ARMAZI
Text collection: Sin.Mr.
The
Sinai
Polycephalion
სინური
მრავალთავი
On
the
basis
of
the
edition
Sinuri
Mravaltavi
864
c̣lisa
,
sasṭambod
moamzades
ḳatedris
c̣evrebma
Aḳaḳi
Šaniʒis
redakciit
,
c̣inasiṭq̇vaobit
da
gamoḳvlevit
,
Tbilisi
1959
electronically
prepared
under
the
supervision
of
Zurab
Sarǯveladze
and
Dareǯan
Tvaltvadze
,
Tbilisi
2001-2006;
ARMAZI
version
by
Jost
Gippert
,
Frankfurt
a/M
, 28.10.2007
Text: 1
Page of edition: 3
Page of ms.: 1r
Line of edition: 1
თ̃ა
1
*
მარტსა
კ̂ე
Line of edition: 2
საკითხავნი
ხარებისანი
Line of edition: 3
თქუმული
წმიდისა
გრიგოლი
ნეოკესარიელ
ეპისკოპოსისა
Line of edition: 4
ხარებისათჳს
წმიდისა
ღმრთის-მშობელისა
Line of edition: 5
დღეს
ანგელოზთა
განწყობილებითა
გალობანი
ბრწყინვალე
იქმნებიან
Line of edition: 6
და
ნათელი
იგი
ქრისტჱს
მოსულისაჲ
მორწმუნეთა
გამოუბრწყინდების
.
Line of edition: 7
დღეს
მხიარული
იგი
არჱ
ჩუენი
ქრისტჱ
,
სიმართლისა
იგი
მზჱ
,
ბრწყინვალითა
Line of edition: 8
ნათლითა
გამოგჳბრწყინდა
ჩუენ
და
მორწმუნეთა
გონებანი
Line of edition: 9
განანათლნა
.
Line of edition: 10
დღეს
ადამ
განახლდების
და
იხარებს
,
ანგელოზთა
თანა
ზეცად
აღფრინდების
,
Line of edition: 11
ამისთჳს
რამეთუ
სულისა
წმიდისა
მოსლვაჲ
იქმნა
.
Line of edition: 12
დღეს
ღმრთეებისა
მადლი
,
უხილავთა
სასოჲ
,
განანათლებს
გონებითა
Line of edition: 13
უფროჲსღა
მათ
დიდებათა
,
რამეთუ
სულისა
წმიდისა
მოსლვაჲ
იქმნა
.
Line of edition: 14
დღეს
ღმრთეებისა
მადლი
,
უხილავთა
სასოჲ
,
განანათლებს
გონებითა
Line of edition: 15
უფროჲსღა
მათ
დიდებათა
,
რამეთუ
საუკუნითგან
დაფარული
იგი
საიდუმლოჲ
Line of edition: 16
განცხადებულად
გუაუწყა
ჩუენ
.
Line of edition: 17
დღეს
სათნოებისა
გამოუთქუმელისა
გჳრგჳნნი
იქმნებიან
ღირსთა
და
Line of edition: 18
მორჩილთაჲ
დღესასწაულის
მოყუარეთაჲ
:
ჰნებავს
ღმერთსა
გჳრგჳნოსან
ყოფაჲ
Line of edition: 19
ტრფიალთაჲ
მათ
უქცეველისა
სარწმუნოებისათაჲ
,
ვითარცა
ჩინებულთა
Line of edition: 20
და
მკჳდრთა
მოუწოდა
,
და
ზეცათა
სასუფეველი
მწრაფლ
მოუწესს
ზეცისა
Line of edition: 21
მობაძავთა
შეერთებად
ღმრთის
მსახურებ(ისა)
ანგელოზთა
კრებულსა
.
Line of edition: 22
დღეს
ღმრთისა
მიერი
(იგი)
აღესრულების
თ(ქუმულ)ი
,
Page of ms.: 1v
რომელსა
იტყჳს
:
Line of edition: 23
იხარებდით
ცანი
და
იშუებდინ
ქუეყანაჲ
.
მთანი
იხარებენ
პირისაგან
უფლისა
,
Line of edition: 24
რამეთუ
მოვალს
.
