ARMAZI
Author: Ath.Alex./Cyr.Scyth.
Athanasius
Alexandrinus
/
Cyrillus
Scythopolensis
Text collection: Vit.Patr.
Vitae
Patrum
(Mamata
Cxorebani)
On
the
basis
of
the
edition
by
Vaxṭang
Imnaišvili
,
Mamata
Cxorebani
(Briṭanetis
Muzeumis
kartuli
xelnac̣eri
XI
sauḳunisa)
,
Tbilisi
1975
entered
within
the
ARMAZI
project
under
the
supervision
of
Zurab
Sarǯvelaʒe
,
Tbilisi
2003;
ARMAZI
version
by
Jost
Gippert
,
Frankfurt
a/M
, 22.8.2008
[Paragraph
numbers
for
the
Lives
of
Antonius
and
Cyriacus
added
in
accordance
with
the
Greek
texts
(in
PG
26
and
TuU
49/2).
J.G.
]
Vita: Anton.
Page of edition: 9
Manuscript page: 1r
Line of edition: 1
ცხორებაჲ
წმიდისა
მამისა
ჩუენისა
ანტონისი
1
*
Line of edition: 2
[აღიწერა]
ათანასესგან
ეპისკოპოსისა
ალექსანდრელისა
2
*
Paragraph: Pr.
Line of edition: 3
კეთილსა
ზედა
სიტყუასა
დადგრომილ
ხართ
ეგჳპტისა
მიმართ
მონაზონთა
,
Line of edition: 4
ანუ
მისწორებად
,
გინათუ
წარმატებადცა
ამას
,
პირველ
გამოირჩიეთ
თქუენითა
Line of edition: 5
მაგით
სათნოებისა
მონაზონებითა
,
რამეთუ
თქუენნი
კერძოცა
ამიერითგან
მონასტრები
Line of edition: 6
და
მონაზონთა
სახლები
ითქუმების
.
ესე
გულსმოდგინებაჲ
სამართლადმცა
Line of edition: 7
სამე
აქუნდა
,
ლოცვათა
ჩუენთაებრ
ღმერთმან
სრულ
ქმენინ
.
Line of edition: 8
რამეთუ
ითხოეთ
ჩემგანცა
ცხორებისათჳს
ნეტარისა
ანტონისა
და
სწავლის
Line of edition: 9
გინებს
,
ვითარ-იგი
იწყო
მონაზონებად
და
რაჲ-იგი
იყო
უწინარჱს
მისა
და
რაბამი
Line of edition: 10
აქუნდა
აღსასრული
ცხორებისაჲ
.
Line of edition: 11
და
უკუეთუ
ჭეშმარიტად
თქუმულნი
იგი
მისთჳს
არიან
,
რაჲთა
თქუენცა
Line of edition: 12
მისა
მობაძავად
თავნი
თჳსნი
მოიყვანნეთ
,
მრავლითა
უკუე
გულსმოდგინებითა
Line of edition: 13
შევიწყნარე
თქუენმიერი
ესე
ბრძანებაჲ
,
რამეთუ
ჩემდაცა
დიდ
შესაძინელ
სარგებლის
Line of edition: 14
არს
ანტონისი
ესე
მოჴსენებაჲ
,
და
ვიცი
,
რამეთუ
თქუენცა
გესმის
,
რაჲთა
Line of edition: 15
შემდგომად
დაკჳრვებისა
მის
კაცისა
ინებოთ
ბაძვაჲ
მისსა
მას
გულსმოდგინებასა
,
Line of edition: 16
რამეთუ
არს
მონაზონთა
დიდ
ხატ
მონაზონებისა
ანტონისი
იგი
ცხორებაჲ
,
Manuscript page: 1v
Line of edition: 17
და
,
[რომელთა-ეგე
გესმა
მისთჳს
მთხრობ]ელთა
3
*
მათგან
,
ნუ
ურწმუნო
Line of edition: 18
იქმნებით
,
უფროჲსღა
მცირედ
ჰგონებდით
მათ
მიერ
სმენასა
,
რამეთუ
მათცა
Line of edition: 19
ესოდენი
ესე
ძნიად
გითხრეს
და
რამეთუ
მე
ბრძანებაჲ
მოვიღე
თქუენგან
,
რავდენი
Line of edition: 20
ესე
წიგნითა
ამით
გაუწყო
,
მცირედ
ოდენ
რაჲმე
მისი
მოვიჴსენო
და
მიგიძღუანო
Line of edition: 21
თქუენ
.
ხოლო
თქუენ
ნუ
დააცადებთ
ამიერ
ნავითა
მიმავალთა
კითხვად
,
Line of edition: 22
ვინ
უწყის
კაცად-კაცადმან
რაჲმე
,
თქუან
4
*
,
რომელი-იგი
იცის
,
და
ესრჱთცა
Line of edition: 23
ძნიადვე
ღირსად
მისთჳს
თხრობაჲ
იგი
იყოს
.
Line of edition: 24
მინდა
,
რაჟამს
მოვიღე
წიგნი
ესე
თქუენ
მიერ
,
მოწოდებად
ვიეთამე
მონაზონთა
,
Line of edition: 25
რომელნი-იგი
ზედაჲს-ზედა
ჩუეულ
იყვნეს
მისლვად
მისა
,
ვინ
უწყის
,
Line of edition: 26
უფროჲსმცა
რაჲმე
ვისწავე
და
უკეთჱსადრე
მიგიძღუანე
,
და
რამეთუ
ჟამი
ნავთა
Line of edition: 27
სლვისაჲ
დაყენებულ
იყო
და
წიგნისა
მიმრთუმელი
ესე
ისწრაფდა
,
ამისთჳს
Line of edition: 28
რომელი-იგი
მე
უწყი
,
რამეთუ
მრავალგზის
მეხილვა
და
სწავლაჲ
შეუძლე
მათგან
,
Line of edition: 29
რომელნი-იგი
შეუდგეს
მცირედ
ჟამ
და
წყალსა
ჴელთა
სცემდეს
,
ესე
Page of edition: 10
Line of edition: 1
მიწერად
ღმრთისმოშიშებისა
თქუენისა
.
ვისწრაფე
ყოვლით
კერძოვე
ჭეშმარიტებისათჳს
,
Line of edition: 2
ვიზრუნე
.
რაჲთა
არა
უმეტჱსი
ვისმე
ესმეს
და
ურწმუნო
იქმნეს
.
ანუ
თუ
Line of edition: 3
უნაკლულჱს
ჯეროვნისა
მის
ისწაოს
და
შეურაცხ-ყოს
კაცი
იგი
.
Manuscript page: 2r
Paragraph: 1.
Line of edition: 4
რამეთუ
ანტონი
იყო
ნათესავით
მეგჳპტელი
,
აზნაურთაგან
მამა-დედათაისა
1
*
Line of edition: 5
და
მონაგები
დიდი
აქუნდა
,
და
რამეთუ
ქრისტიანე
იყვნეს
იგინი
და
Line of edition: 6
ქრისტეანებრ
აღზრდილ
იყო
ესეცა
,
და
ვიდრე
ყრმაღა
იყო
,
იზარდებოდა
მამა-დედათა
Line of edition: 7
წინაშე
და
თჳნიერ
მათსა
და
სახლისა
არავინ
სხუაჲ
იცოდა
.
და
აღორძნდა
Line of edition: 8
და
იქმნა
ჭაბუკ
და
წარემატებოდა
ჰასაკითა
და
წიგნისა
სწავლაჲ
არა
თავს-იდვა
,
Line of edition: 9
უნდა
,
რაჲთა
თავისუფალ
იყოს
ჩუეულებისაებრცა
ყრმათაჲსა
.
Line of edition: 10
ხოლო
გულსმოდგინებაჲ
ყოველი
აქუნდა
მსგავსად
წესისა
მის
,
ვითარცა
Line of edition: 11
წრფელი
დამკჳდრებულ
სახლსა
შინა
თჳსსა
2
*
.
და
შევიდის
იგი
მამა-დედათა
თჳსთა
Line of edition: 12
თანა
ეკლესიად
და
არცაღა
,
ვითარცა
ყრმაჲ
,
უდებ
იყო
,
არცა
,
ვითარცა
ჭაბუკი
,
Line of edition: 13
შეურაცხ-ჰყოფდა
,
არამედ
მამა-დედათაცა
დამორჩილებულ
იყო
და
საკითხავთაცა
Line of edition: 14
გულსმოდგინედ
ერჩდა
და
სარგებელად
თავისა
თჳსისად
დაიმარხავნ
,
Line of edition: 15
არცაღა
კუალად
,
ვითარცა
ყრმაჲ
,
უდებ
იყო
,
რამეთუ
ეგოდენთა
მონაგებთა
ზედა
Line of edition: 16
იყო
და
არა
აურვებდა
რას
მამა-დედათა
თითოფერისათჳს
და
პატიოსნისა
Line of edition: 17
საჭმელისა
,
არცაღა
მისგან
გემოსა
ეძიებნ
,
არამედ
რომელი-იგი
ეპოვის
,
კმა-ეყვის
Line of edition: 18
და
მერმე
არარას
ეძიებნ
.
Paragraph: 2.
Line of edition: 19
შემდგომად
სიკუდილისა
მამა-დედათა
მისთაჲსა
დაშთა
იგი
მცირისა
თანა
Line of edition: 20
ერთისა
დისა
.
და
იყო
იგი
ათრვამეტის
წლის
,
Manuscript page: 2v
გინა
ოც[ის
.
სახლისათჳს
და
Line of edition: 21
დისა]თჳს
იღუწიდა
,
ვიდრე
აღესრულნეს
ექუსნი
თუენი
სიკუდილისა
შემდგომად
Line of edition: 22
მამა-დედათაჲსა
,
ვითარცა
ჩუეულებაჲ
აქუნდა
შესლვად
ეკლესიად
,
და
შეიკრიბა
Line of edition: 23
გონებაჲ
თჳსი
და
განიზრახვიდა
იგი
ყოველთათჳს
,
ვითარ-იგი
მო-ციქულთა
Line of edition: 24
ყოველივე
დაუტევეს
და
შეუდგეს
მაცხოვარსა
,
და
მოიჴსენებდა
წერილსა
Line of edition: 25
მას
საქმესა
მოციქულთასა
,
ვითარ-იგი
განჰყიდდეს
მონაგებთა
თჳსთა
და
Line of edition: 26
მოართუმიდეს
და
დასდებდეს
ფერჴთა
თანა
მოციქულთასა
განსაყოფელად
მათთჳს
,
Line of edition: 27
რომელთა-იგი
საჴმარ
უჩნდა
,
და
ვითარ-მე
ანუ
რაბამ-მე
ამათი
სასოებაჲ
Line of edition: 28
ცათა
შინა
დამარხულ
არს
.
Line of edition: 29
ვითარ
ამას
განიზრახვიდა
,
შევიდა
ეკლესიად
და
მოემთხჳა
მას
წმიდისა
Line of edition: 30
სახარებისა
საკითხავი
,
და
ესმა
უფლისაგან
,
ვითარ-იგი
ეტყჳს
მდიდარსა
მას
:
Line of edition: 31
უკუეთუ
გნებავს
,
რაჲთა
სრულ
იყო
,
წარვედ
და
განყიდე
ყოველო
მონაგები
შენი
Line of edition: 32
და
განუყავ
გლახაკთა
და
მოვედ
და
შემომიდეგ
მე
და
მოიპოო
საფასჱ
ცათა
Line of edition: 33
შინა
.
Line of edition: 34
ხოლო
ანტონის
ვითარცა
ღმრთით
აქუნდა
წმიდათა
ჴსენებაჲ
და
რეცათუ
Line of edition: 35
მისთჳს
იყო
საკითხავი
იგი
,
გამოვიდა
მეყსეულად
ეკლესიით
და
,
რავდენი
აქუნდა
Line of edition: 36
მას
მამა-დედათა
მისთა
მოგებული
ყანები
სამასი
ნაყოფიერნი
და
ფრიად
კეთილნი
,
Line of edition: 37
ესე
ყოველი
მიჰმადლა
მდაბურთა
,
რაჲთა
არა
აურვებდენ
მას
და
დასა
Line of edition: 38
მისსა
3
*
,
ხოლო
სხუაჲ
იგი
,
რაჲ
იყო
მათი
Manuscript page: 3r
ჭურჭელი
,
ყოველი
განყიდა
და
შეკრიბა
Line of edition: 39
საფასჱ
დიდძალი
და
განუყო
გლახაკთა
და
დაჰმარხა
მისგანი
მცირედ
დისა
Line of edition: 40
მისისათჳს
.
Paragraph: 3.
და
მერმე
შევიდა
ეკლესიად
და
ესმა
მას
წმიდისა
სახარებისაჲ
,
ვითარ-იგი
Line of edition: 41
უფალმან
ჰრქუა
:
ნუ
ჰზრუნავთ
ხვალისა
.
Page of edition: 11
Line of edition: 1
ხოლო
მან
არღარა
თავს-იდვა
მერმე
შემდგომად
,
გამოვიდა
და
მისცა
იგიცა
Line of edition: 2
გლახაკთა
და
დაჲ
იგი
თჳსი
შეჰვედრა
მეცნიერთა
მისთა
მორწმუნეთა
ქალწულთა
Line of edition: 3
და
მისცა
იგი
საქალწულესა
განზრდად
,
ხოლო
იგი
სახლსა
შინა
თჳსსა
1
*
იქცეოდა
.
Line of edition: 4
მიერითგან
მარხვით
ეკრძალებოდა
თავსა
თჳსსა
1
*
და
მდჳძარებით
იქცეოდა
Line of edition: 5
იგი
,
არღა
იყო
ესრჱთ
ეგჳპტეს
სიმრავლჱ
მონასტერთაჲ
,
არცაღა
იცოდეს
Line of edition: 6
ყოვლადვე
მონაზონთა
შორიელი
უდაბნოჲ
2
*
,
არამედ
კაცად-კაცადსა
რომელსა
Line of edition: 7
უნებნ
თავისა
თჳსისა
კრძალვაჲ
,
არა
შორს
დაბასა
თჳსსა
განეყენის
,
არამედ
Line of edition: 8
მახლობელად
ზინ
და
იმარხავნ
.
Line of edition: 9
რამეთუ
იყო
მას
ჟამსა
მახლობელად
დაბასა
მას
ბერი
სიყრმითგან
მონაზონებასა
Line of edition: 10
შინა
.
ესე
იხილა
ანტონი
და
ჰბაძვიდა
სლვასა
და
პირველად
იწყო
მანცა
დადგრომად
Line of edition: 11
გარეშე
დაბისა
ადგილთა
და
მიერ
თუ
ვისიმე
მონაზონისაჲ
ესმის
,
გამოვიდის
Line of edition: 12
და
ეძიებნ
მას
,
ვითარცა
ბრძენი
ფუტკარი
,
და
არა
მიიქცის
თჳსსა
ადგილსა
,
Line of edition: 13
ვიდრემდის-იგი
არა
იხილის
და
რეცათუ
საგზლად
სათნოებისა
გზისა
მისგან
Line of edition: 14
მოიღის
.
Manuscript page: 3v
Line of edition: 15
და
მიე[რითგან
მას
ადგილსა
იქცეოდა
და
თჳსსა]
გონებასა
ასწონდა
,
Line of edition: 16
რაჲთამცა
მამულსა
თჳსსა
1
*
არა
მიაქცია
,
არცაღა
ნათესავთა
მოიჴსენებდა
ყოვლადვე
,
Line of edition: 17
სურვილი
და
სწრაფაჲ
აქუნდა
მას
მონაზონებისა
სიმტკიცისათჳს
,
იქმოდა
Line of edition: 18
ჴელითა
თჳსითა
.
რამეთუ
ესმინა
:
რომელი
არა
იქმოდის
ჴელითა
თჳსითა
,
Line of edition: 19
ნუცაღა
ჭამნ
,
და
რომელსამე
საჭმლად
თავისა
თჳსისა
და
რომელსამე
გლახაკთა
Line of edition: 20
განსაყოფელად
,
და
ილოცავნ
იგი
მარადის
.
ესმინა
,
ვითარმედ
თჳსაგან
წერილ
Line of edition: 21
არს
ლოცვაჲ
ყოველსა
ჟამსა
,
რამეთუ
ისმენნ
იგი
წიგნთა
,
სადა
ყოველივე
წერილი
Line of edition: 22
არა
დავარდებოდა
მისგან
,
არამედ
დაისწავებდა
ზეპირით
.
Line of edition: 23
და
მიერითგან
ჴსენებაჲ
იგი
წიგნის
სწორად
აქუნდა
და
ესოდენ
თავი
თჳსი
Line of edition: 24
მისცა
Paragraph: 4.
და
საყუარელ
იყო
ყოველთაგან
ანტონი
,
და
იგი
თავადი
მსწრაფე
იყო
მათდა
,
Line of edition: 25
რომელთადა
იგი
მივიდის
,
დაემორჩილის
გულითა
და
თჳსისაგან
თითოეულისა
Line of edition: 26
მის
სწრაფასა
და
წარმატებასა
და
მარხვასა
განიცდინ
:
რომლისასამე
მხიარულებასა
,
Line of edition: 27
რომლისასამე
ლოცვასა
,
გულსმოდგინებასა
ხედავნ
და
სხჳსასა
განურისხველობასა
Line of edition: 28
და
რომლისასამე
3
*
კაცთმოყუარებასა
განიცდინ
და
რომლისასამე
3
*
Line of edition: 29
ღამის-თევასა
და
რომლისასამე
წიგნის
კითხვასა
ერჩინ
და
რომლისასამე
მოთმინებასა
Line of edition: 30
და
რომლისასამე
მარხვასა
და
Manuscript page: 4r
[ქუეყანასა
ზედა
წოლასა
.
დაკჳრვებულ
Line of edition: 31
არნ
რომლ]ისასამე
სამშჳდესა
და
რომლისასამე
სულგრძელებასა
ხედავნ
.
Line of edition: 32
ყოველსავე
ერთბამად
ქრისტჱს
მიმართ
მსახურებასა
და
ურთიერთას
სიყუარულსა
Line of edition: 33
მას
მათსა
შეისწავებნ
და
ესრჱთ
სავსჱ
მიიქცის
თჳსსა
მას
ვანსა
.
Line of edition: 34
მიერითგან
კაცად-კაცადისაგან
რომელი-იგი
შეიკრიბის
მან
თავსა
შინა
Line of edition: 35
თჳსსა
1
*
,
ყოვლადვე
აჩუენებნ
,
და
სწორთა
მიმართ
თჳსთაცა
არა
იყო
მაცილობელ
,
Line of edition: 36
გარნა
ესე
ხოლო
,
რაჲთა
არა
უნაკლულჱს
მათსა
უმჯობჱსსა
მას
გამოჩნდეს
,
და
Line of edition: 37
ამას
იქმნ
,
რაჲთა
არავინ
შეაწუხოს
,
არამედ
მათ
,
რაჲთა
მას
ზედა
უხაროდის
.
Line of edition: 38
ყოველნი
მდაბურნი
და
მეგობარნი
და
რომელთა
მიმართ
აქუნდა
ჩუეულებაჲ
,
Line of edition: 39
ესრესახედ
ხედვიდეს
მას
და
ხადიედ
4
*
მას
ღმრთისმოყუარით
;
რომელნიმე
Line of edition: 40
ვითარცა
შვილსა
,
რომელნიმე
ვითარცა
ძმასა
მოიკითხვედ
.
Paragraph: 5.
ხოლო
კეთილისმოძულემან
Line of edition: 41
და
მოშურნემან
ეშმაკმან
ვერ
თავს-იდვა
,
ხედვიდა
რაჲ
ჭაბუკისა
მის
Page of edition: 12
Line of edition: 1
თანა
ესოდენსა
გულსმოდგინებასა
,
არამედ
ესე
,
რომელ
მოიპოვა
ყოფად
,
იწყო
Line of edition: 2
მისთჳს
ბრძოლად
პირველად
და
გამოსცდიდა
მას
დაბრკოლებად
მარხვისაგან
,
Line of edition: 3
გულსა
მოუვლენ
ჴსენებასა
აგარაკთასა
და
დისათჳს
ღუწოლასა
1
*
,
ნათესავთა
Line of edition: 4
თჳსობასა
,
ვეცხლისმოყუარებასა
,
დიდებისმოყუარებასა
,
ჭამადთა
ფერად-ფერადთა
,
Line of edition: 5
გემოსა
და
სხუასაცა
Manuscript page: 4v
ლხინსა
[ამის
სოფლისასა
შემდგომად]
Line of edition: 6
სიფცხლისა
2
*
ამის
სათნოებისა
და
რამეთუ
დიდ
არს
ამისი
იგი
შრომაჲ
.
და
Line of edition: 7
ჴორცთა
უძლურებასა
მოაჴსენებდა
და
ჟამთა
სიგრძესა
და
ყოვლადვე
აღუდგინა
Line of edition: 8
მას
მტუერი
გულისსიტყუათაჲ
გონებასა
მისსა
,
რამეთუ
უნდა
მისი
გამოშორებაჲ
Line of edition: 9
მართლისაგან
გულსმოდგინებისა
,
Line of edition: 10
ვითარცა
იხილა
მტერმან
მან
უძლურად
თავი
თჳსი
გულსმოდგინებისაგან
Line of edition: 11
ანტონისა
და
უფროჲსდა
თავი
თჳსი
მოუძლურებული
მისისაგან
სიმტკიცისა
,
Line of edition: 12
გარე-წარიქცევინ
სარწმუნოებითა
და
დაეცემინ
ზედაჲს-ზედა
ლოცვითა
ანტონისითა
,
Line of edition: 13
მაშინ
უპესა
მუცლისა
მისისასა
საჭურველითა
ესრინ
.
და
იქადინ
ამით
,
Line of edition: 14
რამეთუ
ესე
არს
პირველად
ჭაბუკთა
მიმართ
ბრძოლაჲ
მისი
.
გამოვიდის
ჭაბუკისა
Line of edition: 15
მისთჳს
,
ღამე
აშფოთებნ
მას
და
დღისი
აურვებნ
,
ვითარმედ
რომელმანმცა
Line of edition: 16
იხილა
იგი
,
ცნა
ყოფილი
იგი
ურთიერთასი
ბრძოლაჲ
,
რამეთუ
იგი
მოაჴსენებნ
Line of edition: 17
გულისსიტყუათა
მწინკულევანთა
,
ხოლო
ესე
ლოცვითა
მართლუკუნაქცევნ
მათ
,
Line of edition: 18
ესე
აზრზენნ
3
*
,
ხოლო
მას
სირცხჳლ
4
*
უჩნ
ესე
და
სარწმუნოებითა
და
მარხვითა
Line of edition: 19
მოიზღუდავნ
გუამსა
.
Line of edition: 20
ხოლო
ეშმაკი
იგი
უბადრუკი
ესრჱთ
უმზირდა
მას
და
,
ვითარცა
დედაკაცი
,
Line of edition: 21
გამოიხატავნ
ღამე
და
ყოვლითა
ხატითა
ემსგავსებინ
,
რაჲთამცა
ვითარ
აცთუნა
Line of edition: 22
ანტონი
,
ხოლო
იგი
ქრისტესა
მოიჴს\[ენებნ
Manuscript page: 5r
და
მისგან
მხიარულებასა
და
აზნაუ]რებასა
Line of edition: 23
სულისასა
განიზრახავნ
და
ესრჱთ
დაშრიტის
ნაკუერცხალი
იგი
მაცთურებისა
Line of edition: 24
მისისაჲ
.
Line of edition: 25
მერმე
მტერი
იგი
მოაჴსენებნ
{!}
გემოთა
გულისთქუმისათა
,
ხოლო
იგი
განრისხნებინ
Line of edition: 26
და
მწუხარე
არნ
დათქმასა
და
რისხვასა
ცეცხლისასა
და
მატლისა
მის
სალმობასა
Line of edition: 27
მოიჴსენებნ
.
და
წინა-აღუდგინის
ესე
და
შეატყუებნ
ამათ
და
გარე-წარჰჴდის
Line of edition: 28
უვნებელად
,
და
იყოფოდა
ესე
ყოველი
სარცხუენელად
მტერისა
,
რამეთუ
Line of edition: 29
რომელი-იგი
ჰგონებდა
ღმრთისა
ჭაბუკისა
მიმსგავსებად
ერთისაგან
,
აწ
მოიკიცხებოდა
,
Line of edition: 30
და
რომელი-იგი
ჴორცთა
და
სისხლთა
ზედა
იქადის
,
კაცისაგან
ჴორციელისა
Line of edition: 31
დაეცემოდა
,
რამეთუ
შეეწეოდა
მას
უფალი
,
რომელმან
ჩუენთჳს
ჴორცნი
Line of edition: 32
შეისხნა
და
თავი
თჳსი
მისცა
საძლეველად
ეშმაკისა
,
რაჲთა
ესრჱთ
რომელი
იღუწიდეს
,
Line of edition: 33
თქუას
:
არა
ხოლო
თუ
მე
,
არამედ
მადლი
იგი
ქრისტჱსი
,
რომელ
არს
ჩემ
Line of edition: 34
თანა
.
Paragraph: 6.
Line of edition: 35
ამისა
შემდგომად
ვითარ
ვერ
შეუძლო
ანტონის
არცაღა
ამით
დაცემად
ვეშაპმან
Line of edition: 36
მან
,
არამედ
ხედვიდა
თავსა
თჳსსა
5
*
გამოგდებულად
გულისაგან
მისისა
,
Line of edition: 37
იღრჭენდა
კბილთა
მის
ზედა
,
ვითარცა
წერილ
არს
,
და
ვითარცა
განკჳრვებული
,
Line of edition: 38
რაბამცა
არს
გონებითა
,
ამისა
შემდგომად
შავად
ყრმად
უცნებით
გამოუჩნდა
მას
Line of edition: 39
და
რეცათუ
შეუვრდებოდა
მას
,
არღარა
გულისსიტყჳთა
შეუვიდოდა
,
რამეთუ
Line of edition: 40
განძებულ
იყო
მზაკუვარი
იგი
,
მიერითგან
კაცობრივი
ჴმაჲ
მოიპოვა
და
Page of edition: 13
Line of edition: 1
ესრჱთ
იტყოდა
Manuscript page: 5v
მრავ[ალნი
ვაცთუნენ
და
მრავალნი]
დავამჴუენ
და
აწ
ვითარ-იგი
Line of edition: 2
სხუათა
ზედა
,
ეგრეცა
შენ
ზედა
ვჰგონებდ
და
შენითა
შრომითა
Line of edition: 3
მოუძლურდი
.
Line of edition: 4
მაშინ
იწყო
ანტონი
კითხვად
მისა
და
ჰრქუა
:
ვინ
ხარ
შენ
,
რომელი
ამას
იტყჳ
Line of edition: 5
ჩემდა
მომართ
?
ხოლო
მან
მეყსეულად
საგლახობელი
ჴმაჲ
აღუტევა
და
თქუა
:
Line of edition: 6
მე
ვარ
სიძვისა
მოყუარე
,
მე
ამისთჳს
გრგენაჲ
ჭაბუკთა
ზედა
თაეს-მიდებიეს
და
Line of edition: 7
სულ
სიძვის
მრქჳან
მე
.
Line of edition: 8
რავდენთა
უნდა
სიწმიდის
,
და
ვაცთუნენ!
რავდენთა
შეორგულებულთა
1
*
Line of edition: 9
ვარწმუნე
გრგენითა!
მე
ვარ
,
რომლისათჳს
წინაწარმეტყუელი
აბრალებს
დაცემულთა
Line of edition: 10
მათ
და
ეტყჳს
:
სულითა
სიძვისაჲთა
შესცთეს
,
რამეთუ
ჩემგან
იყვნეს
იგინი
Line of edition: 11
დაცემულ
,
მე
ვარ
,
რომელი
მრავალგზის
გაურვებდ
შენ
და
ესოდენგზის
უკუნვიქეც
Line of edition: 12
შენგან
.
ხოლო
ანტონი
ჰმადლობდა
უფალსა
და
კადნიერ
იქმნა
მისა
მიმართ
Line of edition: 13
და
ჰრქუა
მას
:
ფრიად
შეურაცხისსაყოფელ
ხარ
ვიდრემე
შენ
აწ
და
შავცა
Line of edition: 14
ხარ
გონებითა
და
,
ვითარცა
ყრმაჲ
,
უძლურ
.
ამიერითგან
არცაღა
ერთი
რაჲ
არს
Line of edition: 15
ზრუნვაჲ
შენთჳს
,
უფალი
არს
მწჱ
ჩემდა
,
და
მე
ვიხილო
მტერთა
ჩემთაჲ
.
Line of edition: 16
ვითარცა
ესმა
ესე
შავსა
მას
,
მეყსეულად
ივლტოდა
და
დაჰფრთხა
ჴმისა
მისგან
Line of edition: 17
მისისა
და
შეეშინა
მერმე
მიახლებადცა
ანტონისა
.
Paragraph: 7.
Manuscript page: 6r
[ესე
პირველი
სიმჴნჱ
Line of edition: 18
იყო
ანტონისი
ეშმ]აკისა
მიმართ
,
უფროჲსღა
მაცხოვრისაგან
.
ესე
იყო
ანტონისა
Line of edition: 19
წარმომართება
,
რომელმან-იგი
ცოდვაჲ
დასაჯა
ჴორცითა
,
რაჲთა
სიმართლჱ
Line of edition: 20
შჯულისაჲ
აღესრულოს
ჩუენ
შოვრის
,
რომელნი
არა
ჴორციელად
ვალთ
,
არამედ
Line of edition: 21
სულიერად
.
Line of edition: 22
არცაღა
ანტონი
შევრდომასა
მას
ეშმაკისასა
უდებ
იქმნა
და
მიერითგან
Line of edition: 23
შეურაცხ-ყო
თავი
თჳსი
,
არცაღა
მტერი
,
დაღათუ
დაცემულ
იყო
,
დასცხრა
Line of edition: 24
ბრძოლად
მისა
მიმართ
,
რამეთუ
მიმოვიდოდა
მერმე
,
ვითარცა
ლომი
,
და
ეძიებდა
Line of edition: 25
რასმე
მიზეზსა
მისთჳს
.
Line of edition: 26
ხოლო
ანტონის
ესმინა
წიგნთაგან
,
ვითარმედ
მრავალ
არიან
მანქანებანი
Line of edition: 27
მტერისანი
,
ფიცხლად
მოიპოვა
მარხვაჲ
,
განიზრახა
და
თქუა
:
დაღათუ
ვერ
შეუძლო
Line of edition: 28
გულსა
ჩემსა
გულისთქუმითა
ჴორცთაჲთა
ცთუნებად
,
გამომცადოს
მერმე
Line of edition: 29
სხჳთაცა
მზირობითა
მანქანებისაჲთა
,
რამეთუ
არს
ცოდვისმოყუარე
ეშმაკ
.
Line of edition: 30
უფროჲსღა
და
უმეტჱს
აღიკრძალვიდა
ჴორცთა
ანტონი
და
დაიმონებდა
,
ნუუკუე
2
*
Line of edition: 31
სხჳთ
ვსძლე
,
და
სხჳთ
მაცთუნოს
.
Line of edition: 32
განიზრახა
უფიცხლჱსსა
მარხვასა
თავისა
თჳსისასა
შესლვად
,
და
მრავალთა
Line of edition: 33
უკჳრნ
,
ხოლო
იგი
ადვილად
შრომათა
მათ
თავს-იდებდა
,
რამეთუ
გულსმოდგინებაჲ
Line of edition: 34
სულისაჲ
,
რომელი
მრავალ
ჟამ
დადრგომილ
იყო
,
კეთილი
სახჱ
Manuscript page: 6v
შექმნ[ა
თავისა
Line of edition: 35
თჳსისა
.
და
მცირედ
მიზეზი
რაჲ]მე
პოვის
სხუათაგან
,
რამეთუ
მრავალი
სწრაფაჲ
3
*
Line of edition: 36
მას
ზედა
აჩუენის
,
რამეთუ
ღამეთა
ათევნ
ესოდენ
,
ვითარმედ
მრაეალგზის
Line of edition: 37
ღამე
ყოველ
დაადგრის
4
*
უძილად
.
