბელი
და
აგრილობდა
მათ
,
და
ჴმა
იყო
ღრუბლით
გამო
და
თქუა
:
ესე
არს
ძე
ჩემი
საყუარელი
,
მაგისი
ისმინეთ
.
Verse: 8
და
მეყსეულად
მიმოიხილეს
და
არა
ვინ
იხილეს
,
გარნა
იესო
ხოლო
მათ
თანა
.
Verse: 9
და
გარდამო-რა-ვიდოდეს
მიერ
მთით
,
ამცნო
მათ
,
რაჲთა
არა
ვის
უთხრან
,
რაჲ-იგი
იხილეს
,
გარნა
ოდეს
ძე
კაცისა
მკუდრეთით
აღდგეს
.
Verse: 10
და
სიტყუაჲ
იგი
დაიმარხეს
თავისა
თჳსისა
თანა
და
გამოეძიებდეს
ურთიერთას
,
ვითარმედ
:
რა
არს
იგი
:
ოდეს
მკუდრეთით
აღდგეს
?
Verse: 11
და
ჰკითხვიდეს
მას
და
ეტყოდეს
:
ვითარმე
იტყჳან
მწიგნობარნი
:
ელიასი
ჯერ-არს
პირველად
მოსლვა
?
Verse: 12
ხოლო
თავადმან
მიუგო
და
ჰრქუა
მათ
:
ელია
მოვიდეს
და
კუალადაგოს
ყოველი
;
და
ვითარ
წერილ
არს
ძისა
კაცისათჳს
,
რაჲთა
ფრიად
ევნოს
და
შეურაცხ
იქმნეს
.
Verse: 13
არამედ
გეტყჳ
თქუენ
,
რამეთუ
ელია
მოვიდა
,
და
უყვეს
მას
,
რაოდენი
უნდა
,
ვითარცა
წერილ
არს
მისთჳს
.
Verse: 14
და
მოვიდა
მოწაფეთა
მისთა
თანა
,
იხილა
ერი
გარემო
მათსა
,
და
მწიგნობარნი
გამოეძიებდეს
მათ
თანა
.
Verse: 15
და
მეყსეულად
ყოველმან
ერმან
იხილა
იგი
და
დაუკჳრდა
და
მორბიოდეს
და
მოიკითხეს
იგი
.
Verse: 16
და
ჰკითხა
მწიგნობართა
მათ
და
ჰრქუა
:
რაჲსა
გამოეძიებთ
ურთიერთას
?
Verse: 17
და
მი-ვინმე-უგო
მას
ერთმან
მის
ერისაგანმან
და
ჰრქუა
:
მოძღუარ
,
მოვიყვანე
ძე
ჩემი
შენდა
,
რომლისა
თანა
არს
სული
უტყუებისა
.
Verse: 18
და
სადაცა
დააპყრის
იგი
,
დააკუეთის
,
და
პეროინ
,
და
იღრჭენნ
კბილთა
და
განჴმებინ
.
და
უთხარ
მოწაფეთა
შენთა
,
რაჲთამცა
განკურნეს
,
და
ვერ
შეუძლეს
.
Verse: 19
მიუგო
იესო
და
ჰრქუა
:
ნათესავი
ურწმუნო!
ვიდრემდე
ვიყო
თქუენ
თანა
?
ვიდრემდე
თავს-ვიდებდე
თქვენსა
?
მომგუარეთ
მე
იგი
აქა!
Verse: 20
და
მოჰგუარეს
იგი
მას
.
და
იხილა
რაჲ
იგი
,
მეყსეულად
სულმან
არაწმიდამან
დააკუეთა
იგი
;
და
და-რა-ეცა
ქუეყანასა
,
გორვიდა
და
პეროოდა
.
Verse: 21
და
ჰკითხა
იესო
მამასა
მისსა
:
რაოდენი
ჟამი
აქუს
,
ვინათგან
შეემთხჳა
ესე
? --
ხოლო
მან
ჰრქუა
:
სიყრმითგან
.
