TITUS
Mamata scavlani
Part No. 2
Previous part

Text: 2._Jo.Chr._Sec._Jud.  
Page of edition: 12  
Line of edition: 9   თქუმული მისივე
Line of edition: 10  
მოთმინებისათჳს და ამის სოფლისა აღსასრულისათჳს და მოსლვისათჳს *
Line of edition: 11  
უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესა მეორედ განსჯად ცხოელთა და მკუდართა.
Line of edition: 12  
წიგნის კითხვისათჳს და დაყუდებისა.


Line of edition: 13   გუაკურთხენ უფალო! *


Line of edition: 14        Page of ms. C: 15v  ცხორებაჲ ყოველთა წმიდათა და მართალთაჲ მოთმინებითა განშუენებულ
Line of edition: 15     
და განბრწყინებულ არს. ამისთჳს, კაცო, გიყუარდინ მოთმინებაჲ, *
Line of edition: 16     
ვითარცა ფსალმუნი გასწავებს და გეტყჳს: "დაუთმე უფალსა, დაიცვენ გზანი *
Line of edition: 17     
მისნი"1) * . და წმიდაჲ მოციქული პავლე გასწავებს, რაჲთა მოიგნე საქმენი *
Line of edition: 18     
კეთილნი, და იტყჳს, ვითარმედ: "მწუხარებასა შინა მოთმინებაჲ"2) * . და *
Line of edition: 19     
ოდეს მოიგო მოთმინებაჲ, მაშინ ჰპოვო წყაროჲ ცხორებისაჲ, რომელ არს სასოებაჲ,
Line of edition: 20     
რამეთუ იტყჳს, ვითარმედ: "მოთმინებამან ყვის გამოცდილებაჲ და *
Line of edition: 21     
გამოცდილებამან სასოებაჲ, ხოლო სასოებამან არა არცხჳნის"3) * . *

Line of edition: 22        
დაემორჩილე უფალსა და ემონე მას, და მან მოგცეს შენ ყოველი თხოვაჲ
Line of edition: 23     
გულისა შენისაჲ. რაჲ უსანატრელეს არს ამისსა, უკუეთუ ესრეთ მოიგნე შენ *
Line of edition: 24     
სასმენელნი მეუფისანი კეთილად მსმენელად ვედრებასა შენსა! ვისმე არა
Line of edition: 25     
ჰნებავნ, რაჲთა ყურნი მსაჯულისანი მორჩილ სიტყუათა მისთა *
Line of edition: 26     
იყუნენ. ხოლო შენ, ძმაო, მუშაკი ხარ კეთილსა საქმისაჲ, და Page of ms. C: 16r 
Line of edition: 27     
გიმიზდა ქრისტემან საქმედ ვენაჴისა თჳსისა. აწ ვიდრემდის გაქუს-ღა *
Line of edition: 28     
ჟამი, იქმოდე კეთილად. ისმინე, რაჲ-იგი თქუა მოციქულმან პავლე, *
Line of edition: 29     
ვითარმედ: "რაჲცა სთესოს კაცმან, იგიცა მოიმკოს"4) * . *

Line of edition: 30        
აწ უკუე სთესევდით სულითა, რაჲთა მოიმკოთ ცხორებაჲ საუკუნოჲ, *
Line of edition: 31     
რამეთუ იტყჳს, ვითარმედ: "რომელი სთესვიდეს ჴორცთა შინა, *
Line of edition: 32     
ჴორცთაგანცა მოიმკოს ხრწნილებაჲ"5) * . ისმინე აღთქუმაჲ კეთილისაჲ, რომელი *
Line of edition: 33     
იტყჳს: "სთესევდით სულთა შინა თქუენთა სიმართლესა და მოისთლოთ ნაყოფი
Line of edition: 34     
ცხორებისაჲ"6) * . ნუ სულმოკლე იქმნები შრომასა შინა, რომლისაგან ესვიდე
Line of edition: 35     
მოსაგებელსა, რამეთუ სადაცა არნ ბრძოლაჲ. მუნცა არნ პატივი, და სადაცა *
Line of edition: 36     
ღუაწლი -- მუნცა გჳრგჳნი. აწ ოდეს ესე გულისჴმა-გიყოფიეს,
Line of edition: 37     
დააჯერე სულსა შენსა მოთმინებაჲ ღაღადებდ მარადის თავით თჳსით და ჴმობად წმიდათა თანა: მჴნე
Page of edition: 13   Line of edition: 1     
იყავ და განძლიერდინ გული ჩემი, დაუთმენ უფალსა. საქმისა *
Line of edition: 2     
შენისათჳსმცა განმზადებულ ხარ მარადის განსლვად და შრომად ყანასა შენსა
Line of edition: 3     Page of ms. C: 16v 
, რამეთუ ყანაჲ ესე სოფელი არს. მიიღე საქმარი კეთილი, რომელ არს
Line of edition: 4     
მცნებაჲ ძუელისა და ახლისა სჯულისაჲ. შეზღუდე მტილი შენი ეკლითა, რომელ არს
Line of edition: 5     
მოთმინებაჲ. ყავ სული შენი ვითარცა ვენაჴი კეთილი, ნაყოფის გამომღებელი, და
Line of edition: 6     
იქმენ შენ ვითარცა მჴუმილნი, რომელნი მჴუმილვიდიედ სამწყსოსა
Line of edition: 7     
გინა სავენაჴესა. რამეთუ იტყუელვედ ჴელთა მათთა და ჴმითა მაღლითა
Line of edition: 8     
ღაღადებენ და იზახებედ, და ოხრისა მათისაკენ ივლტიედ ყოველნი, რომელთა
Line of edition: 9     
ჰნებავნ მიპარვად სამცველოჲ მათი, რომელსა სცვივიედ. ეგრეთვე შენ
Line of edition: 10     
ღაღადებდ ლოცვასა შინა და განსცხრებოდე გალობით, და ესრეთ განსდევნო მჴეცი იგი
Line of edition: 11     
მზაკუარი, მელი მცბიერი, რომელ არს ეშმაკი, რომლისათჳს იტყჳს *
Line of edition: 12     
წერილი, ვითარმედ: "მიპყართ ჩუენ მელები მცირე, განმრყუნელი ქუეყანისა
Line of edition: 13     
ჩუენისაჲ1) * . მღჳძარედ ეკრძალებოდე მტერსა შენსა მარადის, ნუუკუე *
Line of edition: 14     
სტყორცოს Page of ms. C: 17r  გულსა შენსა ისარი ბოროტთა გულის-სიტყუათაჲ. და უკუეთუ
Line of edition: 15     
გესროდის შენ შურდულითა შეგინებულთა გულის-თქუმათაჲთა, წინა-აღუდგ მას ფარი იგი
Line of edition: 16     
სარწმუნოებისაჲ და დაიდგ ჩაფხუტი იგი სასოებისაჲ და შეირტყ *
Line of edition: 17     
მახჳლი იგი სულისაჲ რომელ არს შიში ღმრთისაჲ, და ესრეთ შეიჭურე მტერთა *
Line of edition: 18     
წყობასა. მოთმინე იყავ ბრძოლასა და ნუ სულმოკლე იქმნები, არამედ
Line of edition: 19     
ყოლადვე მეცნიერ იყავ ყოვლისათჳს და იტყოდე მოციქულისა თანა: "არა ვითარცა
Line of edition: 20     
ქართა ვსცემ"2) * . გიხაროდენ მარადის, ვითარცა წერილ არს: "რაჲთა უწყოდიან ყოველთა
Line of edition: 21     
კაცთა სიბრძნე შენი".

Line of edition: 22        
იყავნ მარადის შიში ღმრთისა გონებასა შენსა. ნუ იქმნები შენ მჴედარ *
Line of edition: 23     
ჩუენ, აბჯრის დამაბნეველ. ნუ იქმნები მუშაკ მცონარ და მოწყინე. ნუ
Line of edition: 24     
ევლტი გჳრგჳნსა, რამეთუ ღუაწლი მცირედ ჟამ არს, ხოლო მოსაგებელი საუკუნო. *
Line of edition: 25     
აწ უკუე ოდეს Page of ms. C: 17v  იხილო ესევითარი, კაცო, ღაღატ-ყავ გონებასა შენსა წმიდათა
Line of edition: 26     
თანა: მჴნე იყავნ და განძლიერდი[ნ] გული ჩემი, დაუთმენ უფალსა.
Line of edition: 27     
ესრეთ ასწავებდ და შენ მოქმედ იყავ, რომელსა-იგი ასწავებდე. და უკუეთუ *
Line of edition: 28     
მოგიჴდენ შენ ბოროტნი გულის-სიტყუანი, ძლიერად წინა-აღუდეგ მათ და
Line of edition: 29     
მასვე სიტყუასა იტყოდე: მჴნე იყავ[ნ] და განძლიერდინ გული ჩემი, დაუთმონ უფალსა.
Line of edition: 30     
მიემსგავსე დავითს წინასწარმეტყუელსა, რომელმან-იგი ერთისა ქვისა ტყორცებითა
Line of edition: 31     
დასცა გოლიათი იგი მბრძოლი. რამეთუ ანგელოზნი მდგომარე არიან და
Line of edition: 32     
ხედვენ ცხორებასა შენსა, ვითარცა წერილ არს, ვითარმედ: სახილველ
Line of edition: 33     
იქმნენით სოფლისა ანგელოზთა და კაცთა, და უკუეთუ გიხილონ შენ მძლედ
Line of edition: 34     
ჭეშმარიტად, განიხარონ; ხოლო უკუეთუ გიხილონ შენ ძლეულად, წარვიდენ იგი
Line of edition: 35     
შენგან თავ-მოდრეკილნი, რამეთუ ვერ თავს-იდებენ. Page of ms. C: 18r  მაშინ ეშმაკნი
Line of edition: 36     
სიხარულით გეცინოდიან შენ ძლევისა შენისათჳს. *

Line of edition: 37        
აწ უკუე შეირტყ ნაცვალად მახჳლისა შიში უფლისაჲ, რამეთუ შიში *
Line of edition: 38     
ღმრთისაჲ ვითარცა მახჳლი ორპირი განმკუეთელ არს ყოველსა გულის-თქუმასა *
Line of edition: 39     
ბოროტსა. მოიგე უკუე მარადის შიში უფლისაჲ და მოიჴსენე შიში *
Page of edition: 14   Line of edition: 1     
სიკუდილისაჲ და დღე იგი საშინელი, ოდეს-იგი აღეგზნენ ცანი
Line of edition: 2     
და დაიწუნენ სამყარონი, დადნენ და დაიჴსნენ, და ქუეყანაჲ და საქმენი *
Line of edition: 3     
მისნი დაიწუნენ. რაჟამს დამოცჳვენ ვარსკულავნი, ვითარცა ფურცელნი, მზე და *
Line of edition: 4     
მთოვარე დაბნელდენ. რაჟამს-იგი გამოჩნდეს ძე ღმრთისაჲ გარდამომავალი ზეცით ქუეყანად
Line of edition: 5     
და ძალნი ცათანი იძრვოდიან წინაშე მისა. რაჟამს-იგი ერთი-ერთსა
Line of edition: 6     
უსწრობდენ გუნდნი ანგელოზთანი და ჴმაჲ საყჳრისაჲ დასწუვიდეს ყოველსა და *
Line of edition: 7     
დაინთქმოდის უკეთურებაჲ. და იყუნენ გარემოჲს მისა სასტიკებაჲ ქართაჲ და *
Line of edition: 8     
ძრვანი Page of ms. C: 18v  საშინელნი, და ქუხილნი საზარელნი, და მეხის-ტეხანი
Line of edition: 9     
შესაძრწუნებელნი, რომელ ეგევითარი არაოდეს ყოფილ არს და არცა ყოფად არს
Line of edition: 10     
ვიდრე მუნ ჟამამდე, რამეთუ ძალნი ცათანი შიშითა ძრწოდიან ზარისა
Line of edition: 11     
მისგან საშინელისა, რომელი იყოს მას დღესა შინა.