და
ესე
არა
ხოლო
თუ
ერთგზის
,
არამედ
მრავალგზის
Line of edition: 38
ყვის
,
და
უკჳრნ
ყოველთა
.
Line of edition: 39
ჭამის
მან
ერთგზის
დასლვასა
მზისასა
,
ოდესმე
მეორესა
და
ოდესმე
მეოთხესა
Line of edition: 40
დღესა
მიიღის
საზრდელი
.
და
იყო
მისა
საზრდელად
პური
და
მარილი
Line of edition: 41
ხოლო
,
და
სასუმელად
წყალი
,
ხოლო
ჴორცისა
და
ღჳნისა
მეტი
არს
სიტყუადცა
,
Line of edition: 42
სადაღათუ
სხუათა
მოსწრაფეთა
თანა
ესევითარი
არა
იპოებოდა
.
ხოლო
Page of edition: 14
Line of edition: 1
სარეცლად
მისა
იყო
ჭილი
,
და
უფროჲსღა
ქუეყანასა
ზედა
წევნ
,
ხოლო
ცხებად
ზეთსა
Line of edition: 2
არა
თავს-იდებდა
და
იტყჳნ
:
უფროჲსღა
ჯერ-არს
ჭაბუკთა
,
რაჲთა
გულსმოდგინედ
Line of edition: 3
აქუნდეს
მონაზონებაჲ
და
არა
მოპოვნებად
მომამედგრებელი
ჴორცთაჲ
,
Line of edition: 4
არამედ
შეჩუევად
შრომათა
შინა
.
Line of edition: 5
და
მოიჴსენებნ
სიტყუასა
მას
მოციქულისასა
:
რაჟამს
უძლურ
ვიქმნი
,
მაშინ
Line of edition: 6
განვძლიერდი
.
მაშინღა
იტყჳნ
განძლიერებასა
სულისა
მის
გონიერებისასა
,
რაჟამს
Line of edition: 7
მოუძლურდიან
ვნებანი
იგი
ჴორცთანი
.
და
იყო
მის
თანა
საკჳრველ
ნანდჳლვე
Line of edition: 8
ესეცა
გულისზრახვაჲ
,
რამეთუ
არა
მოქენე
იყო
იგი
ჟამისა
რაცხასა
სათნოებისა
Line of edition: 9
მის
გზისასა
,
არცაღა
მისგან
განშორებასა
,
არამედ
სურვილით
და
გულს\[მოდგინებით
...
Manuscript page: 7r
Line of edition: 10
ხოლო
იგი
არასადა
მოიჴსენე]ბდა
წარსრულთა
მათ
ჟამთა
,
არამედ
Line of edition: 11
დღითი-დღედ
რეცათუ
იწყებნ
მონაზონებასა
,
უფროჲსღა
სურვილი
1
*
აქუნდა
Line of edition: 12
წარსამატებელად
.
მოაჴსენებნ
იგი
თავსა
თჳსსა
მოციქულისა
სიტყუასა
ზედაჲს-ზედა
,
Line of edition: 13
რამეთუ
:
პირველსა
მას
დავივიწყებ
და
წინასა
მას
მივსწუდები
.
მოიჴსენებნ
Line of edition: 14
იგი
ჴმასა
მას
წინაწარმეტყუელისა
ელიაჲსსა
2
*
,
ვითარ-იგი
თქუა
:
ცხოველ
არს
Line of edition: 15
უფალი
,
რომლისა
წინაშე
წარვდეგ
მე
დღეს
,
რამეთუ
შეეკრძალა
მას
ესე
სიტყუად
,
Line of edition: 16
ვითარმედ
"დღეს
",
და
არა
რაცხნ
წარსრულთა
ჟამთა
,
არამედ
რეცათუ
Line of edition: 17
მარადის
პირველსაშეურაცხ-ჰყოფნ
დღითი-დღედ
,
ისწრაფინ
და
თავსა
თჳსსა
3
*
Line of edition: 18
ღმრთისა
წარადგინებნ
ესრჱთ
,
ვითარ-იგი
ჯერ-არს
ჩუენებად
თავი
თჳსი
ღმრთისა
Line of edition: 19
წინაშე
წმიდითა
გულითა
და
განმზადებულ
სმენად
ნებასა
მისსა
4
*
და
რავისსა
Line of edition: 20
სხჳსასა
.
ეტყჳნ
თავსა
თჳსსა
:
უღირს
მონაზონსა
ცხორებისაგან
დიდისა
ელიაჲსისა
Line of edition: 21
განცდად
,
ვითარცა
სარკითა
თავისა
თჳსისა
,
ცხორებაჲ
მარადის
.
Paragraph: 8.
Line of edition: 22
ესრე
შეიკრძალა
თავი
თჳსი
ანტონი
და
წარვიდა
შორად
დაბისა
მის
სამარებსა
Line of edition: 23
და
ამცნო
ერთსა
მეგობარსა
მრავლისა
დღისა
შემდგომად
მირთუმად
მისა
Line of edition: 24
პური
.
და
იგი
შევიდა
სამარესა
ერთსა
და
დაჰჴშა
კარი
წინაშე
მისა
და
იყოფოდა
Line of edition: 25
მარტოჲ
შინაგან
,
ვითარ
ვერ
თავს-იდვა
Manuscript page: 7v
[მტერმან
,
არამედ
იურვოდაცა
,
ნუუკუე]
Line of edition: 26
მცირედ
უდაბნოჲცა
ქალაქებ
იქმნას
მონაზონებითა
..
Line of edition: 27
მოვიდა
ღამესა
ერთსა
მრავლითა
ეშმაკებითა
,
და
ესოდენ
გუემეს
ცემითა
,
Line of edition: 28
რამეთუ
უტყუად
იდვა
იგი
ქუეყანასა
გუემისა
მისგან
და
დაამტკიცებდა
ესრჱთ
,
Line of edition: 29
ვითარმედ
ესოდენ
დიდ
იყო
სალმობაჲ
იგი
,
ვითარმედ
ვერ
შესაძლებელ
არს
იგი
Line of edition: 30
კაცთაგან
ეგოდენი
ტანჯვაჲ
და
გუემაჲ
ყოფად
.
ხოლო
ღმრთისა
წინაჲსწარცნობითა
Line of edition: 31
არასადა
უგულებელს-ყვნის
5
*
უფალმან
მოსავნი
თჳსნი
.
Line of edition: 32
ხვალისა
დღე
მეგობარი
იგი
მისი
მივიდოდა
და
მიაქუნდა
პური
.
ვითარ
განაღო
Line of edition: 33
კარი
,
იხილა
იგი
ქუეყანასა
მდებარჱ
,
ვითარცა
მკუდარი
,
აღიკიდა
იგი
და
Line of edition: 34
წარიღო
დაბად
და
შეიღო
ეკლესიად
და
დადვა
ქუეყანასა
.
მრავალნი
ნათესავნი
Line of edition: 35
და
მდაბურნი
გარე-მოასხდეს
,
ვითარცა
მკუდარსა
,
ანტონის
.
შოაღამესა
ოდენ
გონებასა
Line of edition: 36
მოდგა
ანტონი
და
აღდგა
.
ვითარცა
იხილნა
ყოველნი
თანა-მსხდომნი
მძინარედ
.
Line of edition: 37
გარნა
მეგობარი
იგი
ხოლო
მღჳძარედ
,
თუალ-უყვნა
მისლვად
მისა
.
ევედრებოდა
Line of edition: 38
მას
აღკიდებად
და
მიღებად
სამარედვე
და
არავისა
განღჳძებად
.
Paragraph: 9.
Line of edition: 39
წარიღო
იგი
კაცმან
მან
მუნვე
და
,
ვითარცა
ჩუეულ
იყო
,
დაჰჴშა
კარი
და
შინაგან
Line of edition: 40
იყოფოდა
მარტოჲ
.
დგომად
ვერ
ეძლო
Manuscript page: 8r
წყლულებათა
მათგან
ეშმაკთაჲსა
,
Line of edition: 41
მწოლარჱ
ილოცვიდა
და
ლოცვისა
შემდგომად
იტყოდა
დიდითა
ჴმითა
:
Page of edition: 15
Line of edition: 1
აქა
ვარ
მე
,
ანტონი
,
არა
ვივლტი
გუემათაგან
თქუენთა
.
დაღაცათუ
1
*
უფროჲსი
Line of edition: 2
მოაწიოთ
ჩემ
ზედა
,
არარამან
შემიძლოს
მე
განყენებად
სიყუარულსა
ქრისტჱსსა
.
Line of edition: 3
მერმე
გალობდა
და
იტყოდა
:
აღ-თუ-დგეს
ჩემ
ზედა
ბანაკი
,
არა
შეეშინოს
Line of edition: 4
გულსა
ჩემსა
.
რამეთუ
მონაზონი
იგი
ესრჱთ
ზრახვიდა
და
იტყოდა
ამას
.
ხოლო
Line of edition: 5
კეთილისმოძულესა
მას
მტერსა
უკჳრდა
,
რამეთუ
წყლულებისა
შემდგომად
მერმეცა
Line of edition: 6
უშიშად
მოვიდა
და
მოუწოდა
თჳსთა
მათ
ძალთა
,
და
განსთქდებოდა
გულისწყრომითა
2
*
Line of edition: 7
და
ეტყოდა
მათ
:
იხილეთ
,
რამეთუ
არცა
სულითა
სიძვისაჲთა
,
არცა
Line of edition: 8
წყლულებითა
დავაცხრვეთ
ესე
,
არამედ
გან-ვე-რისხნების
ჩუენ
ზედა
.
მიუჴდეთ
3
*
Line of edition: 9
მას
სხჳთა
სახითა
,
რამეთუ
ადვილ
არს
ეშმაკისა
უკეთურებად
მიმართ
ხატისა
Line of edition: 10
მიმსგავსებაჲ
,
მაშინ
ღამე
4
*
უცნებით
რასმე
ბგერასა
ჰყოფდეს
ესრესახედ
,
Line of edition: 11
საგონებელ
იყო
,
რეცათუ
ყოველი
ადგილი
იძრვოდა
,
ხოლრ
სახლისა
მის
ოთხნივე
Line of edition: 12
ზღუდენი
რეცათუ
განხეთქნეს
ეშმაკთა
მათ
,
და
ეგრეცა
საგონებელ
იყო
Line of edition: 13
რეცათუ
მიერ
შესლვად
.
და
მიემსგავსნეს
მჴეცთა
და
ქუეწარმაეალთა
უცნებით
.
Line of edition: 14
და
იყო
ადგილი
იგი
მეყსეულად
სავსჱ
საცთურებითა
,
ლომებითა
და
დათუებითა
,
Line of edition: 15
ვეფხითა
,
Manuscript page: 8v
კუროებითა
,
გუელებითა
,
ასპიტებითა
,
ღრიაკალებითა
და
Line of edition: 16
მგელებითა
.
და
თითოეული
იგი
ზედა-მიუვიდოდეს
მას
თჳსითა
ხატითა
:
ლომი
Line of edition: 17
იგი
იბრდღუენნ
5
*
და
ზედა-მიუვალნ
,
კუროჲ
აღირებნ
რქითა
,
გუელი
იგი
მიუძურებინ
Line of edition: 18
და
ვერ
მისწუთებინ
,
მგელი
ზედა-მიუვალნ
და
დაბრკოლდის
.
და
ყოვლადვე
Line of edition: 19
ფიცხელ
იყვნეს
ყოველთა
მათ
გამოჩინებულთა
გულისწყრომანი
და
ჴმათა
Line of edition: 20
ოხრანი
.
Line of edition: 21
ხოლო
ანტონი
იგუემებოდა
და
დაიწერტებოდა
მათგან
და
აგრძნობდა
უფიცხლჱსსა
Line of edition: 22
სალმობასა
ჴორცთასა
და
შეუძრწუნებელად
სულითა
უფროჲსღა
Line of edition: 23
მღჳძარედ
მიყრდნობილ
იყო
.
და
კუნესოდა
იგი
სალმობისათჳს
ჴორცთაჲსა
,
ხოლო
Line of edition: 24
შეუძრწუნებელ
გონებითა
და
რეცათუ
ბასრობით
ეტყოდა
მათ
:
უკუეთუმცა
Line of edition: 25
ძალ
რაჲმე
იყო
თქუენ
შოვრის
,
კმამცა-იყო
ერთი
თქუენგანი
მოსლვად
,
Line of edition: 26
აწ
დაგცნა
თქუენ
უფალმან
.
ამისთჳს
სიმრავლითა
ოდენ
გამომცდით
,
ვითარმცა
Line of edition: 27
შემაშინეთ
მე
,
რამეთუ
საცნაურად
უძლურებისა
თქუენისა
6
*
მიმსგავსებაჲ
ეგე
Line of edition: 28
თქუენი
პირუტყუთაჲ
არს
.
Line of edition: 29
უშიშად
მერმე
ეტყოდა
მათ
:
უკუეთუ
შემძლებელ
ხართ
და
ჴელმწიფებაჲ
Line of edition: 30
მოგიდებიეს
ჩემთჳს
,
ნუ
სდგათ
,
არამედ
მომიჴედით
;
უკუეთუ
ვერ
შემძლებელ
Line of edition: 31
ხართ
,
რაჲსა
ცუდად
შფოთებთ
?
რამეთუ
ბეჭედ
ჩუენდა
და
ზღუდე
კრძალვის
Line of edition: 32
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესი
სარწმუნოებაჲ
არს
.
Manuscript page: 9r
Line of edition: 33
მრავალი
მის
ზედა
ზმნეს
და
იღრჭენდეს
იგინი
კბილთა
მათთა
,
უფროჲსღა
Line of edition: 34
მოიკიცხებდეს
იგინი
თავთა
მათთა
და
არა
მას
.
Paragraph: 10.
ხოლო
უფალმან
არცაღა
ესრჱთ
Line of edition: 35
დაივიწყა
სიმჴნჱ
იგი
ანტონისი
,
არამედ
შემწე
ექმნა
მას
,
აღიხილნა
და
იხილა
Line of edition: 36
სართული
რეცა
განღებული
და
ბრწყინვალებაჲ
ნათლისაჲ
გარდამომავალი
Line of edition: 37
მისა
.
და
მეყსეულად
ეშმაკნი
იგი
უჩინო
იქმნნეს
,
და
სალმობანი
იგი
ჴორცთა
Line of edition: 38
მისთანი
დასცხრეს
,
და
სახლი
იგი
მერმე
იპოვა
ყოვლადვე
ცოცხალი
.
Line of edition: 39
ხოლო
ანტონი
ვითარცა
ცნა
შეწევნაჲ
იგი
,
უფროჲსღა
სულთ-ითქუნა
და
აღმცირდა
Line of edition: 40
სალმობათაგან
და
ევედრებოდა
მას
,
რომელ-იგი
გამოუჩნდა
7
*
მას
ხილვაჲ
Line of edition: 41
იგი
,
და
ჰრქუა
:
სადა
იყავ
,
რად
არა
პირველვე
გამომიჩნდი
,
რაჲთამცა
Page of edition: 16
Line of edition: 1
სალმობანი
ჩემნი
დააცხრვენ
?
და
ჴმაჲ
იყო
მისა
:
აქა
ვიყავ
,
ანტონი
,
არამედ
მოველოდე
Line of edition: 2
ხილვად
შენსა
სიმჴნესა
.
ხოლო
აწ
,
რამეთუ
დაუთმე
და
არა
იძლიე
,
გექმნე
შენ
Line of edition: 3
მარადის
შემწე
,
და
იყო
შენ
სახელუვან
ყოველსა
ქუეყანასა
.
Line of edition: 4
ვითარცა
ესე
ესმა
მას
,
აღდგა
და
ილოცვიდა
და
ესრჱთ
განძლიერდა
,
ვითარმედ
Line of edition: 5
ცნაცა
,
რამეთუ
უფროჲსღა
ძალი
აქუნდა
ჴორცთა
თჳსთა
უფროჲს
მისა
,
Line of edition: 6
რომელ-იგი
პირველად
აქუნდა
.
იყო
მაშინ
მიერითგან
ოცდაათხუთმეტისა
Line of edition: 7
წლისაჲ
.
Paragraph: 11.
მერმე
შემდგომად
ამისა
მოვიდოდა
და
უფროჲსღა
გულსმოდგინე
იქმნებოდა
Line of edition: 8
ღმრთისმსახურებასა
.
Line of edition: 9
და
ვითარ
მივიდა
ბერისა
მის
პირველისა
1
*
,
Manuscript page: 9v
ევედრებოდა
მას
უდაბნოს
Line of edition: 10
ყოფასა
მის
თანა
,
ხოლო
მან
არა
ინება
ჰასაკისა
მისთჳს
სიჭაბუკისა
მისისა
,
და
რამეთუ
Line of edition: 11
არღარა
იყო
ესევითარი
ჩუეულებაჲ
ეგჳპტეს
,
მეყსეულად
წარემართა
იგი
Line of edition: 12
და
განვიდა
მთად
.
არამედ
მერმე
ვითარცა
იხილა
მტერმან
სწრაფაჲ
იგი
მისი
,
Line of edition: 13
და
უნდა
დაბრკოლებაჲ
მისი
,
დაუდგა
გზასა
ზედა
ლანკლაჲ
დიდი
ვეცხლისაჲ
Line of edition: 14
საუცრად
.
1
*
Line of edition: 15
ხოლო
ანტონი
გულისხმა-ყო
კეთილისმოძულისაჲ
მის
მანქანებაჲ
,
დადგა
Line of edition: 16
და
ლანკლასა
მას
ხედვიდა
და
მას
ზედა
ეშმაკსა
მას
ამხილებდა
და
ეტყოდა
:
ვინაჲ
Line of edition: 17
უდაბნოსა
ზედა
ლანკლაჲ
?!
არა
არს
ესე
გზაჲ
ტკბნელი
2
*
,
არცა
კუალი
კაცთაჲ
Line of edition: 18
ვისიმე
აქა
,
და
თუმცა
ვისმე
დაჰვარდა
,
ვერმცა
დაავიწყდა
სიმწჳსითა
,
და
Line of edition: 19
რომელმანცა
წარწყმიდა
ესე
,
მო-მცა-იქცა
,
ეძიებდა
და
პოვა
,
რამეთუ
უდაბნო
Line of edition: 20
არს
ადგილი
ესე
.
ესე
უცნებაჲ
ეშმაკისაჲ
არს
.
ვერ
დააბრკოლო
გულსმოდგინებაჲ
Line of edition: 21
ჩემი
,
ეშმაკო
,
ეგე
შენ
თანავე
იყავნ
წარსაწყმედელად
შენდა
.
Line of edition: 22
და
ესე
ვითარ
ანტონი
თქუა
,
მოაკლდა
,
ვითარცა
ცჳლსა
წინაშე
ცეცხლსა
.
Paragraph: 12.
Line of edition: 23
მერმე
კუალად
არღარა
უცნებით
,
არამედ
ჭეშმარიტად
ოქროჲ
გზასა
ზედა
იხილა
Line of edition: 24
მიმავალმან
,
გინა
მტერისა
ჩუენებითა
,
გინა
უმჯობჱსისა
ძალითა
გამოსაცდელად
Line of edition: 25
მოღუაწისა
მის
,
რაჲთა
უჩუენოს
ეშმაკსა
,
რამეთუ
არცაღა
Manuscript page: 10r
ჭეშმარიტისა
Line of edition: 26
ფასისა
ზრუნვიდეს
,
რომელ
არცაღა
მან
გჳთხრა
,
არცაღა
ჩუენ
ვცანთ
.
Line of edition: 27
ხოლო
იყო
ოქროჲ
,
რომელ-იგი
იხილა
.
Line of edition: 28
ხოლო
ანტონის
სიმრავლჱ
იგი
უკჳრდა
და
ვითარცა
ცეცხლსა
გარე-წარჰჴდა
Line of edition: 29
და
ესოდენ
სწრაფით
წარვიდა
,
არცაღა
გარე-უკმოიხილა
,
არამედ
სრბით
და
Line of edition: 30
სწრაფით
წარვლო
,
რაჲთა
დაეფაროს
და
დაავიწყდეს
ადგილი
იგი
.
ხოლო
Line of edition: 31
უფროჲსღა
და
უმეტჱს
განემარტა
გულსმოდგინებასა
და
წარემართა
იგი
მთად
Line of edition: 32
და
შევიდა
უდაბნოდ
.
და
მრავლით
ჟამითგან
სავსჱ
იყო
ქუეწარმავალითა
,
Line of edition: 33
და
3
*
მდინარესა
მას
მუნ
წიაღჴდა
იგი
და
დაემკჳდრა
მას
შინა
.
ხოლო
ქუეწარმავალნი
Line of edition: 34
რეცათუ
დევნისა
ვისგანმე
ივლტოდეს
.
და
მან
გზაჲ
იგი
დაყო
და
პური
Line of edition: 35
ექუსისა
თჳსაჲშინაგან
დაიდვა
,
რამეთუ
ესრე
ყვიან
თებაიდელთა
და
მრავალგზის
Line of edition: 36
დაადგრიან
წელიწად
ერთ
უვნებელად
.
Line of edition: 37
ხოლო
აქუნდა
წყალი
შინაგან
,
და
ვითარცა
დაუვალთა
შინა
შევიდა
მონასტერსა
Line of edition: 38
მას
და
დაადგრა
მარტოჲ
შინაგან
,
არცაღა
იგი
გამოვიდის
,
არცაღა
მიმავალი
Line of edition: 39
იხილის
.
ხოლო
იგი
მრავალ
ჟამ
დადგრომილ
იყო
ესრჱთ
მარხვასა
და
წლითი-წლად
Line of edition: 40
ორგზის
ერდოჲთ
მიიღის
პური
,
Paragraph: 13.
ხოლო
რომელნი-იგი
შევიდოდეს
მისა
Page of edition: 17
Line of edition: 1
მეცნიერნი
,
არა
შეუტევნის
იგი
1
*
შინაგან
,
მრავალგზის
გარე-დაადგრიიან
დღე
და
Line of edition: 2
ღამე
2
*
.
Line of edition: 3
და
ესმინ
მათ
ჴმაჲ
ერისაჲ
შინა\გამოჲთ
,
Manuscript page: 10v
შფოთი
და
ბგერაჲ
და
ვალალებაჲ
Line of edition: 4
უშუერი
და
ეტყჳედ
:
განგუეშორე
ჩუენგან
ადგილით
,
რაჲ
ძეს
შენი
და
უდაბნოჲსაჲ
?
Line of edition: 5
რამეთუ
ვერ
თავს-იდებ
ჩუენთა
ძჳრისზრახვათა
.
Line of edition: 6
პირველად
3
*
ჰგონებდეს
,
ვითარმედ
არიან
ვინმე
მის
თანა
კაცნი
და
ჰლალვენ
Line of edition: 7
და
ესენი
კიბით
შთასრულ
არიან
მისა
.
ესრჱთ
ჰგონებდეს
გარე-მყოფნი
იგი
.
და
Line of edition: 8
ვითარცა
ჴურელით
ვინაჲმე
შთაჰხედნეს
და
არავინ
იხილეს
,
მაშინ
ცნეს
და
Line of edition: 9
თქუეს
:
ესე
ეშმაკნი
არიან
.
შეშინდეს
იგინი
და
ანტონის
უჴმობდეს
.
Line of edition: 10
ხოლო
იგი
უფროჲსღა
ამათ
ერჩდა
,
ვიდრე
მათსა
,
და
ზრუნვიდა
და
მოვიდა
Line of edition: 11
მახლობელად
კარსა
,
ნუგეშინის-სცემდა
კაცთა
მათ
და
ეტყოდა
:
წარვედით
და
ნუ
Line of edition: 12
შეშინდებით
4
*
,
რამეთუ
ესრჱთ
ეტყოდა
,
ვითარმედ
:
უცნებასა
ჰყოფედ
ეშმაკნი
Line of edition: 13
მოშიშთათჳს
,
ხოლო
თქუენ
დაიბეჭდენით
თავნი
თქუენნი
და
წარვედით
უშიშად
Line of edition: 14
და
ესეთა
აცადენით
სიმღერად
თავთა
თჳსთა
.
Line of edition: 15
ხოლო
იგინი
წარვიდოდეს
მოზღუდვილნი
სასწაულითა
ჯუარისაჲთა
,
და
იგი
Line of edition: 16
იყოფოდა
და
არაჲ
ევნებოდა
მათგან
,
არცა
დაშურებოდა
ღუაწლსა
მას
,
რამეთუ
Line of edition: 17
შეძინებაჲ
იგი
,
რომელ
იყოფოდეს
მისა
მიმართ
ხილვათანი
5
*
და
მტერთა
უძლურებაჲ
.
Line of edition: 18
მრავალთაგან
შრომათა
განსუენება-სცემდა
მას
და
უფროჲსა
გულმოდგინებასა
Line of edition: 19
განჰმზადებდა
.
Line of edition: 20
რამეთუ
ზედაჲსა-ზედა
მოვიდიან
მეცნიერნი
იგი
და
ჰგონნებდეს
,
ვითარმედ
Line of edition: 21
პოონ
იგი
Manuscript page: 11r
მკუდარი
,
და
ესმინ
მისი
გალობაჲ
:
აღდეგინ
ღმერთი
და
განიბნივენ
Line of edition: 22
ყოველი
მტერინი
მისნი
,
ივლტოდეთ
მოძულენი
მისნი
პირისა
მისისაგან
,
Line of edition: 23
ვითარცა
მუაკლდის
6
*
კუამლსა
,
მოაკლდედ
,
და
ვითარცა
დადნნის
ცჳლი
წინაშე
ცეცხლსა
,
Line of edition: 24
ეგრე
წარწყმდენ
ცოდვილნი
პირისაგან
ღმრთისა
,
და
მერმე
:
ყოველი
Line of edition: 25
თესლები
გარე-მომადგა
მე
,
და
სახელითა
უფლისაჲთა
ვერეოდე
მათ
.
Paragraph: 14.
Line of edition: 26
ესრჱთ
უკუე
ოცი
წელი
აღასრულა
თჳსისაგან
შრომათა
და
მარხვათა
შინა
,
Line of edition: 27
არცა
გამოვიდის
,
არცა
იხილს
ვინ
ზედაჲს-ზედა
.
ამისა
შემდგომად
მრავალთა
Line of edition: 28
ენება
და
7
*
უნდა
ბაძვაჲ
მონაზონებისა
მისისაჲ
,
და
რომელნიმე
მეცნიერნი
მისნი
Line of edition: 29
მოვიდეს
და
ძლით
კარი
მისი
დაარღჳეს
და
ევედრებოდეს
მას
.
და
გამოვიდა
ანტონი
Line of edition: 30
რეცათუ
დაუვალთაგან
რათმე
საიდუმლთა
სწავლული
და
Line of edition: 31
ღმერთშემოსილი
.
Line of edition: 32
მაშინ
პირველად
საყოფლისა
მისგან
ეჩუენა
,
რომელნი
მისრული
იყვნეს
მისა
.
Line of edition: 33
ხოლო
მათ
ვითარცა
იხილეს
,
დაუკჳრდა
და
ხედვიდეს
,
ვითარ
ჴორცნი
მისნი
Line of edition: 34
პირლელებრ
ეგნეს
:
არცაღა
დამჭნარ
იყო
,
ვითარცა
გამოუცდელისაჲ
,
არცა
მჭლე
Line of edition: 35
მარხვითა
და
ბრძოლითა
ეშმაკთაჲთა
,
ეგრევე
იყო
,
ვითარცა
პირველად
გამოსლვამდე
Line of edition: 36
იცოდეს
იგი
,
და
სრულისა
მისისაჲ
კუალად
ჩუეულებაჲწმიდა
,
რამეთუ
არცაღა
Line of edition: 37
ვითარცა
მოლხინებისაგან
შევრდომილ
,
არცაღა
გულისთქუმისაგან
განბნეულ
,
Line of edition: 38
არცა
სიცილისაგან
გინა
მწუხარებისაგან
შეპყრობილ
,
Manuscript page: 11v
არცაღა
რაჟამს
Line of edition: 39
იხილა
ერი
იგი
,
შეშფოთნა
,
არცაღა
ეგოდენთაგან
მოკითხვათა
8
*
თავი
სთნდა
,
არამედ
Line of edition: 40
ყოვლადვე
იყო
სწორ
,
ვითარცა
სამებისაგან
ღუწლილი
,
და
ბუნებსა
ზედა
Line of edition: 41
ეგო
.
Page of edition: 18
Line of edition: 1
მრავალნი
ვნებულნი
,
რომელნი
მოსრულ
იყვნეს
მისა
,
განკურნა
უფალმან
Line of edition: 2
მის
მიერ
,
და
რომელნიმე
ეშმაკთაგან
განწმიდნა
,
რამეთუ
უფალმან
მადლი
მოსცა
Line of edition: 3
სიტყუასა
ანტონისსა
და
მრავალთა
მწუხარეთა
ნუგეშინის-სცემდა
,
მრავალთა
Line of edition: 4
ლალულთა
დააგებდა
მეგობრად
და
ყოველთა
ეტყჳნ
:
ნურარას
ამის
სოფლისასა
Line of edition: 5
უფროჲს
შეჰრაცხთ
სიყუარულისა
წინაშე
უფლისაჲსა
1
*
.
ეტყოდა
და
მოაჴსენებდა
Line of edition: 6
მერმეთა
მათ
კეთილთა
და
ჩუენდა
მომართ
ყოფილსა
მას
სიყუარულსა
Line of edition: 7
ღმრთისასა
,
ვითარ-იგი
არა
ჰრიდა
თჳსსა
მასცა
ძესა
,
არამედ
ჩუენ
ყოველთათჳს
Line of edition: 8
მისცა
იგი
და
არწმუნებდა
მრავალთა
გამორჩევად
და
ყოფად
უდაბნოსა
.
Line of edition: 9
და
ესრჱთ
მიერითგან
იყო
მთასა
ზედა
მონასტრები
,
და
უდაბნოჲ
იქმნა
ქალაქ
Line of edition: 10
მონაზონთაგან
,
განვიდოდეს
იგინი
თჳსაგან
2
*
და
აღიწერებოდეს
იგი
3
*
ცათა
Line of edition: 11
შინა
მოქალაქედ
.
Paragraph: 15.
Line of edition: 12
საჴმარ
რაჲმე
იყო
განსვლაჲ
მისი
არსენოიტისა
მდინარესა
,
რამეთუ
ჴმდა
ხილვაჲ
Line of edition: 13
ძმათაჲ
და
შავშე
იყო
მდინარჱ
იგი
ხჳთქებითა
,
და
,
ვითარ
ილოცა
,
აჴდა
იგიცა
Line of edition: 14
და
ყოველნი
,
რომელნი
იყვნეს
მის
თანა
,
და
განვლეს
უვნებელად
,
და
მოაქცია
Line of edition: 15
მან
თჳსავე
Manuscript page: 12r
მონასტრად
,
აქუნდა
იგივე
ღირსი
და
ჭაბუკებრი
შრომაჲ
და
Line of edition: 16
ეტყოდა
მათ
ზედაჲს-ზედა
ესრჱთ
და
მონაზონთა
გულსმოდგინებასა
აღაორძინებდა
Line of edition: 17
და
რომელთამე
სხუათა
უმრავლჱსთა
სურვილად
მონაზონებისა
აღადგინებდა
Line of edition: 18
და
ესრჱთ
ადრე
მოიყვანებნ
სიტყჳთა
.
და
მიერითგან
იქმნა
მონასტრები
,
Line of edition: 19
და
ყოველთა
მათ
,
ვითარცა
მამაჲ
,
წინამძღუარ
იყო
ნეტარი
ანტონი
.
Paragraph: 16.
Line of edition: 20
ერთსა
შინა
დღესა
მოვიდეს
მისა
მონაზონნი
და
ევედრებოდეს
სმენად
მისგან
Line of edition: 21
სიტყუასა
და
ეტყოდა
მათ
ეგჳპტელებრითა
ჴმითა
ამას
,
ვითარმედ
:
წიგნნი
Line of edition: 22
ძლიერ
არიან
სასწავლელად
,
ხოლო
ჩუენდა
კეთილ
არს
ნუგეშინისცემაჲ
,
სარწმუნოებაჲ
Line of edition: 23
და
მოძღურებაჲ
სიტყჳთა
.