Verse: 22
და
მრავალგზის
ცეცხლსა
შთააგდო
ეგე
და
წყალსა
,
რაჲთამცა
წარწყმიდა
ეგე
.
არამედ
,
რა
ძალ-გიც
,
შემეწიე
ჩუენ
,
უფალო
,
და
წყალობა-ყავ
ჩუენთჳს
.
Verse: 23
ხოლო
იესო
ჰრქუა
მას
:
უკუეთუ
ძალ-გიც
რწმუნებად
,
ყოველივე
შესაძლებელ
არს
მორწმუნისა
.
Verse: 24
და
მეყსეულად
ჴმა-ყო
მამამან
მის
ყრმისამან
და
თქუა
ცრემლით
:
მრწამს
,
შემეწიე
ურწმუნოებისა
ჩემსა
.
Verse: 25
და
ვითარცა
იხილა
იესო
,
რამეთუ
შეკრბებოდა
ერი
მის
ზედა
,
შეჰრისხნა
სულსა
მას
და
ჰრქუა
უტყუსა
და
ყრუსა
სულსა
:
მე
გიბრძანებ
შენ
:
განვედ
მაგისგან
და
ნუღარა
შეხუალ
მაგისა!
Verse: 26
და
ღაღატ-ყო
და
ფრიად
გორვიდა
და
განვიდა
მისგან
;
და
იქმნა
იგი
,
ვითარცა
მკუდარი
,
ვითარმედ
მრავალნი
იტყოდესცა
,
ვითარმედ
:
მოკუდა
.
Verse: 27
ხოლო
იესო
უპყრა
ჴელი
მისი
და
აღადგინა
იგი
,
და
აღდგა
.
Verse: 28
და
ვითარცა
შევიდა
იესო
სახიდ
,
მოწაფეთა
მისთა
თჳსაგან
ჰკითხეს
მას
:
რაჲსათჳს
ჩუენ
ვერ
შეუძლეთ
განძებად
მას
?
Verse: 29
ხოლო
თავადმან
ჰრქუა
მათ
:
ესე
ნათესავი
ვერშესაძლებელ
არს
განსლვად
,
გარნა
ლოცვითა
და
მარხვითა
.
Verse: 30
და
მიერ
განვიდეს
და
წარმოვლიდეს
გალილეასა
,
და
არა
უნდა
,
რაჲთამცა
აგრძნა
ვინ
.
Verse: 31
რამეთუ
ასწავებდა
მოწაფეთა
თჳსთა
და
ეტყოდა
მათ
,
რამეთუ
:
ძე
კაცისა
მიეცემის
ჴელთა
კაცთასა
,
და
მოკლან
იგი
;
და
მო-რა-კუდეს
,
მესამესა
დღესა
აღდგეს
.
Verse: 32
ხოლო
იგინი
უმეცარ
იყვნეს
სიტყუასა
ამას
და
ეშინოდა
კითხვად
მისა
.
Verse: 33
და
მოვიდა
კაპერნაუმად
.
და
ვითარცა
შევიდა
იგი
სახლსა
,
და
ჰკითხვიდა
მათ
:
რასა-იგი
იცილობოდეს
ურთიერთას
გზასა
ზედა
?
Verse: 34
ხოლო
იგინი
დუმნეს
,
ურთიერთას
იტყოდეს
გზასა
ზედა
,
ვითარმედ
:
ჩუენგანი
ვინმე
უდიდეს
იყოს
?
Verse: 35
და
დაჯდა
და
მოუწოდა
ათორმეტთა
მათ
და
ჰრქუა
:
ვის
უნდეს
თქუენგანსა
პირველ
ყოფა
,
იყოს
იგი
ყოველთა
მრწემ
და
ყოველთა
მსახურ
.
Verse: 36
და
მოიყვანა
ყრმა
და
დაადგინა
იგი
შორის
მათსა
და
მკლავთა
მიიქვა
იგი
და
ჰრქუა
მათ
:
Verse: 37
რომელმან
ერთი
ამათგანი
ყრმა
შეიწყნაროს
სახელისა
ჩემისათჳს
,
მე
შემიწყნაროს
;
და
რომელმან
მე
შემიწყნაროს
,
არა
მე
შემიწყნაროს
,
არამედ
მომავლინებელი
ჩემი
.