Line of edition: 12        
ვითარ უკუე ყოფად ვართ, ძმანო ჩემნო, მას დღესა შინა საშინელსა
Line of edition: 13     
და შესაძრწუნებელსა. ვითარ სამე ძრწოლასა შევეპყრნეთ ჩუენ. იხილე-ღა
Line of edition: 14     
ოდეს-იგი იყუნეს ძენი ისრაჱლისნი უდაბნოსა მას სინაჲსასა, რამეთუ ვერ *
Line of edition: 15     
შემძლებელ იქმნეს დათმენად სასტიკებასა ქარისასა, და ბნელსა, და
Line of edition: 16     
ნიავწულ(ილ)სა, და ჴმასა საყჳრისასა და ზრახვასა უფლისასა ცეცხლით *
Line of edition: 17     
გამო. არამედ უსწრვეს და ღაღატ-ყვეს, რაჲთა არღარა შესძინოს მათდა
Line of edition: 18     
სიტყუად, რამეთუ ვერ თავს-იდებდეს, რომელი იყო ფრიად უმშჳდეს და უდარეს *
Line of edition: 19     
საშინელებასა მას მეორედ მოსლვისა მისისასა, რამეთუ არა რისხვით
Line of edition: 20     
გარდამოვიდოდა მათდა Page of ms. C: 19r  და არცა გულის წყრომით ზრახვიდა მათ, *
Line of edition: 21     
არამედ სახიერებითა და სიმშჳდითა, რაჲთა გულ-პყრობილ ყუნეს და
Line of edition: 22     
ნუგეშინის-სცეს, ვითარმედ მათ თანაარს შეწევნად მათდა.

Line of edition: 23        
აწ ისმინეთ, ძმანო ჩემნო, რამეთუ ოდეს-იგი სახიერებით ნუგეშინის-ცემად
Line of edition: 24     
ჩემდა გარდამოვიდა უფალი და ვერ დავითმინეთ მოსლვისა მისისა ზარი,
Line of edition: 25     
რაჟამს-იგი არცა ცანი აღგზნებულ იყუნეს და არცა სამყარონი
Line of edition: 26     
დადნებოდეს, და არცა ქუეყანაჲ და საქმენი მისნი დაიწუებოდეს, და არცა
Line of edition: 27     
ოხრიდა ჴმაჲ საყჳრისაჲ, ვითარცა ქადაგი მკუდართა განმაღჳძებელი, *
Line of edition: 28     
რომელნი საუკუნითგან დაძინებულ არიან. და არცა ცეცხლი შთანსთქმიდა, და არცა
Line of edition: 29     
სხუაჲ საშინელებაჲ რაჲ იყო, რომელი უკუანასკნელ ყოფად არს ზარი შესაძრწუნებელი.
Line of edition: 30     
რაჲ უკუე ყოფად გჳც, ოდეს-იგი გარდამოხდეს რისხვითა და გულის *
Line of edition: 31     
წყრომითა მიუწდომელითა, და დაჯდეს საყდართა დიდებისა თჳსისა, Page of ms. C: 19v  და *
Line of edition: 32     
მოუწოდოს ყოველსა ქუეყანასა მის წინაშე აღმოსავალითგან მზისაჲთ ვიდრე
Line of edition: 33     
დასავალამდე და ყოველთა კიდეთა, რაჲთა განიკითხოს ერი თჳსი და მიაგოს *
Line of edition: 34     
კაცად-კაცადსა საქმეთა მათთაებრ.

Line of edition: 35        
ვაჲ ჩუენდა, ძმანო ჩემნო, ვითარ უკუე ვიყუნეთ ჟამსა მას,
Line of edition: 36     
ოდეს-იგი ყოველნი შიშუელნი და ქედ-დადრეკილნი წარვდგეთ წინაშე მისა
Line of edition: 37     
ადგილსა მას შესაძრწუნებელსა და ზარის ასაჴდელსა. ვაჲ ჩუენდა, სადა
Line of edition: 38     
უკუე იყოს ჟამსა მას თავჴედობაჲ იგი სიჭაბუკისა ჩუენისაჲ, ანუ ძლიერებაჲ გუამისაჲ
Line of edition: 39     
ამის? სადამე იყოს შუენირებაჲ იგი მტყუვარი და უსარგებლოჲ? მაშინ სადამე
Page of edition: 15   Line of edition: 1     
იყოს შემკულებაჲ სამოსლისაჲ, ანუ გულის-თქუმაჲ ცოდვისა და
Line of edition: 2     
ბილწებისაჲ? სადა უკუე იყუნენ მაშინ სოდომიანნი? სადამე იყუნენ მაშინ *
Line of edition: 3     
მსუმელნი ღჳნისანი და განმცხრომელნი მრავლითა სახიობითა და ჴმითა ქნა
Line of edition: 4     Page of ms. C: 20r 
რისა და სტჳრისაჲთა, რომელნი საქმესა საღმრთოსა ყოლადვე არა მიხედვიდეს? *
Line of edition: 5     
სადა იყუნენ ჟამსა მას უდებნი და განუსუენებით ცხორებულნი ნებასა შინა თავისა
Line of edition: 6     
მათისასა? არა ნუ ესე ყოველივე წარჴდა და ვითარცა დაჴსნილი
Line of edition: 7     
განქარდა?!

Line of edition: 8        
სადა უკუე იყოს მაშინ სიყუარული ოქროჲსა და ვეცხლისაჲ და მოყუარულნი
Line of edition: 9     
მისნი, რომელნი შეურაცხ-ჰყოფდეს ყოველისა და ჰგონებდეს თავთა თჳსთა,
Line of edition: 10     
ვითარმედ არიან რაიჲმე? სადა იყოს მაშინ ცუდი დიდებულებაჲ და
Line of edition: 11     
პატიოსნებაჲ კაცისაჲ? სადა იყოს სიმჴნე და ახოვნებაჲ? სადა იყოს *
Line of edition: 12     
მეუფებაჲ, სადა იყოს მთავრობაჲ, სადა იყოს ერისთაობაჲ? სადა იყოს მაშინ
Line of edition: 13     
მრჩობლი ჴელმწიფობაჲ, რომელნი-იგი ზუაობენ მონაგებთა მათთა სიმრავლესა,
Line of edition: 14     
და ღმრთისათჳს არას ზრუნვიდიან? მაშინ იხილონ და დაუკჳრდეს, შეეშინოს *
Line of edition: 15     
და შეძრწუნდენ, და ძრწოლამან შეიპყრნეს იგინი და ელმოდის მათ Page of ms. C: 20v  ვითარცა
Line of edition: 16     
სალმობაჲ შობადისაჲ, და ვითარცა ჭურნი მეკეცეთანი შეიმუსრნენ.
Line of edition: 17     
სადა უკუე იყოს ჟამსა მას სიბრძნე იგი ბრძენთაჲ და გამოძიებაჲ იგი მათი
Line of edition: 18     
ცუდი? ვაჲ მათდა, რამეთუ შეშფოთდნენ და შეძრწუნდენ, ვითარცა მთრვალნი,
Line of edition: 19     
და ყოველი სიბძრნე მათი დაინთქას. სადა იყოს მაშინ ბრძენი, სადა იყოს *
Line of edition: 20     
მწიგნობარი, სადა იყოს ჟამსა მას მფლობელი დაცუდებადი?

Line of edition: 21        
ძმანო ჩემნო, გულისჴმა-ვყოთ, ვითარ უკუკე ჯერ-არს ყოფაჲ
Line of edition: 22     
ჩუენი, რაჟამს-იგი სიტყუაჲ მიგუეჴადებოდის ყოველთავე საქმეთა
Line of edition: 23     
ჩუენთათჳს, დიდთათჳს და მცირეთა, რამეთუ სიტყუაჲ მივსცეთ მსაჯულსა მას
Line of edition: 24     
სიმართლისასა ყოვლისათჳსცა სიტყჳსა ცუდისა, ვითარ უკუე ჯერ-არს ყოფაჲ ჩუენი *
Line of edition: 25     
ჟამსა მას, უკუეთუ დავიდგინნეთ ჩუენ მარჯუენით კერძო მსაჯულისა მის და მეფისა
Line of edition: 26     
დიდებულისაჲსა: ვითარ უკუე ვიყუნეთ, ოდეს-იგი მოგჳკითხვიდენ *
Line of edition: 27     
ჩუენ ყოველნი წმიდანი და მართალნი, მუნ მყოფნი, Page of ms. C: 21r  ოდეს-იგი *
Line of edition: 28     
მოგჳკითხოს აბრაჰამ, ისაკ და იაკობ, დავით, მოსე, ნოვე და იობ, და *
Line of edition: 29     
წინაწარმეტყუელთა ყოველთა, მოციქულთა და მოწამეთა და ყოველთა წმიდათა, და *
Line of edition: 30     
რასაღა ვიტყჳ წმიდათა, რომელნი სათნო ეყუნეს ღმერთსა ცხორებასა მათსა თჳთეულად, *
Line of edition: 31     
არამედ ყოველთა მოგიკითხონ შენ და ყოველთათჳს, რომელთაჲ გესმოდა
Line of edition: 32     
აქა ცხორებაჲ მათი, დაგიკჳრდა. მოვიდენ შენდა და შეგიტკბონ შენ და *
Line of edition: 33     
მოწლედ მოგიკითხონ შენ მხიარულთა ჴსნისა შენისათჳს. *

Line of edition: 34        
ვითარ უკუე ჯერ-არს ყოფაჲ ჩუენი ჟამსა მას და რომელი-მე სიხარული
Line of edition: 35     
იყოს ჩუენდა, სიხარული მიუწდომელი, ოდეს-იგი ჰრქუას მეუფემან მარჯუენით
Line of edition: 36     
მდგომარეთა მათ მხიარულითა პირითა: "მოვედით, კურთხეულნო მამისა
Line of edition: 37     
ჩემისანო, და დაიმკჳდრეთ სასუფეველი განმზადებული თქუენთათჳს სოფლის *
Line of edition: 38     
დაბადებითგან წინაჲთ"1) * . მაშინ, ძმანო ჩემნო, მიიღონ გჳრგჳნი შუენიერი Page of ms. C: 21v 
Page of edition: 16   Line of edition: 1     
და სასუფეველი დიდებული ჴელისაგან ღმრთისა თჳსისა და
Line of edition: 2     
სუფევდენ ქრისტეს თანა, რაჟამს დაიმკჳდრნენ კეთილნი იგი აღთქუმულნი *
Line of edition: 3     
ღმრთის მოყუარეთათჳს. მაშინ არღარა იყოს შიში და მწუხარებაჲ, ყოლადვე გულისჴმა-ყავ, *
Line of edition: 4     
ძმაო, რაჲ არს სასუფეველი ცათაჲ. ესე არს ვითარცა თქუმულ არს,
Line of edition: 5     
რამეთუ მიიღო გჳრგჳნი ჴელისაგან ღმრთისა შენისა და ქრისტეს თანა *
Line of edition: 6     
სუფევდე უკუნისამდე.