და
თქუენ
აწ
,
ვითარცა
შვილთა
,
მოიღეთ
Line of edition: 24
წინაშე
მამისა
და
იტყოდეთ
,
რაჲ-იგი
იცით
,
და
მე
,
ვითარცა
ჰასაკით
უხუცჱსმან
Line of edition: 25
თქუენსა
,
რომელი
ვიცი
და
რომელსა
გამოცდილ
ვარ
,
მიგცემდე
თქუენ
.
იყავნ
Line of edition: 26
უკუე
აწ
ყოვლისა
წინა
ყოველთა
ზოგადი
სწრაფაჲ
,
რაჲთა
იწყოთ
და
ნუ
დააცადებთ
Line of edition: 27
და
ნუცა
გეწყინებინ
შრომასა
შინა
,
ნუცა
იტყჳთ
,
ვითარმედ
:
დავყოვნეთ
Line of edition: 28
მონაზონებასა
,
არამედ
უფროჲს
დღითი-დღედ
ვიწყებდეთ
გულსმოდგინებასა
Line of edition: 29
და
აღვაორძინებდეთ
,
რამეთუ
ყოვლადვე
კაცთა
ცხორებაჲ
მცირე
არს
და
განზომილ
Line of edition: 30
წინაშე
მერმეთა
მათ
საუკუნეთა
.
Manuscript page: 12v
Line of edition: 31
ეგრევე
ყოველნი
ჟამნი
ჩუენნი
არარაჲ
არიან
საუკუნესა
მას
თანა
ცხორებასა
,
Line of edition: 32
და
ყოველივე
საქმჱ
სოფელსა
შინა
რავდენ
ღირნ
,
ეგოდენისცა
განისყიდების
Line of edition: 33
და
სწორის-სწორად
განიცვალების
.
ხოლო
აღთქუმაჲ
იგი
ცხორებისა
სახუკუნოჲსაჲ
Line of edition: 34
მცირითა
რაჲთმე
მოიყიდების
,
რამეთუ
წერილ
არს
:
დღენი
ცხორებისა
Line of edition: 35
ჩუენისანი
მას
შინა
--
სამეოცდაათ
წელ
,
უკუეთუ
უმეტჱს
,
ოთხმეოც
წელ
,
და
Line of edition: 36
უმრავლჱსი
მათსა
შრომით
და
სალმობით
.
აწ
დაღათუ
ყოველსა
მას
ოთხმეოცსა
,
Line of edition: 37
გინათუ
ასსა
წელსა
ვმეუფებდეთ
და
ქუეყანასა
ზედა
ვიღუაწოთ
,
არა
ქუეყანაჲ
Line of edition: 38
დავიმკჳდროთ
,
არამედ
ცათა
შინა
--
გუაქუს
აღთქუმაჲ
.
Line of edition: 39
მერმე
ხრწნილნი
განვიძუარცნეთ
ჴორცნი
და
უხრწნელნი
შევიმოსნეთ
.
Paragraph: 17.
Line of edition: 40
და
აწ
,
შვილნო
,
ნუმცა
მოგუეწყინების
,
ნუცა
ჰგონებთ
დაყოვნებასა
,
რეცათუ
Line of edition: 41
დიდ
საქმედ
,
რამეთუ
არა
ღირს
არიან
ვნებანი
ამის
ჟამისანი
მერმითა
მათ
დიდებათა
,
Line of edition: 42
რომელნი
გამოცხადებად
არიან
ჩუენდა
,
და
ნუცაღამცა
სოფელსა
ამას
Page of edition: 19
Line of edition: 1
ვხედავთ
და
ვჰგონებთ
,
რეცათუ
დიდსა
რასმე
დაუტეობთ
.
რამეთუ
ესეცა
ყოველი
Line of edition: 2
ქუეყანაჲ
მცირევე
არს
ყოველთა
ცათა
წინაშე
:
დაღაცათუმცა
აწ
ყოველსა
Line of edition: 3
ქუეყანასა
უფალ
ვიყვენით
და
დაუტევეთ
ყოველი
,
არავე
ღირს
არს
მერმესა
მას
Line of edition: 4
სასუფეველსა
თანა
ცათასა
.
Manuscript page: 13r
Line of edition: 5
ვითარცა
ვინ
შეურაცხ-ყვის
სასწორი
ერთი
რვალი
,
რაჲთამცა
შეიძინა
Line of edition: 6
ასი
სასწორი
ოქროჲ
,
ეგრეცა
რომელი
ყოველსა
ქუეყანასა
ზედა
უფალ
იყოს
Line of edition: 7
და
დაუტეოს
იგი
,
მცირჱ
დაუტეოს
და
ასი
წილი
მოიღოს
,
არცაღა
ყოველი
ქუეყანაჲ
Line of edition: 8
ღირს
არს
ზეცისასა
მას
თანა
.
აწ
უკუე
რომელმან
დაუტევა
მცირედი
აგარაკი
,
Line of edition: 9
რეცათუ
არარაჲ
დაუტევა
,
გინათუ
სახლი
,
გინათუ
ოქროჲ
ფრიადი
,
არა
Line of edition: 10
უღირს
სიქადული
,
არცა
მოწყინებაჲ
,
არამედ
უფროჲს
გჳღირს
განზრახვაჲ
.
Line of edition: 11
დაღაცათუ
არა
დაუტეოთ
იგი
სათნოებისათჳს
,
არამედ
ამისა
შემდგომად
მოვსწყდეთ
Line of edition: 12
და
დაუტეოთ
იგი
,
ვინ
უწყის
,
რომელთაჲ
გჳნდეს
,
ვითარცა
მოიჴსენა
Line of edition: 13
ეკლესიასტემან
,
რად
არა
აწ
ჩუენ
სათნოებისათჳს
დაუტეოთ
,
რაჲთა
სასუფეველი
Line of edition: 14
დავიმკჳდროთ
?
ამისთჳს
ნუცაღა
მოპოვნებად
ჩუენგანსა
ვისმე
გული
ეტყჳნ
.
Line of edition: 15
რაჲ
სარგებელ
არს
,
უკუეთუ
ესე
მოვიპოოთ
,
რომელი
ჩუენ
თანა-ვერ-წარვიძღუანოთ
,
Line of edition: 16
ანუ
რად
არა
იგი
უფროჲს
მოვიპოოთ
,
რომელი
ჩუენ
თანა-წარვიღოთ
,
Line of edition: 17
რომელ
არს
სიბრძნჱ
,
სიწმიდჱ
,
სიმართლჱ
,
სიმჴნჱ
,
გულისხმისყოფაჲ
,
სიყუარული
,
Line of edition: 18
გლახაკთმოწყალებაჲ
,
განურისხველობაჲ
,
სტუმრსმოყუარეობაჲ
1
*
და
Line of edition: 19
სარწმუნოებაჲ
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესი
?
ესე
მოვიგოთ
და
ვპოოთ
იგი
Line of edition: 20
წინაშე
ჩუენსა
მუნ
სავანედ
ჩუენდა
ქუეყანასა
მას
მშჳდთასა
.
Manuscript page: 13v
Paragraph: 18.
Line of edition: 21
აწ
უკუე
ამათგან
ვინმე
არწმუნენ
თავსა
თჳსსა
2
*
და
ნუ
სულმოკლე
იქმნებინ
,
Line of edition: 22
უფროჲსღა
,
უკუეთუ
განიზრახოს
მონა-ყოფად
თავი
თჳსი
უფლისადა
,
Line of edition: 23
რამეთუ
თანა-აც
მონებაჲ
უფლისაჲ
.
ვითარცა-იგი
მონამან
ვერ
იკადრის
სიტყუად
,
Line of edition: 24
ვითარმედ
:
გუშინ
ვქმენ
და
დღეს
არა
ვიქმოდი
,
არცა
წარსრულთა
ჟამთასა
რაცხდეს
Line of edition: 25
და
დააცადოს
მერმესა
დღესა
,
არამედ
დღითი-დღედ
,
ვითარცა
სახარებასა
Line of edition: 26
წერილ
არს
,
მასვე
გულსმოდგინებასა
აჩუენებდინ
,
რაჲთა
უფალსა
სათნო-ეყოს
Line of edition: 27
და
არა
პატიჟსა
შევარდეს
.
Line of edition: 28
ეგრეცა
ჩუენ
დღითი-დღედმცა
დავადგრებით
მარხვასა
;
უწყითმცა
,
უკუეთუ
Line of edition: 29
დღე
ერთცა
უდებ
ვიქმნეთ
,
არა
თუ
წარსრულთა
ჟამთათჳს
ჩუენ
შეგჳნდოს
,
Line of edition: 30
არამედ
უდებებისათჳს
განრისხნეს
ჩუენ
ზედა
.
ესრჱთ
ეზეკიელისგან
გუესმა
,
Line of edition: 31
ესრჱთცა
იუდა
ღამესა
ერთსა
წარწყმიდნა
წარსრულთა
ჟამთა
შრომანი
.
Paragraph: 19.
Line of edition: 32
და-უკუე-ვადგრეთ
,
შვილნო
,
მონაზონებასა
და
ნუმცა
მოვიწყინებთ
,
რამეთუ
Line of edition: 33
გუაქუს
ჩუენ
ამას
შინა
შემწედ
უფალი
,
ვითარცა
წერილ
არს
:
ყოველმან
Line of edition: 34
რომელმან
გამოირჩიოს
კეთილი
,
შეეწიოს
ღმერთი
კეთილისათჳს
,
ხოლო
სულმოკლებისათჳს
Line of edition: 35
კეთილ
არს
ჩუენდა
მოციქულისა
იგი
სიტყუაჲ
წურთად
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 36
დღითი-დღედ
მოვსწყდებით
.
უკუეთუ
ჩუენცა
,
ვითარცა
დღითი-დღედ
Line of edition: 37
მოსიკ\უდიდნი
,
Manuscript page: 14r
ეგრე
ვცხონდებოდით
,
არასადა
ვცოდოთ
.
ხოლო
არს
სიტყუაჲ
Line of edition: 38
ესე
ესრჱთ
,
რაჲთა
აღ-რაჲ-ვდგებოდით
დღითი-დღედ
,
ვჰგონებდეთ
ვერ
Line of edition: 39
მიწევნად
მწუხრადმდე
;
და
მერმე
დაწოლასა
ვჰგონებდეთ
3
*
არა
აღდგომად
,
რამეთუ
Line of edition: 40
უჩინო
არს
ბუნებაჲ
ცხორებისა
ჩუენისაჲ
და
აღრაცხილ
დღითი-დღედ
Line of edition: 41
წინაჲსწარცნობისაგან
.
უკუეთუ
ესრჱთ
ვიქცეოდით
დღითი-დღედ
და
ესრჱთ
Line of edition: 42
ვცხონდებოდით
,
არცა
ვცოდოთ
,
არცა
გული
რასმე
გჳთქუმიდეს
,
არაცაღა
Page of edition: 20
Line of edition: 1
განვისხეთ
ვისთჳსმე
,
არცაღა
ვიუნჯებდეთ
ქუეყანასა
ზედა
,
არამედ
რეცათუ
Line of edition: 2
დღითი-დღედ
მოვსწყდებით
და
უპუვარ
ვიყვნეთ
და
ყოველთავე
ყოველივე
შეუნდოთ
.
Line of edition: 3
ხოლო
გულისთქუმასა
დედათასა
,
გინა
სხჳსასა
მწინკულევანებასა
ჴორცთასა
Line of edition: 4
ნუმცა
ვიპყრობთ
ყოვლადვე
,
არამედ
,
ვითარცა
წარმავალისაგან
,
გარე-მოვიქცეთ
,
Line of edition: 5
გუეშინოდენ
და
წინაჲსწარ
ვხედვიდეთ
დღესა
მას
სასჯელისასა
,
რამეთუ
Line of edition: 6
უფროჲსმან
შიშმან
და
ღუაწლმან
ტანჯვათამან
განაქარვის
გემოჲ
იგი
გულისთქუმისაჲ
Line of edition: 7
და
სული
მიდრეკილი
აჰმართის
.
Paragraph: 20.
Line of edition: 8
და
აწ
უკუე
ვიწყოთ
და
შევიდეთ
გზასა
მას
სათნოებისასა
და
მივსწუდებოდით
Line of edition: 9
უფროჲს
,
რაჲთა
მივიწივნეთ
,
და
ნუვინ
გარეუკუნხედავნ
,
ვითარცა-იგი
Line of edition: 10
ცოლი
ლოთისი
,
Manuscript page: 14v
უფროჲსღა
.
რამეთუ
უფალმან
თქუა
:
არავინ
ჴელი
დასდვის
Line of edition: 11
ერქუანსა
და
გარე-უკმოიქცის
,
და
წარემართოს
სასუფეველსა
ცათასა
,
ხოლო
გარე-უკმოქცვაჲ
Line of edition: 12
არა
1
*
თუ
სხუაჲ
რაჲმე
არს
,
გარნა
შენანებაჲ
და
სოფლისავე
2
*
Line of edition: 13
ზრახვაჲ
.
Line of edition: 14
ხოლო
ნუ
გეშინის
რაჟამს
გესმეს
სათნოებისათჳს
,
ნუცაღა
გიკჳრს
სახელისა
Line of edition: 15
მისისათჳს
,
არა
თუ
შორს
რაჲმე
არს
ჩუენგან
,
არცაღა
გარეშე
ჩუენსა
Line of edition: 16
მყოფ
არს
შოვრს
არს
საქმჱ
და
ადვილ
არს
ყოფად
,
უკუეთუ
გჳნდეს
.
Line of edition: 17
რამეთუ
წარმართნი
წარვიდიან
და
ზღუაჲ
განვლიან
,
რაჲთა
წიგნი
ისწაონ
,
ხოლო
Line of edition: 18
ჩუენ
არა
გჳჴმს
გჳჴმს
წარსლვაჲ
სასუფეველისათჳს
ცათაჲსა
,
არცაღა
ზღუაჲ
Line of edition: 19
წიაღსლვად
სათნოებისათჳს
,
რამეთუ
ერთვე
უფალმან
თქუა
:
სასუფეველი
გულთა
Line of edition: 20
შინა
თქუენთა
არს
.
უკუეთუ
სათნოებასა
ხოლო
ნებაჲ
ჩუენი
უჴმს
,
და
რამეთუ
Line of edition: 21
ჩუენ
შოვრის
არს
და
ჩუენგან
დამტკიცნების
,
რამეთუ
სულსა
მეცნიერებაჲ
ბუნებით
Line of edition: 22
აქუს
სათნოებითა
დამტკეცილ
არს
,
ხოლო
ბუნებით
ესრჱთ
აქუს
,
უკუეთუ
Line of edition: 23
ვითარცა
შეიქმნა
,
ეგრჱთცა
დაადგრეს
,
ხოლო
შე
.იქმნა
იგი
კეთილად
და
Line of edition: 24
წრფელ
ფრიად
.
Line of edition: 25
ამისთჳს
ისო
,
ძჱ
ნავჱსი
,
ამცნებდა
ერსა
მას
და
ჰრქუა
:
წრფელ
ყვენით
გულნი
Line of edition: 26
თქუენნი
უფლისა
მიმართ
და
ღმრთისა
ისრაჱლისა
,
ხოლო
იოვანე
იტყოდა
:
Line of edition: 27
წრფელ
ყვენით
ალაგნი
თქუენნი
,
ხოლო
წრფელ
ყოფაჲ
Manuscript page: 15r
სულისაჲ
ესე
არს
Line of edition: 28
ბუნებით
მეცნიერებაჲ
,
ვითარცა
შეიქმნა
,
მერმე
,
რაჟამს
მიდრკეს
და
გარდაიქცეს
Line of edition: 29
და
თჳნიერ
ბუნებისა
იქმნეს
,
მას
სიბოროტჱ
სულისაჲ
ჰრქჳან
.
Line of edition: 30
აწ
უკუე
არა
ძნელ
არს
საქმჱ
,
უკუეთუ
დავადგრეთ
,
ვითარცა
შევიქმნენით
,
Line of edition: 31
სათნოებასა
შინა
ვართ
;
უკუეთუ
განვიზრახვიდეთ
ძჳრსა
,
ვითარცა
ბოროტნი
,
Line of edition: 32
ვისაჯნეთ
.
უკუეთუმცა
სხჳთ
მოსაპოვნებელ
იყო
ესე
საქმჱ
,
ძნელმცა
ვიდრემე
Line of edition: 33
იყო
,
უკუეთუ
ჩუენ
შოვრის
არს
,
დავიცნეთ
თავნი
ჩუენნი
გულისსიტყუათაგან
Line of edition: 34
მწინკულევანთა
3
*
და
რეცათუ
ნამარხევი
მოგჳღებიეს
,
დაუმარხნეთ
უფალსა
სულნი
Line of edition: 35
ჩუენნი
,
რაჲთა
მან
თავადმან
იცნას
ქმნული
თჳსი
,
ეგრჱთ
გებულად
სული
,
Line of edition: 36
ვითარცა
შექმნა
მან
.
Paragraph: 21.
Line of edition: 37
ხოლო
იყავნ
აწ
ჩუენდა
ღუაწლი
ესე
,
რაჲთა
არა
გუმძლავრებდეს
ჩუენ
გულისწყრომაჲ
,
Line of edition: 38
ნუცამცა
შეგჳპყრობს
ჩუენ
გულისთქუმაჲ
,
რამეთუ
წერილ
არს
,
Line of edition: 39
ვითარმედ
:
რისხვამან
კაცისამან
სიმართლჱ
ღმრთისაჲ
არა
ქმნის
,
ხოლო
გულისთქუმაჲ
Line of edition: 40
მიუდგის
და
შვის
ცოდვაჲ
,
და
ცოდვამან
განსრულებულმან
განზარდის
Line of edition: 41
სიკუდილი
.
ესრჱთ
თუ
ვცხონდებოდით
,
ფრთხილ
ვიყვნეთ
კრძალულად
,
Page of edition: 21
Line of edition: 1
ვითარცა
წერილ
არს
:
ყოვლითა
კრძალულებითა
დავიცენეთ
სულნი
ჩუენნი
,
რამეთუ
Line of edition: 2
მტერნი
გჳსხენ
უკეთურნი
და
მზაკუვარნი
ბოროტნი
ეშმაკნი
,
და
ამათა
მიმართ
Line of edition: 3
არს
ჩუენი
ბრძოლაჲ
,
ვითარცა
თქუა
მოციქულმან
:
Manuscript page: 15v
არა
თუ
სისხლთა
მიმართ
Line of edition: 4
და
ჴორცთა
,
არამედ
მთავრობათა
და
ჴელმწიფებათა
და
სოფლისმპყრობელთა
Line of edition: 5
ამის
ბნელისათა
,
სულთა
მიმართ
უკეთურთა
ცასა
ქუეშე
.
Line of edition: 6
რამეთუ
მრავალ
არს
მათი
ერი
ჩუენდა
მომართ
ამის
ერისა
,
და
შორს
არა
Line of edition: 7
არიან
ჩუენგან
.
ხოლო
მრავალ
რაჲმე
არს
მათ
შოვრისცა
თითოფერებაჲ
.
ხოლო
Line of edition: 8
ბუნებისა
მათისათჳს
და
ფერად-ფერადებისა
მათისათჳს
მრავალმცა
იყო
სიტყუაჲ
Line of edition: 9
და
სხუანი
უფროჲსნი
ჩუენდა
მომართ
არიან
ესევითარნი
მითხრობანი
,
ხოლო
აწ
Line of edition: 10
მსწრაფლ
უმჯობჱს
არს
ჩუენდა
ცნობად
მათი
იგი
,
ხოლო
ჩუენთჳს
ზაკუვაჲ
.
Paragraph: 22.
Line of edition: 11
პირველად
აწ
ესემცა
უწყით
,
რამეთუ
ეშმაკთა
არა
ვითარ
ეშმაკ
წოდებულ
არიან
,
Line of edition: 12
ესრჱთ
შეიქმნნეს
,
რამეთუ
არარაჲ
ბოროტი
შექმნა
ღმერთმან
,
არამედ
კეთილად
Line of edition: 13
შეიქმნნეს
იგინიცა
და
გარდამოცჳვეს
იგინი
ზეცისა
მისგან
გონიერებისა
და
Line of edition: 14
მიერითგან
ქუეყანასა
ზედა
გორვენ
და
წარმართნი
შეაცთუნნეს
უცნებითა
,
ხოლო
Line of edition: 15
ჩუენ
,
ქრისტეანეთა
,
გუეშურობენ
1
*
და
ყოველსავე
აღსძრვენ
და
ჰნებავს
ჩუენი
Line of edition: 16
დაბრკოლებაჲ
,
ზეცად
აღსლვაჲ
,
რაჲთა
ვინაჲ-იგი
გარდამოვარდეს
,
არა
აღვჴდეთ
Line of edition: 17
ჩუენ
.
Line of edition: 18
ამისთჳს
დიდი
ლოცვაჲ
და
ვედრებაჲ
არის
საჴმარ
,
რაჲთა
მო-ვინმე-იღოს
Line of edition: 19
სულისაგან
წმიდისა
მადლი
განკითხვად
სულთა
და
ცნობად
შეუძლოს
მათთჳს
,
Line of edition: 20
რამეთუ
რომელნიმე
არიან
მათგანნი
უნაკლულჱს
Manuscript page: 16r
უკეთურებითა
,
და
რომელნიმე
Line of edition: 21
უუკეთურჱს
და
რომლისათჳს
საქმისა
თითოეულთა
მათთა
აქუს
სწრაფაჲ
Line of edition: 22
და
ვითარ
თითოეული
იგი
მართლუკუნიქცევის
და
განიძების
,
რამეთუ
მრავალ
Line of edition: 23
არიან
მათნი
ზაკუვანი
და
ძჳრისზრახვათა
აღძრვანი
.
Line of edition: 24
ამისთჳს
ნეტარმან
მოციქულმან
და
მისთა
მსგავსთა
უწყოდეს
ესევითარი
და
Line of edition: 25
იტყოდეს
,
არა
თუ
მისთა
მათ
ცნობათა
უმეცარ
ვართ
.
ხოლო
ჩუენ
,
რომელნი
გამოცდილ
Line of edition: 26
ვართ
მათგან
,
თანა-გუაც
ურთიერთას
მათთჳს
განკრძალვაჲ
.
Line of edition: 27
ხოლო
მე
ზოგს-რაჲმე
მათგან
გამოცდილ
ვარ
და
,
ვითარცა
შვილთა
,
გითხრობ
Line of edition: 28
თქუენ
ამათ
,
Paragraph: 23.
უკუეთუ
ვინმე
იხილნიან
ყოველნივე
,
უფროჲღა
მონაზონნი
,
Line of edition: 29
შრომისმოყუარედ
და
წარმატებასა
შინა
,
პირველად
იწყიან
და
გამოსცდიედ
,
Line of edition: 30
მახლობელად
ალაგთა
დაუდგმედ
საცთურსა
.
ხოლო
საცთურნი
არიან
მათნი
მწინკულევანნი
Line of edition: 31
გულისსიტყუანი
,
არამედ
არა
ჯერ-არს
ჩუენდა
შიში
ძჳრისზრახვათა
Line of edition: 32
მათთათჳს
,
რამეთუ
ლოცვითა
და
მარხვითა
და
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
Line of edition: 33
ქრისტჱს
სარწმუნოებითა
დაეცნიან
,
არავე
დასცხრიან
,
არამედ
მეყს
მერმე
ზედა-დაესხნიან
Line of edition: 34
ზაკულად
და
უკეთურად
,
რაჟამს
ცხადთაგან
მწინკულევანთა
გულისსიტყუათაგან
Line of edition: 35
ვერ
შეუძლიან
ცთუნებად
გულსა
სხუად
სახედ
,
მერმე
მოიწივნიან
2
*
Line of edition: 36
და
მიერითგან
უცნებასა
უჩუენებედ
და
შიშსა
მიზეზ-ჰყოფედ
,
გარდაიცვალნიან
Line of edition: 37
და
მიემსგავსნიან
დედათა
და
მჴეცთა
,
Manuscript page: 16v
ქუეწარმავალთა
,
სიმაღლესა
Line of edition: 38
ჰასაკთასა
,
სიმრავლესა
მჴედართასა
.
Line of edition: 39
არამედ
არცაღა
ესრჱთ
ჯერ-არს
უცნებათა
მათთათჳს
შიში
,
რამეთუ
არაჲ
Line of edition: 40
არიან
,
არამედ
მსწრაფლ
უჩინო
იქმნიან
,
უფროჲსღა
უკუეთუ
ვინმე
სარწმუნოებითა
Line of edition: 41
და
სასწაულითა
საუფლოჲსა
ჯუარისაჲთა
თავი
თჳსი
მოიკრძალის
;
ხოლო
Line of edition: 42
კადნიერ
არიან
და
ურცხჳნო
ფრიად
,
უკუეთუ
ესრჱთცა
დაეცნიან
სხჳთა
სახითა
,
Page of edition: 22
Line of edition: 1
მერმე
მოიწივნიან
და
მიზეზ-ჰყოფენ
მისნობასა
და
წინაჲსწარ
უთხრობედ
,
შემდგომად
Line of edition: 2
დღისა
მომავალისა
უჩუენებედ
თავთა
თჳსთა
მაღლად
,
ვიდრე
Line of edition: 3
სართულადმდე
მიწდოლვად
და
ვრცელად
გუამითა
,
რაჲთა
რომელთა-იგი
ვერ
Line of edition: 4
შეუძლეს
ცთუნებად
,
გულისსიტყჳთა
ესევითარითა
ოდენ
უცნებითა
შეაცთუნნეს
.
Line of edition: 5
უკუეთუ
ესრჱთცა
პოვიან
სული
იგი
კრძალული
სარწმუნოებით
და
სასოებითა
Line of edition: 6
გონებისაჲთა
,
მიერითგან
მოიყვანიან
ერთი
იგი
მთავარი
მათი
Paragraph: 24.
და
ეჩუენნიან
Line of edition: 7
იგინი
მრავალგზის
ესრჱთ
,
ვითარცა-იგი
ეშმაკი
იობსა
,
უფალმან
გამოუცხადა
Line of edition: 8
და
ჰრქუა
:
თუალნი
მისნი
--
ვითარცა
ხილვაჲ
მთიებისაჲ
,
პირისა
მისისაგან
Line of edition: 9
გამოვლენ
ლამპარნი
აღგზებულნი
,
დამოსცჳვიან
ნაბერწყალნი
ცეცხლისანი
,
Line of edition: 10
ცხჳრთა
მისთაგან
გამოვალს
[კუამლი]
1
*
აღგზებულისა
საჴუმილისა
ცეცხლისა
Line of edition: 11
ნაკუერცხალისაჲ
,
Manuscript page: 17r
სული
მისი
ნაკუერცხლად
,
და
ალი
პირისა
მისისაგან
Line of edition: 12
გამოვალს
.
Line of edition: 13
ესრჱთ
ეჩუენის
ეშმაკთა
მთავარი
იგი
და
აშინებნ
,
ვითარცა
პირველად
Line of edition: 14
ვთქუ
,
და
დიდ-დიდსა
იტყჳნ
მზაკუვარი
იგი
,
ვითარცა
მერმე
გან-ვე-აქიქა
იგი
Line of edition: 15
უფალმან
,
რამეთუ
იობსა
ეტყჳს
,
შეურაცხიეს
რკინაჲ
ვითარცა
ბზჱ
,
რამეთუ
Line of edition: 16
რვალი
ვითარცა
შეშაჲ
ფატარი
შეერაცხა
,
ზღუაჲ
--
ვითარცა
საცხებელი
,
ხოლო
Line of edition: 17
ტარტაროსი
იგი
უფსკრულთაჲ
--
ვითარცა
ტყუჱ
შეჰრაცხა
,
უფსკრული
--
Line of edition: 18
ვითარცა
სამოთხველი
.
Line of edition: 19
ხოლო
წინაწარმეტყუელისა
მიერ
თქუმულ
არს
:
თქუა
მტერმან
:
ვდევნო
,
Line of edition: 20
ვეწიო
და
სოფელი
ყოველი
დავიპყრა
ჴელითა
,
ვითარცა
მართუენი
და
,
ვითარცა
Line of edition: 21
დაშთომილნი
კუერცხნი
,
აღვიხუნე
,
და
ყოვლად
ესევითართა
ზახებად
აზმნობედ
Line of edition: 22
და
უთქუმედ
,
რაჲთამცა
ვითარ
აცთუნნეს
ღმრთისმსახურნი
.
არამედ
ჩუენდა
Line of edition: 23
არცაღა
ესრჱთ
მორწმუნეთა
მერმე
შეჰგავს
უცნებათა
მისთათჳს
შიში
და
Line of edition: 24
ჴმათა
მისთა
მორჩილებაჲ
,
რამეთუ
მტყუვარ
2
*
არს
და
არას
ჭეშმარიტსა
იტყჳს
.
Line of edition: 25
არამედ
რომელი
ესევითარსა
და
ესოდენსა
იტყჳს
და
განრისხნების
,
ვითარცა
ვეშაპი
,
Line of edition: 26
მოითრია
სამჭედურითა
მაცხოვრისაგან
და
,
ვითარცა
პირუტყუსა
,
შოშაკი
Line of edition: 27
მოსდვა
ცხჳრთა
და
,
ვითარცა
მეოტსა
,
კარშიკითა
დაუმშჭუალნა
ღაწუნი
მისნი
Line of edition: 28
და
ხრატუკი
განაცუა
ბაგეთა
,
და
დაბმულ
არს
უფლისაგან
,
ვითარცა
სირი
სამღერელად
Line of edition: 29
ჩუენ
ყოველთაგან
.
და
დადებულ
არს
იგი
და
მის
თანა
ეშმაკნი
,
ვითარცა
Line of edition: 30
ღრიაკალნი
და
გუელნი
დასათრგუნველად
ჩუენ
ყოველთა
,
ქრისტეანეთა
.
Line of edition: 31
და
ამით
საცნაურ
არს
Manuscript page: 17v
აწ
ჩუენი
ესე
ცხორებაჲ
მათ
ზედა
,
რამეთუ
რომელი-იგი
Line of edition: 32
ზღუასა
იქადის
საცხებელად
და
სოფელსა
დაპყრობად
,
აჰა
ესერა
აწ
ვერ
შემძლებელ
Line of edition: 33
არს
დაყენებად
3
*
მონაზონებასა
ჩუენსა
,
არცაღა
ჩემდა
,
მეტყუელისა
Line of edition: 34
მისთჳს
,
ნუმცა
უკუე
ვისმენთ
,
რავდენსა-იგი
იტყოდის
,
რამეთუ
ტყუვის
,
ნუცაღამცა
Line of edition: 35
გუეშინის
უცნებათა
მისთათჳს
,
რამეთუ
ტყუვილ
არიან
იგინიცა
,
და
არა
Line of edition: 36
ნათელი
იგი
ჭეშმარიტი
არს
მათ
შოვრის
,
რომელი-იგი
ჩან
,
არამედ
განმზადებულისა
Line of edition: 37
მის
ცეცხლისა
4
*
მათთჳს
არს
,
უფროჲსღა
წინაჲსწარ
ხატი
იგი
იგავად
მოაქუს
,
Line of edition: 38
და
რომლითა-იგი
დაწუვად
არიან
,
ამით
კაცთა
შეაშინებენ
და
გამოსცდიან
.
Line of edition: 39
არამედ
გამო-ღათუ-ჩნდიან
მყის
,
მერმე
უჩინოვე
იქმნიან
,
ხოლო
ვნებად
ვერვის
Line of edition: 40
ავნიან
მორწმუნესა
,
რამეთუ
მოაქუნ
მათ
თანა
მიმსგავსებაჲ
ცეცხლისაჲ
,
Line of edition: 41
რომლითა-იგი
დაწუვად
არიან
.
ამისთჳს
არცაღა
ესრჱთ
შიში
მათი
შეჰვრაცხოთ
,
Line of edition: 42
რამეთუ
ყოველნივე
მანქანებანი
მათნი
მადლითა
უფლისაჲთა
არრაჲ
არიან
,
Page of edition: 23
Paragraph: 25.