Verse: 38
მიუგო
მას
იოანე
და
ჰრქუა
:
მოძღუარ
,
ვიხილეთ
ვინმე
,
რომელი
სახელითა
შენითა
ეშმაკთა
განასხმიდა
,
რომელი
ჩუენ
არა
შეგჳდგს
,
და
ვაყენებდით
მას
,
რამეთუ
არა
შემითქს
ჩუენ
.
Verse: 39
ხოლო
თავადმან
ჰრქუა
:
ნუ
აყენებთ
მას
,
რამეთუ
არა
ვინ
არს
,
რომელმან
ქმნეს
ძალი
სახელითა
ჩემითა
და
ჴელ-ეწიფოს
ბოროტის-სიტყუად
ჩემდა
.
Verse: 40
რამეთუ
,
რომელი
არა
ჩუენდა
მტერ
არს
,
იგი
ჩუენ
კერძო
არს
.
Verse: 41
რომელმან
გასუას
თქუენ
სასუმელი
წყლისა
სახელად
ჩემდა
,
რამეთუ
ქრისტესნი
ხართ
,
ამინ
გეტყჳ
თქუენ
,
არა
წარუწყმდეს
სასყიდელი
მისი
.
Verse: 42
და
რომელმან
დააბრკოლოს
ერთი
მცირეთაგანი
მორწმუნეთა
ჩემთა
მომართ
,
უმჯობეს
არს
მისა
გამო-თუმცა-იბა
ქედსა
მისსა
წისქჳლისქვა
ვირით
საფქველი
,
და
შთავარდა
ზღუასა
.
Verse: 43
და
უკეთუ
დაგაბრკოლებდეს
ჴელი
შენი
,
მოიკუეთე
იგი
:
უმჯობეს
არს
შენდა
უჴელოჲსა
შესლვად
ცხორებასა
,
ვიდრე
ორთა
ჴელთა
სხმასა
და
შესლვად
გეჰენიასა
,
ცეცხლსა
მას
უშრეტსა
,
Verse: 44
სადა-იგი
მატლი
მათი
არა
მოაკლდების
,
და
ცეცხლი
არა
დაშრტების
.
Verse: 45
და
უკეთუ
ფერჴი
შენი
დაგაბრკოლებდეს
შენ
,
მოიკუეთე
იგი
,
უმჯობეს
არს
შენდა
მკელობლისა
შესლვად
ცხორებასა
,
ვიდრე
ორითა
ფერჴითა
შთაგდებად
გეჰენიასა
,
ცეცხლსა
მას
უშრეტსა
.
Verse: 46
სადა-იგი
მატლი
მათი
არა
დაესრულების
,
და
ცეცხლი
არა
დაშრტების
.
Verse: 47
და
უკეთუ
თვალი
შენი
გაცთუნებდეს
შენ
,
აღმოიღე
იგი
,
უმჯობეს
არს
შენდა
ერთითა
თუალითა
შესლვად
სასუფეველსა
ღმრთისასა
,
ვიდრე
ორითა
თუალითა
შთაგდებად
გეენიასა
ცეცხლისა
უშრეტისასა
.
Verse: 48
სადა-იგი
მატლი
მათი
არა
დაესრულების
,
და
ცეცხლი
არა
დაშრტების
.
Verse: 49
რამეთუ
ყოველი
ცეცხლითა
დაიმარილოს
,
და
ყოველი
შესაწირავი
მარილითა
დაიმარილოს
.
Verse: 50
კეთილ
არს
მარილი
;
ხოლო
უკეთუ
მარილი
უმარილო
იქმნეს
,
რაჲთა
შეინელოს
იგი
?
გაქუს
თავისა
თქუენისა
მარილი
და
მშჳდობით
იყუენით
ურთიერთას
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Tetraevangelium (redactio mcxetica defectiva)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 20.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.