Line of edition: 7        
აწ გულისჴმა-ყავ, ძმაო, რაჲ არს ხილვაჲ პირსა ღმრთისასა ყოველსა
Line of edition: 8     
ჟამსა, რამეთუ იყოს განმანათლებელად შენდა. მაშინ არა ესე მზე იყოს
Line of edition: 9     
ნათელ შენდა დღისი, ვითარცა თქუა ესაია წინაწარმეტყუელმან, და არც ესე მთოვარე *
Line of edition: 10     
განმანათლებელ შენდა ღამე, არამედ უფალი იყოს ნათლად შენდა
Line of edition: 11     
საუკუნო და ღმერთი დიდება შენდა. ესე არს, ძმაო, რომელი აღუთქუა ღმრთის
Line of edition: 12     
მოყუარეთა, და რომელთა ეშინის მისა, დაიმარხვენ მცნებათა მისთა. Page of ms. C: 22r  *
Line of edition: 13     
და კუალად გულისჴმა-ყავ, ძმაო, წარწყმედაჲ იგი ცოდვილთაჲ, ოდეს-იგი
Line of edition: 14     
წარიდგინნენ საშინელსა მას სამჯავროსა. რომელი სირცხჳლი და მწუხარებაჲ დაეცეს *
Line of edition: 15     
მათ ზედა წინაშე მართლმსაჯულისა, ოდეს-იგი არ აქუნდეს სიტყჳს *
Line of edition: 16     
გებაჲ; რომელი სიწბოჲ და სირცხჳლი დაეცეს მათ ზედა, ოდეს-იგი *
Line of edition: 17     
დაადგინნეს მარცხენით მეუფისა; რომელმან ბნელმან დაფარნეს იგინი. მაშინ
Line of edition: 18     
რისხვითა და გულის წყრომითა მისითა შეაძრწუნნეს იგინი, რაჟამს-იგი ჰრქუას:
Line of edition: 19     
წარვედით ჩემგან, დაწყეულო, ცეცხლსა მას საუკუნოსა, რომელი განმზადებულ არს ეშმაკისათჳს *
Line of edition: 20     
და ანგელოზთა მისთა. ვაჲმე, იმანო ჩემნო, რაჲ მწარე მწუხარებაჲ
Line of edition: 21     
და იწროებაჲ გარე მოადგეს მათ და სულთა მათთა, ოდეს-იგი ჴმანი
Line of edition: 22     
კრებულისანი ღაღადებდენ, მიიქცენ ცოდვილნი ჯოჯოხეთად. ვაჲმე, ძმანო
Line of edition: 23     
ჩემნო, რომლითა ჴმითა ღაღადებდენ Page of ms. C: 22v  გლოით და ტყებით, ოდეს-იგი მიისხმოდიან *
Line of edition: 24     
ვითარცა საცხოვარნი შეყენებად სატანჯველსა მას საუკუნესა, დაუთმენელსა და დაულევნელსა.
Line of edition: 25     
ვაჲმე, რომელსამე ადგილსა, სადა-იგი ტირილი თუალთაჲ
Line of edition: 26     
განუწყუედელი და ღრჭენაჲ კბილთაჲ დაუცადებელი და ტარტაროსი იგი
Line of edition: 27     
დაუცხრომელი, რომლისაგან ეშინის ეშმაკთაცა.

Line of edition: 28        
ვაჲმე, საყუარელნო, რაჲ-მე არს ჯოჯოხეთი? - არამედ ცეცხლი
Line of edition: 29     
დაუშრეტელი. რაჲ ბნელი იგი წყუდიადი გარესკნელი საუკუნოჲ უკუნისამდე? ვაჲმე,
Line of edition: 30     
რომელნიმე ანგელოზნი არიან სატანჯველთა ზედა და უწყალონი,
Line of edition: 31     
რომელნი ყოლადვე არავის ზე დაადგრებიან და არც ელმის, არამედ მარადის *
Line of edition: 32     
ჰყუედრიდენ უწყალოდ და სტანჯვიდენ მას მოსწრაფედ. მაშინ მწარითა ჴმითა
Line of edition: 33     
ღაღადებდენ სატანჯველით გამო ღმრთისა მიმართ, და არა ისმინოს მათი.
Line of edition: 34     
მაშინღა ცნან, ვითარმედ ამაო იქმნა ყოველი ცხორებაჲ მათი ცუდსა ამას
Line of edition: 35     
სოფელსა, რომელსა-იგი არა ჰგონებდეს Page of ms. C: 23r , ვითარმედ აქაჲ წუთისა
Line of edition: 36     
სიტკბოებაჲ მუნ საუკუნესა სიმწარედ გარდაექცეს მათ უკუნისამდე. სადა *
Line of edition: 37     
იყოს მაშინ გულის-თქუმაჲ იგი ცოდვისა მტყუვარისაჲ მუნ, რამეთუ
Line of edition: 38     
გულის-თქუმაჲ სხუაჲ არღარაჲ არს მუნ, არამედ შიში ხოლო ღმრთისაჲ ჭეშმარიტად. ესე
Line of edition: 39     
გულის-თქუმაჲ აღავსებს სულსა ვითარცა ცმელითა სიპოხისაჲთა. მას ჟამსა
Page of edition: 17   Line of edition: 1     
სულთა მათთა და საქმეთა მათთა, რომელ ქმნეს, აღიარებდენ და
Line of edition: 2     
იტყოდიან, ვითარმედ: სასჯელი უფლისაჲ სამართალ არს., რამეთუ გუესმა და
Line of edition: 3     
გუეუწყა ამისთჳს და არა ვინებეთ მოქცევად ბოროტთაგან საქმეთა ჩუენთა. *
Line of edition: 4     
მას ჟამსა არღარა სარგებელ ეყოს მათ ესრეთ ღაღადებაჲ.

Line of edition: 5        
ვაჲ ჩემდა, ძმანო ჩემნო, რამეთუ გითხრობ თქუენ ყოველთა და განგაკრძალებ
Line of edition: 6     
ცოდვისაგან, და მით ვარცხუენ თავსა ჩემსა, რამეთუ ცოდვანი ჩემნი
Line of edition: 7     
უმრავლეს ქჳშისა ზღჳსა არიან და მე შეკრულ ვარ მათგან, ვითარცა *
Line of edition: 8     
საკრველითა რკინისაჲთა, და არ მაქუს კადნიერებაჲ ახილვად სიმაღლესა
Line of edition: 9     
ცისასა. ვისა მივილტოდი, Page of ms. C: 23v  არამედ შენდა მიმართ, უფალო მოწყალეო, რამეთუ
Line of edition: 10     
ძჳრ-უჴსენებელ ხარ. "მიწყალე მე, ღმერთო, დიდითა წყალობითა შენითა, აჰჴოცე *
Line of edition: 11     
უსჯულოებაჲ ჩემი, უფროჲს განმბანე მე უსჯულოებისა ჩემისაგან, და
Line of edition: 12     
ცოდვათა ჩემთაგან განმწმინდე მე, რამეთუ ურჩულოებაჲ ჩემი უწყი და
Line of edition: 13     
ცოდვაჲ ჩემი წინაშე ჩემსა არს მარადის. შენ მხოლოსა შეგცოდე, უფალო, და
Line of edition: 14     
ბოროტი შენ წინაშე ვყავ"1) * .

Line of edition: 15        
შენდა მოვილტი და მრავალთა მოწყალებათა შენთა შეუვრდები; შენ,
Line of edition: 16     
უფალო, ურჩ გექმენ და შენდავე მოვისწრაფი ძჳრ-უჴსეკნებელისა, *
Line of edition: 17     
შენ განგიდეგ და შენვე შეგივრდები, და ვევედრები მრავალთა სახიერებათა
Line of edition: 18     
შენთა და ლმობიერად გიღაღადებ: გარე მიიქციე პირი შენი ცოდვათა
Line of edition: 19     
ჩემთაგან და ყოველნი ურჩულოებანი ჩემნი აჰჴოცენ სახელისა შენისათჳს მხოლოჲსა, *
Line of edition: 20     
რამეთუ არაჲ მაქუს მე, რომელი-მცა წარგიდგინე შენ, არცა საქმენი კეთილნი და არცა
Line of edition: 21     
გული წმიდაჲ, არამედ სასოებაჲ მაქუს წყალობისა შენისაჲ.

Line of edition: 22        Page of ms. C: 24r 
და დავსდებ სულსა ჩემსა წინაშე კაცთ მოყუარებისა შენისა,
Line of edition: 23     
რაჲთა გული წმიდაჲ დაჰბადო ჩემ თანა და სულითა წმიდითა დამამტკიცო მე2) * ,
Line of edition: 24     
რაჲთა არა დავეცე მე კუალად ცოდვისა განწირულობასა, არამედ ამიერითგან
Line of edition: 25     
გმონო შენ სიმართლით და ჭეშმარიტებით ყოველთა დღეთა ცხორებისა ჩემისათა,
Line of edition: 26     
რამეთუ შენი არს სუფევაჲ, ძალი და დიდებაჲ უკუნითი უკუნისამდე,
Line of edition: 27     
ამენ.