Line of edition: 1
არამედ
მზაკუვარ
არიან
და
განმზადებულ
ყოველსა
გარდაქცევად
და
მიმსგავსებად
Line of edition: 2
ხატსა
,
და
მრავალგზის
ფსალმონებასაცა
გალობით
მიზეზობედ
უჩინოდ
და
მოიჴსენებედ
Line of edition: 3
წმიდათა
წიგნთაგან
სიტყუასა
.
და
არს
ოდესმე
წიგნის
კითხვასა
ჩუენსა
Line of edition: 4
მყის
,
ვითარცა
ოხრით
,
Manuscript page: 18r
იტყჳედ
იგინიცა
,
რომელსა-იგი
ჩუენ
ვიკითხვიდით
Line of edition: 5
მრავალგზის
,
თქუენ
მძინარენიცა
განგაღჳძნიან
ლოცვად
და
ამას
ზედაჲს-ზედა
Line of edition: 6
ჰყოფედ
,
რაჲთა
ყოვლადვე
არა
გიტევნენ
თქუენ
განსუენებად
;
და
არს
,
ოდეს
Line of edition: 7
მიემსგავსნიან
იგინი
ხატსა
მონაზონთასა
და
,
ვითარცა
ღმრთისმოშიშნი
,
მიზეზჰყოფედ
Line of edition: 8
სიტყუად
,
რაჲთა
მსგავსითა
ხატითა
აცთუნნენ
მათ
,
არამედ
არა
ჯერ-არს
Line of edition: 9
სმენად
მათი
.
დაღაცათუ
ლოცვად
აღგუადგინებდენ
,
გინათუ
გუაზრახებდენ
1
*
Line of edition: 10
ყოვლადვე
პურისაცა
არა
ჭამასა
,
დაღაცათუ
შესმენასა
და
ყუედრებასა
მიზეზ-ჰყოფდენ
,
Line of edition: 11
ოდეს
თუ
სადამე
შე-რაჲმე-მაცნეს
მათ
,
არა
თუ
ღმრთისმოშიშებით
,
Line of edition: 12
გინათუ
ჭეშმარიტებით
ამას
ჰყოფედ
,
არამედ
რაჲთა
უმანკონი
იგი
სასოწარკუეთილ
Line of edition: 13
იქმნენ
და
ურგებ
,
შრომაჲ
იგი
მათი
თქჳან
და
გული
აღუმრღჳონ
კაცთა
,
Line of edition: 14
და
რეცათუ
ტჳრთი
მძიმჱ
არს
უდაბნოს
ყოფაჲ
იგი
და
დააბრკოლნენ
,
რომელნი-იგი
Line of edition: 15
მათთჳს
განწყობილ
არიან
.
Paragraph: 26.
Line of edition: 16
ამისთჳს
წინაწარმეტყუელი
,
რომელი
მოივლინა
უფლისა
მიერ
,
აბრალებს
Line of edition: 17
და
ეტყჳს
:
ესევითართა
მათ
ვაჲ
,
რომელნი
ასუმენ
მოყუასსა
თჳსსა
აღთქუეფულსა
Line of edition: 18
მრღჳესა
,
რამეთუ
ესევითარნი
საქმენი
და
ზრახვანი
გარე-მიქცევა
არიან
Line of edition: 19
მათა
,
რომელნი
სათნოებისა
გზასა
ვლენან
,
ხოლო
უფალი
თავადი
თავით
თჳსით
Line of edition: 20
დააბრკოლებს
ეშმაკთა
სიტყუად
,
დაღათუ
ჭეშმარიტსა
იტყოდის
,
"შენ
ხარ
ძეჲ
Line of edition: 21
ღმრთისაჲ
",
და-ვე-აბრკოლნა
იგინი
Manuscript page: 18v
და
სიტყუად
არა
უტევნა
,
ნუუკუე
2
*
ჭეშმარიტსა
Line of edition: 22
თანა
თჳსიცა
იგი
სიბოროტჱ
დასთესონ
და
ჩუენცა
განგუსწავლნენ
3
*
,
Line of edition: 23
რაჲთა
არა
ესევითართა
სიტყუათა
ვერჩდეთ
,
დაღაცათუ
ჭეშმარიტ
საგონებელ
Line of edition: 24
იყვნენ
,
რამეთუ
უშუერებაცა
არს
,
რომელთა
გუქონან
4
*
ჩუენ
წიგნნი
და
მაცხოვრისა
Line of edition: 25
ჩუენისაგან
აზნაურებაჲ
,
ვითარმცა
ვისწავებდით
ჩუენ
ეშმაკისაგან
,
რომელმან-იგი
Line of edition: 26
არა
დაიმარხა
თჳსი
წესი
,
არამედ
სხუაჲ
სხუად
ზრახა!
Line of edition: 27
ამისთჳს
დაღაცათუ
იტყოდა
ესე
წმიდათა
წიგნთა
სიტყუასა
,
დააბრკოლებს
Line of edition: 28
და
ეტყჳს
,
ხოლო
ცოდვილსა
მას
ჰრქუა
ღმერთმან
:
რაჲსათჳს
შენ
უთხრობ
სიმართლეთა
Line of edition: 29
ჩემთა
და
აღიღებ
აღნათქუემთა
ჩემთა
პირითა
შენითა
,
რამეთუ
ყოველსავე
Line of edition: 30
ჰყოფენ
და
იტყჳან
,
შფოთებენ
და
ორგულებენ
და
შეაძრწუნებენ
საცთურად
Line of edition: 31
უმანკოთა
და
ბგერასა
ჰყოფედ
და
ტყუელვედ
და
იცინიედ
უგუნურად
Line of edition: 32
და
სტჳნვედ
.
Line of edition: 33
უკუეთუ
ვინმე
არა
ერჩდეს
მათ
,
მიერითგან
ტირედ
და
გოდებედ
,
რამეთუ
Line of edition: 34
იძლივნიან
,
Paragraph: 27.
ხოლო
უფალი
რამეთუ
ღმერთი
იყო
,
პირი
დაუყო
ეშმაკთა
,
ხოლო
Line of edition: 35
ჩუენ
ვისწავეთ
წმიდათაგან
,
ჯერ-არს
მათებრ
ყოფაჲ
და
ბაძვად
სიმჴნესა
მათსა
,
Line of edition: 36
რამეთუ
იგინიცა
ამას
ხედვიდეს
და
იტყოდეს
:
მიჴდებოდა
რაჲ
ცოდვილი
წინაშე
Line of edition: 37
ჩემსა
,
დავყრუვდი
,
დავმდაბლდი
და
დავდუმენ
5
*
კეთილთაგან
.
მერმე
იტყჳს
:
Line of edition: 38
მე
,
ვითარცა
ყრუსა
,
არა
მესმოდა
და
,
ვითარცა
ტყუმანღა
არა
აღაღის
პირი
თჳსი
,
Line of edition: 39
ვიყავ
მე
,
ვითარცა
კაცი
უსმი
.
Manuscript page: 19r
Line of edition: 40
აწ
უკუე
ჩუენცამცა
ნუ
ვისმენთ
მათსა
,
რამეთუ
უცხო
არიან
ჩუენგან
,
Line of edition: 41
ნუცამცა
ვერჩით
მათ
,
დაღაცათუ
6
*
ლოცვად
აღგუადგინებდენ
,
გინათუ
ყოვლადვე
Line of edition: 42
გუეტყოდიან
მარხვისათჳს
,
არამედ
გულსმოდგინებითა
ჩუენითა
Page of edition: 24
Line of edition: 1
მონაზონებასა
უფროჲს
ვეკრძალნეთ
,
და
ნუმცა
მათგან
ვსცთებით
,
რამეთუ
ყოველსავე
Line of edition: 2
იქმან
ზაკუვით
,
ხოლო
არა
ჯერ-არს
მათთჳს
შიში
,
დაღაცათუ
ზედა-მოსლვაჲ
Line of edition: 3
უნდეს
,
გინათუ
სიკუდილსა
გჳთქუმიდენ
,
რამეთუ
უძლურ
არიან
და
ვერას
Line of edition: 4
შემძლებელ
არიან
,
გარნა
უთქუმედ
.
Paragraph: 28.
Line of edition: 5
ხოლო
აჰა
ესერა
აწვე
ამისთჳს
ვითარცა
თანა-წარსლვით
გითხარ
და
კუალად
Line of edition: 6
უვრცელეჲსადრე
სიტყუად
იგივე
არა
.
მცონოდის
,
რამეთუ
კრძალულება
1
*
იყოს
Line of edition: 7
თქუენდა
მოჴსენებაჲ
ესე
,
რამეთუ
მოსლვითა
უფლისაჲთა
დაეცა
მტერი
,
და
მოუძლუოდეს
Line of edition: 8
ყოველნი
ძალნი
მისნი
,
ამისთჳს
რამეთუ
ვერას
შემძლებელ
არს
,
Line of edition: 9
არამედ
,
ვითარცა
მძლავრი
,
დაღათუ
დაეცა
,
არავე
დაყუდნა
2
*
,
არამედ
სიტყჳთ
Line of edition: 10
ხოლო
გჳთქუამს
,
და
აწ
ესე
თითოეულმან
თქუენმან
ესრჱთ
განიზრახენ
და
შემძლებელ
Line of edition: 11
იქმნნეთ
შეურაცხებად
ეშმაკთა
;
უკუეთუმცა
ესევითართა
ჴორცთა
Line of edition: 12
შინა
იყვნეს
,
ვითარცა-ესე
ჩუენ
ვართ
,
შე-მცა-საძლებელ
იყო
მათთჳს
სიტყუად
,
Line of edition: 13
რამეთუ
დამალულნი
კაცნი
არა
ვპოვნით
,
და
თუმცა
ვპოენით
,
ვავნეთმცა
,
შემძლებელმცა
Line of edition: 14
ვიყვენით
ჩუენცა
დამალვად
მათა
და
დავიწყებად
და
დაჴშვად
კართა
Line of edition: 15
მათთათჳს
3
*
.
Manuscript page: 19v
Line of edition: 16
უკუეთუ
არა
არიან
ესრჱთ
,
არამედ
დაჴშულთაცა
კართა
შემძლებელ
Line of edition: 17
არიან
შესლვად
და
ყოველთა
ზედა
ჰაერთა
არიან
იგინი
და
ამათი
იგი
მთავარი
ეშმაკი
,
Line of edition: 18
რამეთუ
არიან
იგინი
ბოროტისა
ნებისა
მყოფელ
და
ვნებისათჳს
განმზადებულ
Line of edition: 19
და
,
ვითარცა
თქუა
მაცხოვარმან
,
პირველითგან
კაცისმკლველ
არს
უკეთურებსა
Line of edition: 20
მამაჲ
ეშმაკი
.
ცხოველ
ვართ
ჩუენ
და
უფროჲსღა
მათ
ზედა
განვეწყვებოდით
;
Line of edition: 21
ხოლო
მოშიშ
არიან
და
ვერას
შემძლებელ
არიან
,
არცაღა
ადგილი
ამათ
Line of edition: 22
ძჳრისზრახვისათჳს
აბრკოლებს
,
არცაღა
მეგობრად
ჩუენ
გუხედვენ
,
რაჲთამცა
Line of edition: 23
გუერიდნეს
,
არცა
კეთილისმოყუარე
არიან
,
რაჲთამცა
სახჱ
განიგეს
,
არამედ
Line of edition: 24
უფროჲს-ღა
არიან
ბოროტ
;
და
არარაჲ
არს
სხუაჲ
მათი
სწრაფაჲ
,
გარნა
ვნებად
Line of edition: 25
სათნოებისა-მოყუარეთა
და
ღმრთისმსახურთა
,
და
რამეთუ
ვერ
შემაძლებელ
Line of edition: 26
არიან
ყოფად
,
ამისთჳს
ვერას
იქმან
,
გარნა
უთქუმენ
.
ხოლო
უკუეთუმცა
შემძლებელ
Line of edition: 27
იყვნეს
,
არამცა
დგეს
,
არამედ
მეყს
ქმნეს
ხოლომცა
ბოროტი
,
რამეთუ
Line of edition: 28
განმზადებული
გულსმოდგინებაჲ
აქუს
ამისთჳს
უფროჲღა
ჩუენთჳს
.
Line of edition: 29
აჰა
ესერა
აწ
შეკრებულ
ვართ
მათთჳს
და
ვიტყჳთ
,
და
იციან
,
რამეთუ
წარმატებასა
Line of edition: 30
ჩუენსა
უძლურ
არიან
იგინი
.
უკუეთუმცა
აქუნდა
აწ
ჴელმწიფებაჲ
,
Line of edition: 31
არამცა
4
*
ვინ
ჩუენგანი
ქრისტეანეთაჲ
დაუტევეს
ცოცხალი
,
რამეთუ
საძაგელ
არს
Line of edition: 32
ცოდვილისა
ღმრთისმსახურებაჲ
,
რამეთუ
ვერას
შემძლებელ
არიან
,
ამისთჳს
Line of edition: 33
უფროჲს
Manuscript page: 20r
თავთა
თჳსთა
დაიწყევლიან
,
რამეთუ
ვერ
შემძლებელ
არიან
ყოფად
,
Line of edition: 34
რომელსა-იგი
გჳთქუმედ
.
Line of edition: 35
მერმე
კუალად
ესრჱთცა
განზრახვაჲ
ჴამს
,
რაჲთა
არა
გუეშინოდის
ამათგან
.
Line of edition: 36
უკუეთუმცა
ძალ
რაჲმე
აქუნდა
ამათ
,
არამცა
მოვიდიან
ერითა
და
არცამცა
Line of edition: 37
უცნებასა
ჰყოფდეს
,
არცამცა
სხუად
ხატად
იქცეოდეს
და
მოვიდოდეს
,
არამედ
Line of edition: 38
კმამცა-ეყო
ერთისა
მოსლვაჲ
და
ყოფად
,
რავდენი
უძლავს
და
რავდენიცა
ჰნებავს
,
Line of edition: 39
უფროჲსღა
,
რამეთუ
ყოველსა
რომელსა
ჴელმწიფებაჲ
აქუნ
,არა
თუ
უცნებით
მოვალს
,
Line of edition: 40
არცა
ერითა
აშინებნ
,
არამედ
მყის
,
ვითარცა
უნებნ
,
ჴელმწიფებაჲ
აჩუენის
.
Page of edition: 25
Line of edition: 1
ხოლო
ეშმაკნი
ვერას
შემძლებელ
არიან
,
იმღერიან
,
ვითარცა
კარავსა
შინა
,
Line of edition: 2
იცვალებენ
ხატსა
და
,
ვითარცა
ყრმათა
,
აშინებენ
სიმრავლითა
უცნებისაჲთა
Line of edition: 3
და
ხატისა
ცვალებითა
,
რომლისაგანცა
შეურაცხსაყოფელად
ღირს
არიან
,
Line of edition: 4
ვითარცა
უძლურნი
.
ხოლო
რაჟამს-იგი
მოივლინა
ჭეშმარიტი
ანგელოზი
უფლისა
Line of edition: 5
მიერ
ასურასტანელთა
მათ
ზედა
,
არა
უჴმდა
ერი
,
არცა
უცნებაჲ
გარეშჱ
Line of edition: 6
არცა
ბგერაჲ
,
არცა
ოხრაჲ
,
არამედ
სიტყჳთ
ჴელმწიფებაჲ
იგი
იჴმია
და
მოსრა
Line of edition: 7
მეყსეულად
ოთხმეოცდახუთი
ათასი
.
ხოლო
ესენი
ვერას
შემძლებელ
არიან
.
Line of edition: 8
რაბამ
არიან
ეშმაკნი
ესე
,
ამისთჳს
უცნებით
ოდენ
გამოსცდიან
და
აშინებენ
.
Paragraph: 29.
Line of edition: 9
უკუეთუ
ვინმე
იობისი
იგი
განიზრახოს
და
თქუას
:
რაჲსათჳს
გამოვიდა
ეშმაკი
Line of edition: 10
და
ესე
ყოველი
მის
ზედა
ქმნა
,
და
მონაგებთაგან
მისთა
განაშიშულა
და
შვილნი
Manuscript page: 20v
Line of edition: 11
მისნი
მოსრნა
და
დასდვა
მას
ზედა
სალმობაჲ
ბოროტი
?
გულისხმა-ყავნ
Line of edition: 12
მერმე
ესევითარმანმან
,
რამეთუ
არა
ეშმაკმან
შეუძლო
მას
,
არამედ
ღმერთმან
,
Line of edition: 13
რომელმან
მისცა
იგი
გამოსაცდელად
იობისა
და
რამეთუ
ვერას
შემძლებელ
Line of edition: 14
არს
ყოფად
,
ითხოვა
და
მიერითგან
მოიღო
და
ყო
.
Line of edition: 15
ამისგან
უფროჲსღა
შეურაცხისსაყოფელ
არს
მტერი
,
და
ღათუ
უნდა
,
არცარა
Line of edition: 16
ერთსა
შეუძლო
კაცსა
მართალსა
;
უკუეთუმცა
შეუძლო
,
არამცა
გამოჲთხოა
.
Line of edition: 17
ხოლო
გამოითხოვა
არა
თუ
ერთგზის
,
არამედ
ორგზის
.
ჩანს
,
რამეთუ
უძლურ
1
*
Line of edition: 18
არს
და
ვერას
შემძლებელ
არს
და
არა
საკჳრველ
არს
.
უკუეთუ
იობს
ვერ
შეუძლო
.
Line of edition: 19
სადაღა
არცა
პირუტყუთა
მისთა
შეუძლო
,
არა
თუმცა
უბრძანა
ღმერთმან
,
Line of edition: 20
არცაღა
ღორთა
ზედა
აქუს
ჴელმწიფებაჲ
,
რამეთუ
ევედრებოდეს
ღმერთსა
,
Line of edition: 21
ვითარცა
წმიდასა
სახარებასა
წერილ
არს
,
და
ეტყოდეს
:
გჳბრძანე
ჩუენ
მისლვად
Line of edition: 22
იმათ
ღორთა
.
სადაღათუ
არცა
ღორთა
ზედა
აქუს
ჴელმწიფებაჲ
,
რავდენ
უფროჲს
Line of edition: 23
ხატად
ღმრთისა
შექმნულთა
კაცთა
ზედა
არა
აქუს
ჴელმწიფებაჲ
უფლისაჲ
;
Paragraph: 30.
Line of edition: 24
ხოლო
ვიდრემე
ჯერ-არს
შიში
და
მათი
შეურაცხყოფაჲ
და
ყოვლადვე
არა
Line of edition: 25
შერაცხაჲ
.
Line of edition: 26
არამედ
რავდენ
უფროჲს
იგინი
ამას
ჰყოფენ
,
განვაგრძვოთ
ჩუენ
მარხვაჲ
Line of edition: 27
მათა
მიმართ
,
რამეთუ
დიდი
საჭურველი
არს
მათ
ზედა
ცხორებაჲ
მართალი
და
Line of edition: 28
ღმრთისა
მიმართ
სარწმუნოებაჲ
.
ხოლო
ეშინის
მონაზონთაგან
მარხვისა
,
ღამის\-თევისა
,
Manuscript page: 21r
Line of edition: 29
ლოცვისა
,
სიმშჳდისა
,
ყუდროებისა
,
ვეცხლისა
არამოყურებისა
,
Line of edition: 30
უზუაობლობისა
,
სიმდაბლისა
,
გლახაკთმოყუარებისა
,
მოწყალებისა
,
განურისხველობისა
Line of edition: 31
და
,
უფროჲს
ყოვლისა
,
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტჱს
მსახურებისა
2
*
.
Line of edition: 32
ამისთჳს
ყოველსა
ჰყოფენ
,
რაჲთა
არა
აქუნდეს
დამთრგუნველი
მათი
,
რამეთუ
Line of edition: 33
იციან
მათ
ზედა
მოცემული
მადლი
მორწმუნეთაჲ
მაცხოვრისაგან
,
ვითარ-იგი
Line of edition: 34
ჰრქუა
მათ
:
აჰა
ესერა
მიგცე
თქუენ
ჴელმწიფებაჲ
დათრგუნვად
გუელთა
და
Line of edition: 35
ღრიაკალთა
და
ყოველთავე
ძალთა
მტერისათა
.
Paragraph: 31.
Line of edition: 36
უკუეთუ
წინაჲსწარ
რასმე
გითხრობდენ
თქუენ
,
ნუ
ისმენთ
,
რამეთუ
მრავალგზის
Line of edition: 37
წინა
დღით
თქჳან
,
რომელნი
შემდგომად
დღეთა
მომავალ
არიერ
ძმანი
.
Line of edition: 38
და
მოვიდიან
იგინი
.
ამისთჳს
ესე
ყვიან
მათ
,
არა
თუ
ნებისაებრ
მსმენელთა
,
არამედ
,
Line of edition: 39
რაჲთა
რწმუნებით
მათ
არწმუნონ
და
მიერითგან
ჴელთა
მათთა
ქუეშე
აქუნდენ
Line of edition: 40
და
წარწყმიდნენ
.
ამისთჳს
არა
ჯერ-არს
მორჩილებაჲ
მათდა
,
არამედ
დაღაცათუ
Line of edition: 41
გჳთხრობდენ
,
გარე-მიქცევაჲ
ჯერ-არს
,
რამეთუ
არა
გჳჴმს
ჩუენ
ესე
ამათი
.
Line of edition: 42
რაჲ
საკჳრველ
არს
,
უკუეთუ
უმწულილჱსთა
იჴმევენ
ჴორცთა
უფროჲს
Page of edition: 26
Line of edition: 1
კაცთასა
,
რომელთა
იწყიან
სლვად
,
იხილნიან
იგინი
გზასა
ზედა
და
წინაჲსწარ
მოუძღჳან
Line of edition: 2
სრბით
და
უთხრიან
.
ესე
მჴედარმანცა
წინაჲსწარ
უთხრის
მისა
,
რომელი
Line of edition: 3
ვალნ
მკჳრცხლ
,
რომლისაგან
არცაღა
ესრჱთ
საკჳრველ
არს
Manuscript page: 21v
მათი
,
რამეთუ
Line of edition: 4
არაჲ
არა-ყოფილი
წინაჲსწარ
იციან
,
გარნა
მხოლომან
ღმერთმან
ყოველივე
წინაჲსწარ
Line of edition: 5
იცის
,
ვიდრე
ყოფადმდე
მათა
.
ხოლო
ამათ
რომელი
იხილიან
,
ვითარცა
Line of edition: 6
მპარავთა
,
წარმოუსწრიან
და
უთხრიან
;
რავდენ
აწ
ჩუენ
შეკრებულ
რაჲ
ესე
Line of edition: 7
ვართ
და
ვზრახავთ
მათ
ზედა
,
შეისწავებენ
,
ვიდრე
მისლვადმდე
ჩუენგანისა
და
Line of edition: 8
თხრობად
.
Line of edition: 9
ესე
ყრმამანცამცა
ვინმე
მალედმსრბოლმან
ყოფადშეუძლო
და
წინაჲსწარ
Line of edition: 10
უსწრო
მძიმედ
მავალსა
,
ხოლო
რომელსა-ესე
ვიტყჳ
,
ესრჱთ
არს
.
უკუეთუ
ვინმე
Line of edition: 11
იწყო
სლვად
თებაჲდაჲთ
,
გინა
სხჳთ
სოფლით
,
ვიდრე
სლვამდე
მისა
,
არა
უწყიან
,
Line of edition: 12
უკუეთუ
ვალს
გზას
,
და
რაჟამს
იხილიან
მავალი
,
წინაჲსწარ
მოუსწრიან
,
ვიდრე
Line of edition: 13
მოსლვადმდე
მათა
და
უთხრიან
,
და
ესრჱთ
შეჰხუდის
მათ
მცირედისა
დღისა
Line of edition: 14
შემდგომად
მოსლვაჲ
მათი
,
მრავალგზის
გზასა
ზედა
უკუნიქცეს
და
ტყუეს
1
*
Line of edition: 15
მათ
.
Paragraph: 32.
ესე
მდინარისათჳს
წყლისა
ყვიან
,
რაჟამს
შევალობედ
,
რამეთუ
იხილნიან
Line of edition: 16
დიდნი
წჳმანი
საზღვარსა
ჰინდოეთისათა
და
იციედ
,
რამეთუ
მათგან
აღდგის
მდინარჱ
Line of edition: 17
და
ვიდრე
მოსლვადმდე
ეგჳპტედ
წყლისა
წინა-წარმოუსწრიან
და
უთხრიან
Line of edition: 18
ესე
.
კაცთაცამცა
თქუეს
:
უკუეთუმცა
შემძლებელ
იყვნეს
სრბად
,
ვითარცა
იგინი
,
Line of edition: 19
და
ვითარცა-იგი
მსტოვარი
დავითისი
აღჴდა
მაღალსა
და
უფროჲს
ქუე-მდგომარეთა
Line of edition: 20
ხედვიდა
იგი
მომავალთა
,
და
იგი
,
რომელ
პირველად
მორბიოდა
,
უთხრობდა
Line of edition: 21
უპირატჱს
სხუათასა
,
Manuscript page: 22r
არა
თუ
არა-ყოფილსა
,
არამედ
მომავალსა
და
ყოფილსა
,
Line of edition: 22
ეგრეცა
ესენი
შრომასა
ახუედრებენ
2
*
და
აუწყებენ
ურთიერთას
,
რაჲთამცა
Line of edition: 23
აცთუნეს
ვინმე
,
უკუეთუ
არა
პირველ
ღმერთმან
შოვრის
ურთიერთას
რაჲმე
Line of edition: 24
ზრახოს
წყალთა
მათთჳს
და
მოგზაურთა
,
წეს-არს
ესე
ცნობად
.
ხოლო
ტყუეს
ეშმაკთა
Line of edition: 25
და
სცთეს
,
რომელნი
ერჩდეს
მათ
.
Paragraph: 33.
და
ესრჱთ
დაემტკიცა
წარმართთა
მისნობაჲ
Line of edition: 26
და
ესრჱთა
სცთეს
წარმართთაგან
პირველად
,
არამედ
ესრჱთცა
და-ვე-ცხრომილ
Line of edition: 27
არს
საცთური
იგი
,
რამეთუ
მოვიდა
უფალი
,
რომელმან
მას
თანა
ზაკულებაჲ
Line of edition: 28
იგი
მათი
და
ეშმაკნი
განაქარვნა
,
რამეთუ
არარაჲ
იციან
თავით
თჳსით
,
არამედ
Line of edition: 29
ვითარცა
მპარავთა
რაჲ-იგი
იხილიან
სხუათა
თანა
,
მასცა
უთხრობედ
,
უფროჲსღა
Line of edition: 30
ნეფსით
მეტყუელ
არიან
და
არა
წინაჲსწარმცნობელ
.
Line of edition: 31
ამისთჳს
დაღაცათუ
ჭეშმარიტსა
ოდესმე
ესევითარსა
იტყოდიან
,
ნუცაღა
Line of edition: 32
ესრჱთ
უკჳრნ
ვის
მათი
.
რამეთუ
მკურნალნიცა
გამოცდილ
არიან
სალმობათაგან
Line of edition: 33
და
რაჟამს
იხილიან
სხუათა
ზედა
იგივე
სენი
,
ვინ
უწყის
,
ნებსით
ჰგონებედ
ჩუეულებისა
Line of edition: 34
მისგან
და
წინაჲსწარ
უთხრიან
.
და
მენავეთა
და
მუშაკთა
მერმე
მსგავსად
Line of edition: 35
ჩუეულებისა
იხილიან
ჰაერთა
განგებულებაჲ
და
წინაჲსწარ
უთხრიან
ზამთრისა
Line of edition: 36
სიბოროტჱ
და
ყუდროებაჲ
ჰაერთაჲ
,
და
არა
თუ
მოცემულ
ღმრთისა
მიერ
Line of edition: 37
წინაჲსწარ
თხრობაჲ
იგი
მათი
3
*
თქუეს
,
Manuscript page: 22v
ვითარმედ
გამოცდილებით
და
Line of edition: 38
ჩუეულებით
.
რომლისაგან
ეშმაკთაცა
თუ
ოდესმე
ესრჱთ
გონებით
წინაჲსწარ
Line of edition: 39
თქუან
,
ნუ
ვის
ამათი
უკჳრნ
,
ნუცადა
ისმენნ
ამათსა
.
რაჲ-მე
საჴმარ
არს
მსმენელთა
Line of edition: 40
მათ
ცნობად
ამათგან
წინა
დღით
მომავალისა
,
ანუ
რაჲ
სარგებელ
არს
Page of edition: 27
Line of edition: 1
ესევითართა
ცნობად
?
დაღაცათუ
ჭეშმარიტი
იცოდეს
,
არა
სათნოებისა
მოქმედება
Line of edition: 2
არს
ესე
,
არცა
ჩუეულებისა
კეთილისა
სამე
ესე
არს
საცნაურ
.
არავინ
ჩუენგანი
Line of edition: 3
განკითხვად
არს
.
ვითარმედ
:
რად
არა
იცი
?
და
არავინ
სანატრელ
იყოს
,
რამეთუ
Line of edition: 4
ისწავა
და
ცნა
,
არამედ
ამისთჳს
თითოეულსა
ზედა-აც
კითხვაჲ
,
უკუეთუ
სარწმუნოებაჲ
Line of edition: 5
დაიმარხა
და
მცნებანი
ერთგულად
დაიცვნა
.
Paragraph: 34.
Line of edition: 6
აწ
არა
ჯერ-არს
მრავალ
რაჲმე
სწრაფაჲ
ყოფად
ამათთჳს
,
არცაღა
ამათთჳს
Line of edition: 7
მონაზონებად
და
შრომად
,
რაჲთამცა
წინაჲსწარ
ვსცნობდით
,
არამედ
რაჲთა
Line of edition: 8
ღმერთსა
სათნო-ვეყვნეთ
,
ხოლო
ლოცვაჲ
ჴამს
არა
თუ
რაჲთა
წინაჲსწარ
Line of edition: 9
ვსცნობდეთ
,
არცაღა
ესევითარმცა
მონაზონებისათჳს
მოვჰჴდით
სასყიდელსა
,
Line of edition: 10
არამედ
რაჲთა
შემწე
გუეყოს
ჩუენ
უფალი
ძლევასა
ეშმაკთასა
.
უკუეთუ
ყოვლადვე
Line of edition: 11
მეცნიერებაჲ
გჳნდეს
,
განვიწმიდნეთ
გულნი
,
რამეთუ
მე
მრწამს
,
უკუეთუ
Line of edition: 12
ვინმე
განიწმიდოს
სული
ყოვლით
კერძო
და
ბუნებასა
დაადგრეს
,
შემძლებელ
Line of edition: 13
არს
წინა-მხედველ
ყოფად
,
უფროჲსღა
და
უშორჱს
მხილველ
ეშმაკთასა
,
რამეთუ
Line of edition: 14
უვის
მას
გამომაცხადებელი
უფალი
ვითარცა-იგი
იყო
სული
Manuscript page: 23r
ელისჱსი
,
Line of edition: 15
ხედვიდა
უფროჲს
გიეზისა
გარე-მოდგომილსა
ძალსა
.
Paragraph: 35.
Line of edition: 16
უკუეთუ
მოვიდენ
თქუენდა
ღამე
და
უნდეს
მერმეთა
მათ
სიტყუად
და
Line of edition: 17
თქუან
:
ჩუენ
ვართ
ანგელოზნი
,
ნუ
ისმენთ
მათსა
,
რამეთუ
ტყუვიან
1
*
:
უკუეთუ
Line of edition: 18
აქებდენ
მონაზონებასა
თქუენსა
და
გნატრიდენ
თქუენ
,
ნუ
ერჩით
,
ნუცა
ყოვლად
Line of edition: 19
შეიწყნარებთ
მათ
,
გამოიწერეთ
ჯუარი
თავთა
თქუენთა
და
სახლსა
ილოცევდით
,
Line of edition: 20
იხილნეთ
ესენი
უჩინონი
,
რამეთუ
მოშიშ
არიან
და
ფრიად
ძრწიან
სახისათჳს
Line of edition: 21
საუფლოჲსა
ჯუარისა
,
რამეთუ
მით
განაშიშულნა
და
განაქიქნა
მაცხოვარმან
.