და
იხარებდენ
ყოველნი
ძელნი
მაღნარისანი
პირისაგან
Line of edition: 25
უფლისა
,
რამეთუ
მოვალს
(1)
*
,
და
დავით
სამე
ძელად
იტყჳს
,
ხოლო
უფლისა
Line of edition: 26
წინამორბედმან
ხედ
ნაყოფის
გამომღებელად
ღირსად
მოსლვისთჳს
უფლისა
Line of edition: 27
უწოდა
.
ხოლო
უფალმან
ჩუენმან
იესუ
სიხარული
იგი
გამოუთქუმელი
ყოველთა
Line of edition: 28
მისა
მიმართ
მორწმუნეთა
აღუთქუა
,
რამეთუ
ჰრქუა
:
გიხილნე
თქუენ
Line of edition: 29
და
გიხაროდის
და
სიხარული
თქუენი
არავინ
მიგიღოს
თქუენგან
(2)
*
.
Line of edition: 30
დღეს
ყოველთა
სასმე(ნე)ლი
იგი
და
გამოუთქუმელი
საიდუმლოჲ
,
რომელთა
Line of edition: 31
სასოებაჲ
ქრისტჱს
მიმართ
გუაქუს
ღირსად
აღბეჭდულთა
ქრისტიანეთა
,
Line of edition: 32
განცხადებულად
მოგუეთხრობის
ჩუენ
.
Page of edition: 4
Line of edition: 1
დღეს
გაბრიელ
,
ღმრთისა
წინაშე
მდგომელი
,
ქალწულისა
წმიდისა
მოვიდა
Line of edition: 2
და
ესრჱთ
ახარა
მას
:
გიხაროდენ
,
მიმადლებულო!
ხოლო
იგი
განიზრახვიდა
:
Line of edition: 3
ვითარ-მე
იყოს
მოკითხვაჲ
ესე
?
ხოლო
ანგელოზმან
მან
მეყსეულად
Line of edition: 4
მიაგება
და
ჰრქუა
:
უფალი
შენ
თანა!
ნუ
გეშინინ
,
მარიამ
,
რამეთუ
ჰპოვე
Line of edition: 5
მადლი
ღმრთისაგან
.
ამისთჳს
მუცლად-იღო
და
შვე
ძჱ
და
უწოდო
სახელი
Line of edition: 6
მისი
იესუ
.
ესე
იყოს
დიდ
და
ძე
მაღლის
ეწოდოს
,
და
მოსცეს
მას
უფალმან
Line of edition: 7
საყდარი
დავითის
,
მამისა
თჳსისაჲ
,
და
მეუფებდეს
სახლსა
ზედა
ისრაელისასა
Line of edition: 8
უკუნისამდე
და
სუფევისა
მისისაჲ
არა
Page of ms.: 2r
იყოს
დასასრულ
.
Line of edition: 9
ჰრქუა
მარიამ
ანგელოზსა
მას
:
ვითარ-მე
იყოს
ესე
ჩემდა
,
რამეთუ
მე
Line of edition: 10
მამაკაცი
არა
1
*
ვიცი
?
(1)
*
და-ღა-მე-ვადგრეა
მერმე
ქალწულად
,
ანუ
მიმეღოს
Line of edition: 11
ქალწულებისა
იგი
პატივი
?
Line of edition: 12
ამას
რაჲ
განიზრახვიდა
წმიდაჲ
ქალწული
,
მეყსეულად
მთავარანგელოზმან
2
*
Line of edition: 13
მან
შეწირა
მისა
სიტყჳსა
მის
კუალად-გებაჲ
და
ჰრქუა
:
სული
წმიდაჲ
Line of edition: 14
მოვიდეს
შენ
ზედა
და
ძალი
მაღლისაჲ
გფარვიდეს
შენ
.
ამისთჳსცა
შობილსა
Line of edition: 15
მას
წმიდასა
სახელი
ეწოდოს
ძე
ღმრთის
(2)
*
.
Line of edition: 16
რამეთუ
რომელი-იგი
არს
,
გარნაღა
ეწოდოს
.
შემსგავსებულად
წმიდაჲ
Line of edition: 17
მარიამ
ყოველთაგან
ნათესავთა
მხოლოჲ
მადლმან
მან
გამოირჩია
,
რამეთუ
Line of edition: 18
ჭეშმარიტად
ყოვლითავე
ბძენი
3
*
იყო
.