Line of edition: 28        
გევედრები თქუენ, ძმანო, ვინაჲთგან ამას მოველით, ვისწრაფოთ
Line of edition: 29     
განწმედად თავთა თჳსთა, და უბიწონი მშჳდობით წარუდგინნეთ უფალსა სულნი *
Line of edition: 30     
ჩუენნი. ოდეს მოგიჴდეს შენ გულის-სიტყუაჲ ბოროტი, იჴადე მახჳლი შიშისა *
Line of edition: 31     
ღმრთისაჲ და მით განჰკუეთო ყოველი ძალი მტერისაჲ, და გაქუნდი
Line of edition: 32     
შენ მარადის წიგნნი საღმრთონი ნაცვალად საყჳირისა. და ვითარცა, რაჟამს *
Line of edition: 33     
საყჳრსა დასციან, მუნთქუესვე მჴედარნი შეკრბიან. ეგრეცა რაჟამს წიგნთა
Line of edition: 34     
საღმრთოთა ჴმა-ყვიან ჩუენდა მომარ(თ), მუნთქუესვე შეკრბიან გულის-სიტყუანი
Line of edition: 35     
ჩუენნი Page of ms. C: 24v  და მოიქციან შიშსა ღმრთისასა. რამეთუ მსგავს არიან გულის-სიტყუანი *
Line of edition: 36     
ჩუენნი მჴედართა მეფისათა, მბრძოლთა მტერთა მიმართ, და ვითარცა *
Line of edition: 37     
საყჳრმან, რაჟამს ჴმა-ყვის ჟამსა ბრძოლისასა, განაღჳძნის და მოსწრაფე * *
Line of edition: 38     
ყუნის მბრძოლნი იგი, ვითარცა მკუდარნი, და მაშინ ეწყვნიან მტერთა ძლიერად.
Page of edition: 18   Line of edition: 1     
ეგრეთვე წიგნნი საღმრთონი განაღჳძებენ გონებათა ჩუენთა *
Line of edition: 2     
საქმედ კეთილისა და განგრილიან გულის-თქუმაჲ ცოდვისაჲ, და განაძლიერიან
Line of edition: 3     
ვნებათა მიმართ. ამისთჳს, ძმაო, რავდენ შემძლებელ იყო, აიძულე სულსა შენსა *
Line of edition: 4     
და აბრალობდ მას, და ისწრაფე შეკრებად გულის-სიტყუათა შენთა, რომელნი განუბნევიან
Line of edition: 5     
მტერსა მანქანობითა და ვერაგობითა, ღონისძიებითა, რაჟამს
Line of edition: 6     
შთაგიგდოს გულსა შენსა გულის-სიტყუაჲ ბოროტი და მწუხარებაჲ, რამეთუ
Line of edition: 7     
მრავალ გზის მწუხარებაჲ ფრიადი მოაწიის კაცსა ზედა, რაჲთა მით დასცეს, *
Line of edition: 8     
და მრავალ გზის - სიხარული და ფართოებაჲ.

Line of edition: 9        Page of ms. C: 25r 
რამეთუ ამას ყოველსა იქმს იგი მანქანებით და ზაკუვით, რაჲთამცა *
Line of edition: 10     
განაშორა კაცი ღმრთისაგან. რამეთუ ოდეს ვერ შეუძლის ვნებად
Line of edition: 11     
კაცსა და წარწყმედად გულის-სიტყუათა მიერ, მოაწიის მის ზედა
Line of edition: 12     
მწუხარებაჲ, რაჲთამცა ბუნებაჲ დააბნელა, და შემდგომად მისა დასთესის, *
Line of edition: 13     
რაჲცა უნებნ. და ესევითარი შთაუგდის გულის-სიტყუაჲ და ეტყჳნ დარწმუნებით, *
Line of edition: 14     
ვითარმედ: "ვინაჲთგან ვიწყე კეთილისა საქმედ, დღენი ბოროტნი მოიწინეს ჩემ ზედა, არამედ *
Line of edition: 15     
ვიქმოდი აწ ბოროტსა და მივემთხჳო კეთილსა". მაშინ უკუეთუ პოის *
Line of edition: 16     
კაცი არა მღჳძარედ. შთანთქის იგი, ვითარცა ჯოჯოხეთმან. და უკუეთუ ამით *
Line of edition: 17     
ვერ შეუძლის ვნებად მისა, მაშინ მისცის მას სიმდიდრე და ფართოებაჲ, და
Line of edition: 18     
აღამაღლის და მისცნის მას საცთურად მონაგებნი მრავალნი, რომელი არს
Line of edition: 19     
უძლიერეს ყოველთა ვნებათა. რამეთუ ესე ყოველი, რომელი უყვის კაცსა ამაღლებისა
Line of edition: 20     
და ზუაობისათჳს, რაჲთა დადვას პირი მისი ზეცას, ვითარცა წერილ
Line of edition: 21     
არს, დასხნეს ცათა შინა პირნი მათნი. ამით ყვის კაცი არღარა მეცნიერ
Line of edition: 22     
ღმრთისა და არცა მეცნიერ უძლურებასა თჳსსა, Page of ms. C: 25v  და არცა მეცნიერ დღესა
Line of edition: 23     
სიკუდილისასა; ესე არს გზაჲ ყოვლისა ბოროტისაჲ და, რომელსა ჰნებავს
Line of edition: 24     
სლვაჲ მას ზედა, მსწრაფლ მიიწევის იგი საუნჯეთა ჯოჯოხეთისათა. ესე არს
Line of edition: 25     
გზაჲ ყოველთა განსაცდელთაჲ და წარწყმედისაჲ.

Line of edition: 26        
არა გასმიესა, ძმაო, რავდენ გზის მოიწევის მტერი შენ ზედა ამისგან,
Line of edition: 27     
რამეთუ გპოის შენ მრავალ გზის შუებასა და ფართოებასა და მრავალ გზის *
Line of edition: 28     
იწროებითა და მწუხარებითა და განსაცდელითა? რამეთუ შემძლებელ არს
Line of edition: 29     
გამოცდად საქმესა კაცისასა. და რომლითაცა აგონის ძლევად, მითცა ჰბრძავნ და
Line of edition: 30     
ეწყვებინ ახოვნად, რაჲთა აღაშფოთოს იგი და განაშოროს
Line of edition: 31     
სიმართლისაგან. აწ უკუე განიფრთხვე შენცა, საყუარელო, და ეწყვებოდე მას
Line of edition: 32     
მარადის მოუწყინებელად წიგნის კითხვითა, და მათგან ისწაო, ვითარ განერე
Line of edition: 33     
საბრჴეთა მტერისათა და მიიწიო შენ ცხორებასა საუკუნესა. რამეთუ ძალი საღმრთოთა
Line of edition: 34     
წიგნთაჲ განმანათლე\ბელ Page of ms. C: 26r  არს გონებისა და მოსცემს ღმრთისამიერსა
Line of edition: 35     
შეწევნასა, რომელმან მოიცალოს კითხვად მათ შინა.

Line of edition: 36        
რამეთუ წერილ არს: "მოიცალეთ და გულისჴმა-ყავთ, რამეთუ მე ვარ *
Line of edition: 37     
ღმერთი". არა უწყია, საყუარელო, რამეთუ რომელმან მოიგოს მარადის წიგნის *
Line of edition: 38     
კითხვაჲ გულითა წმიდითა, მან მოიგოს ცნობაჲ ღმრთისაჲ? ამისთჳს ნუ *
Page of edition: 19   Line of edition: 1     
უდებ იქმნები მარადის კითხვად წიგნთა საღმრთოთა, არამედ
Line of edition: 2     
მარადის განუშორებელ იყავ ლოცვისა და წიგნ(ი)ს კითხვისაგან, რაჲთა
Line of edition: 3     
განანათლოს გონებაჲ შენი და სრულ იყო ყოვლითავე უნაკლულოდ.

Line of edition: 4        
არა უწყია, ვითარ რომელნიმე იქადიედ პირველთა მეფეთა ცხორებასა
Line of edition: 5     
თხრობად, და რომელინმე ჰამბავთა და ზღაპართა მთავართასა ზედა ზუაობენ
Line of edition: 6     
და იქადიედ, ხოლო შენ იქადოდე წინაშე ღმრთისა, და სულსა წმიდასა
Line of edition: 7     
ეუბნებოდე საღმრთოთა მიერ წიგნთა, რამეთუ სული წმიდაჲ ზრახავს წიგნთა
Line of edition: 8     
შინა საღმრთოთა. შე-უკუე-იკრძალე წიგნის კითხვაჲ და ლოცვაჲ მარადის, Page of ms. C: 26v 
Line of edition: 9     
რამეთუ, რავდენ შეიყუარო ღმერთი წიგნის კითხვითა და ლოცვითა, იკურთხოს
Line of edition: 10     
გუამი შენი, სული და სამშჳნელი. აწ ვინაჲთგან ამას მეცნიერ ხარ, *
Line of edition: 11     
ვითარმედ წიგნის კითხვითა იკურთხევის ღმრთისაგან, ისწრაფდი
Line of edition: 12     
მარადის კითხვად წიგნთა საღმრთოთა მოუწყინებელად და, თუ ვერ ძალ-გიც
Line of edition: 13     
კითხვად უმეცრებითა, ითხოვდი გონებითა წმიდითა, * * რამეთუ ნეტარი ანა,
Line of edition: 14     
დედაჲ სამოელ წინაწარმეტყუელისაჲ, გულსა ხოლო შინა თჳსსა ილოცვიდა და *
Line of edition: 15     
ბაგენი ოდენ იძრვოდეს და ჴმაჲ არა გამოვიდოდა, ხოლო ლმობიერად
Line of edition: 16     
ვედრებაჲ იგი მისი აღიწეოდა სასმენელთა უფლისა საბაოთისათა და მის *
Line of edition: 17     
მიერ მოემადლა თხოვაჲ მისი.

Line of edition: 18        
ეგრეთვე შენ, კაცო, უკუეთუ ვერ იკითხავ პირითა, ილოცევდი *
Line of edition: 19     
გონებითა, რამეთუ ღმერთსა ესმის მდუმრიადიცა ვედრებაჲ. უკუეთუ უმეცარ *
Line of edition: 20     
ხარ წიგნის კითხვასა, მიისწრაფე მკითხველისა, რაჲთა გესმეს Page of ms. C: 27r  და
Line of edition: 21     
სარგებელ გეყოს, რამეთუ წერილ არს, ვითარმედ "უკუეთუ იხილო კაცი *
Line of edition: 22     
მრჩობლად მეცნიერი, აღიმსთუე მისა და ფერჴნი-მცა შენნი ზღურბლთა მისთა
Line of edition: 23     
სტკებნიან"1) * . და ესე არა მათთჳს უთქუამს, რომელთა კითხვაჲ არა იციან, *
Line of edition: 24     
არამედ მათთჳს, რომელნი მეცნიერად იკითხვენ, მათთჳს თქუმულ არს, რამეთუ *
Line of edition: 25     
მრავალნი იკითხვენ და არა მეცნიერებით.