Line of edition: 22
უკუეთუ
ურცხჳნოდ
დგენღა
და
როკვიდენ
და
ფერად-ფერადად
აუცნებდენ
,
Line of edition: 23
ნუ
შეშინდებით
,
ნუცა
შესძრწუნდებით
,
ნუცა
ვითარცა
კეთილთა
ხედავთ
Line of edition: 24
მათ
,
რამეთუ
ხენეშთა
მათ
და
კეთილთა
მოსლვაჲ
ადვილად
შესაძლებელ
არს
Line of edition: 25
გამოცნობად
ღმრთისა
მომადლებითა
ესრჱთ
,
რამეთუ
წმიდათა
იგი
გამოცხადებაჲ
Line of edition: 26
არა
არს
შფოთით
,
რამეთუ
არა
ჰჴდებოდის
2
*
,
არცა
ღაღადებდეს
,
არცა
Line of edition: 27
ესმეს
ვის
ჴმაჲ
მათი
,
რამეთუ
მყუდროებით
და
მშჳდობით
არიან
ესრჱთ
,
ვითარმედ
Line of edition: 28
მეყსეულად
სიხარული
და
მხიარულებაჲ
იქმნის
და
ნუგეშინისცემაჲ
სულისაჲ
,
Line of edition: 29
რამეთუ
არნ
მათ
თანა
უფალი
,
რომელი-იგი
არს
ჩუენი
სიხარული
,
ხოლო
Line of edition: 30
ღრმრთისა
მამისა
ძალი
,
რამეთუ
გულისსიტყუანი
მისნი
შეუძრწუნებელად
და
Line of edition: 31
უშფოთველად
დაადგრიან
,
რამეთუ
განანათლებნ
მათ
თავით
თჳსით
გამოჩინებულთასა
Line of edition: 32
მას
ხილვად
,
Manuscript page: 23v
რამეთუ
სურვილი
ღმრთისაჲ
და
მერმეთა
მათ
კეთილთაჲ
Line of edition: 33
მოიწივნიან
გულსა
მისსა
3
*
და
უნებნ
ყოვლად
შეყოფაჲ
ამათი
,
თუმცა
წარვიდა
Line of edition: 34
ამათ
თანა
.
Line of edition: 35
უკუეთუ
,
ვითარცა
კაცნი
,
შეშინდენ
კეთილსა
მას
ხილვასა
,
მოუსპიან
გამოჩინებულთა
Line of edition: 36
მათ
შიში
იგი
მეყსეულად
სიყუარულითა
,
ვითარცა-იგი
უყო
გაბრიელ
Line of edition: 37
ზაქარიას
და
რომელ-იგი
გამოუჩნდა
ანგელოზი
დედათა
მათ
საუფლოსა
Line of edition: 38
მას
ზედა
საფლავსა
და
მწყემსთა
მათ
,
ვითარცა
სახარებასა
წერილ
არს
:
"ნუ
Line of edition: 39
გეშინინ
",
რამეთუ
არს
შიში
მათი
არა
თუ
შესაძრწუნებელად
4
*
სულისა
,
არამედ
Line of edition: 40
საცნობელად
უმჯობჱსთა
მოსლვისა
.
ესრჱთ
არს
წმიდათა
გამოცხადებაჲ
,
Paragraph: 36.
ხოლო
Line of edition: 41
უკეთურთა
მოსლვაჲ
და
უცნებაჲ
შეძრწუნებულ
და
ბგერით
და
Line of edition: 42
ოხრით
არნ
და
ღაღადებით
,
ვითარცა
სახედ
არნ
ჭაბუკთა
უსწავლელთაჲ
და
Page of edition: 28
Line of edition: 1
ავაზაკთა
(!)
აღძრვაჲ
,
რომლისაგან
მეყსეულად
იქმნის
შიში
სულისაჲ
,
შეძრწუნებაჲ
Line of edition: 2
და
დაუწყნარებლობაჲ
გულისა-სიტყუათაჲ
,
მწუხარებაჲ
,
სიძულილი
მონაზონებისაჲ
,
Line of edition: 3
მოწყინებაჲ
,
წუხილი
,
ჴსენებაჲ
თჳსთაჲ
და
შიში
სიკუდილისაჲ
Line of edition: 4
და
მიერითგან
გულისთქუმაჲ
ბოროტთაჲ
და
სულმოკლებაჲ
სათნოებისათჳს
Line of edition: 5
და
ჩუეულებისა
აღშფოთებაჲ
.
უკუეთუ
ვინმე
იხნილნეთ
და
შეშინდეთ
,
და
მყის
Line of edition: 6
შიში
იგი
განგეშოროს
,
და
მის
წილ
იყოს
სიხარული
გამოუთქუმელი
Manuscript page: 24r
და
Line of edition: 7
გულსმოდგინებაჲ
და
უშიშობაჲ
და
მოლხინებაჲ
და
გულიისსიტყუათა
უშფოთველობაჲ
Line of edition: 8
და
რავდენი
წინაჲსწარ
გითხარ
,
სიმჴნჱ
და
სიყუარული
ღმრთისა
Line of edition: 9
მიმართ
.
Line of edition: 10
ნუ
გეშინინ
და
ილოცევდით
,
რამეთუ
სიხარულმან
და
დაწყნარებამან
აჩუენოს
Line of edition: 11
მომავალისა
მის
სიწმიდჱ
.
ესრჱთ
აბრაჰამმან
იხილა
უფალი
და
ესრჱთ
Line of edition: 12
განიხარა
,
და
იოვანე
ჴმასა
უფლისა
მშობელისა
მარიამისსა
1
*
ჰკრთებოდა
სიხარულით
.
Line of edition: 13
უკუეთუ
გამოჩინებასა
ვიეთსამე
შფოთი
იყოს
და
ბგერაჲ
გარეშე
და
Line of edition: 14
უცნებაჲ
სოფლისაჲ
და
თქუმაჲ
1
*
სიკუდილისაჲ
და
,
რავდენი-იგი
წინაჲსწარ
ვთქუ
,
Line of edition: 15
უწყოდეთ
,
რამეთუ
უკეთურთაჲ
არს
მოსლვაჲ
.
Paragraph: 37.
და
ესე
უწყებულ
იყავნ
.
უკუეთუ
Line of edition: 16
ვიეთსამე
დაადგრეს
შიში
,
მტერთა
მოსლვაჲ
არს
,
რამეთუ
არა
მოუღიან
Line of edition: 17
შიში
ესევითართაგან
ეშმაკთა
,
ვითარ-იგი
უყო
მთავარანგელოზმან
გაბრიელ
Line of edition: 18
ღმრთისმშობელსა
მარიამს
და
ზაქარიას
და
რომელ-იგი
გამოუჩნდა
წმიდასა
Line of edition: 19
საფლავსა
ზედა
დედათა
მათ
,
არამედ
რაჟამს
იხილიან
მოშიში
,
უფროჲსად
Line of edition: 20
აღაორძინიან
2
*
უცნებაჲ
,
რაჲთა
უფროჲს
მით
შეაშინონ
,
და
მიერითგან
მოუჴდიან
,
Line of edition: 21
ემღერიედ
და
ეტყჳედ
:
დავარდით
და
თაყუანის-გუეცით
ჩუენ
.
რამეთუ
Line of edition: 22
წარმართნი
ესრჱთ
შეაცთუნნეს
და
ესრჱთ
საგონებელ
იქმნნეს
მათგან
სახელმტყუვარად
Line of edition: 23
ღმრთად
.
ხოლო
ჩუენ
არა
გჳტევნა
უფალმან
ცთუნებად
ეშმაკთაგან
.
Manuscript page: 24v
Line of edition: 24
რაჟამს-იგი
ესევითართა
მისა
მიმართ
უცნებათა
ჰყოფდა
,
შეჰრისხნა
3
*
და
Line of edition: 25
ჰრქუა
:
მართლუკუნიქეც
ჩემგან
,
ეშმაკო
,
რამეთუ
წერილ
არს
:
უფალსა
ღმერთსა
Line of edition: 26
შენსა
თაყუანის-სცე
და
მას
მხოლოსა
ჰმსახურო
.
უფროჲსღა
და
უმეტჱს
Line of edition: 27
მზაკუვარი
იგი
ამით
შეურაცხ
იქმნეს
ჩუენგან
,
რამეთუ
რომელი-იგი
თქუა
Line of edition: 28
უფალმან
,
იგი
ჩუენთჳს
ყო
,
რაჲთა
ჩუენგანცა
ესმოდიან
ეშმაკთა
ესევითარნი
Line of edition: 29
ჴმანი
და
გარე-მიიქცნენ
4
*
უფლისა
მიერ
,
რომელმან-იგი
ამით
ესრჱთ
შეჰრისხნა
3
*
Line of edition: 30
მათ
,
Paragraph: 38.
არა
უკუე
ჯერ-არს
არცაღა
ეშმაკთა
განსხმისათჳს
სიქადული
,
არცაღა
კურნებათათჳს
Line of edition: 31
თავისა
ამაღლებაჲ
,
არცაღა
განმსხმელთათჳს
ეშმაკთაჲსა
ხოლო
Line of edition: 32
საკჳრველებაჲ
,
არცაღა
რომელთა
ვერ
განასხნენ
შეურაცხებად
,
არამედ
კაცად-კაცადი
Line of edition: 33
მარხვასა
განიცდიდინ
და
სურდინ
,
გინა
სახჱ
განიგენ
.
Line of edition: 34
ხოლო
ყოფაჲ
სასწაულისაჲ
არა
ჩუენი
არს
,
არამედ
მაცხოვრისაჲ
არს
საქმჱ
,
Line of edition: 35
რამეთუ
მოწაფეთა
თჳსთა
ეტყოდა
:
ნუ
გიხარინ
,
რამეთუ
ეშმაკნი
დამორჩილებულ
Line of edition: 36
არიან
თქუენდა
,
არამედ
გიხაროდენ
უფროჲს
,
რამეთუ
სახელნი
Line of edition: 37
თქუენნი
დაწერილ
არიან
ცათა
შინა
,
ხოლო
ცათა
შინა
დაწერაჲ
სახელთაჲ
საწამებელ
Line of edition: 38
არს
ჩუენისა
სათნოებისა
და
ცხორებისა
5
*
.
ხოლო
განსხმაჲ
ეშმაკთაჲ
Line of edition: 39
მაცხოვრისაჲ
არს
,
რომელმან
მოსცის
მადიი
,
ვითარცა
რომელნი-იგი
არა
სათნოებით
,
Line of edition: 40
არამედ
სასწაულითა
იქადოდეს
და
იტყოდეს
:
უფალო
,
არა
სახელითა
Line of edition: 41
შენითა
ეშმაკთა
განვასხემდითა
და
შენითა
სახელითა
Manuscript page: 25r
ძალთა
მრავალთა
Line of edition: 42
ვჰყოფდით
?
მიუგო
უფალმან
და
ჰრქუა
:
ამენ
გეტყჳ
:
არა
გიცნი
თქუენ
,
რამეთუ
Page of edition: 29
Line of edition: 1
არა
იცნის
უფალმან
გზანი
უღმრთოთანი
.
არამედ
ყოვლადვე
ლოცვაჲ
ჴამს
,
Line of edition: 2
ვითარცა
პირველად
ვთქუ
,
მოღებად
მადლისა
და
განკითხვად
სულთა
,
ვითარცა
Line of edition: 3
წერილ
არს
.
ნუ
ყოველთა
სულთაჲ
გრწამს
.
Paragraph: 39.
მინდა
დუმილი
და
არა
თავით
ჩემით
Line of edition: 4
სიტყუად
და
კმა-ყოფად
ამათ
სიტყუათა
,
ხოლო
რაჲთა
არა
ჰგოხებდეთ
ამათ
Line of edition: 5
სიტყუათა
ჩემთა
ცალიერად
,
არამედ
გამოცდილებით
და
ჭეშმარიტებით
,
Line of edition: 6
გრწმენინ
ესე
,
რომელსა
გითხრობ
თქუენ
.
Line of edition: 7
ამისთჳს
დაღაცათუ
უგუნურ
ვიქმენ
,
არამედ
იცის
,
რომელსაცა
ესმის
უფალსა
Line of edition: 8
გონებისა
ჩემისაჲ
სიწმიდჱ
და
არა
თუ
თავსა
ჩემისათჳს
,
არამედ
თქუენისა
Line of edition: 9
სიყუარულისა
და
მოწოდებისა
რავდენნი
ვიხილენ
ეშმაკთა
საქმენი
,
ესე
მერმეცა
Line of edition: 10
ვთქუა
;
მრავალგზის
მნატრიდეს
მე
,
და
მე
ვსწყევდ
მათ
სახელითა
უფლისათა
Line of edition: 11
თქუენ
რაჲ
გჭირის
?
ამისთჳს
მოვიდეს
ოდესმე
და
მითქუმიდეს
მე
და
გარე-მომადგეს
,
Line of edition: 12
ვითარცა
მჴედარნი
შეჭურვილნი
;
და
ოდესმე
ცხენებითა
და
მჴეცებითა
Line of edition: 13
და
1
*
ქუეწარმავალითა
აღავსეს
სახლი
.
და
მე
ვგალობდ
;
ესენი
ჰუნეებითა
და
Line of edition: 14
ეტლებითა
2
*
,
ხოლო
ჩუენ
სახელითა
უფლისაჲთა
განვდიდნებოდით
.
და
ლრცვითა
Line of edition: 15
მით
გარე-მიიქცეს
უფლისა
მიერ
.
Line of edition: 16
მოვიდეს
ოდესმე
ღამე
3
*
და
სანთლები
აქუნდა
Manuscript page: 25v
საოცრად
და
მეტყოდეს
:
Line of edition: 17
მოვედით
გამოცხადებად
,
ანტონი!
ხოლო
მე
დავიწუხენ
თუალნი
და
ვილოცევდ
,
Line of edition: 18
და
მეყსეულად
დაშრტა
სანთელი
იგი
უღმრთოთაჲ
.
თჳსა
თჳსა
ერთისა
შემდგომად
Line of edition: 19
მოვიდეს
,
ვითარცა
გალობით
,
და
იტყოდეს
წიგნთაგან
სიტყუასა
;
ხოლო
მე
,
ვითარცა
Line of edition: 20
ყრუსა
4
*
,
არა
მესმოდა
;
და
მერმე
შეძრეს
ოდესმე
მონასტერი
,
ხოლო
მე
Line of edition: 21
ვილოცევდ
და
შეუძრველად
ვდეგ
გონებითა
.
და
ამისა
შემდგომად
მოვიდეს
და
Line of edition: 22
ტყუელვიდეს
,
ისტუენდეს
,
როკვიდეს
,
ხოლო
მე
ვითარ
ვილოცევდ
და
დავწევ
Line of edition: 23
და
ვგალობდ
თავით
ჩემით
,
მათ
მეყსეულად
იწყეს
გოდებად
და
ტირილად
,
რამეთუ
Line of edition: 24
მოუძლურდეს
.
ხოლო
მე
ვადიდებდ
უფალსა
,
რომელმან
დაჰჴსნა
და
განაქიქა
Line of edition: 25
კადნიერებაჲ
და
სიბორგილი
მათი
.
Paragraph: 40.
Line of edition: 26
მერმე
მეჩუენა
მე
ეშმაკი
მაღლად
ფრიად
უცნებით
და
იკადრა
სიტყუად
:
Line of edition: 27
მე
ვარ
ძალი
ღმრთისაჲ
და
მე
ვარ
წინაჲსწარცნობაჲ
;
რაჲ
გნებავს
,
და
მიგმადლო
Line of edition: 28
შენ
?
ხოლო
მე
მაშინ
უფროჲსღა
ვჰბერე
მას
და
ქრისტესა
სახელ-ვსდევ
Line of edition: 29
დაცემად
მას
ვაღირე
და
მეგონა
,
რეცათუ
ვეც
,
და
მეყსეულად
ეგოდენი
იგი
ყოვლითურთ
Line of edition: 30
ეშმაკით
თჳსით
უჩინო
იქმნა
სახელითა
ქრისტჱსითა
.
Line of edition: 31
მერმე
მოვიდა
მარხვასა
შინა
ჩემსა
,
ვითარცა
მონაზონი
,
მზაკუვარი
იგი
,
Line of edition: 32
პური
აქუნდა
საოცრად
და
მაზრახებდა
და
მეტყოდა
,
ვითარმედ
:
ჭამე
და
დასცხერ
Line of edition: 33
მრავალთაგან
შრომათა
,
რამეთუ
კაცივე
ხარ
შენცა
,
რაჲ
არა
Manuscript page: 26r
Line of edition: 34
მოუძლურდე
.
ხოლო
მე
ვითარ
ვცან
მისი
იგი
ზაკულებაჲ
,
აღვდეგ
ლოცვად
,
Line of edition: 35
და
მან
ვერღარა
თავს-იდვა
და
მუაკლდა
და
კარით
,
ვითარცა
კუამლი
,
გამოჩნდა
Line of edition: 36
განმავალი
.
რავდენგზის
უდაბნოსა
ზედა
უცნებით
მიჩუენა
მე
ოქროჲ
,
რაჲთამცა
Line of edition: 37
შევახე
,
ანუ
მივხვდენ
და
მე
ვგალობდ
მისთჳს
,
და
იგი
დადნებოდა
.
რავდენგზის
Line of edition: 38
დამკოდეს
გუემითა
,
და
მე
ვიტყოდე
:
ვერვინ
განმაყენოს
მე
სიყუარულსა
Line of edition: 39
ქრისტესსა
5
*
.
და
უფროჲსღა
იგინი
ამისა
შემდგომად
დაიკოდებოდეს
ურთიერთას
.
Line of edition: 40
არა
თუ
მე
ვიყავ
დამაცხრობელი
მათი
და
განმაქარვებელი
,
არამედ
უფალი
,
Line of edition: 41
რომელმან
თქუა
:
ვიხილე
ეშმაკი
,
ვითარცა
ელვაჲ
,
ზეცით
Page of edition: 30
Line of edition: 1
გარდამოვრდომილი
,
ხოლო
მე
,
შვილნო
,
მოვიჴსენე
მოციქულისა
იგი
სიტყუაჲ
და
სახე
ვყავ
Line of edition: 2
იგი
თავისა
ჩემისა
,
რაჲთა
ისწაოთ
უწყინოებაჲ
მონაზონებასა
შინა
.
ნუცა
გეშინინ
Line of edition: 3
ეშმაკისა
და
მისთა
უცნებათა
,
Paragraph: 41.
და
რამეთუ
ვიქმენ
მე
თხრობისა
ამისთჳს
Line of edition: 4
უგუნურ
,
მიიღეთ
ესეცა
უშიშობისათჳს
და
გრწმენინ
,
რამეთუ
არა
ვტყუვი
.
Line of edition: 5
ჰრეკა
ოდესმე
კარსა
მონასტრისა
ჩემისასა
,
და
გამოვედ
და
ვიხილე
გრძელი
Line of edition: 6
ვინმე
და
მაღალი
ფრიად
,
მერმე
ვჰკითხევდ
მას
და
ვარქუ
:
ვინ
ხარ
შენ
?
და
Line of edition: 7
მრქუა
მე
:
მე
ვარ
სატანაჲ
.
მიუგე
და
ვარქუ
მას
:
და
რაჲსათჳს
მოსრულ
ხარ
აქა
?
Line of edition: 8
და
მრქუა
მე
:
და
რაჲსათჳს
მაბრალებენ
მე
უცნებად
მონაზონნი
,
და
სხუანი
Line of edition: 9
ქრისტეანენი
ყოველნი
Manuscript page: 26v
მწყევენ
ყოველსა
ჟამსა
?
ხოლო
მე
ვარქუ
მას
:
და
Line of edition: 10
რაჲსათჳს
აურვებ
მათ
?
ხოლო
მან
მრქუა
:
არა
თუ
მე
,
არამედ
იგი
1
*
თავით
თჳსით
Line of edition: 11
იურვიან
,
რამეთუ
მე
უძლურ
ვიქმენ
.
არა
აღმოგიკითხავსა
,
ვითარმედ
:
მტერისანი
Line of edition: 12
მოაკლდეს
მახჳლნი
სრულიად
,
და
ქალაქნი
აღოჴრდეს
2
*
.
არცაღა
ადგილი
Line of edition: 13
მაქუს
მე
,
არცა
ისარი
,
არცა
ქალაქი
,
ყოველნივე
ქრისტეანე
იქმნნეს
3
*
,
და
აწ
Line of edition: 14
უდაბნოჲცა
აღივსო
მონაზონებითა
,
თავსა
თჳსსა
4
*
იცვედ
5
*
და
ცუდად
მე
მწყევენ
.
Line of edition: 15
მაშინ
დამიკჳრდა
მე
ღმრთისა
მადლი
და
ვარქუ
მას
:
მარადის
მტყუვარ
Line of edition: 16
ხარ
და
არასადა
ჭეშმარიტსა
იტყჳ
,
ხოლო
ესე
აწ
,
ვითარ
არა
გინდა
შენ
,
ჭეშმარიტი
Line of edition: 17
სთქუ
,
რამეთუ
ქრისტე
უფალი
მოვიდა
და
უძლურ
გქმნა
შენ
და
დაგცა
და
Line of edition: 18
განგაშიშულა
შენ
.
და
ვითარცა
ესმა
მას
სახელი
მაცხოვრისა
ჩუენისაჲ
,
და
ვერ
Line of edition: 19
თავს-იდვა
ამისგან
დაწუვაჲ
და
უჩინო
იქმნა
.
Paragraph: 42.
და
აწ
სადაღათუ
მან
თჳთ
ეშმაკმან
Line of edition: 20
აღიარა
უძლურებაჲ
თჳსი
,
გჳღირს
ჩუენ
ყოვლადვე
შეურაცხებაჲ
მისი
და
ეშმაკთა
Line of edition: 21
მისთაჲ
,
რამეთუ
მტერსა
მას
თჳსით
ძალითურთ
ესევითარი
აქუს
ზაკუვაჲ
.
Line of edition: 22
ხოლო
ჩუენ
გუასმიეს
მისი
იგი
უძლურებაჲ
და
შეურაცხებად
მათდა
შემძლებელ
Line of edition: 23
ვართ
ამით
სახითა
.
ხოლო
აწ
ნუმცა
წინაჲსწარ
დავეცემით
გონებითა
,
Line of edition: 24
ნუცაღამცა
განვიზრახავთ
გულსა
შიდა
შიშსა
,
ნუცამცა
განვიზრახავთ
თავით
Line of edition: 25
ჩუენით
ზრუნვასა
და
ვიტყჳთ
:
მო-მე-ვიდეს
შმაკი
და
გარდამჭრნეს
ჩუენ
,
ანუ
Line of edition: 26
აღგჳხუნეს
და
Manuscript page: 27r
დამცნეს
ჩუენ
,
ანუ
მყის
მოიწიოს
და
შემაძრწუნნეს
ჩუენ
.
Line of edition: 27
ნუმცა
განვიზრახავთ
ყოვლად
ესევითარსა
,
ნუცამცა
ვწუხთ
,
ვითარცა
წარწყმედულნი
,
Line of edition: 28
არამედ
უშიშმცა
ვართ
უფროჲსღა
და
გჳხარის
მარადის
,
ვითარცა
Line of edition: 29
ცხორებულთა
,
და
განვიზრახვიდეთ
მარადის
სულითა
,
რამეთუ
უფალი
ჩუენ
Line of edition: 30
თანა
არს
,
რომელმან
გარე-მიაქცივნა
და
განაქარვნა
იგინი
.
და
გჳცნობიესმცა
Line of edition: 31
და
განვიზრახვიდეთ
მარადის
,
რამეთუ
ჭეშმარიტად
უფალი
ჩუენ
თანა
არს
,
და
Line of edition: 32
ვერას
შემძლებელ
არიან
ვნებად
ჩუენდა
მტერნი
,
რამეთუ
მოვიდიან
და
,
ვითარცა
Line of edition: 33
გუპოვნიან
ჩუენ
,
ეგრეცა
იგინი
იქმნიან
ჩუენდა
მომართ
და
,
ვითარცა
პოჲან
Line of edition: 34
ჩუენ
შოვრის
გონებაჲ
,
ეგრეცა
იგინი
უცნებით
მიემსგავსნიან
,
უკუეთუ
მოშიშად
Line of edition: 35
პოიან
და
შეძრწუნებულად
,
მყის
,
ვითარცა
ავაზაკთა
,
ადგილი
დაურძალველად
6
*
Line of edition: 36
პოვიან
და
მოიწივნიან
.
Line of edition: 37
და
რომელსა-იგი
თავით
ჩუენით
ვზრახვიდით
,
უფროჲსღა
აღაორძინიან
,
Line of edition: 38
უკუეთუ
გჳხილნიან
ჩუენ
მოშიშად
და
უძლურად
,
უფროჲს
განამრავლიან
შიში
Line of edition: 39
უცნებითა
და
თქუმითა
.
და
მიერითგან
ამით
დაისაჯებინ
უბადრუკი
იგი
Page of edition: 31
Line of edition: 1
სული
.
უკუეთუ
მხიარულად
ჩუენ
გუპოვნიან
უფლისა
მიმართ
და
განვიზრახვიდით
Line of edition: 2
კეთილთა
მათ
მერმეთათჳს
და
გონებითა
ჩუენითა
ვიტყოდით
,
ვითარმედ
Line of edition: 3
ყოველივე
ჴელთა
შინა
უფლისათა
არს
,
რამეთუ
ვერას
შემძლებელ
არს
ეშმაკი
Line of edition: 4
ქრისტეანეთათჳს
,
არცაღა
ყოვლად
ჴელმწიფებაჲ
აქუს
ვისთჳსვე
,
რამეთუ
იხილიან
Manuscript page: 27v
Line of edition: 5
კრძალულად
სული
ესევითარითა
ზრახვითა
და
გარე-მიიქციან
სირცხჳლეულნი
.
Line of edition: 6
ესრჱთ
იობი
პოა
მტერმან
კრძალული
და
წარვიდა
მისგან
,
ხოლო
Line of edition: 7
იუდა
შიშუელი
პოვა
და
წარტყუენა
,
და
აწ
უკუეთუ
გჳნდეს
შეურაცხებად
მტერისა
,
Line of edition: 8
განვიზრახვიდეთ
მარადის
უფლისათჳს
,
და
უხაროდენ
მოუკლებელად
Line of edition: 9
სულსა
სასოებისათჳს
,
და
ვიხილოთ
,
ვითარცა
კუამლი
,
ეშმაკთა
სიმღერაჲ
და
Line of edition: 10
უფროჲსღა
მეოტად
და
არა
მდევნელად
,
რამეთუ
არიან
ფრიად
,
ვითარცა
პირველად
Line of edition: 11
ვთქუ
,
ესენი
მოშიშ
და
მოელიან
მარადის
განმზადებულსა
მათთჳს
ცეცხლსა
.
Paragraph: 43.
Line of edition: 12
და
ესეცა
უშიშობისათჳს
მათ
ზედა
გაქუნდინ
თავით
თჳსით
სახჱ
:
რაჟამს
Line of edition: 13
უცნებასა
ვინმე
შევარდეს
,
ნუ
წინაჲსწარ
დაეცემინ
შიშითა
,
არამედ
რაჲცა
Line of edition: 14
იყოს
,
უშიშად
ჰკითხენ
პირველად
:
ვინ
ხარ
შენ
,
ანუ
ვინაჲ
ხარ
?
და
თუ
იყოს
Line of edition: 15
წმიდათა
ჩუენებაჲ
,
გარწმუნონ
შენ
და
შიში
შენი
სიხარულად
გარდააქციონ
.
Line of edition: 16
უკუეთუ
ეშმაკისაჲ
რაჲმე
იყოს
,
მეყსეულად
უძლურ
იქმნეს
,
ვითარცა
იხილოს
Line of edition: 17
ფრთხილი
გონებაჲ
,
რამეთუ
შეუძრწუნებელობისა
სახჱ
არს
ყოვლადვე
კითხვაჲ
:
Line of edition: 18
ვინ
ხარ
,
ანუ
ვინაჲ
ხარ
.
ესრჱთ
ისო
,
ძემან
ნავჱსმან
,
ჰკითხა
და
ისწავა
,
Line of edition: 19
ხოლო
მტერი
ვერ
დაეფარა
,
ჰკითხა
რაჲ-იგი
დანიელ
.
Paragraph: 44.
Line of edition: 20
ამას
ვითარ
ეტყოდა
ანტონი
,
ყოველთავე
უხაროდა
,
და
რომელნიმე
სურვილითა
Line of edition: 21
სათნოებისაჲთა
აღორძნდებოდეს
,
Manuscript page: 28r
რომელნიმე
სულმოკლებისაგან
Line of edition: 22
ნუგეშინისცემულ
იქმნებოდეს
და
რომელნიმე
ზუაობისაგან
დასცხრებოდეს
,
Line of edition: 23
და
ყოველნივე
განმტკიცნებოდეს
შეურაცხებად
ეშმაკისა
და
ზაკუვათა
მისთა
,
Line of edition: 24
დაუკჳრდა
მოცემული
იგი
მადლი
უფლისა
მიერ
ანტონისა
განკითხვად
სულთა
Line of edition: 25
მათ
არაწმიდათა
.
Line of edition: 26
და
იყვნეს
მთათა
შინა
მონასტრები
,
ვითარცა
კარვები
,
აღსავსენი
საღმრთოჲთა
Line of edition: 27
კრებულითა
,
მგალობელნი
,
წიგნის
მკითხველნი
,
მმარხველნი
,
მლოცველნი
,
Line of edition: 28
მხიარულნი
მერმეთათჳს
სასოებათა
და
მოქმედნი
და
მყოფნი
ქველისსაქმისა
.
Line of edition: 29
სიყუარული
და
ერთობაჲ
აქუნდა
ურთიერთას
,
და
იყო
ჭეშმარიტად
Line of edition: 30
ხილვაჲ
,
ვითარცა
სოფელი
რაჲმე
თჳსისაგან
დამკჳდრებულ
ღმრთისმსახურებითა
Line of edition: 31
და
სიმართლითა
;
არა
იყო
მუნ
მაჭირვებელი
,
არცა
სიტყუაჲ
ხარკის-მომჴდელისაჲ
,
Line of edition: 32
არამედ
სიმრავლჱ
მონაზონთაჲ
;
და
ერთ
იყვნეს
ყოველნი
სათნოებისათჳს
Line of edition: 33
გონებითა
.
Line of edition: 34
და
თუმცა
ვინმე
იხილა
მონასტრები
იგი
და
ესევითართა
მონაზონთა
წესი
,
Line of edition: 35
ჴმა-მცა-ყო
და
თქუა
:
ვითარ
კეთილ
არიან
სახლნი
შენნი
,
იაკობ
,
და
კარავნი
შენნი
,
Line of edition: 36
ისრაჱლ
,
ვითარცა
ღელენი
საგრილნი
და
ვითარცა
სამოთხენი
მდინარეთა
Line of edition: 37
ზედა
და
ვითარცა
კარავი
,
რომელი
აჰმართა
უფალმან
,
და
ვითარცა
ნაძჳ
Line of edition: 38
წყლის-კიდეთა
.
Paragraph: 45.
ხოლო
იგი
,
მსგავსად
ჩუეულებისა
,
წარვიდის
თჳსისაგან
თჳსსავე
Line of edition: 39
მონასტერსა
და
განეკრძალის
მარხვასა
დღითი-დღე
,
სულთ-ითქუამნ
და
Line of edition: 40
სურინ
ზეცისათა
Manuscript page: 28v
საყოფელთა
და
სურვილი
აქუნ
მისთჳს
და
ხედავნ
დღითი-დღე
Line of edition: 41
კაცთა
ცხორებასა
,
მრავალგზის
ჭამასა
და
ძილსა
და
სხუასა
საჴმარსა
ჴორცთასა
1
*
,
Line of edition: 42
ჰრცხუენინ
და
განიზრახავნ
სულისა
მის
გონიერებასა
.