Line of edition: 19
არავინ
მსგავს
მისა
ყოველთაგან
ნათესვთა
სადამე
იპოვა
.
არა
ვითარ
Line of edition: 20
პირველი
იგი
ქალწული
ევა
მარტოჲ
სამოთხესა
შინა
იქცეოდა
,
უსუსური
Line of edition: 21
გონებითა
,
და
განუზრახველად
ბოროტთ
მტავრისაჲ
მის
გულის-სიტყუაჲ
იგი
Line of edition: 22
შეიწყნარა
და
ესრჱთ
გულისა
მისისა
ზრახვაჲ
4
*
განჴრწნა
და
მის
მიერ
მზაკუვარმან
Line of edition: 23
მან
გესლი
იგი
თჳსი
დასთხია
და
სიკუდილი
განზავა
და
ყოველსა
Line of edition: 24
სოფელსა
მოაწია
,
ამისთჳსცა
ყოველი
შრომაჲ
წმიდათა
შეამთხჳა
,_არამედ
Line of edition: 25
მხოლოჲსაგან
წმიდისა
ქალწულისა
მისი
იგი
შეცოდებაჲ
განიკურნების
და
არა
Line of edition: 26
პირველად
წმიდამან
მან
ნიჭი
იგი
დაითმინა
Page of ms.: 2v
შეწყნარებად
,
ვიდრემდე
ისწავა
Line of edition: 27
მოძღუნებული
და
რჴაჲ
არს
ნიჭი
იგი
,
და
ვინ
არს
მომღებელი
.
ამას
თავით
Line of edition: 28
თჳსით
განიზრახვიდა
წმიდაჲ
იგი
ქალწული
და
რეცა
თუ
ანგელოზსა
5
*
მას
Line of edition: 29
ეტყოდა
:
ვინაჲ
ესრე
სახედ
კურთხევაჲ
ესე
მოგართუ
6
*
ჩუენ
?
რომელთა
Line of edition: 30
საუნჯეთაგან
მარგალიტი
ესე
სიტყუაჲ
ჩუენდა
მოივლინა
?
ვინაჲ
აქუს
ჩუენდა
Line of edition: 31
მომართ
ნიჭსა
მაგას
დასაბამი
?
ზეცით
მოსრულ
ხარ
და
კაცისა
ხატად
აჩუენებ
Line of edition: 32
და
სანთელ
ნათლის
ელვარე
ხარ
.
ამას
თავით
თჳსით
განიზრახვიდა
წმიდაჲ
Line of edition: 33
იგი
.
ხოლო
ესევითარითა
სიტყჳთა
მთავარანგელოზთმან
ორგულებაჲ
იგი
დაჰჴსნა
Line of edition: 34
და
ჰრქუა
:
სული
წმიდაჲ
მოვიდეს
შენ
ზედა
და
ძალი
მაღლისაჲ
გფარვიდეს
Line of edition: 35
შენ
.
ამისთჳსცა
შობილსა
შენსა
წმიდას
ეწოდოს
,
ძე
ღმრთის
(3)
*
.
Line of edition: 36
ნუ
გეშინინ
,
მარიამ
,
რამეთუ
არა
საშინელებით
მოვედ
შეძრწუნებას
Line of edition: 37
შენდა
,
არამედ
რაჲთა
განსდევნო
შიშისა
იგი
მიზეზი
.
Page of edition: 5
Line of edition: 1
ნუ
გეშინინ
,
მარიამ
1
*
,
რამეთუ
ჰპოვე
მადლი
წინაშე
ღმრთისა
.
მადლსა
Line of edition: 2
მას
ნუ
განიკითხავ
ბუნებით
,
რამეთუ
შჯულითა
ბუნებისათა
დამორჩილებად
Line of edition: 3
მადლმან
არა
თავს-იდვას
.
Line of edition: 4
გულისხმა-ყავ
2
*
,
ჵ
მარიამ
,
რომელნი
მამათ-მთავართა
3
*
და
წინაწარმეტყუელთა
Line of edition: 5
შესცილდეს
;
ისწავენ
,
რომელნი
მოაქამომდე
ანგელოზთაგანცა
დაფარულ
Line of edition: 6
იყვნეს
.
გესმა
ესევითარი
,
რომელსა
ვე\რსადა
Page of ms.: 3r
კრებული
იგი
ღმრთის
Line of edition: 7
შემოსილთაჲ
ღირს
იქმნა
.