Line of edition: 26        
აწ იხილე, ძმაო, და ნუ შეურაცხ-ჰყოფ ნიჭსა მას, რომელი მოცემულ *
Line of edition: 27     
არს შენდა ღმრთისა მიერ, არამედ მოსწრაფედ ეძიებდი და გულისჴმის-ყოფით *
Line of edition: 28     
სათნო ეყავ ღმერთსა, რომელი გულის-სათქუმელ არს უფროჲს ოქროჲსა და *
Line of edition: 29     
ანთრაკისა, რაჲთა მიიწიო შენ ნეტარებასა მას წმიდათასა. რამეთუ წერილ
Line of edition: 30     
არს: "ნეტარ არიან, რომელნი გამოიკულევენ წამებათა მისთა, ყოვლითა *
Line of edition: 31     
გულითა მათითა გამოიძიონ იგი2) * . აწ უკუე ნუმცა დაგაბრკოლებს შენ *
Line of edition: 32     
მტერი წიგნის კითხვასა. რამეთუ მოაწიის კაცსა ზედა სიცონილი და
Line of edition: 33     
მოწყინებაჲ, და შთაუგდის გულსა ურვაჲ და მწუხარებაჲ, და ეტყჳნ: "ქმენ *
Line of edition: 34     
ესე და ესე პირველად", Page of ms. C: 27v  და შემდგომად უურველად იკითხევდი წიგნსა. ოდეს *
Line of edition: 35     
ამას ესევითარსა გაზრახებდეს და მოსწრაფე გყოს საქმესა, უწყოდე, რამეთუ შექცევისა *
Line of edition: 36     
და დაბრკოლებისა შენისათჳს გიზამს ამას, რაჲთა მოგაცთუნოს შენ *
Page of edition: 20   Line of edition: 1     
წიგნის კითხვასა და სარგებელსა სულისა შენისასა, რამეთუ ოდეს *
Line of edition: 2     
იხილის კაცი მოსწრაფედ და მჴურვალედ წიგნის კითხვასა, სარგებლისათჳს *
Line of edition: 3     
სულისა თჳსისა მოინადიროს ამით ესევითართა, რაჲთამცა ვითარ დააბრკოლა. *

Line of edition: 4        
ხოლო შენ ეკრძალე, ძმაო, და ნუ შეიწყნარებ მზაკუარისა მის ზრახებასა,
Line of edition: 5     
არამედ იყავ შენ ვითარცა ირემი წყურიელი, რომელსა სურინ და *
Line of edition: 6     
მიისწრაფინ წყაროდ მიმართ წყალთაჲსა, რაჲთა სუას და განისუენოს
Line of edition: 7     
წყურილისაგან. ეგრეთვე შენ სურვიელად მიივლტოდე კითხვად საღმრთოთა *
Line of edition: 8     
წიგნთა და განაგრილნე ვნებანი ეგე გულის-სიტყუათა შენთანი, რაჟამს სუა *
Line of edition: 9     
სარგებელი იგი, რომელი მის მიერ იყოფების. რაჟამს მოგცეს შენ ღმერთმან განგონებაჲ *
Line of edition: 10     
და გულის\ჴმის-ყოფაჲ Page of ms. C: 28r  სიტყუათაჲ, რაჲთა იკითხვიდე მეცნიერებით *
Line of edition: 11     
და დაიწერდე გონებასა და დაიცვიდე მარადის ჴსენებითა, რაჲთა არა *
Line of edition: 12     
განგეშოროს შენგან. რამეთუ წერილ არს:"გულსა ჩემსა დავიფარენ სიტყუანი
Line of edition: 13     
შენნი და სიმართლეთა შენთა ვიტყოდე, და არა დავივიწყენ მე სიტყუანი *
Line of edition: 14     
შენნი". და კუალად იტყჳს: "რაჲთა-მე წარიმართნის ჭაბუკმან გზანი თჳსნი არამედ *
Line of edition: 15     
იმარხნის თუ სიტყუანი შენნი"1) * . *

Line of edition: 16        
ხედავა, ძმაო, რამეთუ ჴსენებითა სიტყუათა ღმრთისათაჲთა შემძლებელ *
Line of edition: 17     
არს კაცი სლვად გზათა მისთა. ხოლო რომელი სიტყუათა ღმრთისათა *
Line of edition: 18     
იკითხვიდეს და გზათა მისთა არა ვიდოდის, საწყალობელ არს კაცი იგი,
Line of edition: 19     
რამეთუ გამოცდილებაჲ ვერ მოუგია. ესევითარსა არარაჲ აჴსოვს, არამედ რომელსაცა *
Line of edition: 20     
მეცნიერად ჰგონებნ, და-ვე-ავიწყდის. და ღმერთი ეტყჳს ესევითარსა *
Line of edition: 21     
მას: აწ, შენ, ვითარღა იტყჳ სიმართლეთა ჩემთა, აღიღებ აღნათქუემთა *
Line of edition: 22     
ჩემთა პირითა შენითა; შენ ეგერა მოიძულე სწავლულებაჲ, განიშორენ და
Line of edition: 23     
განსთხიენ Page of ms. C: 28v  ყოველნი სიტყუანი პირისა ჩემისანი. და უბრძანის მოღებაჲ მისი, *
Line of edition: 24     
რომელსა იგი ჰგონებნ, ვითარმედ აქუს მას სარწმუნოებაჲ, რამეთუ სახელ-იდებნ თავსა თჳსსა *
Line of edition: 25     
ქრისტიანედ და საქმით უვარ-ჰყოფნ, და არნ იგი უძჳრეს ურჩულოთა. *
Line of edition: 26     
მაშინ უბრძანის მისგან განძარცუვად სული წმიდაჲ, რომელი მიუღებიედ მას
Line of edition: 27     
დღესა მას გამოჴსნისასა, რომლისასა ჰგონებნ მის თანა ყოფასა. *

Line of edition: 28        
მაშინ იქმნის კაცი იგი ვითარცა ჭური ღჳნისაჲ, სავსე რყუნილებითა. და *
Line of edition: 29     
რომელმან იხილოს იგი და არა უწყინ, რაჲ შეემთხჳა, ჰგონებნ სავსესა ღჳნითა *
Line of edition: 30     
კეთილითა, ხოლო რაჟამს ზედამიწევნით განიხილის, პოის იგი სავსე *
Line of edition: 31     
სიმყრალითა. ეგრეთვე კაცი იგი, რაჟამს განიხილოს დღესა მას სასჯელისასა, *
Line of edition: 32     
იპოვოს იგი სავსე ზაკუვითა. მაშინ განეცხადოს ყოველთა საქმე მისი, ვითარცა-იგი *
Line of edition: 33     
მათი, რომელნი ეტყოდიედ მეუფესა დღესა მას განკითხვისასა: "უფალო,
Line of edition: 34     
უფალო, არა სახელითა შენითა ვწინაწარმეტყუელებდითა და სახელითა *
Page of edition: 21   Line of edition: 1     
შენითა ძალთა მრავალთა ვიქმოდეთა?" Page of ms. C: 29r  მაშინ მიუგოს მათ: *
Line of edition: 2     
"ამენ, გეტყჳ თქუენ, ვითარმედ: არა გიცნი"1) * . *

Line of edition: 3        
ხედავა, ძმაო, რამეთუ ესევითარსა არარაჲ აჴსოვს, ხოლო შენ გეჴსენენ *
Line of edition: 4     
სიტყუაჲ, რომელი გესმას, რაჲთა ხჳდოდი გზათა მისთა. იხილე, და ნუ უტეობ
Line of edition: 5     
მფრინველთა გარდამოსლვად და აღტაცებად თესლსა მას ძისა ღმრთისასა,
Line of edition: 6     
რამეთუ სიტყუაჲ ღმრთისაჲ თესლად წოდებულ არს, და - უკუე - ჰფალ *
Line of edition: 7     
იგი ურნატსა ქუეყანისა შენისასა, რაჲთა ნაყოფი მრავალი გამოიღოს, ესე *
Line of edition: 8     
არს, რაჲთა დასთესო სიტყუაჲ ღმრთისაჲ გულსა შინა შენსა, რაჲთა ნაყოფიერ *
Line of edition: 9     
იქმნას ღმრთისა. და რაჟამს იკითხვიდე საღმრთოთა წიგნთა, გულს-მოდგინედ *
Line of edition: 10     
იკითხევდი და ჭეშმარიტად იღუაწე, რაჲთა გულისჴმა-ჰყოფდე, რომელსა
Line of edition: 11     
იგი იკითხვიდე. და ნუ ისწრაფი ფურცელთა გარდაყრასა და
Line of edition: 12     
გარდათუალვასა ოდენ, არამედ უკუეთუ ჰპოვო რომელიმე სიტყუათაგანი და ვერ *
Line of edition: 13     
გულისჴმა-ჰყო, ნუ გცონონ მეორედ და მესამედ და უფროჲს მისა ქცევადდა *
Line of edition: 14     
კუალად წარკითხავად, Page of ms. C: 29v  ვიდრემდის გულისჴმა-ჰყო ძალი იგი სიტყჳსაჲ მის. *
Line of edition: 15     
და რაჟამს დასჯდებოდი შენ კითხვად გინა სმენად მკითხველისა, ევედრე ღმერთსა
Line of edition: 16     
და თქუ: უფალო ჩემო და ღმერთო ჩემო, იესუ ქრისტე, აღაღე პირი *
Line of edition: 17     
ჩემი და განახუენ თუალნი გონებისა ჩემისანი, რაჲთა ვისმინნე სიტყუანი *
Line of edition: 18     
შენნი და გულისჴმა-ვყუნე მცნებანი შენნი, და ვყო ნებაჲ შენი; უფალო, მე
Line of edition: 19     
უცხო და მწირ ვარი ქუეყანასა ზედა, ნუ დამირწყავ მე მცნებათა შენთა, *
Line of edition: 20     
არამედ აღმიხილენ თუალნი ჩემნი, რაჲთა ვიხილნე საკჳრველებანი შენნი. მასწავე მე, *
Line of edition: 21     
უფალო, საიდუმლოჲ სიბრძნისა შენისაჲ, რამეთუ მე შენ გესავ, *
Line of edition: 22     
განაბრწყინვე გონებაჲ ჩემი. ჰე ძმაო, გევედრები, რაჲთა ესრეთ ილოცვიდე *
Line of edition: 23     
შენ ყოლადვე ღმრთისა მიმართ, რაჲთა განანათლოს ცნობაჲ შენი და
Line of edition: 24     
გულისჴმა-გიყოს ძალი სიტყუათა მისთაჲ.