მრავალგზის
Page of edition: 32
Line of edition: 1
მრავალთა
თანა
მონაზონთა
,
ვითარ
ჭამნ
,
მოიჴსენის
სულიერი
საზრდელი
და
Line of edition: 2
დაუტევის
და
შორს
მათგან
წარვიდის
და
ჰგონიენ
სირცხჳლეული
,
უკუეთუ
ხედვიდიან
Line of edition: 3
სხუანი
ჭამასა
,
ჭამნ
იგი
თჳსისაგან
ჴორცთა
უნებლებისათჳს
,
მრავალგზის
Line of edition: 4
ძმათა
თანაცა
,
ჰრცხუენინ
ამას
ზედა
,
ხოლო
კადნიერ
არნ
სარგებლსათჳს
Line of edition: 5
სიტყუათა
,
იტყჳნ
:
ჯერ-არს
ყოველი
სწრაფაჲ
სულისათჳს
უფროჲს
,
Line of edition: 6
ვიდრე
არა
ჴორცთა
და
შენდობად
ჭირსათჳს
მცირედ
ჟამ
ჴორცთაჲ
,
Line of edition: 7
ხოლო
ყოვლადვე
მოცალებაჲ
სულისათჳს
და
ამას
სარგებელსა
ძიებად
,
Line of edition: 8
რაჲთა
იგი
არა
დამძიმდეს
გულსთქუმათაგან
ჴორცთაჲსა
,
არამედ
უფროჲსღა
Line of edition: 9
ჴორცნი
მისთჳს
დამონებად
,
რამეთუ
ესე
არს
,
რომელ-იგი
თქუა
Line of edition: 10
მაცხოვარმან
:
ნუ
ჰზრუნავთ
სულთა
თქუენთათჳს
,
რაჲ
ვჭამოთ
,
ნუცა
ჴორცთა
Line of edition: 11
თქუენთათჳს
,
რაჲ
შევიმოსოთ
.
და
თქუენ
ნუ
ეძიებთ
,
რაჲ
ვჭამოთ
,
ანუ
რაჲ
Line of edition: 12
ვსუათ
და
ნუცა
განსცხრებით
,
რამეთუ
ამას
ყოველსა
წარმართნი
ამის
Line of edition: 13
სოფლისანი
ეძიებენ
,
ხოლო
მამამან
თქუენმან
იცის
,
რაჲ-იგი
გიჴმს
ამათ
ყოველთაგანი
,
Line of edition: 14
არამედ
ეძდით
სასუფეველსა
მისსა
1
*
,და
ესე
ყოველი
მოგცეს
თქუენ
.
Manuscript page: 29r
Paragraph: 46.
Line of edition: 15
ამისა
შემდგომად
მოიწია
ეკლესიათა
ზედა
მაქსიმიანე
,
და
ესოდენ
Line of edition: 16
იყო
დევნაჲ
,
და
წმიდანი
მოწამენი
წარიყვანნა
ალექსანდრიად
.
შეუდგა
იგიცა
,
Line of edition: 17
დაუტევა
მონასტერი
და
თქუა
:
წარვიდეთ
,
რაჲთა
ვიღუაწოთ
ჩუენცა
,
ვიწოდნეთ
Line of edition: 18
თუ
,
ანუ
ვიხილნეთ
მოღუაწენი
,
რამეთუ
სურვილი
აქუნდა
მარტჳრობად
და
Line of edition: 19
თავით
თჳსით
მიცემად
არა
უნდა
და
ჰმსახურებდა
აღმსაარებელთა
ყოვლითა
Line of edition: 20
გულსმოდგინებითა
საპყრობილეთა
შინა
და
საწყდობილეთა
,
და
დიდი
სწრაფაჲ
Line of edition: 21
იყო
მისი
განკითხვასა
მას
შინა
.
და
განაკრძალებდა
იგი
ყოველთა
წმიდათა
Line of edition: 22
და
გულსმოდგინე
ჰყოფდა
,
ხოლიო
რომელნი-იგი
იმარტჳირებოდეს
,
თანა-უდგა
Line of edition: 23
და
წარჰგზავნებდა
,
ვიდრემდის
სრულ
იქმნიან
.
ხოლო
მსაჯულმან
ვითარ
იხილა
Line of edition: 24
იგი
და
მისთანანი
უშიშად
ამისთჳს
და
მოსწრაფედ
,
უბრძანა
:
ნუმცა
ვინ
Line of edition: 25
მონაზონთაგანი
დალიჭსა
წინაშე
იპოების
,
ნუცა
ყოვლად
ქალაქსა
შინა
Line of edition: 26
სხუანი
იგი
დაემალნეს
მას
დღესა
,
ხოლო
ანტონი
ესოდენ
არა
ზრუნვიდა
,
Line of edition: 27
უფროჲსღა
მან
განირცხა
სამოსელი
თჳსი
და
ხვალისა
დღე
წინაშე
მაღალსა
ზედა
Line of edition: 28
დადგა
კადნიერად
და
ესვენა
მსაჯულსა
მას
ბრწყინვალედ
.
ყოველთავე
უკჳრდა
Line of edition: 29
ამისი
,
და
მსაჯულიცა
იგი
ხედვიდა
.
და
შემდგომად
საქმისა
მიერ
წარვიდოდა
Line of edition: 30
იგი
,
უშიშად
დგა
და
გჳჩუენებდა
ჩუენ
ქრისტეანეთა
გულსმოდგინებასა
,
Line of edition: 31
ილოცვიდა
იგი
მარტჳრობასა
,
Manuscript page: 29v
ვითარცა
პირველად
ვთქუ
,
და
მწუხარე
იყო
Line of edition: 32
ფრიად
,
რამეთუ
არა
იმარტჳრა
.
ხოლო
უფალმან
დაჰმარხა
იგი
ჩუენთჳს
და
სხუათათჳს
Line of edition: 33
სარგებელად
,
რაჲთა
მონაზონებითა
მით
,
რომელ
ისწავა
მან
წიგნთაგან
,
Line of edition: 34
იყოს
იგი
მრავალთა
მოძღუარ
,
რამეთუ
რომელნი
ხედვიდეს
მისსა
მას
ცხორებასა
,
Line of edition: 35
მრავალნი
მაჰბაძვიდეს
.
მერმე
იწყო
მსახურებადვე
,
მსგავსად
ჩუეულებისა
2
*
Line of edition: 36
აღმსაარებელთა
,
და
ვითარცა
თანა-შეკრულ
იყო
იგი
და
დაშურებოდა
იგი
მსახურებასა
Line of edition: 37
მას
.
Paragraph: 47.
Line of edition: 38
და
რაჟამს
დევნაჲ
იგი
დასცხრა
,
და
იმარტჳრა
ნეტრეული
ეპისკოპოსი
პეტრე
,
Line of edition: 39
განვიდა
მერმე
მონასტრადვე
თჳსად
უდაბნოდ
და
იმარტჳლებოდა
იგი
Line of edition: 40
დღითი-დღე
გონებითა
და
იღუწიდა
იგი
სარწმუნოებისა
მისთჳს
სიმჴნითა
და
Line of edition: 41
მარხვაჲცა
დიდი
და
უფიცხლჱსი
მოიპოვა
,
რამეთუ
იმარხვიდა
იგი
მარადის
.
Line of edition: 42
ხოლო
სამოსლად
მისა
იყო
შინაგან
ძაძაჲ
და
გარეშე
ტყავი
,
ვიდრე
Page of edition: 33
Line of edition: 1
აღსასრულამდე
მისა
დაიმარხა
იგი
,
არცაღა
ჴორცნი
სადა
მწინკულისათჳს
დაებანნეს
,
არცაღა
Line of edition: 2
ყოვლად
ფერჴნი
სადა
ებანნეს
,
გინათუ
წყალსა
და
თჳნიერ
უნებლებისა
შთაედგნეს
,
Line of edition: 3
არცაღა
შიშუელი
ვის
ეხილვა
იგი
,
არცაღა
ყოვლადვე
ჴორცნი
ანტონისნი
Line of edition: 4
ეხილნეს
ვის
შიშუელნი
,
გარნა
ოდეს
აღესრულა
,
და
დაჰფლვიდეს
.
Paragraph: 48.
და
ვითარ
Line of edition: 5
განეშორა
იგი
და
დაიდვა
გულსა
მრავალ
ჟამ
,
ვითარმედ
არცა
გამოვიდეს
Line of edition: 6
[
30
*
]
იგი
გარე
,
არცა
შე-ვინ-უტეოს
შინა
.
Line of edition: 7
მარტჳნიანოზ
ვინმე
მთავარი
ერისაჲ
მოვიდა
და
ევედრებოდა
ანტონის
,
Line of edition: 8
რამეთუ
იყო
ასული
მისი
სნეულ
ეშმაკითა
.
ვითარ
მრავალ
ჟამ
დგა
და
ჰრეკდა
Line of edition: 9
კარსა
,
ევედრებოდა
გამოსლვად
მისა
და
ლოცვისა
ყოფად
ღმრთისა
მიმართ
ყრმისა
Line of edition: 10
მისთჳს
,
განღებაჲ
კარისაჲ
არა
თავს-იდვა
,
გარდამოხედა
ზე
და
ჰრქუა
მას
:
Line of edition: 11
კაცო
,
რაჲსა
მაწყინებ
მე
,
კაცივე
ვარ
მეცა
,
ვითარცა-ეგე
შენ
.
უკუეთუ
გრწამს
Line of edition: 12
ქრისტე
,
რომელსა
ვჰმსახურებ
მე
,
წარვედ
და
,
ვითარცა
გრწამს
,
ილოცე
1
*
ღმრთისა
,
Line of edition: 13
და
გეყოს
შენ
.
და
მეყსეულად
ჰრწმენა
მას
და
ხადოდა
სახელსა
ქრისტჱსსა
2
*
და
Line of edition: 14
წარვიდა
და
წარიყვანა
ასულიცა
იგი
განწმედილი
ეშმაკისაგან
.
Line of edition: 15
მრავალი
სხუაჲცა
ქმნა
უფალმან
მისგან
,
რომელმან-იგი
თქუა
:
ითხოეთ
Line of edition: 16
და
მოგეცეს
თქუენ
,
მრავალთა
ვნებულთა
რომელთა
გან-ვე
არა-უღის
კარი
,
Line of edition: 17
გარეშე
მონასტერსა
3
*
დაადგრიან
და
სარწმუნოებით
ილოცვედ
გულითად
და
განწმდიან
.
Paragraph: 49.
Line of edition: 18
ვითარცა
იხილა
თავი
თჳსი
შფოთსა
შინა
მრვალთაგან
და
ვითარ
არა
Line of edition: 19
უტევებდეს
მსგავსად
ნებისა
მისისა
შეყენებად
,
ვითარ-იგი
მას
უნდა
,
ეშინოდა
,
Line of edition: 20
ნუუკუე
4
*
რომელსა-იგი
უფალი
იქმს
მისგან
,
გინა
მან
თავი
აიმაღლოს
,
გინა
Line of edition: 21
სხუასა
ვისმე
ეგონოს
მისთჳს
,
განიზრახა
და
წარემართა
ზენა
თებაიდად
,
სადა-იგი
Line of edition: 22
იცოდესვე
არა
.
Line of edition: 23
და
ვითარ
მოიღო
ძმათაგან
Manuscript page: 30v
პური
,
ჯდა
იგი
კიდესა
მდინარისასა
და
ხედვიდა
,
Line of edition: 24
უკუეთუ
ნავი
წარმოვიდეს
მიერ
,
რაჲთა
აჴდეს
და
წარვიდეს
მათ
თანა
.
ვითარ
Line of edition: 25
ამას
განიზრახვიდა
,
ჴმაჲ
ღმრთისაჲ
იყო
მის
ზედა
ზეცით
:
ანტონი
,
ვიდრე
Line of edition: 26
ხუალ
,
ანუ
რასა
ჰზამ
?
ხოლო
იგი
არა
შეძრწუნდა
,
არამედ
ვითარცა
ჩუეულებაჲ
5
*
Line of edition: 27
აქუნდა
წოდებად
მრავალგზის
,
ესრჱთ
ისმინა
,
მიუგო
და
ჰრქუა
,
რამეთუ
:
Line of edition: 28
არა
მიტევებენ
მე
ჯდომად
კაცნი
.
ამისთჳს
მნებავს
აღსლვაჲ
ზენა
თებაიდად
Line of edition: 29
მრავალთა
ამათგან
შფოთებათა
,
რომელნი
მქონან
აქა
და
უფროჲსღა
ამისთჳს
,
Line of edition: 30
რამეთუ
მიმჴდიან
იგინი
უფროჲს
ძალისა
ჩემისა
.
ხოლო
მან
ჰრქუა
მას
:
Line of edition: 31
დაღათუ
თებაიდად
ახჳდე
,
გინათუ
,
ვითარცა-ეგე
გულსა
მოგიჴდა
,
შთასლვად
Line of edition: 32
ბოკულიად
,
უფროჲსი
და
მრჩობიი
სოომაჲ
გაქუს
ღათმენად
.
უკუეთუ
გინებს
Line of edition: 33
გულითად
დაყუდებაჲ
,
წარვედ
აწ
შენ
უდაბნოდ
.
ხოლო
ანტონი
ჰრქუა
:
და
ვინ
Line of edition: 34
მიჩუენოს
მე
გზაჲ
,
რამეთუ
უცებ
ვარ
ამისა
?
და
მეყს
უჩუენნა
მას
სარკინოზნი
,
Line of edition: 35
რომელთა
ეგულებოდა
წარსლვაჲ
მას
გზასა
.
მოვიდა
და
მიეახლა
მათ
ანტონი
Line of edition: 36
და
ევედრებოდა
მათ
უდაბნოდ
წარსლვად
მათ
თანა
.
Line of edition: 37
ხოლო
მათ
,
ვითარცა
ბრძანებითა
ღმრთისაჲთა
,
გულსმრდგინედ
შეიწყნარეს
Line of edition: 38
იგი
,
და
ვიდოდა
სამ
დღე
და
სამ
ღამე
მათ
თანა
და
მოვიდა
მთასა
ფრიად
Line of edition: 39
მაღალსა
და
პოვა
წყაროჲ
მთასა
მას
ქუეშე
კეთილი
,
ტკბილი
და
,
ცივი
ფრიად
,
Line of edition: 40
და
Manuscript page: 31r
ველი
იყო
მახლობელად
და
დანაკისკუდოანნი
6
*
უღუაწად
მდგომარენი
Line of edition: 41
მცირედ
.
Paragraph: 50.
ხოლო
ანტონი
,
რეცათუ
ღმრთით
,
აღიძრა
და
შეიყუარა
ადგილი
იგი
,
Line of edition: 42
რამეთუ
ესრჱთ
ეუწყა
მისგან
,
რომელი-იგი
ეტყოდა
კიდესა
მას
მდინარისასა
.
Page of edition: 34
Line of edition: 1
ხოლო
პირველად
მოიღო
მოგზაურთა
მათგან
პური
და
დაადგრა
მთასა
მას
მარტოჲ
,
Line of edition: 2
და
არავინ
იყო
სხუაჲ
მის
თანა
,
რამეთუ
,
ვითარცა
თჳსი
სახლი
,
იცნა
.
და
Line of edition: 3
მიერითგან
აქუნდა
ადგილი
იგი
.
ხოლო
მათ
სარკინოზთა
ვითარცა
იხილეს
ანტონისი
Line of edition: 4
გულსმოდგინებაჲ
,
მარადის
გზასა
მას
წარვიდოდეს
,
სიხარულით
მოართუმიდეს
Line of edition: 5
მას
პურსა
.
და
აქუნდა
დანაკისკუდთაგანცა
მცირედ
საზრდელი
.
ამისა
Line of edition: 6
შემდგომად
გამოიკითხეს
ძმათა
ადგილი
იგი
და
,
ვითარცა
შვილთა
რაჲ
მამისაჲ
,
Line of edition: 7
მოიჴსენეს
და
უზრუნვიდეს
მას
მიძღუანებად
პურისა
.
ვითარცა
იხილა
ანტონი
,
Line of edition: 8
რამეთუ
მიზეზითა
პურისაჲთა
დაშურებიან
ვინმე
და
დიდსა
შრომასა
თავს-იდებენ
,
Line of edition: 9
და
ერიდებოდა
ამისთჳსცა
მონაზონთა
1
*
,
განიზრახა
თავით
თჳსით
და
Line of edition: 10
მიმავალთა
მათ
ევედრებოდა
,
რაჲთამცა
მიართუეს
მას
სათხრელი
და
თოჴი
,
Line of edition: 11
და
იფქლი
მცირედ
,
და
ვითარცა
მიართუეს
ესე
,
მიმოვლო
გარემო
მთაჲ
იგი
და
Line of edition: 12
პოეა
მცირედ
ადგილი
მარჯუჱ
2
*
,
ქმნა
მცირედ
მხალი
,
რაჲთა
მიმავალთა
მისა
Line of edition: 13
აქუნდეს
ნუგეშინისსაცემელი
მცირედი
მაშურალსა
გზისა
მისგან
ძნელისა
;
სათესავი
Line of edition: 14
აქუნდა
,
დაუცხრომელად
3
*
იქმოდა
4
*
Manuscript page: 31v
და
დასთესა
მან
და
წლითი-წლად
Line of edition: 15
ამას
ჰყოფდა
და
აქუნდა
მიერ
პური
სიხარულით
,
რაჲთა
არავის
დაამძიმოს
ამისთჳს
,
Line of edition: 16
და
რამეთუ
ყოვლადვე
თავსა
თჳსსა
5
*
დაუმძიმებელად
დაიცვიდა
.
Line of edition: 17
არამედ
შემდგომად
იხილნა
მერმე
ვინმე
შემავალნი
და
დასთესა
მცირედ
Line of edition: 18
მხალი
,
რაჲთა
მიმავალთა
აქუნდეს
მცირედ
განსასუენებელი
შრომისა
მისთჳს
Line of edition: 19
და
სიფიცხლისათჳს
გზისაჲსა
.
პირველად
უდაბნოჲსა
მჴეცნი
მიზეზითა
მის
Line of edition: 20
წყლისაჲთა
მოვიდოდეს
და
მრავალგზის
ავნებდეს
თესულსა
მას
მისსა
6
*
და
შრომილსა
.
Line of edition: 21
ხოლო
მან
განცხრომით
შეიპყრა
ერთი
მჴეცი
და
ეტყოდა
ყოველთა
:
Line of edition: 22
რად
მავნებთ
მე
,
რამეთუ
მე
არა
გავნებ
თქუენ
;
წარვედით
და
სახელითა
იესუჲსითა
Line of edition: 23
ნუღარა
მოეახლებით
აქა
.
მიერითგან
შეშინდეს
მცნებისა
მისთჳს
და
Line of edition: 24
არღარა
მოეახლნეს
ადგილსა
მას
.
Paragraph: 51.
ხოლო
იგი
მარტოჲ
იყოფოდა
შინაგან
მთასა
Line of edition: 25
მას
და
ლოცვასა
და
მარხვასა
მოცალე
იყო
.
ხოლო
ძმანი
იგი
,
რომელ
შევიდეს
,
Line of edition: 26
ევედრებოდეს
,
რაჲთა
თუედ-თუედ
ჰმსახურებდენ
მას
და
მოართუმიდენ
მას
Line of edition: 27
ზეთისხილსა
და
ცერცუსა
.
ხოლო
ბერცა
იყო
იგი
მიერითგან
და
მუნ
იქცეოდა
Line of edition: 28
იგი
და
რავდენთა
დაითმენდა
იგი
ბრძოლათა
,
ვითარცა
წერილ
არს
,
არა
თუ
სისხლთა
Line of edition: 29
და
ჴორცთა
,
არამედ
წინა-აღმდგომთაგან
ეშმაკთა
,
რამეთუ
მიმავალთაგან
Line of edition: 30
მისა
გუესმა
ესე
,
და
მუნცა
შფოთი
და
ჴმანი
მრავალნი
და
ბგერანი
ჭურვილთანი
Line of edition: 31
ესმიედ
.
მაშინ
მთაჲ
იგი
ღამე
სავსე
არნ
Manuscript page: 32r
ნაბერწყალითა
,
და
ხედვიდეს
Line of edition: 32
მასცა
,
რამეთუ
ჰხედავნ
მიმართ
და
ჰლალავნ
და
ილოცავნ
და
შემავალთა
მისა
Line of edition: 33
ნუგეშინის-სცემნ
,
ხოლო
იგი
თავადი
ღუწოლასა
7
*
შინა
არნ
და
მუჴლთა
მოიდრეკნ
Line of edition: 34
და
ევედრებინ
ღმერთსა
.
და
იყო
ჭეშმარიტად
საკჳრველ
,
რამეთუ
მარტოჲ
Line of edition: 35
ეგოდენთა
მათ
უდაბნოთა
იქცეოდა
და
არცაღა
ეშმაკთა
ზედა-მისლვასა
Line of edition: 36
შეძრწუნდის
,
არცაღა
ეგოდენთა
მჴეცთა
ოთხფერჴთა
და
ქუეწარმავალთათჳს
Line of edition: 37
ველისათა
შეშინდის
,
არამედ
ჭეშმარიტად
,
ვითარცა
წერილ
არს
:
რომელნი
ესვენ
Line of edition: 38
უფალსა
,
შეუძრველად
აქუნდა
და
შეურყეველად
გრნებაჲ
,
უფროჲსღა
Line of edition: 39
ეშმაკნი
ივლტოდეს
მისგან
და
მჴეცნი
ველისანი
,
ვითარცა
წერილ
არს
,
დაუმშჳდნეს
8
*
Line of edition: 40
მას
.
Paragraph: 52.
Line of edition: 41
და
ვითარ
გალობდა
ფსალმონსა
ანტონი
,
ეშმაკი
იგი
უმზირინ
და
იღრჭენნ
Line of edition: 42
მის
ზედა
კბილთა
,
ხოლო
ანტონი
ნუგეშინისცემულ
იყო
მაცხოვრისაგან
და
Page of edition: 35
Line of edition: 1
უვნებელად
დგა
მისთა
მათ
ზაკუვათაგან
და
ფერად-ფერადთა
უცნებათა
.
და
ვითარ
Line of edition: 2
მღჳძარე
იყო
იგი
ღამე
1
*
,
ყოველნი
მჴეცნი
ველისანი
მოუტევნა
,
და
გამოვიდეს
Line of edition: 3
ყოველნი
აფთარნი
მათ
ადგილთანი
ჴურელით
თჳსით
და
გარე-მოადგეს
მას
.
და
Line of edition: 4
დგა
იგი
მარტოჲ
შოვრის
მათსა
,
ვითარ
აღამტკმეს
პირები
მათი
და
დატკებნად
Line of edition: 5
აშინებდეს
,
გულისხმა-ყო
მან
მტერისა
იგი
მანქანებაჲ
და
ჰრქუა
ყოველთა
მათ
:
Line of edition: 6
უკუეთუ
ჴელმწიფებაჲ
მოგიღებიეს
ჩემ
ზედა
,
განმზადებულ
ვარ
შესაჭმელად
Line of edition: 7
თქუენდა
,
უკუეთუ
ეშმაკთაგან
აღძრულ
ხართ
,
ნუ
სდგათ
,
არამედ
წარვედით
,
Manuscript page: 32v
Line of edition: 8
რამეთუ
მონაჲ
ვარ
ქრისტჱსი
,
ვითარცა
ესე
ანტონი
ჰრქუა
მათ
,
ივლტოდეს
Line of edition: 9
ყოლველნი
,
ვითარცა
ტანჯვითა
სიტყჳსა
მისგან
,
და
წარვიდეს
.
Paragraph: 53.
Line of edition: 10
კუალად
მერმე
მცირედისა
დღისა
შემდგომად
,
ვითარ
იქმოდა
,
რამეთუ
Line of edition: 11
შურებინცა
იგი
,
მო-ვინმე-ვიდა
კართა
და
განჰზიდა
თხზულსა
2
*
ჴელთა
მისთასა
,
Line of edition: 12
რამეთუ
სფურითსა
კერვიდა
იგი
,
და
ესე
მიმავალთათჳს
,
რომელთა-იგი
მიართჳან
Line of edition: 13
საჴმარი
,
მისცის
მათ
,
აღდგა
და
იხილა
მჴეცი
,
მსგავსი
კაცისაჲ
,
ვიდრე
ბარკალმსხჳლადმდე
,
Line of edition: 14
ხოლო
წჳვნი
და
ფერჴნი
მსგავსად
ვირისა
.
ხოლო
ანტონი
ჯუარი
Line of edition: 15
დაიწერა
და
თქუა
:
ქრისტჱს
მონაჲ
ვარი
მე
;
უკუეთუ
მოივლინე
ჩემთჳს
,
Line of edition: 16
აჰა
ესერა
ვარ
მე
.
ხოლო
მჴეცი
იგი
ეშმაკითურთ
ესოდენ
ივლტოდა
,
ვიდრემდის
Line of edition: 17
სწრაფისა
მისგან
დაეცა
და
მოკუდა
.
ხოლო
მჴეცისა
მის
სიკუდილი
დაცემაჲ
ეშმაკთაჲ
Line of edition: 18
იყო
;
ყოველსავე
ისწრაფდეს
ყოფად
,
რაჲთამცა
იგი
გარდამოიყვანეს
უდაბნოჲთ
,
Line of edition: 19
და
ვერ
შეუძლეს
.
Paragraph: 54.
Line of edition: 20
ევედრებოდეს
ოდესმე
მონაზონნი
,
რაჲთამცა
მივიდა
მათა
და
იხილნა
.
იგინი
Line of edition: 21
მრავლით
ჟამით
არა
ეხილვნეს
და
ადგილი
მათი
და
წარმოემართა
მათ
თანა
,
Line of edition: 22
რომელნი-იგი
მისრულ
იყვნეს
მისა
,
და
აქლემსა
ეკიდა
მათი
პური
და
წყალი
,
Line of edition: 23
რამეთუ
ურწყული
იყო
უდაბნოჲ
იგი
ყოველი
,
და
არა
იყო
წყალი
ყოვლადვე
,
Line of edition: 24
გარნა
მთასა
მას
ხოლო
,
ვინაჲცა
წარმოეღო
მათთჳს
წყალი
,
სადაცა
საყოფელი
Line of edition: 25
მისი
იყო
.
ვითარ
მოაკლდა
მათ
წყალი
გზასა
ზედა
,
იჭირვოდეს
,
Manuscript page: 33r
ვითარ
მიმოვიდოდეს
Line of edition: 26
ადგილსა
მას
,
და
არა
პოვეს
წყალი
და
ვერცა
სლვად
ეძლო
,
არამედ
Line of edition: 27
ყოველნი
დაცჳვეს
ქუეყანასა
და
აქლემიცა
იგი
განუტევეს
წარსლვად
,
ვიდრეცა
Line of edition: 28
უნდეს
,
ხოლო
იგინი
სულმოკლე
იქმნნეს
.
და
ბერმან
მან
ვითარცა
იხილნა
ყოველნივე
Line of edition: 29
ჭირსა
შინა
,
შეწუხნა
ფრიად
და
სულთ-ითქუმიდა
და
წარვიდა
მათგან
მცირედ
,
Line of edition: 30
მოიდრიკნა
მუჴლნი
;
ჴელნი
განიპყრნა
და
ილოცვიდა
.
და
მეყს
ისმინა
მისი
Line of edition: 31
უფალმან
,
და
წყაროჲ
აღმოჴდა
მიერ
ადგილით
,
სადა-იგი
დგა
,
და
ილოცვიდა
.
Line of edition: 32
და
ესრჱთ
სუეს
და
ყოველთა
განისუენეს
და
თხიერნი
აღავსნეს
და
ეძიებდეს
Line of edition: 33
აქლემსა
მას
და
პოვეს
,
რამეთუ
საბელი
იგი
მისი
დახუეუი
იყო
ლოდსა
,
და
დგა
.
Line of edition: 34
ვითარ
მოიბეს
იგი
,
ასუეს
წყალი
.
აჰკიდნეს
თხიერნი
იგი
და
წარმოემართნეს
უვნებელად
,
Line of edition: 35
ვითარ
მოვიდა
გარე
მონასტრებსა
,
ყოველნივე
ვითარცა
მამასა
თჳსსა
3
*
Line of edition: 36
მიეგებვოდეს
4
*
,
ამბორს-უყოფდეს
.
და
მას
ვითარცა
საგზალი
დიდი
რაჲმე
მოაქუნდა
Line of edition: 37
მთით
და
ისტუმრებდა
მათ
ყოველთა
სიტყჳთა
და
მისცემდა
სარგებელსა
.
Line of edition: 38
მერმე
იყო
სიხარული
დიდი
მთათა
შინა
და
შური
წარმატებისაჲ
და
ნუგეშინისცემაჲ
Line of edition: 39
ურთიერთას
სარწმუნოებითა
.
უხაროდა
მასცა
,
ხედვიდა
რაჲ
მონაზონთასა
Line of edition: 40
მას
გულსმოდგინებასა
და
დასაცა
მისსა
დაბერებულსა
ქალწულებასა
შინა
,
Line of edition: 41
და
წინამძღუარ
იყო
იგი
სხუათა
ქალწულთა
.
Paragraph: 55.
Line of edition: 42
მრავლისა
დღისა
შემდგომად
წარვიდა
იგი
მუნვე
მთად
.
Page of edition: 36
Line of edition: 1
მიერითგან
მივიდოდეს
მისა
მრავალნი
,
არამედ
Manuscript page: 33v
ვნებულთაცა
ვერ
მიიკადრეს
Line of edition: 2
შესლვად
მუნ
.
არამედ
ყოველთა
მიმართ
შემავალთა
მონაზონთა
ესე
ზედაჲს-ზედა
Line of edition: 3
აქუნდა
მცნებაჲ
,
რაჲთა
ჰრწმენეს
უფალი
იესუ
ქრისტე
და
შეიყუარონ
Line of edition: 4
იგი
და
დაიცვნენ
თავნი
თჳსნი
მწინკულევანთაგან
გულისსიტყუათა
და
გულისთქუმისაგან
Line of edition: 5
ჴორცთაჲსა
.
და
ვითარცა
იგავსა
წერილ
არს
:
ნუ
სცთები
განძღებითა
Line of edition: 6
მუცლისაჲთა
1
*
,
ივლტოდეთ
ზუაობისაგან
და
ილოცევდით
მარადის
,
გალობდით
Line of edition: 7
პირველ
დაძინებისა
და
შემდგომად
ძილისა
და
ზეპირით
დაისწავებდით
Line of edition: 8
ყოველთა
წიგნთაგან
მცნებასა
და
მოიჴსენებდით
საქმესა
წმიდათასა
და
ბაძვითა
Line of edition: 9
ამათითა
წარწევნად
განმარტებად
სულთა
თქუენთა
.
Line of edition: 10
მოჴსენებითა
ამით
მცნებათაჲთა
უფროჲსღა
აზრახებდა
მათ
მოციქულისა
Line of edition: 11
სიტყუასა
ზედაჲს-ზედა
წურთად
მერმეცა
:
ნუ
დაჰვალნ
მზჱ
გულისწყრომასა
Line of edition: 12
თქუენსა
,
და
ესე
ზოგად
ყოველთათჳს
მცნებათა
2
*
თქუმად
გეგონენ
,
არა
ხოლო
Line of edition: 13
თუ
განრისხებისათჳს
,
ნუცაღა
სხუათა
ცოდვათა
ჩუენთათჳს
დაჰვალნ
მზჱ
.
კეთილ
Line of edition: 14
არს
და
უმჯობჱს
,
რაჲთა
ნუმცა
მზჱ
დაჰვალს
სიბოროტისათჳს
დღისაჲსა
,
Line of edition: 15
ნუცა
მთუვარჱ
ღამისათჳს
ცოდვისა
და
ყოვლადვე
ნუცა
გულსა
მოსლვად
საკდემელად
Line of edition: 16
და
სარცხჳნელად
ჩუენდა
,
რაჲთა
ესე
ესრჱთ
დაგუემარხოს
ჩუენ
,
Line of edition: 17
კეთილ
არს
ჩუენდა
სმენად
მოციქულისაჲ
და
დაცვად
,
ვითარ-იგი
თქუა
:
თავნი
Line of edition: 18
თჳსნი
განიკითხნედ
3
*
,
Manuscript page: 34r
თავნი
თჳსნი
გამოიცადნედ
.