მოსე
,
დავით
,
ესაია
და
ყოველნი
წინაწარმეტყუელნი
Line of edition: 8
წინავე
ქადაგებდეს
,
არამედ
ვითარ
სახედ
იყო
,
ვერ
იცოდეს
.
Line of edition: 9
შენ
ხოლო
მხოლომან
,
ჵ
წმიდაო
,
წმიდაო
ქალწულო
,
რომლისა
საიდუმლოსა
Line of edition: 10
ყოველნი
უმეცარ
არიან
,
შეიწყნარე
და
ისწავე
,
რამეთუ
სადა
სული
Line of edition: 11
წმიდაჲ
,
მუნ
ყოველივე
განმზადებულად
წარმართებულ
არს
.
სული
წმიდაჲ
Line of edition: 12
მოვიდეს
შენ
ზედა
და
ძალი
მაღლისაჲ
გფარვიდეს
შენ
.
ამისთჳსცა
შობილსა
Line of edition: 13
მას
წმიდა
ეწოდოს
,
ძე
ღმრთისა
.
(1)
*
უკუეთუ
ძე
ღმრთის
,
ღმერთცა
Line of edition: 14
თანა-მსგავს
ხატად
მამისა
და
თანა-მფლობელ
საუკუნეთა
,
რომელსა
შინა
Line of edition: 15
აქუს
მამასა
ყოველივე
გამოცხადებაჲ
,
ხატი
პირსა
შინა
და
ბრწყინვალებისაგან
Line of edition: 16
დიდებაჲ
იგი
განათლდების
.
და
ვითარცა
დაუწყუედელისაგან
წყაროჲსა
Line of edition: 17
მდინარენი
გამოვლენედ
,
ეგრეცა
ამის
დაუწყუედელისა
და
მარადის
ცხოველისა
Line of edition: 18
წყაროჲსაგან
გამოვიდა
ნათელი
იგი
გამოუთქუმელი
.
Line of edition: 19
და
რამეთუ
ამისთჳს
წინაწარმეტყუელნი
ღაღადებდეს
და
იტყოდეს
:
Line of edition: 20
სლვანი
მდინარეთანი
ახარებენ
ქალაქსა
ღმრთისასა
(2)
*
;
არა
ხოლო
თუ
ერთსა
Line of edition: 21
ქალაქსა
,
არამედ
ყოველთა
,
რამეთუ
ვითარცა
ერთსა
ქალაქსა
ახარებს
,
ეგრეცა
Line of edition: 22
ყოველსა
სოფელსა
შემსგავსებულად
.
Line of edition: 23
მთავარანგელოზმან
წმიდასა
მარიამს
უპირადჱს
აუწყა
ესრჱთ
და
Line of edition: 24
ჰრქუა
:
"გიხაროდენ
,
მიმადლებულო
,
(2)
*
Page of ms.: 3v
რამეთუ
შენ
თანა
ყოველი
საფასჱ
Line of edition: 25
მადლისაჲ
დაკრებულ
იყო
,
რამეთუ
ყოველთა
შორის
ნათესავთა
ესე
ხოლო
Line of edition: 26
მარტოჲ
ქალწული
წმიდაჲ
ჴორცითა
და
სულითა
იპოვა
.
ამან
მარტომან
Line of edition: 27
იტჳრთა
,
რომელსა
უტჳრთვან
ყოველნი
სიტყჳთა
(3)
*
და
არა
ხოლო
სიკეთჱ
Line of edition: 28
წმიდისაჲ
ამის
საკჳრველ
არს
,
არამედ
სულ[ის]აჲცა
4
*
სათნოჲ
სახჱ
.
Line of edition: 29
რომლისათჳსცა
ანგელოზმან
მან
პირველად
ღაღატ-ყო
მისა
მიმართ
Line of edition: 30
და
ჰრქუა
:
"გიხაროდენ
,
მიმადლებულო!
უფალი
შენ
თანა
"!