Line of edition: 25        
ხოლო მრავალთა ილოცეს, და რაჟამს მიენდვნეს თჳსსა ცნობასა და *
Line of edition: 26     
გულისჴმის-ყოფასა და ჰგონებდეს იგინი ბრძენ თავთა თჳსთა, და *
Line of edition: 27     
განცოფნეს Page of ms. C: 30r  და ვერ გულისჴმა-ყვნეს წერილნი და მთხრებლსა გმობისასა *
Line of edition: 28     
შთაცჳვეს და წარწყმდეს. აწ უკუეთუ ჰპოვო შენ წიგნთა შინა სიტყუაჲ
Line of edition: 29     
რაჲმე, ვერ გულისჴმის-საყოფელი, ეკრძალე, რაჲთა არა გასწაოს შენ ეშმაკმან
Line of edition: 30     
და თავით თჳსით სთარგმანო იგი და სთქუა, ვითარმედ: ესე არს ძალი სიტყჳსაჲ ამის *
Line of edition: 31     
და სხუებრ არა ეგების ესე თქუმად. ეკრძალე თავსა შენსა, რაჲთა
Line of edition: 32     
არა ესევითარსა რასმე თავით თჳსით ჴელი შეჰყო, არამედ უკუეთუ გრწამს
Line of edition: 33     
ღმერთი, სიტყუათა მისთაჲ გრწმენინ მართლითა სარწმუნოებითა და არქუ
Line of edition: 34     
ეშმაკსა მას, რომელი სიტყუასა მარადის თარგმნიდეს: მართლუკუნ იქეც, ეშმაკო, რამეთუ *
Page of edition: 22   Line of edition: 1     
მე უწყი, ვითარმედ სიტყუანი ღმრთისანი უბიწო არიან ვითარცა
Line of edition: 2     
ვეცხლი გამოჴურვებული, გამოცდილი მის წილ შჳდ წილად, და არარაჲ არს მათ * *
Line of edition: 3     
შინა გულარძნილი და არცა ქცეული, არამედ ყოველნი მართალ და წმიდა არიან *
Line of edition: 4     Page of ms. C: 30v 
მათთჳს, რომელნი გულისჴმა-ჰყოფენ, და ჭეშმარიტ არიან მათთჳს,
Line of edition: 5     
რომელნი სწავლულებასა მეცნიერ არიან, ხოლო მე არა მეცნიერ ვარ და არცა *
Line of edition: 6     
უწყი, არამედ ესე ხოლო, ვითარმედ ყოველნი წერილნი ღმრთისანი სრულ *
Line of edition: 7     
არიან. და მოციქული პავლე იტყჳს, ვითარმედ: "სჯული სულიერ არს"1) * . და *
Line of edition: 8     
კუალად აღიხილენ ზეცად და თქუ: უფალო, მე მრწამს სიტყუაჲ შენი და არა
Line of edition: 9     
გამოვიწულილავ, არამედ მინდობილ ვარ მე სულისა მიერ წმიდისა თქუმულთა: *
Line of edition: 10     
"აღდეგ, უფალო, მაცხოვნე მე"2) * , რაჲთა ვპოვო მე მადლი წინაშე
Line of edition: 11     
შენსა, რამეთუ არარაჲ ვარ, არამედ მიჴსენ მე, რაჲთა ვპოვო წყალობაჲ
Line of edition: 12     
შენი, მოწყალეო, რამეთუ შენი არს სუფევაჲ, ძალი და დიდებაჲ უკუნითი *
Line of edition: 13     
უკუნისამდე. *

Line of edition: 14        
საყუარელნო ძმანო ჩემნო, მოიგეთ დაყუდებაჲ ვითარცა ზღუდე რვალისაჲ, მტკიცე, რამეთუ დაყუდებამან *
Line of edition: 15     
ზეშთა გყოს შენ ვნებათა, რამეთუ შენ ზეშთა ეწყობი და იგი არს
Line of edition: 16     
ქუეშე შენსა. მოიგე უკუე დაყუდებაჲ შიშითა ღმრთისაჲთა და ვერ შემძლებელ იქმნენ
Line of edition: 17     
ვნებად შენდა ისარნი მტერისანი, რამეთუ ოდეს შეიერთნენ Page of ms. C: 31r  დაყუდებაჲ და შიში
Line of edition: 18     
ღმრთისაჲ, ექმნენ იგინი ეტლ ცეცხლისა მომგებელთა მისთა ზეცად *
Line of edition: 19     
აღმყვანებელ და ისწავე ელია წინაწარმეტყუელისაგან, რომელმან-იგი
Line of edition: 20     
შეიყუარა დაყუდებაჲ და შიში ღმრთისაჲ ვითარ-იგი ზეცად აღიტაცა ეტლითა
Line of edition: 21     
ცეცხლისაჲთა. დაყუდებაჲ ჴსნაჲ და მაცხოარი არს მონაზონთაჲ ყოველთაგან
Line of edition: 22     
ვნებათა, დაყუდებაჲ კიბე არს ზეცად აღსავალი, დაყუდებაჲ მოგზაური *
Line of edition: 23     
კეთილი არს მიმყვანებელი ზეცისა მეუფისა.

Line of edition: 24        
დაყუდებაჲ თავი არს შიშისა ღმრთისა მოგებისაჲ. დაყუდებაჲ *
Line of edition: 25     
მიმყვანებელი არს გზასა სინანულისასა, დაყუდებაჲ სარკე არს
Line of edition: 26     
ცოდვათა სახილავი, რომელმან უჩუენნის კაცსა ცოდვანი თავისა თჳსისანი. *
Line of edition: 27     
დაყუდებაჲ მომპოვნებელი არს ცრემლთაჲ და დედაჲ ტირილისაჲ. დაყუდებაჲ
Line of edition: 28     
მშობელი არს ყუდროებისაჲ, დაყუდებაჲ სამკჳდრებელი არს სიმდაბლისაჲ და *
Line of edition: 29     
შესავედრებელი მოთმინებისაჲ. დაყუდებაჲ კეთილი Page of ms. C: 31v  მოძღუარი არს მასწავლელი
Line of edition: 30     
სათნოებათაჲ. დაყუდებაჲ შიშსა თანა ღმრთისასა განმანათლებელ არს *
Line of edition: 31     
გონებასა კაცისასა. დაყუდებაჲ მსტოვარი არს მღჳძარე ბოროტთა *
Line of edition: 32     
გულის-სიტყუათა მოწევნასა. დაყუდებაჲ მიზეზი არს ყოვლისა კეთილისაჲ და
Line of edition: 33     
დამამტკიცებელი ლოცვისა და მარხვისაჲ და წიგნის კითხვისაჲ და განმაშორებელი
Line of edition: 34     
ნაყროვნებისაჲ და უძღებებისაჲ. დაყუდებაჲ [და] მაცხრობელი არს უკეთურთა *
Line of edition: 35     
გულის-სიტყუათაჲ და მყუდროჲ ნავთ-საყუდელი ღელვა-გუემულთაჲ.

Page of edition: 23  
Line of edition: 1        
დაყუდებაჲ განსუენებაჲ არს სულისაჲ. დაყუდებაჲ უღელი არს
Line of edition: 2     
სულ-მცირე და ტჳრთი სუბუქი, რომელი განუსუენებს მტჳრთველთა მისთა. * *
Line of edition: 3     
დაყუდებაჲ სიხარული არს სულისაჲ და მხიარულებაჲ გულისაჲ. დაყუდებაჲ *
Line of edition: 4     
აღჳრი არს სასმენელთა და სახედველთაჲ და ენისაჲ. დაყუდებაჲ მტერი არს
Line of edition: 5     
ამპარტავნობისაჲ და მბრძოლი ცუდად-დიდებისა და კადნიერებისაჲ. Page of ms. C: 32r 

Line of edition: 6        
დაყუდებაჲ დედაჲ არს ძლიერებისაჲ და მშობელი ახოვნებისაჲ მტერთა *
Line of edition: 7     
წყობასა. დაყუდებაჲ საკრველი არს ვნებათაჲ და მოქლონი გულის-თქუმათაჲ.
Line of edition: 8     
დაყუდებაჲ მუშაკი არს უძილი და მოქმედი ყოვლისა საქმისა კეთილისაჲ. *
Line of edition: 9     
დაყუდებაჲ მოძღუარი არს უპოვრებისაჲ და მასწავლელი სულგრძელებისაჲ, *
Line of edition: 10     
დაყუდებაჲ მტილი არს შუენიერი სავსე ნაყოფითა კეთილითა. დაყუდებაჲ და
Line of edition: 11     
შიში ღმრთისაჲ გოდოლ მტკიცე არიან წინაშე პირსა მტერისასა, *
Line of edition: 12     
შესავედრებელ მოღუაწეთა მეუფისა მის ცათაჲსა, მომპოვნებელ გჳრგჳნსა *
Line of edition: 13     
ბრწყინვალესა.

Line of edition: 14        
ჰე ძმაო, მოიგე თავის შენისა ესე ნაწილი პატიოსანი, რომელი
Line of edition: 15     
გამოირჩია მარიამ, დამან ლაზარესმან. რამეთუ ესე მარიამ დაყუდებულად იყო,
Line of edition: 16     
რაჟამს ჯდა იგი ფერჴთა თანა უფლისათა; Page of ms. C: 32v  იგინი ხოლო მარტოდ
Line of edition: 17     
ეპყრნეს და მათ ოდენ შევროდომილ იყო. ამისთჳს აქო იგი უფალმან და თქუა, *
Line of edition: 18     
ვითარმედ: "მარიამ კეთილი ნაწილი გამოირჩია თავისა თჳსისა, რომელი *
Line of edition: 19     
არაოდეს მიეღოს მისგან"1) * . ხედავა, ძმაო, რაჲ არს დაყუდებაჲ? რამეთუ ღმერთი *
Line of edition: 20     
აქებს მომგებელთა მისთა. აწ უკუე მოიგე ესე და იშუებდ ღმრთისა შენისა, დაჯედ
Line of edition: 21     
ფერჴთა მისთა თანა და შეევედრე მათ ხოლო, რაჲთა იტყოდი *
Line of edition: 22     
კადნიერად წინაწარმეტყუელისა თანა: "მიგდევდა შენ სული ჩემი და მე *
Line of edition: 23     
შემიწყნარა მარჯუენამან შენმან, და ვითარცა ცმელითა სიპოხისაჲთა
Line of edition: 24     
განძღეს სული ჩემი"2) * .

Line of edition: 25        
ჰე ძმაო, მოიგე ესე, რომელი უტკბოჲს თაფლისა არს, რამეთუ პური
Line of edition: 26     
ხოლო და მარილი, დაყუდებით და განსუენებით, უფროჲს და უზეშთაეს
Line of edition: 27     
არს მრავალთა სანოვაგეთა და საშუებელთა გემოვნებათა ურვასა შინა და
Line of edition: 28     
მწუხარებასა და შფოთთა სოფლისათა. ისმინე, რაჲ-იგი თქუა უფალმან
Line of edition: 29     
სახარებასა შინა: "მოვედით ჩემდა ყოველნი მაშურალნი და რომელთა Page of ms. C: 33r  ტჳრთი *
Line of edition: 30     
მძიმე გეტჳრთოს, და მე განგისუენო თქუენ"3) * , რამეთუ ღმერთსა ჰნებავს განსუენებაჲ *
Line of edition: 31     
თქუენი მწუხარებათაგან და ურვათა ამის სოფლისათა. ჰნებავს მას, *
Line of edition: 32     
რაჲთა იყუნეთ განსუენებულ და უზრუნველ, ვითარცა ერისაჲ მის ეგჳპტით *
Line of edition: 33     
ჰნებავს განყვანებაჲ შენი უდაბნოდ, რომელ არს დაყუდებაჲ, რაჲთა
Line of edition: 34     
განგინათლოს გზაჲ შენი სუეტითა მით და ღრუბლითა, რაჲთა გაჭამოს შენ მანანაჲ,
Line of edition: 35     
რომელ არს პური დაყუდებისაჲ, განსუენებაჲ და უურველობაჲ, რაჲთა დაგიმკჳდროს *
Page of edition: 24   Line of edition: 1     
შენ ქუეყანაჲ იგი აღთქუმისაჲ, რომელ ას ზეცისა იერუსალჱმი. *
Line of edition: 2     
ჰე საყუარელო, მოიგე ესე, რაჲთა იხარებდე და განსცხრებოდი გზასა *
Line of edition: 3     
წამებათა ღმრთისა შენისათა, ვითარცა ყოვლითა სიმდიდრითა. ჰე ძმაო, *
Line of edition: 4     
მოიგე ესე დაყუდებაჲ დაშიში ღმრთისაჲ, და ღმერთი მშჳდობისაჲ იყავნ შენ *
Line of edition: 5     
თანა, რომელსა შუენის დიდებაჲ და თაყუანის-ცემაჲ უკუნითი უკუნისამდე, *
Line of edition: 6     
ამენ.