აწ
უკუე
დღითი-დღედ
Line of edition: 19
დღისა
საქმეთა
და
ღამისათა
კაცად-კაცადი
სიტყუასა
ჰყოფდინ
თავისა
თჳსისათჳს
Line of edition: 20
და
,
თუ
ცოდა
,
დასცხერინ
,
და
თუ
არა
ცოდა
,
ნუ
იქადინ
,
არამედ
დაადგერინ
კეთილსა
Line of edition: 21
და
ნუ
უდებ
არნ
,
ნუცა
განიკითხავნ
მოყუასსა
,
ნუცა
განიმართლებნ
თავსა
,
Line of edition: 22
ვითარცა
თქუა
ნეტარმან
მოციქულმან
პავლე
,
ვიდრემდის
მოვიდეს
უფალი
,
Line of edition: 23
რომელმან
დაფარულნი
გამოიძივნეს
.
Line of edition: 24
მრავალგზის
თავისა
თჳსისა
საქმენი
დაგუავიწყდიან
,
და
ჩუენ
არა
უწყოდით
,
Line of edition: 25
ხოლო
უფალმან
იცის
ყოველი
;
მას
თავადსა
მიუტეოთ
საშჯელი
,
ურთიერთას
Line of edition: 26
ვსწყალობდეთ
და
ურთიერთასი
სიმძიმჱ
ვიტჳრთოთ
და
თავსა
თჳსსა
4
*
განვიკითხვიდეთ
Line of edition: 27
და
,
რაჲ-იგი
გუაკლს
,
აღვსებად
ვისწრაფოთ
.
იყავნ
ესეცა
კრძალვა
არა
Line of edition: 28
ცოდვისა
ჩუენისათჳს
,
დაცვად
კაცად-კაცადისა
საქმესა
ჩუენსა
და
აღძრვათა
სულისათა
,
Line of edition: 29
ვითარ
გქონან
5
*
,
ურთიერთას
უთხრობდეთ
და
დავისწავებდეთ
და
დავსწერდეთ
.
Line of edition: 30
და
ნუ
გეშინინ
,
რამეთუ
გრცხუენოდის
უწყებად
,
და
დავსცხრეთ
და
Line of edition: 31
არა
ვცოდვიდეთ
და
ყოვლადვე
არა
გული
გჳთქუმიდეს
ბოროტისათჳს
,
ვინ-მე
Line of edition: 32
ცოდაენ
,
და
უნებნ
,
რაჲთამცა
ხედვიდა
ვინმე
,
ანუ
ვინ
ცოდის
და
არა
ტყუვინ
და
Line of edition: 33
დავიწყებაჲ
უნებნ
,
ვითარცა-იგი
ხედვიდით
რაჲ
ურთიერთას
,
და
არა
ვისიძვით
,
Line of edition: 34
ეგრჱთცა
,
უკუეთუ
უთხრობდეთ
Manuscript page: 34v
ურთიერთას
გულისსიტყუათა
ფრიად
,
დავიცვნეთ
Line of edition: 35
თავნი
ჩუენნი
გულისსიტყუათაგან
ბოროტთა
და
მწინკულევანთა
,
რამეთუ
Line of edition: 36
გურცხუენოდის
უწყებად
,
იყავნ
ჩუენდა
დაწერილი
იგი
თუალთა
წილ
მონაზონთაჲსა
,
Line of edition: 37
რაჲთა
გურცხუენოდის
დაწერად
,
ვითარცა
ხედვისა
,
და
არცაღა
Line of edition: 38
ყოვლად
გულსა
მოგიჴდეს
ბოროტი
.
უკუეთუ
ესრჱთ
განვაწესნეთ
თავნი
ჩუენნი
,
Line of edition: 39
შემძლებელ
ვიქმნეთ
დამონებად
ჴორცთა
და
სათნო-ყოფად
უფლისა
და
Line of edition: 40
დათრგუნვად
საქმეთა
ეშმაკისათა
.
Paragraph: 56.
Line of edition: 41
ამას
ყოველსა
ამცნებდა
,
რომელნი
შეემთხუეოდეს
მას
,
და
ვნებულთა
მათ
Line of edition: 42
სწყალობნ
და
თანა-ილოცავნ
.
მრავალგზის
მრავალსა
შინა
შეისმინის
მისი
Page of edition: 37
Line of edition: 1
უფალმან
,
და
არცაღა
,
რაჟამს
შეისმინის
,
იქადინ
და
არცა
არა
სმენისათჳს
დრტჳნავნ
,
Line of edition: 2
არამედ
მარადის
ჰმადლობნ
იგი
ღმერთსა
,
ხოლო
ვნებულთა
მათ
ჰლოცავნ
,
რაჲთა
Line of edition: 3
სულგრძელ
იქმნნენ
და
უწყოდიან
,
ვითარმედ
არცა
მისი
,
არცაღა
ყოვლად
კაცთაჲ
Line of edition: 4
არს
კურნებაჲ
არამედ
მხოლოჲსა
ღმრთისაჲ
,
რომელმან
ყვის
,
ოდესუნებნ
.
Line of edition: 5
ხოლო
ვნებულთა
მათ
,
ვითარცა
კურნებაჲ
,
შეიწყნარნიან
1
*
სიტყუანი
იგი
ბერისანი
,
Line of edition: 6
ისწავებედ
იგინიცა
,
რაჲთა
არა
სულმოკლე
იქმნნენ
,
არამედ
უფროჲსღა
Line of edition: 7
სულგრძელ
,
ხოლო
განკურნებულთა
მათ
ასწავებნ
და
ეტყჳნ
:
ნუ
ანტონის
ჰმადლობთ
,
Line of edition: 8
არამედ
მხოლოსა
უფალსა
.
Paragraph: 57.
Line of edition: 9
იყო
ვინმე
,
რომელსა
სახელი
ერქუა
ფრუნტონ
,
Manuscript page: 35r
ტაძრისაგან
სამეუფოჲსა
,
Line of edition: 10
და
ვნებაჲ
იყო
ბოროტი
მის
თანა
,
რამეთუ
ენასა
შეიჭამნ
და
თუალთაცა
Line of edition: 11
თჳსთა
ავნებნ
.
ვითარ
შევიდა
იგი
მთად
,
ევედრებოდა
იგი
ანტონის
,
რაჲთამცა
Line of edition: 12
ლოცვა-ყო
მისთჳს
,
ხოლო
მან
ვითარ
ილოცა
,
მიუგო
და
ჰრქუა
:
ფრონტოს
,
წარვედ
Line of edition: 13
და
განიკურნო
.
ხოლო
იგი
აიძულებდა
და
დგა
მრავალ
დღე
.
მიუგო
ანტონი
Line of edition: 14
და
ჰრქუა
:
ვერ
შემძიებეი
ხარ
აქა
განკურნებად
,
წარვედ
და
,
ვითარ
მიიწიო
Line of edition: 15
ეგჳპტედ
,
იხიიო
,
რომელი
იქმნას
შენ
ზედა
სასწაუიი
.
ჰრწმენა
მას
და
წარმოვიდა
.
Line of edition: 16
და
ვითარ
იხილა
ეგჳჴტჱ
,
მყიშ
დასცხრა
სალმობაჲ
მისი
,
ლა
განიკურნა
Line of edition: 17
კაცი
იგი
,
ვითარცა
ჰრქუა
მას
ანტონი
,
რამეთუ
ესე
იოცვით
ეუწყა
Line of edition: 18
მაცხოერისაგან
.
Paragraph: 58.
Line of edition: 19
ქალწული
ვინმე
იყო
ბოსირელი
,
რომელ
არს
ტრიპოლისისაჲ
,
და
ვნებაჲ
Line of edition: 20
იყო
ფიცხელი
და
ფრიად
ბოროტი
მის
თანა
,
რამეთუ
ცრემლნი
მისნი
და
წყალი
,
Line of edition: 21
რომელი
ცხჳრით
და
ყურით
გარდამოდინ
და
ქუეყანასა
დასწუთებინ
,
მეყსეულად
Line of edition: 22
მატლ
იქმნებინ
,
რამეთუ
იყო
იგი
ჴორცითაცა
განრღუეულ
და
თუალნი
არა
Line of edition: 23
ბუნსა
ზედა
სხდეს
.
ამისთა
მამა-დედათა
ესმა
მისლვაჲ
ვიეთიმე
მონაზონთაჲ
Line of edition: 24
ანტონისა
და
ჰრწმენა
უფლისაჲ
,
ვითარ-იგი
წიდოვანი
განკურნა
,
და
ევედრებოდეს
Line of edition: 25
მათ
,
რაჲთა
ასულითურთ
წარვიდენ
მათ
თანა
,
ხოლო
მათ
თავს-იდვეს
,
და
Line of edition: 26
მამა-დედანი
იგი
მისნი
დაადგრეს
ასულისა
თჳსისა
თანა
გარეშე
მთასა
მას
მახლობელად
Line of edition: 27
პაფნოტისსა
,
აღმსაარებელისა
Manuscript page: 35v
და
მონაზონისა
.
ხოლო
იგინი
შევიდეს
Line of edition: 28
და
,
ვითარცა
ეგულებოდა
ოდენ
თხრობად
ქალწულისა
მისთჳს
,
უსწრო
მათ
Line of edition: 29
ანტონი
და
უთხრა
მათ
ვნებაჲ
იგი
მის
ქალისაჲ
და
ვითარ-იგი
თანა-უვიდოდა
მათ
.
Line of edition: 30
ხოლო
იგინი
ევედრებოდეს
მას
,
რაჲთამცა
უბრძანა
შესლვაჲ
მათი
,
და
მან
არა
Line of edition: 31
უბრძანა
,
არამედ
ჰრქუა
მათ
:
წარვედით
და
ჰპოოთ
იგი
განკურნებული
;
არღათუ
Line of edition: 32
მომკუდარ
არს
,
რამეთუ
არა
ჩემი
არს
ესე
საქმჱ
,
რაჲთამცა
ჩემდა
,
მდაბლისა
Line of edition: 33
კაცისა
,
მოხუედით
,
არამედ
მაცხოვრისაჲ
არს
ესე
კურნებაჲ
,
რომელმან
ყვის
Line of edition: 34
ყოველსა
ადგილსა
წყალობაჲ
თჳსი
,
რომელნი
ხადიან
მას
,
რამეთუ
ლოცვასა
მისსა
2
*
Line of edition: 35
მოხედნა
უფალმან
და
შეიწყალა
და
მე
მაუწყა
თჳსითა
კაცთმოყუარებითა
3
*
,
Line of edition: 36
ვითარმედ
სალმობაჲ
მის
ქალისაჲ
მუნ
განიკურნოს
.
და
იქმნა
უკუე
საკჳრველი
Line of edition: 37
ესე
და
ვითარცა
გამოვიდეს
,
პოვნეს
მამა-დედანი
მისნი
მხიარულნი
და
ქალი
იგი
Line of edition: 38
განკურნებული
იყო
.
Paragraph: 59.
Line of edition: 39
ამისა
შემდგომად
შე-ვინმე-ვიდოდეს
ორნი
ძმანი
,
და
მუაკლდა
გზასა
ზედა
Line of edition: 40
წყალი
,
ერთი
იგი
მოკუდა
,
ხოლო
ერთი
იგი
იურვოდა
სიკუდიდ
და
ვერ
ეძლო
Line of edition: 41
სლვად
და
იდვა
იგიცა
ქუეყანასა
ზედა
და
მოელოდა
სიკუდილსა
.
ხოლო
ანტონი
Line of edition: 42
ჯდა
რაჲ
მთასა
ზედა
,
მოუწოდა
ორთა
მონაზონთა
,
რამეთუ
იყვნეს
ესენი
მუნ
,
Page of edition: 38
Line of edition: 1
ასწრაფებდა
და
ეტყოდა
:
წარიღეთ
სარწყულითა
წყალი
და
მირბიოდეთ
ეგჳპტით
Line of edition: 2
კერძო
გზასა
,
რამეთუ
ორნი
მოვიდოდეს
,
ერთი
იგი
Manuscript page: 36r
აწღა
მოკუდა
,
ხოლო
Line of edition: 3
ერთი
იგი
იურვის
.
უკუეთუ
არა
ისწრაფოთ
,
მოკუდეს
იგიცა
1
*
,
რამეთუ
ესე
აწ
Line of edition: 4
ლოცვასა
შინა
მეუწყა
.
ვითარცა
წარვიდეს
მონაზონნი
იგი
,
პოვეს
ერთი
იგი
მდებარჱ
Line of edition: 5
და
მომკუდარი
იგი
დაჰფლეს
,
ხოლო
ერთსა
მას
ასუეს
წყალი
,
მოეგო
თავსა
Line of edition: 6
თჳსსა
2
*
,
და
მოჰგუარეს
ბერსა
.
რამეთუ
იყო
სიგრძჱ
მის
გზისაჲ
დღისა
ერთისა
Line of edition: 7
სავალ
.
Line of edition: 8
უკუეთუ
ვინმე
ეძიებდეს
,
ვითარმედ
რად
არა
ვიდრე
სიკუდილადმდე
ერთისა
Line of edition: 9
მისთჳსცა
თქუა
,
არა
მართლ
ეძიებს
და
იტყჳს
,
რამეთუ
არა
ანტონისი
იყო
სიკუდილისა
Line of edition: 10
მისისა
სასჯელი
,
არამედ
ღმრთისაჲ
,
რომელმან
მისთჳს
საჯა
ესრჱთ
და
Line of edition: 11
ამისთჳს
უჩუენა
და
გამოუცხადა
მას
,
ხოლო
ანტონისი
ესე
იყო
საკჳრველ
,
რამეთუ
Line of edition: 12
მთასა
ზედა
ჯდა
და
აქუნდა
გული
ფრთხილი
,
და
უფალი
უჩუენებდა
მას
Line of edition: 13
შორად
.
Paragraph: 60.
Line of edition: 14
და
მერმე
კუალად
ჯდა
იგი
მთასა
ზედა
და
აღიხილნა
თუალნი
და
იხილა
ჰაერთა
Line of edition: 15
ზედა
აღმავალი
ვინმე
და
მრავალნი
ვინმე
,
რომელნი
მოეგებვოდეს
მას
.
Line of edition: 16
და
იყო
სიხარული
.
და
ვითარ
უკჳრდა
მას
და
ჰნატრიდა
და
ესევითარსა
კრებულსა
Line of edition: 17
ილოცვიდა
უწყებად
,
ვინძი
არს
ესე
,
და
მეყსეულად
იყო
მისა
ჴმაჲ
:
ესე
არს
Line of edition: 18
წმიდისა
ამონის
სული
,
რომელი-იგი
ჯდა
ნიტრიას
მონაზონი
,
რამეთუ
იყო
ესე
Line of edition: 19
ვიდრე
სიბერედმდე
მონაზონებასა
დადგრომილ
,
ხოლო
სიგრძჱ
ნიტრიისაჲთ
Line of edition: 20
ვიდრე
მთადმდე
,
სადა-იგი
იყო
ანტონი
,
აცამეტისა
Manuscript page: 36v
დღისა
საეალ
,
ხოლო
რომელნი
Line of edition: 21
იყვნეს
ანტონის
თანა
,
ხედვიდეს
რაჲ
ბერსა
მას
დაკჳრვებულსა
,
ევედრებოდეს
Line of edition: 22
მას
,
რაჲთა
უთხრას
მათ
.
და
უთხრა
,
ვითარმედ
:
აწ
აღესრულა
ამონ
.
რამეთუ
Line of edition: 23
იყო
მისა
მეცნიერ
,
და
ზედაჲს-ზედა
მოვიდის
მისა
,
და
მრავალნი
მისგანცა
Line of edition: 24
სასწაულნი
იქმნნეს
მადლითა
ქრისტჱსითა
.
Line of edition: 25
წეს-არს
ამათიცა
მოჴსენებაჲ
,
რომელთაგანი
ერთი
ესე
არს
საჴმარ
:
Line of edition: 26
ოდესმე
იყო
მისი
წიაღსლვაჲ
მდინარესა
,
რომელსა
ჰრქჳან
მგელ
,
და
იყო
Line of edition: 27
მას
ჟამსა
ოდენ
დიდრუვაჲ
წყალთაჲ
,
ევედრებოდა
იგი
მისთანასა
მას
თევდორეს
Line of edition: 28
წარსლვად
მისგან
შორადრე
,
რაჲთა
არა
ურთიერთას
თავნი
იხილნენ
შიშულად
Line of edition: 29
წიაღსლვასა
მათსა
მდინარესა
მას
.
მერმე
ვითარ
განეშორა
თევდორე
,
ჰრცხუენოდა
Line of edition: 30
მასცა
შიშულად
თავისა
თჳსისა
ხილვად
.
ვიდრე
ჰრცხუენოდაღა
და
ზრუნვიდა
,
Line of edition: 31
მეყსეულად
წიაღიხატა
იგი
მიერ
მდინარესა
მას
.
ხოლო
თევდორე
,
კაც
0
*
Line of edition: 32
იგიცა
,
წმიდაჲ
იყო
,
მიეახლა
3
*
და
იხილა
იგი
წიაღსწრობილად
და
ყოვლადვე
შეულტობელი
Line of edition: 33
წყლისაგან
,
ევედრებოდა
მას
კითხვად
სახესა
მას
წიაღსლვისასა
.
ვითარ
Line of edition: 34
იხილა
,
რამეთუ
არა
უთხრობდა
მას
,
აიძულებდა
იგი
,
ეპყრნეს
ფერჴნი
მისნი
Line of edition: 35
და
გამოჰკითხვიდა
მას
და
ეტყოდა
:
არა
განგიტეო
,
ვიდრე
პირველად
მითხრა
Line of edition: 36
მე
.
ვითარ
იხილა
ამონ
იძულებაჲ
იგი
თევდორეჲსი
,
უფროჲსღა
სიტყჳსა
მისთჳს
Line of edition: 37
რომელ
თქუა
,
მოჰჴადა
მასცა
სიტყუაჲ
,
Manuscript page: 37r
რაჲთა
არავის
უთხრას
ვიდრე
სიკუდილდმდე
Line of edition: 38
მისა
,
და
ესრჱთ
უთხრა
,
ვითარმედ
:
აღიტაცა
იგი
და
დაისუა
წიაღ
Line of edition: 39
მდინარესა
მას
,
არცაღა
სლვით
ვიდოდა
,
არამედ
არცაღა
შესაძლებელ
არს
ესე
Line of edition: 40
ყოვლადვე
კაცთა
მიერ
,
გარნა
უფლისა
ხოლო
და
რომელთა
მან
უბრძანის
,ვითარცა
Line of edition: 41
დიდსა
მოციქულსა
პეტრეს
უყო
,
ხოლო
თევდორე
სიკუდილისა
შემდგომად
Line of edition: 42
ამონისა
უთხრა
ესე
,
და
მონაზონთა
მათ
,
რომელთა
უთხრა
ანტონი
სიკუდილი
Page of edition: 39
Line of edition: 1
ამონისი
,
დაისწავეს
დღჱ
იგი
,
და
აღმოვიდეს
ძმანი
ნიტრიით
ოცდაათისა
დღისა
Line of edition: 2
შემდგომად
,
გამოჰკითხვიდეს
,
და
ესმა
მათგან
,
ვითარმედ
მას
დღესა
და
მას
ჟამსა
Line of edition: 3
დაიძინა
ამონ
,
რომელსა
ჟამსა
სული
იგი
ამონისი
აღყვანებული
იხილვა
ბერმან
.
Line of edition: 4
და
ფრიად
ამათცა
და
მათცა
სიწმიდჱ
იგი
სულისაჲ
ანტონისი
დაუკჳრდა
,
Line of edition: 5
ვითარ
ესოდენსა
სიგრძესა
გზისასა
აცამეტისა
დღისა
სავალსა
მყისა
ეუწყა
,
და
Line of edition: 6
სული
იგი
მისი
იხილა
აღყვანებული
.
Paragraph: 61.
Line of edition: 7
და
არქელაოზცა
კუმსმან
პოვა
იგი
გარეშე
მთასა
,
ევედრებოდა
მას
,
რაჲთამცა
Line of edition: 8
ლოცვა-ყო
პოლიკრატიაჲსთჳს
ლავდიკელისა
,
საკჳრველისა
და
მორწმუნისა
Line of edition: 9
ქალწულისა
,
რამეთუ
ელმოდა
მას
სტომაქი
და
გუერდი
ფიცხლად
მარხვითა
,
Line of edition: 10
და
ყოვლადვე
იყო
ჴორცითა
უძლურ
,
ხოლო
ანტონი
ლოცვა-ყო
მისთჳს
.
და
Line of edition: 11
კუმსმან
მან
დაისწავა
დღჱ
იგი
,
რომელსა
დღესა
ლოცვა-ყო
მისთჳს
.
და
ვითარ
Line of edition: 12
წარვიდა
ლაუდიკიად
,
პოვა
ქალწული
იგი
ცოცხალი
.
Manuscript page: 37v
და
ვითარ
გამოიკითხვიდა
Line of edition: 13
იგი
,
რომელსა
დღესა
დასცხრა
იგი
უძლურებისაგან
,
წარმოიღო
წიგნი
,
რომელსა
Line of edition: 14
ჟამსა
ლოცვაჲ
იგი
მისთჳს
დაიწერა
.
და
ვითარ
ესმა
მათგან
,
უჩუენა
მანცა
Line of edition: 15
მყის
წიგნსა
1
*
აღწერილი
,
და
ყოველთავე
უკჳრდა
და
2
*
გულისხმა-ყვეს
,
რამეთუ
Line of edition: 16
მას
ჟამსა
განკურნა
იგი
უფალმან
სალმობისა
მისგან
,
რომელსა
დღესა
ლოცვა-ყო
Line of edition: 17
ანტონი
.
და
ევედრებოდა
სახიერებასა
მაცხოვრისასა
მისთჳს
.
Paragraph: 62.
ხოლო
მიმავალთათჳს
Line of edition: 18
მისა
მრავალგზის
წინაჲსწარ
უთხრის
მრავალ
დღით
,
ოდესმე
თჳთ
ერთით
,
Line of edition: 19
ანუ
რომლისა
საქმისათჳს
მოვლენედ
:
რომელნიმე
ხილვად
ხოლო
მისა
მოვლენედ
,
Line of edition: 20
და
რომელნიმე
უძლურებისათჳს
და
რომელნიმე
ვნებულებისაგან
ეშმაკთაჲსა
.
Line of edition: 21
და
ყოველნივე
არა
შრომად
და
არცაღა
დაჭირვებად
შეჰრაცხდეს
შრომასა
Line of edition: 22
მის
გზისასა
,
რამეთუ
მიიქცეოდა
კაცად-კაცადი
თჳსა
ადგილად
და
უცნობიედ
Line of edition: 23
სარგებელი
.
და
ვითარ
ესევითართა
ხედვიდა
და
იტყოდა
ანტონი
,
ევედრებინ
:
Line of edition: 24
ნუვის
გიკჳრნ
ჩემი
ამას
ზედა
,
არამედ
უფროჲსღა
გიკჳრდინ
უფლისაჲ
,
რამეთუ
Line of edition: 25
ჩუენ
,
კაცთა
,
მსგავსად
ძალისა
ჩუენისა
მოგუმადლა
ცნობადი
იგი
.
Paragraph: 63.
Line of edition: 26
მერმე
გარდამოვიდა
გარე
მონასტრებსა
,
და
ევედრებოდეს
მას
აღსლვად
Line of edition: 27
ნავსა
და
ლოცვისა
ყოფად
მონაზონთა
თანა
,
და
ვითარ
აღჴდა
იგი
,
მას
ხოლო
მარტოსა
Line of edition: 28
მყრალობაჲ
რაჲმე
ფიცხელი
და
ფრიად
მწარჱ
ეცემოდა
,
ხოლო
რომელნი-იგი
Line of edition: 29
ნავსა
შინა
იყვნეს
,
იტყოდეს
,
Manuscript page: 38r
ვითარმედ
,
თევზიცა
იწებულ
0
*
არს
Line of edition: 30
ნავსა
ამას
შინა
და
მისგან
არს
ესე
მყრალობაჲ
.
ხოლო
იგი
იტყოდა
:
სხუაჲ
არს
Line of edition: 31
ესე
ყროლაჲ
აქა
.
და
ვითარ
იგი
ამას
იტყოდა
,
ჭაბუკი
ვინმე
ეშმაკეული
იყო
და
Line of edition: 32
მისა
წინა
შესრულ
იყო
და
დამალულ
ნავსა
შინა
.
და
ვითარ
მყის
ჴმა-ყო
,
შეჰრისხნა
Line of edition: 33
ეშმაკსა
მას
ანტონი
სახელითა
იესუ
ქრისტჱსითა
,
და
განვიდა
მისგან
,
და
კაცი
Line of edition: 34
იგი
განეგო
მისგან
მყის
,
მაშინ
ყოველთა
გულისხმა-ყვეს
,
ვითარმედ
ეშმაკისაჲ
Line of edition: 35
იყო
ყროლაჲ
იგი
.
Paragraph: 64.
Line of edition: 36
და
სხუისაცა
3
*
ვის
თანამე
აზნაურისა
იყო
ეშმაკი
,
და
მოვიდა
მისა
,
რამეთუ
Line of edition: 37
იყო
ეშმაკი
იგი
მისი
ფიცხელ
,
და
მასცა
არა
ეცნა
,
უკუეთუ
ანტონისა
მოსრულ
Line of edition: 38
არს
,
არამედ
ჴორცსაცა
თჳსსა
4
*
შეიჭამნ
.
ხოლო
რომელთა-იგი
მოიყვანეს
,
ევედრებოდეს
Line of edition: 39
ანტონის
ლოცვისა
ყოფად
მისთჳს
.
ხოლო
ანტონის
შეეწყალა
ჭაბუკი
Line of edition: 40
იგი
და
ილოცვიდა
და
ღამესა
ათევდა
მის
თანა
.
და
ჭაბუკი
იგი
მყის
ზედა-მოუჴდა
Line of edition: 41
ანტონის
და
აჭენა
მას
.
ხოლო
რომელნი-იგი
მის
თანა
მოსრულ
იყვნეს
,
განრისხნეს
Line of edition: 42
მისთჳს
.
ჰრქუა
მათ
ანტონი
:
ნუ
განრისხნებით
ჭაბუკისა
მაგისთჳს
,
არა
ეგე
Page of edition: 40
Line of edition: 1
არს
,
არამედ
მაგის
თანა
არს
ეშმაკი
,
რამეთუ
შეჰრისხნა
მას
უფალმან
,
და
ბრძანებულ
Line of edition: 2
არს
წარდევნებად
ურწყულთა
ადგილთა
.
ამისთჳს
განრისხნა
და
ესე
Line of edition: 3
საქმჱ
ყო
.
ადიდებდით
უფროჲსღა
უფალსა
,
რამეთუ
ესრჱთ
ესე
მოსლვაჲ
მაგისი
Line of edition: 4
ჩემ
ზედა
სასწაულად
Manuscript page: 38v
თქუენდა
იქმნა
ეშმაკისა
მაგისი
განსლვაჲ
.
ესე
Line of edition: 5
ვითარ
ჰრქუა
ანტონი
,
მეყსეულად
ჭაბუკი
იგი
განიკურნა
,
გონებაჲ
მოეცა
და
Line of edition: 6
გულისხმა-ყო
,
სადა
იყო
,
და
ამბორს-უყოფდა
ბერსა
და
ჰმადლობდა
ღმერთსა
.
Paragraph: 65.
Line of edition: 7
სხუაჲცა
მრავალი
ესევითარი
შეთქმულად
და
წრფელად
თქუეს
მისთჳს
Line of edition: 8
მრავალთა
მონაზონთა
ყოფილად
მის
მიერ
.
არა
ესოდენ
ესე
საკჳრველ
არს
,
რავდენ
Line of edition: 9
სხუაჲ
უსაკჳრველჱსად
ჩანს
.
ვითარ-იგი
პურსა
ჭამნ
,
და
აღდგა
ოდესმე
და
Line of edition: 10
ილოცვიდა
ცხრა
1
*
ჟამს
და
აგრძნა
თავისა
თჳსისაჲ
,
რამეთუ
აღიტაცა
გონებითა
,
Line of edition: 11
და
საკჳრველ
ესე
იყო
:
მდგომარჱ
ხედვიდა
თავსა
თჳსსა
2
*
,
ვითარცა
გუამსა
გარეშე
Line of edition: 12
იპოვა
,
და
ვითარცა
ზე
ჰაერთა
წინა-ვინმე-უძღოდეს
მას
.
და
მერმე
იხილნა
Line of edition: 13
მწარენი
და
ფიცხელნი
ჰაერთა
ზედა
მდგომარენი
,
და
უნდა
დაბრკოლებაჲ
Line of edition: 14
მისი
,
რაჲთამცა
გარე-არა-წარჰჴდა
მათ
,
ხოლო
რომლნი-იგი
წინა-უძღოდეს
Line of edition: 15
მას
,
შეჰრისხნეს
მათ
.
ესენი
სიტყუასა
მოჰჴდიდეს
მათ
,
ნუმცა
უკუე
თანამდებ
Line of edition: 16
რაჲმე
იყოს
მათა
,
უნდა
მათ
სიტყჳსა
ყოფაჲ
შობითგან
მისით
,
აყენებდეს
ანტონის
Line of edition: 17
წინამძღუარნი
იგი
და
ეტყოდეს
მათ
,
რამეთუ
შობითგანნი
იგი
უფალმან
აჴოცნა
,
Line of edition: 18
ხოლო
ვინაჲთგან
მონაზონ
იქმნა
და
აღუთქუა
ღმერთსა
,
ჯერ-არს
სიტყჳს-ყოფაჲ
.
Line of edition: 19
მაშინ
შეასმენდეს
და
ვერაჲ
ამხილეს
.
მიერითგან
თავისუფალ
იქმნა
Manuscript page: 39r
Line of edition: 20
და
დაუბრკოლებელ
გზაჲ
თჳსი
.
და
მეყს
იხილა
თავი
თჳსი
მდგომარჱ
და
Line of edition: 21
იყო
იგივე
ანტონი
.
მაშინ
პურის-ჭამაჲ
იგი
დაავიწყდა
და
დაადგრა
იგი
მას
დღესა
Line of edition: 22
და
ღამე
ყოველ
სულთ-ითქუმიდა
ლოცვით
,
რამეთუ
უკჳრდა
,
იხილა
რაჲ
ესე
,
Line of edition: 23
რავდენთა
მიმართ
არს
ჩუენი
ესე
ბრძოლაჲ
,
და
რავდენითა
შრომითა
შემძლებელ
Line of edition: 24
ვინმე
არს
გარე-წარსლვად
ჰაერთა
.
Line of edition: 25
და
მოიჴსენა
,
რამეთუ
ესე
არს
,
რომელი
თქუა
მოციქულმან
,
ვითარმედ
Line of edition: 26
მთავრისა
მისთჳს
ჴელმწიფებისა
ჰაერთაჲსა
,
რამეთუ
:
ამას
ზედა
აქუს
მტერისა
Line of edition: 27
მის
ჴელმწიფებაჲ
ბრძოლად
და
განცდად
და
დაბრკოლებად
თანა-წარმავალთა
.
Line of edition: 28
ამისთჳსცა
უფროჲსღა
ამცნებდა
:
აღიღეთ
თქუენ
საჭურველი
ღმრთისაჲ
,
რაჲთა
Line of edition: 29
შემძლებელ
იქმნნეთ
წინა-აღდგომად
3
*
დღესა
მას
ბოროტსა
,
რაჲთაჲ
არა
აქუნდეს
Line of edition: 30
სიტყუად
ჩუენდა
ბოროტი
4
*
მტერსა
და
ჰრცხუენეს
.