და
არა
ქუეყანისა
Line of edition: 31
სიძჱ
,
არამედ
იგი
თავადი
სიწმიდისა
უფალი
შენ
თანა
,
სიწმიდისა
Line of edition: 32
იგი
მამაჲ
და
უჴრწნელებისა
შემოქმედი
და
უკუდავებისა
მომცემელი
,
აზნაურებისა
Line of edition: 33
იგი
მოღუაწჱ
ჭეშმარიტი
5
*
,
მშჳდობისა
საუნჯისა
მომცემელი
,
რომელმან
Line of edition: 34
ქალწულისაგან
ქუეყანისა
დაჰბადა
კაცი
იგი
და
გუერდისაგან
მისისა
Line of edition: 35
ევაჲ
გამოიყვანა
.
იგი
თავადი
უფალი
შენ
თანა
და
მერმე
კუალდ
შენგან
.
Line of edition: 36
მოვედით
უკუე
აწ
,
საყუარელნო
,
ანგელოზებრსა
ქებასა
თანა-შევერთნეთ
Line of edition: 37
და
მსგავსად
ძალისა
თანა-ნადები
იგი
გონიერად
შევწიროთ
და
ვიტყოდით
:
Line of edition: 38
გიხაროდენ
,
მიმადლებულო!
უფალი
შენ
თანა!
რამეთუ
შენი
არს
სიხარული
Page of edition: 6
Line of edition: 1
ჭეშმარიტად
,
ამისთჳს
რამეთუ
შენ
თანა
მადლმან
ღმრთეებისამან
,
Line of edition: 2
ვითარცა
უწყის
,
დაიმკჳდრა
,
მჴევლისა
თანა
მეუფემან
,
შუენიერისა
Page of ms.: 5r
1
*
თანა
Line of edition: 3
შუენიერმან
სიკეთითა
უფროჲს
ძეთა
კაცთასა
(1)
*
,
შეუგინებელისა
თანა
_
რომელი
Line of edition: 4
განსწმედს
ყოველთა
ადგილთა
.
შენ
თანა
ღმერთი
და
შენგან
ღმერთი
.
Line of edition: 5
რომელიცა
სრული
კაცი
,
რომელსა
შინა
დამკჳდრებულ
არს
ყოველივე
სავსებაჲ
Line of edition: 6
ღმრთეებისაჲ
.
Line of edition: 7
გიხაროდენ
,
მიმადლებულო
,
წყაროთა
ნათლისაო
,
რომელი
განანათლებ
Line of edition: 8
ყოველთა
მისა
მიმართ
მორწმუნეთა
.
გიხაროდენ
,
საცნაურისა
მის
მზისა
აღმოსავალო
Line of edition: 9
და
ცხორებისა
შეუგინებელო
ყუავილო
.
გიხაროდენ
,
მარიამ
მიმადლებულო
,
Line of edition: 10
ვენაჴო
მარადის
შუენიერო
,
რომელი
ახარებს
სულთა
,
რომელნი
Line of edition: 11
შენ
გადიდებენ
,
დაუთესველო
,
ნაყოფ-შუენიერო
ყანაო
,
გონებით
ჩუენდა
Line of edition: 12
მიმსგავსებისათჳს
და
ჟამთა
შობისა
აღვსებისათჳს
,
ხოლო
უფროჲს
ბუნებად
Line of edition: 13
ზეცით
მოსრულისა
მისთჳს
,
რომელმან
მუცელსა
შენსა
ადამი
განაახლა
და
Line of edition: 14
რამეთუ
მიდგომილებისა
თესლი
წმიდასა
ქალწულსა
სულმან
წმიდამან
მისცა
,
Line of edition: 15
რამეთუ
ჭეშმარიტებაჲ
გუემისაჲ
გამოჴდა
გუამისაგან
.
და
ვითარცა-იგი
მარგალიტი
Line of edition: 16
ორტაგან
ბუნებათა
:
ელვისაგან
და
წყლისა
_
უჩინოთა
ამათგან
სასწაულთა
Line of edition: 17
ზღჳსაგან
_
გამოვალს
,
ეგრეცა
უფალი
ჩუენი
იესუ
შეუშფოთებელად
Line of edition: 18
და
უქცეველად
უბიწოჲსაგან
და
შეუგინებელისა
ყოვლად
წმიდისა
ქალწულისაგან
Line of edition: 19
მარიამისა
გამოვიდა
ღმრთეებითა
სრული
და
კაცებითა
სრული
.
Line of edition: 20
მრავალთა
წმიდათა
მამ\ათაგანთა
Page of ms.: 5v
და
მამათ-მთავართა
და
წინაწარმეტყუელთა
Line of edition: 21
გულმან
უთქუა
ხილვად
პირისპირ
და
ვერ
ღირს
იქმნნეს
(2)
*
.