Line of edition: 7        
გევედრები თქუენ, ძმანო ჩემნო საყუარელნო ღმრთისანო, რაჲთა ყოველსა
Line of edition: 8     
ჟამსა იჴსენებდეთ თქუმულსა ამას სარწმუნოებისათჳს და Page of ms. C: 33v  სასოებისა და *
Line of edition: 9     
სიყუარულისა და სიმდაბლისა, რაჲთა შეჰკრბებოდით ყოველსა ჟამსა ლოცვად *
Line of edition: 10     
შიშითა ღმრთისაჲთა და სწავლითა წიგნითა საღმრთოთაჲთა და *
Line of edition: 11     
დაყუდებითა. რამეთუ ოდეს განამრავლოთ და გარდაჰმატოთ ამას, არა იყუნეთ *
Line of edition: 12     
თქუენ ცალიერ და არცა უნაყოფო ცნობითა ჩუენისა იესუ ქრისტესითა, რამეთუ *
Line of edition: 13     
ყოველმან მონაზონმან, რომელმან, ესე არა მოიგოს, არამედ უდებ იქმნას *
Line of edition: 14     
ცხორებისა თჳსისათჳს, იგი ბრმა არს და მწუხარე, და დაუვიწყებიეს *
Line of edition: 15     
მას ბრალთა თჳსთა საურავი, და მსგავს არს იგი ძაღლსა, რომელი *
Line of edition: 16     
მიექცის თჳსსა ნათხევარსა და ვითარცა ღორი, რომელი იმწუბის სიმყრალესა *
Line of edition: 17     
მწჳრისასა. რამეთუ რომელნი ივლტოდეს სოფლისა საცთურთაგან მეცნიერებითა *
Line of edition: 18     
უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესითა, უკუეთუ კუალად იქცენ და შეერინენ *
Line of edition: 19     
სოფლისა საურავთა და ზრუნვასა ჴორციელსა და იძლინენ, ესევითართა
Line of edition: 20     
ექმნის Page of ms. C: 34r  უკუანაჲსკნელი უძჳრეს პირველისა. უმჯობეს იყო მათდა, *
Line of edition: 21     
ეცნავე თუმცა არა გზაჲ იგი ჭეშმარიტებისაჲ, ვიდრეღა ცნობასა და კუალად ქცევასა. *

Line of edition: 22        
აწ უკუე, მონაზონნო, საყუარელნო, მორწმუნენო, მონანო *
Line of edition: 23     
ქრისტესნო, ახოვანნო, მოღუაწენო და მჴედარნო მისნო, აღვიღოთ ყოლადვე *
Line of edition: 24     
ყოველსა ჟამსა საჭურველი ესე, რომელი მე გითხარ, და გუაჴსობსმცა ესე *
Line of edition: 25     
დაუვიწყებლად, რაჲთა შემძლებელ ვიქმნეთ ღუწად ღუაწლსა მას და *
Line of edition: 26     
დავტკებნოთ ყოველი ძალი მტერისაჲ, რაჲთა განვერნეთ რისხვისაგან
Line of edition: 27     
მომავალისა შვილთა ზედა განდგომილთასა და ვპოვოთ მადლი და წყალობაჲ *
Line of edition: 28     
დღესა მას სასჯელისასა წინაშე მართლმსაჯულისა, რომელი მიაგებს ყოველთა
Line of edition: 29     
საქმეთა მათთაებრ, რომლისა მხოლოჲსა არს სუფევაჲ და ძლიერებაჲ აწ და მარადის
Line of edition: 30     
უკუნითი უკუნისამდე, ამენ.