და
Line of edition: 22
რომელთამე
ჩუენებით
სახედ
იგავად
იხილეს
,
რომელნიმე
სუეტითა
ღრუბლისაჲთა
Line of edition: 23
ღმრთეებისა
ჴმასა
ღირს
იქმნეს
2
*
სმენად
,
და
რომელნიმე
წმიდათა
Line of edition: 24
ანგელოზთა
გამოცხადებასა
ღირს
იქმნნეს
.
მარტოჲსა
ხოლო
წმიდისა
მარიამისა
Line of edition: 25
გაბრიელ
მთავარანგელოზი
ბრწყინვალედ
მოვიდა
და
ახარა
მას
:
"გიხაროდენ
,
Line of edition: 26
მიმადლებულო
"!
და
ესრჱთ
სიტყუაჲ
იგი
შეიწყნარა
და
ჟამსა
მას
Line of edition: 27
ჴორციელებრ
აღვსებისა
მისისასა
მრავალ-სასყიდლისა
იგი
მარგალიტი
Line of edition: 28
გამოიღო
.
Line of edition: 29
მოვედით
უკუე
აწ
,
საყუარელნო
,
და
დავითის
მიერსა
მას
ღმრთის
Line of edition: 30
სულსა
საგალობელსა
,
რომელი
ჩუენ
ვისწავეთ
,
უგალობდეთ
და
ვიტყოდით
:
აღდეგ
,
Line of edition: 31
უფალო
,
განსასუენებლად
შენდა
,
შენ
და
კიდობანი
სიწმიდისა
შენისაჲ
(3)
*
Line of edition: 32
რამეთუ
ჭეშმარიტად
კიდობანი
არს
წმიდაჲ
ქალწული
შინაგან
და
გარეშე
Line of edition: 33
განრჩუნვილი
ოქროჲთა
,
რომელმან-იგი
თავადი
საფასჱ
სიწმიდისაჲ
დაიტია
.
Line of edition: 34
აღდეგ
,
უფალო
,
წიაღთაგან
მამისათა
,
რაჲთა
აღადგინო
დაცემული
ნათესავი
Line of edition: 35
_
პირველ
შექმნული
ადამი
.
Line of edition: 36
ამას
დავით
ევედრებოდა
,
რომელი-იგი
მისგან
აღმოცჱნებად
იყო
Line of edition: 37
კუერთხი
და
ნაყოფ-შუენიერი
ყუავილი
,
რომლისათჳს
წინაწარმეტყუელებდა
Page of edition: 7
Line of edition: 1
Page of ms.: 4r
და
იტყოდა
:
ისმინე
,
ასულო
,
და
იხილე
,
მოყავ
ყური
შენი
,
დაივიწყე
Line of edition: 2
ერი
შენი
და
სახლი
მამისა
შენისაჲ
.
გულმან
უტქუა
მეუფესა
სიკეთჱ
შენი
,
Line of edition: 3
რამეთუ
უგუ
თავადი
არს
უფალი
ღმერთი
შენი
და
თაყუანის-სცე
1
*
მას
(1)
*
.
Line of edition: 4
ისმინე
,
ასულო
,
რომელნი
პირველითგან
შენთჳს
წინაწარმეტყუელებით
ითქუნეს
,
Line of edition: 5
რაჲთა
აწ
მეცნიერებისაცა
თუალითა
იხილნე
საქმენი
;
ისმინე
ჩემი
,
შენდა
Line of edition: 6
მიმართ
მაუწყებელისაჲ
,
და
მთავარანგელოზისაჲ
,
რომელი
ჭეშმარიტთა
Line of edition: 7
საიდუმლოთა
ჴმა-მაღლად
გითხრობ
შენ
.
Line of edition: 8
მოვედით
უკუე
აწ
,
საყუარელნო
,
და
ჩუენცა
წარსწრობილთასა
მას
მოსაჴსენებელსა
Line of edition: 9
მოვისსწრაფოდით
და
რომელი-იგი
იჱსჱს
ძირისაგან
კუერთხი
ესრჱთ
Line of edition: 10
დიდებულად
აღმოსცჱნდა
,
ვადიდებდეთ
,
უგალობდეთ
და
ვჰნატრიდეთ
Line of edition: 11
და
ვაქებდეთ
.
რამეთუ
არა
იოსებს
,
არამედ
ღმრთის-მშობელსაცა
ეწამების
Line of edition: 12
ლუკა
სახარებასა
შინა
და
მოასწავებს
მისა
მიმართ
დავითისსა
მას
Line of edition: 13
ნათესობასა
და
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
აღმოვიდა
იოსებ
გალილეაჲთ
ქალაქად
Line of edition: 14
ჰურიასტანისა
,
რომელსა
ჰრქჳან
ბეთლემ
,
აღწერად
მარიამის
თანა
,
რომელი-იგი
Line of edition: 15
თხოვილ
იყო
მისა
.
და
იყო
იგი
მიდგომილ
,
რამეთუ
იყვნეს
იგი(ნი)
სახლისაგან
Line of edition: 16
და
ტომისა
დავითისა
(2)
*
.
Line of edition: 17
და
აღივსნეს
დღენი
იგი
შობისა
მისისანი
2
*
და
შვა
ძჱ
იგი
მისი
პირმშოჲ
Line of edition: 18
უპირადჱსი
ყოველთა
დაბადებულთაჲ
,
და
შეხჳა
იგი
სახუეველითა
Page of ms.: 4v
და
Line of edition: 19
მიაწვინა
ბაგასა
(3)
*
;
შეხჳა
იგი
,
რომელმან
ყოველი
დაბადებული
შექმნა
;
შეხჳა
,
Line of edition: 20
რომელმან
შეიმოსა
ნათელი
ვითარცა
სამოსელი
(4)
*
.
მიაწვინა
ბაგასა
ქერობინთა
Line of edition: 21
ზედა
მჯდომარჱ
და
ბევრეულთა
მიერ
ანგელოზთა
დიდებულ
;
პირუტყუთა
3
*
Line of edition: 22
ბაგასა
სიტყუამან
ღმრთისამან
განისუენა
,
რაჲთა
ნანდჳლვე
რომელნი
Line of edition: 23
ნებით
თჳსით
პირუტყუათასა
დაეგო
ზეცისა
იგი
პური
,
რაჲთა
Line of edition: 24
პირუტყუთ-სახეთა
4
*
კაცთა
საიდუმლოჲსა
მის
საზრდელისაჲ
მისცეს
მისაღებელი
.
Line of edition: 25
და
არცაღა
ადგილ
მათა
სავანესა
მას
.
ადგილი
არა
აქუნდა
,
Line of edition: 26
რომელმან
ცაჲ
და
ქუეყანაჲ
შეჰმზადა
და
დაამყარა!
ამისთჳს
რამეთუ
მდიდარი
Line of edition: 27
იყო
და
ჩუენთჳს
დაგლახაკნა
(5)
*
და
სიმდაბლჱ
დაუსრულებელი
ინება
ცხორებისათჳს
Line of edition: 28
ბუნებისა
ჩუენისა
...
ზეცას
წიაღთა
შინა
მამისათა
,
და
ქუაბსა
შინა
Line of edition: 29
მკლავთა
ზედა
დედისათა
განისუენა
.
ბაგასა
ზედა
ანგელოზთა
კრებული
გარემოადგს
,
Line of edition: 30
ზეცას
დიდებასა
და
ქუეყანასა
ზედა
მშჳდობასა
ახარებდეს
.
ზეცას
Line of edition: 31
მარჯუენით
მამისა
დაჯდა
და
ბაგასა
შინა
ვითარცა
ქერობინთა
ზედა
Line of edition: 32
განისუენებდა
.
საყდარი
იყო
ჭეშმარიტად
ესეცა
ქერობინებრი
,
საყდარი
Line of edition: 33
სამეუფოჲ
,
წმიდაჲ
წმიდათაჲ
ქუეყანასა
ზედა
მხოლოჲ
,
რომელსა
შინა
განისუენა
Line of edition: 34
ქრისტემან
ღმერთმან
ჩუენმან
.
Line of edition: 35
რამეთუ
მისა
შუენის
ყოველი
Page of ms.: 6r
დიდებაჲ
მამისა
თანა
და
სულისა
წმიდისა
უკუნითი
უკუნისამდე
.
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Sinai Polycephalion
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.