Page of edition: app.A  
Line of edition: n.12,10     
ჲ̃ჳ C ^
Line of edition: n.12,13     
უფალო ] + ქ̃ე შ̃ე მღდელი გრიგოლი და შეუნდვ̃ნ ჩ̃დვანი, ა̃ნ C ^
Line of edition: n.12,15     
ამისთუის C გიყუარდენ C ^
Line of edition: n.12,16     
გეტყუის C დაჲჩვენ C ^
Line of edition: n.12,17     
მოჲგნე C ^
Line of edition: n.12,18     
ჲტყუის C ^
Line of edition: n.12,20     
იტყუის C ^
Line of edition: n.12,21     
არცხუ̃ნის C ^
Line of edition: n.12,23     
მოჲგნე C ^
Line of edition: n.12,25     
ჲყუნენ C ^
Line of edition: n.12,27     
ჲსმინე C ^
Line of edition: n.12,28     
მოჲმკოს C ^
Line of edition: n.12,29     
მოჲმკოთ C ^
Line of edition: n.12,30     
იტყუის C ^
Line of edition: n.12,31     
მოჲმკოს C ჲსმინე C იტყუის C ^
Line of edition: n.12,32     
მოჲსთლოთ C ^
Line of edition: n.12,35     
გუირგუინი C ^
Line of edition: n.13,1     
ჲყავ C ^
Line of edition: n.13,11     
რომლისათუის C იტყუ̃ს C ^
Line of edition: n.13,13     
მღუიძარედ C ^
Line of edition: n.13,16     
დაჲდგ C მახუილი C ^
Line of edition: n.13,17     
შეჲჭურე C ^
Line of edition: n.13,22     
ჲქმნები C ^
Line of edition: n.13,24     
გუირგუინსა C ^
Line of edition: n.13,27     
ჲყავ C ^
Line of edition: n.13,36     
შენისათუის C ^
Line of edition: n.13,37     
მახუილისა C ^
Line of edition: n.13,38     
მახუილი C ^
Line of edition: n.13,39     
მოჲგე C მოჲჴსენე C ^
Line of edition: n.14,2     
დაჲჴსნენ C ^
Line of edition: n.14,3     
დამოცუივენ C ^
Line of edition: n.14,6     
საყუირისაჲ C ^
Line of edition: n.14,7     
დაჲნთქმოდის C ჲყუნენ C ^
Line of edition: n.14,14     
ი̃ჱლისნი C ^
Line of edition: n.14,16     
საყუირისასა C ^
Line of edition: n.14,18     
უმშუიდეს C ^
Line of edition: n.14,20     
სიმშუიდითა C ^
Line of edition: n.14,27     
საყურისაჲ C განმაღუიძებელი C ^
Line of edition: n.14,30     
გუიც C ^
Line of edition: n.14,31     
თუისისათა C ^
Line of edition: n.14,33     
თუისი C ^
Line of edition: n.15,2     
ღუინისანი C ^
Line of edition: n.15,4     
სტუირისაჲთა C ^
Line of edition: n.15,11     
ჲყოს C ^
Line of edition: n.15,14     
დაუკუირდეს C ^
Line of edition: n.15,19     
დაჲნთქას C ^
Line of edition: n.15,24     
ყოვლისათუისცა სიტყუისა C ^
Line of edition: n.15,26     
მოგუიკითხვიდენ C ^
Line of edition: n.15,27     
მოგუიკითხოს C ^
Line of edition: n.15,28     
ჲაკობ C ჲობ C ^
Line of edition: n.15,29     
ვიტყუი C ^
Line of edition: n.15,30     
თუითეულად C ^
Line of edition: n.15,32     
დაგიკუირდა C ^
Line of edition: n.15,33     
შენისათუის C ^
Line of edition: n.15,37     
დაჲმკუიდრეთ C ^
Line of edition: n.16,2     
დაჲმკუიდრნენ C ღმრთის მოყუარეთათუის C ^
Line of edition: n.16,3     
ჲყოს C ^
Line of edition: n.16,5     
გუირგუინი C ^
Line of edition: n.16,9     
ესაჲა C ^
Line of edition: n.16,12     
დაჲმარხვენ C ^
Line of edition: n.16,14     
სირცხუილი C ^
Line of edition: n.16,15     
სიტყუის გებაჲ C ^
Line of edition: n.16,16     
სირცხუილი C ^
Line of edition: n.16,19-20     
ეშმაკისათუის C ^
Line of edition: n.16,23     
გლოჲთ C ^
Line of edition: n.16,31     
დაადრგებიან C ^
Line of edition: n.16,36     
ჲყოს C ^
Line of edition: n.17,3     
ამისთუის C ^
Line of edition: n.17,7     
ქუიშისა ზღუისა C ^
Line of edition: n.17,10     
ძუირ-უჴსენებელ C ^
Line of edition: n.17,16     
ძუირ-უჴსენებელისა C ^
Line of edition: n.17,19     
შენისათუის C ^
Line of edition: n.17,29     
თუისთა C მშუიდობით C ^
Line of edition: n.17,30     
ჲჴადე C მახუილი C ^
Line of edition: n.17,32     
საყუირისა C საყუირსა C ^
Line of edition: n.17,35     
მოჲქციან C ^
Line of edition: n.17,36     
საყუირმან C ^
Line of edition: n.17,37     
ბრძულისასა C ^
Line of edition: n.17,37     
განაღუიძნის C ^
Line of edition: n.18,1     
განაღუიძებენ C ^
Line of edition: n.18,3     
აჲძულე C ^
Line of edition: n.18,7     
მოაწიჲს C ^
Line of edition: n.18,9     
ჲქმს C ^
Line of edition: n.18,12     
გუნებაჲ C ^
Line of edition: n.18,13     
ეტყუინ C ^
Line of edition: n.18,14     
მოჲწინეს C ^
Line of edition: n.18,15     
მივემთხუიო C ჲპოჲს C ^
Line of edition: n.18,16     
მღუიძარედ C ^
Line of edition: n.18,27     
გპოჲს C ^
Line of edition: n.18,36     
მოჲცალეთ C ^
Line of edition: n.18,37     
მოჲგოს C ^
Line of edition: n.18,38     
ამისთუ̃ს C ^
Line of edition: n.19,10     
სამშუინველი C ^
Line of edition: n.19,14     
ხოლო ] _ B ^
Line of edition: n.19,16     
უფლისათა B ^
Line of edition: n.19,18     
ჲლოცევდი C ^
Line of edition: n.19,19     
მდუმრიადცა B მიჲსწრაფე C ^
Line of edition: n.19,21     
გეყოს ] + შენ B ^
Line of edition: n.19,23     
არა ] _ C.^
Line of edition: n.19,24     
იკითხვენ ] _ B ^
Line of edition: n.19,26     
იხილე აწ B მოცემულა C ^
Line of edition: n.19,27     
არს ] _ C ^
Line of edition: n.19,28     
ოქროჲსა C ^
Line of edition: n.19,30     
გამოიკულევენ ] გამოიკითხვენ B ^
Line of edition: n.19,31     
მათითა ] მისითა გამოჲძიონ C ^
Line of edition: n.19,33     
ეტყუინ C იტყჳნ B და ესე ] _ B ^
Line of edition: n.19,34     
და უურველად B იკითხევდ B ^
Line of edition: n.19,35     
რამეთუ ] _ B ^
Line of edition: n.19,36     
დაბკროლებისა ] ორგულებისა B შენისათუის C გიზამს ] იქმს B შენ ] _ B ^
Line of edition: n.20,1     
წიგნის ] _ C ^
Line of edition: n.20,2     
სულისა თჳსისა ] _ C ^
Line of edition: n.20,3     
ესევითართა ] ესევითარითა სახითა B ვითარ ] _ B დააბრკოლა ] + იგი B ^
Line of edition: n.20,5     
მიისწრაფინ ] მიივლტინ B ^
Line of edition: n.20,7     
მიივლტოდე ] მიისწრაფე B ^
Line of edition: n.20,8     
განაგრილენ B ეგე ] იგი B -სიტყუათა შენთანი ] სიტყუათანი B ^
Line of edition: n.20,9     
რაჟამს ] რათა B ^
Line of edition: n.20,10     
გონებაჲ B ^
Line of edition: n.20,11     
იწერდე B ^
Line of edition: n.20,13     
მე ] _ B ^
Line of edition: n.20,14     
თუისნი C ^
Line of edition: n.20,15     
იმარხნეს B ^
Line of edition: n.20,16     
ჰხედავა B ^
Line of edition: n.20,17     
გზასა თჳსსა B ^
Line of edition: n.20,19     
მოუგიეს B აჴსოვნ B ^
Line of edition: n.20,20     
და დავიწყდ̃ს C ეტყუის C ^
Line of edition: n.20,21     
იტყუი C ^
Line of edition: n.20,23     
რომელსა B ^
Line of edition: n.20,24     
გონებს B თავსა თჳსსა ] _ B ^
Line of edition: n.20,25     
უძუირეს C ^
Line of edition: n.20,27     
რომლისასა ] რომლითა B ^
Line of edition: n.20,28     
ღუინისაჲ C ^
Line of edition: n.20,29     
და რომელმან ] რომელმან B შეემთხუია C ^
Line of edition: n.20,30     
ღუინითა C პოჲს C პოვის B ^
Line of edition: n.20,31     
ესრეთვე B ^
Line of edition: n.20,32     
იპოვის B მათი ] მათ B იტყჳედ^
Line of edition: n.20,34     
წინასწარმეტყუველებდით B ^
Line of edition: n.21,1     
ვიქმოდეთ B ^
Line of edition: n.21,2     
გეტყუი C ^
Line of edition: n.21,3     
აჴსოვნ B გეჴსენედ B გესმის B ხუიდოდი C ^
Line of edition: n.21,6     
ღმრთისაჲ ] _ B იგი ] _ B ^
Line of edition: n.21,7     
გამოიღო B ^
Line of edition: n.21,8     
შინა ] _ B ^
Line of edition: n.21,9     
იქმნეს B ღმრთისაჲ ] _ B ^
Line of edition: n.21,12     
სიტყუათაგან B ^
Line of edition: n.21,13     
მესამჱდ C ^
Line of edition: n.21,14     
სიტყუისაჲ C ^
Line of edition: n.21,16     
ჲესუ C ^
Line of edition: n.21,17     
ვისმინე C ] + მე B ^
Line of edition: n.21,19     
ვარ B ^
Line of edition: n.21,20     
საკუირველებანი C მე ] _ B ^
Line of edition: n.21,21     
საჲდუმლოჲ C _ სიბრძნე საიდუმლოჲსა შენისაჲ B ^
Line of edition: n.21,22     
ილოცვიდი B ^
Line of edition: n.21,25     
ელოცის B რაჟამს ] + ელოცის B მიენდვის B ] + ლოცვასა და B თუისსა C ^
Line of edition: n.21,26     
თუისთა C თავსა თჳსსა ბრძენ B ^
Line of edition: n.21,27     
~ წერილნი იგი ვერ გულისხმა-ყვნეს B შთაჩუივეს C ^
Line of edition: n.21,30     
თუისით C სიტყუისაჲ C თუისით C ღმრთისაჲ B ^
Line of edition: n.21,34     
მარადის ] მას B გითარმნიდეს B იქეც ] + ჩემგან B რამეთუ ] _ B ^
Line of edition: n.22,2     
მის წილ ] მიწით B შუიდ C ^
Line of edition: n.22,3     
არაცა B ^
Line of edition: n.22,5     
სწავლულ B მეცნიერ ] _ B არცა ] არა B ^
Line of edition: n.22,6     
სრულ ] სულიერ B ^
Line of edition: n.22,7     
იტყუის C ^
Line of edition: n.22,9     
წმიდისა მიერ B თქმულსა B ^
Line of edition: n.22,12     
უკუნისამდე ] + ამინ B ^
Line of edition: n.22,13     
ძმაო ჩემო B მოიგე B ^
Line of edition: n.22,14     
შენ ] _ B ^
Line of edition: n.22,18     
და ] _ B ^
Line of edition: n.22,22     
აღსავალი ] აღმყვანებელი B ^
Line of edition: n.22,24     
მოგებისაჲ ] _ B ^
Line of edition: n.22,2     
სახილველი B ^
Line of edition: n.22,26     
ცოდვანი ] ბრალნი B თუისისანი C ^
Line of edition: n.22,28     
სამკუიდრებელი C ^
Line of edition: n.22,30     
გუნებასა C ^
Line of edition: n.22,31     
მსტუვარი C მღუიძარე C ^
Line of edition: n.22,34     
და უძღებებისაჲ ] _ B ^
Line of edition: n.23,2     
ტუირთი C მტუირთველთა C ^
Line of edition: n.23,3     
აღუირი C ^
Line of edition: n.23,6     
მტერთა წყობასა ] _ B ^
Line of edition: n.23,8     
უძილი ] მხნე B და ] _ B ^
Line of edition: n.23,9     
უპოვარებისაჲ B ^
Line of edition: n.23,11     
გუდოლ C ^
Line of edition: n.23,12     
მის ცათაჲსა ] ცათაჲსათა B გუირგუინსა C მომროვნებელ ... ბრწყინვალესა ] _ B ^
Line of edition: n.23,17     
მათ ოდენ ] მათდა B ამისთუის C ^
Line of edition: n.23,18     
თუისისაჲ C თავისა თჳსისაჲ ] _ B არასოდეს ] არა B ^
Line of edition: n.23,19     
ხედვა ] ძე ძმაო ჰხედეავა B რაჲ ] რაოდენ B თჳთ აქებს B ^
Line of edition: n.23,21     
რაჲთა ] და B იტყოდე B ^
Line of edition: n.23,22     
მარჯუენემან B ^
Line of edition: n.23,2     
სანუაგეთა C ^
Line of edition: n.23,29     
დამშურალნი B ტუირთი C ^
Line of edition: n.23,30     
გეტჳრთა B გეტუირთოს C ^
Line of edition: n.23,31     
ჰნებავს მას ] _ B ^
Line of edition: n.23,32     
ეგუიპტით C ^
Line of edition: n.23,35     
უურველობაჲ ] უშფოთველობაჲ. B ^
Line of edition: n.24,1     
ჲ̃ჱმი C ^
Line of edition: n.24,2     
ჰე ] + ძმაო B მოჲგე C _ესე მოიგე B ^
Line of edition: n.24,3     
ღ̃თისა B შ̃ნისათა ] ღ̃თისათა მოჲგე C ^
Line of edition: n.24,4     
მშუიდობისაჲ C ^
Line of edition: n.24,5     
რომელსა შუენის ... ამენ ] _^
Line of edition: n.24,8     
ამას ] + ჩემსა B სარწმუნოებისათუის C ^
Line of edition: n.24,9     
სიყუარულისათჳს B ^
Line of edition: n.24,10     
სწავლითა ] + და კითხვითა B ^
Line of edition: n.24,11     
გარდაჰმატოთ ამას ] ლოცვაჲ B ^
Line of edition: n.24,12     
თქუენ ] _ B ცარიელ B ცნობითა ] მადლითა B ჲ̃ჳ C ^
Line of edition: n.24,13     
მოჲგოს C არამედ ] და B ^
Line of edition: n.24,14     
იქმნეს B თუისისათუის C მწუხარე ] უდებ უქმნიეს C ^
Line of edition: n.24,15     
მას ] _ B ^
Line of edition: n.24,16     
თუისსა თჳსავე B და ] გინა B ^
Line of edition: n.24,17     
მწუირისასა C სოფლისა ] + ამის B ^
Line of edition: n.24,18     
ჲ̃ჳ C ^
Line of edition: n.24,20     
უძუირეს C ^
Line of edition: n.24,21     
ვიდრეღა ] + რა B ^
Line of edition: n.24,22     
აწ ] არამედ აწ B მონაზონო B საყუარელო B მორწმუნეო B მონაო ქ̃ესო B ^
Line of edition: n.24,23     
ახოანო მოღუაწეო B და მჴედარნო მისნო ] ახოვანეით იღუაწეთ მისთჳს B აღიღეთ B ^
Line of edition: n.24,24     
გაჴსომსცა B ^
Line of edition: n.24,25     
იქმნეთ B ^
Line of edition: n.24,27     
განდგომილთაჲსა B დიდი წყალობაჲ. B ^

Page of edition: app.B  
Line of edition: n.12,1     
Ps._36,34. ^
Line of edition: n.12,2     
შდრ. Rom._5,3. ^
Line of edition: n.12,3     
Rom._5,4-5. ^
Line of edition: n.12,4     
Gal._6,7. ^
Line of edition: n.12,5     
Gal._6,8. ^
Line of edition: n.12,6     
Hos._10,12. ^
Line of edition: n.13,1     
Cant._2,15. ^
Line of edition: n.13,2     
I_Cor._9,26. ^
Line of edition: n.15,1     
Mt._25,34. ^
Line of edition: n.17,1     
Ps._60,1-4. ^
Line of edition: n.17,2     
შდრ. Ps._50,10. ^
Line of edition: n.19,1     
Sir._6,36. ^
Line of edition: n.19,2     
Ps._118,2. ^
Line of edition: n.20,1     
Ps._118,11-16. ^
Line of edition: n.21,1     
Mt._25,12. ^
Line of edition: n.22,1     
Rom._7,14. ^
Line of edition: n.22,2     
Ps._3,7. ^
Line of edition: n.23,1     
Lk._10,42. ^
Line of edition: n.23,2     
Ps._62,5-9. ^
Line of edition: n.23,3     
Mt._11,28. ^

Page of edition: app.C  
Line of edition: n.19,*     
აქიდან იწყება B ხელნაწერი^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Mamata scavlani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.