ხოლო
ჩუენ
ესე
გჳსწავიეს
და
Line of edition: 31
მოვიჴსენით
მოციქულისა
იგი
სიტყუაჲ
:
გინა
ჴორცითა
არა
ვიცი
,
გინათუ
თჳნიერ
Line of edition: 32
ჴორცთა
არა
ვიცი
,
ღმერთმან
იცის
,
რამეთუ
პავლე
ვიდრე
მესამედ
ცადმდე
Line of edition: 33
აღიტაცა
,
და
ესმა
მას
უთქუმელი
იგი
სიტყუაჲ
,
და
გარდამოჴდა
,
ხოლო
ანტონი
Line of edition: 34
ჰაერთამდე
თავი
თჳსი
იხილა
აღმავალი
და
ღუაწლი
დიდი
,
ვიდრემდის
თავისუფალ
Line of edition: 35
იქმნა
.
Paragraph: 66.
აქუნდა
ესეცა
მადლი
კუალად
,
ვითარ
:
ზინ
იგი
მარტოჲ
მთასა
Line of edition: 36
გარე
,
Manuscript page: 39v
და
,
თუ
რასმე
თავით
თჳსით
იგი
ეძიებნ
და
განიზრახავნ
,
ესე
მას
ღმრთისა
Line of edition: 37
მიერ
ლოცვასა
შინა
გამოეცხადის
.
და
იყო
,
ვითარცა
წერილ
არს
,
ღმრთით-სწავლულ
Line of edition: 38
ნეტრეული
იგი
.
Line of edition: 39
ამისა
შემდგომად
მერმე
ოდესმე
სიტყუაჲ
იყო
მისა
მიმართ
მათი
,
რომელნი-იგი
Line of edition: 40
შესრულ
იყვნეს
მისა
,
მყოფებისათჳს
სულისა
,
ანუ
რომელი
ადგილი
ამისა
Line of edition: 41
შემდგომად
არს
მისა
.
და
იყო
მერმესა
ღამესა
უწოდა
ვინმე
ზეგარდამო
და
Line of edition: 42
ჰრქუა
;
ანტონი
,
აღდეგ
,
გამოედ
და
იხილე
.
აღდგა
,
გამოვიდა
და
იხილა
,
Page of edition: 41
Line of edition: 1
რამეთუ
იცოდა
,
ვისა
ჴმასა
ერჩინ
იგი
,
აღიხილნა
თუალნი
თჳსნი
და
იხილა
გრძელი
Line of edition: 2
ვინმე
უშუერი
და
საშინელი
მდგომარჱ
,
რომელი
აღსწუდებოდა
ვიდრე
ღრუბლადმდე
,
Line of edition: 3
და
აღმავალნი
ვინმე
,
ვითარცა
მფრინველნი
,
და
ჴელნი
განეპყრნეს
.
Line of edition: 4
რომელნიმე
დაბრკოლდებოდეს
მისგან
და
რომელნიმე
გარე-წარჰფრინვიდეს
,
Line of edition: 5
მიერითგან
უზრუნველად
აღყვანდეს
1
*
.
ესევითართა
მათთჳს
იღრჭენდა
კბილთა
Line of edition: 6
გრძელი
იგი
,
ხოლო
დაცემულთა
მათთჳს
უხაროდა
.
Line of edition: 7
და
მეყსეულად
ჴმაჲ
იყო
ანტონისა
:
გულისხმა-ყავ
,
რომელსა-ეგე
ხედავ
.
Line of edition: 8
და
ვითარ
განეღო
გონებაჲ
მისი
,
გულისხმა-ყო
,
ვითარმედ
სულთაჲ
არს
ესე
თანა-წარსავალი
,
Line of edition: 9
და
მდგომარჱ
იგი
გრძელი
მტერი
არს
,
რომელსა
სურს
მორწმუნეთაჲ
,
Line of edition: 10
რამეთუ
ბრალეულთა
ჴელითა
თჳსითა
შეიპყრობს
და
დააბრკოლებს
Line of edition: 11
თანა-წარსლვად
.
Manuscript page: 40r
ხოლო
რომელნი-იგი
არა
ერჩიან
მას
,
ვერ
უძლის
შეპყრობად
,
Line of edition: 12
არამედ
გარე-წარჰჴდიან
.
Line of edition: 13
ესე
მერმეცა
ვითარ-ესე
იხილა
,
და
რეცათუ
მოეჴსენებინ
,
უფროჲსღა
იღუწიდა
Line of edition: 14
და
წარემატებოდა
პირველთა
დღითი-დღედ
.
ესე
არა
თუ
ნებსით
უთხრის
Line of edition: 15
მან
,
არამედ
ვითარ
დაყოვნის
ლოცვასა
შინა
და
თჳსისაგან
არნ
,
უკჳრნ
მას
და
გამოჰკითხვედ
,
Line of edition: 16
რომელნი-იგი
მის
თანა
იყვნეს
,
და
აიძულებედ
მას
,
უნებლიაჲთ
Line of edition: 17
უთხრის
,
ვითარცა
მამამან
ვერ
დაუფარის
შვილთა
თჳსთა
,
არამედ
ესრჱთცა
2
*
შერაცხის
,
Line of edition: 18
ვითარმედ
გონებაჲ
მისი
არს
წმიდა
,
ხოლო
მათა
მიმართ
იყო
თხრობაჲ
Line of edition: 19
ესე
სარგებელად
,
რომელნი-იგი
ჰკითხვედ
3
*
,
და
მონაზონებისა
ნაყოფ
კეთილ
და
Line of edition: 20
სალმობათათჳს
ფრიად
ნუგეშინის-საცემელ
ექმნებოდა
ხილვაჲ
იგი
.
Paragraph: 67.
ვითარ-იგი
Line of edition: 21
კუალად
გონებითაცა
უწყინო
იყო
და
სულითა
მდაბალ
,
ესევითარი
იყო
და
კანონსა
Line of edition: 22
ეკლესიისასა
უფროჲსად
პატივს-სცემდა
,
და
ყოველთა
მღდელთაჲ
უნდა
უწინარჱს
Line of edition: 23
თავისა
პატივის-პყრობაჲ
.
ხოლო
ეპისკოპოსთა
და
ხუცესთათჳს
არა
ეკდიმებოდა
Line of edition: 24
თავისა
თჳსისა
მოდრეკაჲ
.
და
თუ
ვინმე
დიაკონი
მისა
მოვიდის
სარგებელისათჳს
Line of edition: 25
სულიერისა
,
სიტყუასა
აღსაშჱნებელსა
იგი
უთხრობნ
მას
,
ხოლო
Line of edition: 26
ლოცვაჲ
მას
ყოფად
სცის
.
და
არავე
ეკდიმებინ
სწავლად
მისგან
,
და
რამეთუ
მრავალგზის
Line of edition: 27
ჰკითხავნ
და
ევედრებინ
სმენად
მისგან
,
რომელნი-იგი
მისრულ
არიედ
,
Line of edition: 28
და
აღიარის
,
ვითარმედ
სარგებელ
მეყვის
,
Manuscript page: 40v
თუ
ვინმე
საჴმარი
სიტყუაჲ
თქჳს
.
Line of edition: 29
და
პირსაცა
მისსა
4
*
მადლი
აქუნდა
5
*
დიდი
,
და
უფროჲს
ყოველთა
,
აქუნდა
Line of edition: 30
ესე
მადლი
მაცხოვრისაგან
,
დაღათუ
შოვრის
6
*
მრავალთა
მონაზონთა
არნ
,
და
Line of edition: 31
უნებნ
ვისმე
ამისი
ხილვაჲ
,
რომელთა-იგი
წინაჲსწარ
არა
იციედ
,
და
ვითარ
მოვიდის
,
Line of edition: 32
მეყს
სხუათა
მათ
გარე-წარჰჴდის
და
მისა
მირბინ
,
რამეთუ
პირი
მისი
მიიზიდავნ
Line of edition: 33
მას
.
არა
თუ
სიმაღლითა
ჰასაკისაჲთა
,
არცა
სივრცითა
გუამისაჲთა
უშუენიერჱს
Line of edition: 34
იყო
სხუათა
,
არამედ
ჩუეულებითა
,
დაწყნარებითა
და
სულისა
სიწმიდითა
,
Line of edition: 35
რამეთუ
შეშფოთებელ
იყო
სულითა
და
შეუძრწუნებელად
ჰქონდეს
გარეშენიცა
Line of edition: 36
ცნობანი
,
და
სიხარულითა
მით
სულისაჲთა
მხიარულ
არნ
პირი
მისი
,
და
Line of edition: 37
ჴორცთაგან
ძრვითა
საცნაურ
იყო
და
გულისხმისსაყოფელ
სულისა
დაწყნარებაჲ
,
Line of edition: 38
ვითარცა
წერილ
არს
:
გულისა
მხიარულისაჲ
პირიცა
შუენიერ
არნ
,
ხოლო
რომელნი
Line of edition: 39
მწუხარებასა
არიედ
,
მათი
მწუხარე
არნ
.
Line of edition: 40
ესრჱთ
იაკობმან
ცნა
ლაბანისი
ბოროტისა
ზრახვაჲ
და
ჰრქუა
ცოლთა
თჳსთა
:
Line of edition: 41
არა
არს
პირი
მამისა
თქუენისაჲ
,
ვითარ
გუშინ
და
ძოღან
.
ესრჱთ
სამოელმან
Page of edition: 42
Line of edition: 1
იცნა
დავითი
,
რამეთუ
მხიარულ
იყვნეს
თუალნი
მისნი
,
და
კბილნი
მისნი
,
ვითარცა
Line of edition: 2
სძჱ
,
სპეტაკ
.
ესრჱთცა
ანტონი
იცნობებოდა
,
არცაღა
შე-სადა\-ძრწუნდის
,
Manuscript page: 41r
Line of edition: 3
დაწყნარებულ
იყო
სული
მისი
,
არცაღა
მწუხარე
სადა
იყო
,
რამეთუ
მხიარულ
Line of edition: 4
იყო
გული
მისი
,
Paragraph: 68.
ხოლო
სარწმუნოებითა
1
*
ფრიად
საკჳრველ
იყო
და
ღმრთის-მსახურ
,
Line of edition: 5
არცაღა
მელეტიანოზთაგან
წვალებათა
ეზიარა
სადამე
,
იცოდა
მათი
Line of edition: 6
იგი
პირველითგან
სიბოროტჱ
და
განდგომილებაჲ
,
არცაღა
მანიქეოსთა
უღმრთოთა
,
Line of edition: 7
არცაღა
სხუათა
მწვალებელთა
ეტყოდა
სამე
მოყურობით
2
*
,
გარნა
Line of edition: 8
სწავლისათჳს
ღმრთისმსახურებისა
მოქცევად
ესრე
შეერაცხა
.
და
ამცნებნ
:
მეგობრებაჲ
Line of edition: 9
ამათი
და
ზრახვაჲ
--
სავნებელ
და
წარსაწყმედელ
სულისა
.
Line of edition: 10
ესრევე
სახედ
არიანოზთაჲცა
წვალებაჲ
სძულდა
და
ამცნებნ
ყოველთა
არა
Line of edition: 11
მიახლებად
მათა
,
ნუცა
ბოროტსა
სარწმუნოებასა
მათსა
სმენად
,
მი-ვინმე-ვიდოდეს
Line of edition: 12
მისა
არიანოზთაგანნი
.
და
გამოიკითხა
უღმრთოებაჲ
მათი
,
და
წარმოდევნნა
Line of edition: 13
იგინი
მიერ
მთით
და
თქუა
:
გუელთა
უბოროტე
არიან
სიტყუანი
ამათნი
.
Paragraph: 69.
მერმე
Line of edition: 14
ტყუვეს
ოდესმე
არიანოზთა
ამისთჳს
,
ვითარმედ
იგივე
სარწმუნოებაჲ
აქუს
მათ
,
Line of edition: 15
განრისხნა
და
დაუკჳრდებოდა
,
ვითარცა
ესმა
.
Line of edition: 16
ამისა
შემდგომად
მერმე
ევედრებოდეს
ეპისკოპოსნი
და
ძმანი
ყოველნი
,
და
Line of edition: 17
გარდამოვიდა
მთით
და
შევიდა
ალექსანდრიად
,
Manuscript page: 41v
და
არიანოზთათჳს
იტყოდა
,
Line of edition: 18
ვითარმედ
:
წვალებაჲ
უკუანაჲსკნელი
არს
ესე
და
წინამორბედი
ანტიქრისტჱსი
,
Line of edition: 19
ასწავებდა
ერსა
მას
და
ეტყოდა
:
არა
თუ
დაბადებული
არს
ძჱ
ღმრთისაჲ
,
არცადა
Line of edition: 20
არაარსისაგან
ყოფილი
.
არამედ
თჳსი
არს
მამისა
არსებისაჲ
და
სიტყუაჲ
და
Line of edition: 21
სიბრძნჱ
,
უღმრთოება
არს
ესე
,
რომელმან
თქუას
,
ვითარმედ
ოდესმე
არა
იყო
,
Line of edition: 22
რამეთუ
იყო
მარადის
სიტყუაჲ
იგი
მამისა
თანა
,
და
3
*
აწ
ნუცაღა
ერთი
ზიარებაჲ
Line of edition: 23
გაქუნ
უღმრთოთა
თანა
4
*
არიანოზთა
,
რამეთუ
არცა
ერთი
ზიარებაჲ
არს
ნათლისაჲ
Line of edition: 24
ბნელისა
თანა
,
რამეთუ
თქუენ
კეთილად
ჰმსახურებთ
და
ქრისტეანენი
Line of edition: 25
ხართ
,
ხოლო
იგინი
დაბადებულად
იტყჳან
მამისაგან
შობილსა
და
ღმრთისა
სიტყუასა
.
Line of edition: 26
არაჲთ
უმჯობჱს
არიან
წარმართთა
,
ჰმსახურებენ
დაბადებულსა
თჳნიერ
Line of edition: 27
დამბადებელისა
ღმრთისა
,
გრწმენინ
,
რამეთუ
იგიცა
ფრიად
გან-ვე-რისხებულ
Line of edition: 28
არს
მათთჳს
,
რამეთუ
დამბადებელსა
უფალსა
ყოველთასა
,
რომლისაგან
Line of edition: 29
ყოველი
შეიქმნა
,
ესენი
ქმნულთა
თანაშეჰრაცხენ
.
Paragraph: 70.
Line of edition: 30
ხოლო
ერსა
მას
ყოველსა
უხაროდა
,
ესმოდა
რაჲ
ესევითარისა
კაცისაგან
Line of edition: 31
შეჩუენებაჲ
ყოველთა
მწვალებელთაჲ
.
ხოლო
მოქალაქენი
ყოველნი
მოვიდოდეს
Line of edition: 32
ხილვად
ანტონისა
და
წარმართნიცა
იგი
,
რომელთა
ჰრქჳან
მათ
მიერ
მღდელნი
Line of edition: 33
მათნი
,
ეკლესიად
მოკრბებოდეს
და
ეტყოდეს
:
ვევედრებით
Manuscript page: 42r
ხილვად
Line of edition: 34
კაცსა
მას
ღმრთისასა
,
რამეთუ
ყოველნი
ესრჱთ
ხედვიდეს
მას
,
და
მუნცა
მრავალი
Line of edition: 35
განწმიდნა
უფალმან
ეშმაკთაგან
და
ვნებულთაცა
გონებითა
ულხინა
.
და
Line of edition: 36
მრავალნი
წარმართნი
ევედრებოდეს
,
რაჲთამცა
შეეხნეს
ბერსა
მას
,
და
ჰრწამნ
,
Line of edition: 37
ვითარმედ
სარგებელ
ეყოს
მისგან
.
ესოდენ
ქრისტეანე
იქმნნეს
მცირედთა
მათ
Line of edition: 38
დღეთა
,
ვითარმცა
წელიწადსა
ერთსა
იხილა
ოდენ
ვინმე
.
მერმე
ჰგონებდეს
რომელნიმე
Line of edition: 39
ერისა
მისგან
შეძრწუნებასა
მისსა
,
5
*
ამისთჳსცა
აყენებდეს
მათგანნი
Line of edition: 40
სიმრავლესა
მას
,
ხოლო
იგი
შეუძრწუნებელად
იტყოდა
:
ნუ
უმრავლჱს
არიანა
Line of edition: 41
ესენი
მათსა
,
რომელთა-იგი
მთასა
გარე
ჰბრძავთ
ეშმაკთა
?
Page of edition: 43
Paragraph: 71.
Line of edition: 1
რაჟამს
წარვიდოდა
,
წარვჰგზავნიდით
მას
.
და
ვითარ
მივიწიენით
ბჭეთა
ქალაქისათა
,
Line of edition: 2
შე-ვინმე-გჳდგა
დედაკაცი
,
ღაღადებდა
და
იტყოდა
:
მგებდ
მე
,
კაცო
Line of edition: 3
ღმრთისაო
,
რამეთუ
ასული
ჩემი
ფიცხლად
ეშმაკისაგან
იგუემების
;
გლოცავ
Line of edition: 4
შენ
,
მგებდ
,
რაჲთა
მე
არა
ვიურვოდი
სრბითა
.
ესე
ვითარ
ესმა
ბერსა
მას
,
ვევედრებოდეთ
Line of edition: 5
ჩუენცა
,
და
ნებსით
დადგა
.
ვითარ
მოეახლა
დედაკაც
0
*
იგ
0
*
,
ქალი
იგი
Line of edition: 6
დავარდა
ქუეყანასა
ზედა
.
ხოლო
ანტონი
ვითარ
ილოცვიდა
და
ქრისტესა
სახელ-სდვა
,
Line of edition: 7
აღდგა
ქალი
იგი
ცოცხალი
,
რამეთუ
განვიდა
მისგან
არაწმიდაჲ
იგი
სული
.
Line of edition: 8
ხოლო
დედაჲ
იგი
მისი
აკურთხევდა
ღმერთსა
,
და
ყოველნივე
ჰმადლობდეს
,
Line of edition: 9
და
მასცა
თავადსა
უხაროდა
Manuscript page: 42v
და
მივიდოდა
,
ვითარცა
თჳსსა
1
*
სახლსა
,
მთად
.
Paragraph: 72.
Line of edition: 10
და
ბრძენცა
იყო
ფრიად
,
და
საკჳრველ
ესე
იყო
,
რამეთუ
წიგნი
არა
ესწავლა
და
Line of edition: 11
გონებაშეკრებულ
იყო
და
გულისხმისმყოფელ
კაც
.
Line of edition: 12
შე-ვინმე-ვიდეს
მისა
ორნი
წარმართნი
ფილოსოფოსნი
;
ჰგონებდეს
,
ვითარმედ
Line of edition: 13
შემძლებელ
იქმნენ
გამოცდად
ანტონისა
,
და
იყო
იგი
გარეშე
მთასა
მას
.
Line of edition: 14
ხოლო
პირისა
მათისაგან
გულისხმა-ყო
კაცთაჲ
მათ
და
ჰრქუა
თარგმნითა
:
რაჲსა
Line of edition: 15
ესოდენ
მოშუერით
ბრძენნი
ეგე
კაცისა
ამის
ცოფისა
?
ხოლო
მათ
ჰრქუეს
:
Line of edition: 16
არა
ცოფისა
,
არამედ
უფროჲსღა
ბრძენისა
.
მიუგო
მათ
და
ჰრქუა
ანტონი
:
უკუეთუ
Line of edition: 17
ცოფისა
მოხუედით
,
მეტი
არის
შრომაჲ
ეგე
თქუენი
;
უკუეთუ
გგონიე
მე
Line of edition: 18
ბრძენ
,
იქმნენით
,
ვითარცა
მე
,
რამეთუ
ჯერ-არს
კეთილისა
ბაძვაჲ
.
უკუეთუმცა
Line of edition: 19
მე
თქუენდა
მივედ
,
გბაძევდ
სამემცა
თქუენ
;
უკუეთუ
თქუენ
ჩემდა
მოხუედით
,
Line of edition: 20
იქმნენით
ვითარცა
მე
,
ქრისტეანე
ვარ
.
ხოლო
მათ
დაუკჳრდა
და
წარვიდეს
,
რამეთუ
Line of edition: 21
ხედვიდეს
,
ვითარ-იგი
ეშმაკთაცა
ეშინოდა
ანტონისა
.
Paragraph: 73.
Line of edition: 22
სხუანიცა
ვინმე
ესევითარნი
მერმე
შეემთხჳვნეს
მას
გარეშე
მთასა
მას
და
Line of edition: 23
ჰგონებდეს
,
ვითარმცა
განკიცხეს
იგი
,
რამეთუ
წიგნი
არა
ესწავა
მას
.
ჰრქუა
მათ
Line of edition: 24
ანტონი
:
თქუენ
რაჲ
სთქჳთ
:
რომელი
უწინარჱს
არს
:
გონებაჲ
ანუ
წიგნი
?
და
Line of edition: 25
რომელი
ძალისა
მიზეზი
არს
:
გონებაჲ
წიგნისაჲ
,
ანუ
წიგნი
გონებისაჲ
?
ხოლო
Line of edition: 26
მათ
ჰრქუეს
:
პირველად
არს
გონებაჲ
და
Manuscript page: 43r
წიგნისაცა
მომპოვნებელ
გონებაჲვე
Line of edition: 27
არს
.
ჰრქუა
მათ
ანტონი
:
რომელთაჲ
გონებაჲ
ცოცხალ
არს
,
მათ
არარაჲ
Line of edition: 28
უჴმს
წიგნი
.
ესე
სიტყუაჲ
მუნ
მყოფთაცა
დაუკჳრდა
და
თჳთ
მათცა
2
*
.
ხოლო
იგინი
Line of edition: 29
წარვიდეს
და
დაუკჳრდა
,
რამეთუ
ესოდენსა
ხედვიდეს
სანატრელისა
მის
მეცნიერებასა
,
Line of edition: 30
რამეთუ
არა
ვითარცა
მთათა
ზედა
გაზრდილი
და
დაბერებული
ველურ
Line of edition: 31
იყო
სახითა
,
არამედ
მხიარულ
იყო
და
მოქალაქისა
სახე
,
ხოლო
სიტყუაჲ
Line of edition: 32
შეზავებული
აქუნდა
საღმრთოჲთა
მარილითა
,
არავის
ეშურობნ
,
არამედ
უფროჲსღა
Line of edition: 33
უხარინ
მის
ზედა
ყოველთა
,
რომელნი
მოვიდოდეს
მისა
.
Paragraph: 74.
Line of edition: 34
ამისა
შემდგომად
მერმე
მოვიდეს
მისა
სხუანი
ვინმე
,
რამეთუ
იყვნეს
ესენი
Line of edition: 35
წარმართთა
მათ
მიერ
საგონებელ
ბრძენ
,
და
ეძიებდეს
მისგან
სიტყუასა
ჩუენთჳს
Line of edition: 36
ქრისტჱს
მიმართ
სარწმუნოებისა
და
იწყეს
შეტყუებად
ქადაგებისათჳს
საღმრთოჲსა
Line of edition: 37
ჯუარისა
,
ჰგონებდეს
,
ვითარმედ
განკიცხონ
იგი
.
და-ღა-დუმნა
ერთი
Line of edition: 38
ჯერი
ანტონი
,
და
პირველად
შეიწყალნა
იგინი
უმეცრებისა
მისთჳს
და
ეტყოდა
Line of edition: 39
თარგმანითა
,
რომელი
კეთილად
თარგმანებდა
მისსა
3
*
მას
სიტყუასა
,
და
თქუა
:
Line of edition: 40
რაჲ
უმჯობჱს
არს
:
ჯუარისა
აღსაარებაჲ
,
ანუ
მრუშებისა
და
ყრმათა
განხრწნისა
Line of edition: 41
შეხებაჲ
?
რომელთა-იგი
ჰრქჳან
თქუენ
მიერ
ღმრთეება
4
*
,
ხოლო
რომელი
ჩუენ
Page of edition: 44
Line of edition: 1
მიერ
თქუმული
ესე
ხატი
არს
მსგავსებისაჲ
და
სიკუდილისა
1
*
შეურაცხებისაჲ
Line of edition: 2
საცნაური
,
ხოლო
თქუენი
ეგე
ბილწებისა
ვნებაჲ
არს
.
Line of edition: 3
მერმე
რაჲ
უმჯობეს
არს
Manuscript page: 43v
სიტყუად
,
რამეთუ
ღმრთისა
სიტყუაჲ
არა
Line of edition: 4
სცთა
,
არამედ
იგივე
თავადი
არს
,
და
ცხორებისათჳს
და
ქველისსაქმისა
კაცთაჲსა
Line of edition: 5
შეიმოსნა
ჴორცნი
კაცთანი
,
რაჲთა
ქმნულებასა
კაცთასა
ეზიაროს
და
ყვნეს
კაცნი
Line of edition: 6
ზიარ
ღმრთეებისა
მეცნიერებისა
ბუნებასა
,
ანუ
პირუტყუთა
მიმსგავსებად
Line of edition: 7
ღმერთი
და
ამისთჳს
მსახურებად
ოთხფერჴთა
და
ქუეწარმავალთა
და
ხატთა
კაცთასა
,
Line of edition: 8
რამეთუ
ესე
არს
თქუენ
ბრძენთა
მიერ
მსახურებაჲ
.
ანუ
ვითარ
Line of edition: 9
იკადრებთ
სიკიცხევად
,
რამეთუ
ჩუენ
ვიტყჳთ
ქრისტესა
კაცად
გამოჩინებულად
,
Line of edition: 10
სადაღა
თქუენ
გონებისაგან
სულსა
განსწვალებთ
და
იტყჳთ
,
ვითარმედ
იგი
შესცთაო
Line of edition: 11
და
გარდამოვარდა
სამყაროჲსაგან
ცათაჲსა
ჴორციელად
.
ჰე
,
თუმცა
კაცთა
Line of edition: 12
ზედა
ხოლო
,
და
არა
ოთხფერჴთა
მიმართ
და
ქუეწარმავალთა
მისლვად
და
Line of edition: 13
მიცვალებად
.
ხოლო
ჩუენი
სარწმუნოებაჲ
ცხორებისათჳს
კაცთაჲსა
ქრისტეს
Line of edition: 14
მოსლვასა
იტყჳს
2
*
,
ხოლო
თქუენ
ცთომასა
უშობელსა
სულისასა
უთხრობთ
,
და
Line of edition: 15
ჩუენ
შესაძლებელსა
და
კაცთმოყუარებასა
წინაჲსწარ
მეცნიერისასა
ვბრძნობთ
.
Line of edition: 16
რამეთუ
ესე
არა
შეუძლებელარს
ღმრთისაგან
,
ხოლო
თქუენ
ხატსა
მას
Line of edition: 17
გონებისა
სულსა
იტყჳთ
და
დაცემულებასა
მიამსგავსებთ
და
იქცევისად
მას
ზღაპრობთ
Line of edition: 18
და
მიერითგან
იგიცა
გონებაჲ
სულითა
ამით
ქცეულად
შემოგყავს
.
რამეთუ
Line of edition: 19
რაბამ
3
*
სახეცა
არნ
ხატი
,
ეგრეცა
იგი
,
რომლისაჲ-იგი
ხატი
არნ
.
რაჟამს
გონებისათჳს
Line of edition: 20
ესევითარსა
Manuscript page: 44r
ჰგონებთ
და
განიზრახავთ
,
რამეთუ
მასცა
მამასა
გონებათასა
Line of edition: 21
ჰგმობთ
,
Paragraph: 75.
ხოლო
საღმრთოჲსათჳს
ჯუარისა
რაჲ-მე
უმჯობჱს
ვთქუთ
Line of edition: 22
ძჳრისზრახვისა
მოწევნასა
უკეთურთაგან
და
დათმენაჲ
ჯუარისაჲ
და
ვითარვე
Line of edition: 23
სახედ
არა
შეძრწუნებაჲ
მოწევნასა
სიკუდილისასა
4
*
.
Line of edition: 24
ანუ
ცთომაჲ
უსირიდოჲსი
და
ისიდოჲსი
და
ძჳრისზრახვაჲ
ტჳფონისი
და
Line of edition: 25
კრონიდჱსი
სივლტოლაჲ
და
შვილთა
შთანთქმაჲ
და
მამისა
კლვისა
ზღაპრობაჲ
,
Line of edition: 26
რამეთუ
ესე
არს
თქუენი
იგი
სიბრძნჱ!
ვითარ
უკუე
ეკიცხევთ
ჯუარსა
და
არა
Line of edition: 27
გიკჳრს
აღდგინებაჲ
,
რამეთუ
რომელთა-ესე
თქუეს
,
იგიცა
მათვე
დაწერეს
.
ანუ
Line of edition: 28
რაჲსა
მოიჴსენებთ
ჯუარსა
ხოლო
და
სდუმით
მკუდართა
აღდგომილთა
და
ბრმათა
Line of edition: 29
თუალთა
ახილვასა
და
განრღუეულთა
განკურნებასა
და
კეთროანთა
განწმედასა
Line of edition: 30
და
ზღუასა
ზედა
სლვასა
და
ეშმაკთა
განსხმასა
და
სხუათა
სასწაულთა
და
Line of edition: 31
ნიშებთა
,
რომელ-ესე
არა
კაცად
,
არამედ
ღმრთად
აჩუენებენ
ქრისტესა!
ფრიად
Line of edition: 32
მგონიეთ
მე
შეცოდებულ
თავთა
,
რამეთუ
არა
მართლ
აღმოიკითხავთ
წიგნთა
Line of edition: 33
ჩუენთა
.
Line of edition: 34
აღმოიკითხეთ
და
იხილეთ
,
რამეთუ
რომელ-იგი
ქმნა
ქრისტემან
,
ღმრთად
Line of edition: 35
მას
გამუაჩინებს
,
რამეთუ
მოვიდა
,
ჴორცნი
შეისხნა
ცხორებისათჳს
კაცთაჲსა
.
Paragraph: 76.
Line of edition: 36
მითხართ
ჩუენ
თქუენცა
5
*
თქუენი
იგი
,
რაჲღა-მე
სთქუათ
პირუტყუთა
მათთჳს
,
Line of edition: 37
ანუ
Manuscript page: 44v
პირუტყუებაჲ
და
ველურებაჲ
,
უკუეთუ
ვითარ
ესე
მესმის
,
ინებოთ
Line of edition: 38
სიტყუად
,
ზღაპრად
თქუმულ
არს
ესე
თქუენ
შოვრის
,
და
სხუასა
სხუად
აქცევთ
:
Line of edition: 39
აღტაცებასა
ქალისასა
ქუეყანით
და
ეფესტოს
მკელობრებასა
ცეცხლად
Line of edition: 40
და
ერას
ჰაერად
და
აპოლოს
მზედ
და
არტემის
მთოვარედ
და
პოსიდონს
6
*
Page of edition: 45
Line of edition: 1
ზღუად
.
არარაჲ
უნაკლულჱს
არა
ღმერთსა
ჰმსახურებთ
,
არამედ
დაბადებულსა
ჰმსახურებთ
Line of edition: 2
თჳნიერ
დამბადებელისა
ღმრთსა
.
Line of edition: 3
უკუეთუ
კეთილი
იგი
დაბადებული
ესრჱთ
გარდააქციეთ
,
არა-მე
1
*
გიღირდა
Line of edition: 4
ამათი
დაკჳრვებაჲ
და
არა
ღმერთ-ყოფად
დაბადებულთა
,
რაჲთა
არა
შემოქმედისა
Line of edition: 5
პატივი
ქმნულთა
მისცეთ
?
უკუეთუ
ჯერ-ვიდრემე-არს
თქუენდა
ხუროთმოძღურისაჲ
Line of edition: 6
მის
პატივი
მის
მიერ
აღშჱნებულსა
მას
სხჳსა
მიცემად
,
გინათუ
Line of edition: 7
ერისთავსა
პატივი
ერისაგანსა
,
და
აწ
ამისთჳს
რაჲ-მე
ვთქუათ
,
რაჲთა
გულისხმა-ვყოთ
,
Line of edition: 8
უკუეთუ
კიცხევის
რაჲმე
ღირს
ჯუარი
?
Paragraph: 77.
ხოლო
იგინივე
მას
ჰპოებდეს
Line of edition: 9
და
მიმოიქცევდეს
პირსა
აქა
და
იქი
.
Line of edition: 10
განიღიმა
ანტონი
და
ჰრქუა
მათ
მერმე
კუალად
თარგმნითა
:
მათ
თჳთ
მისგანვე
Line of edition: 11
პირსა
აქუს
მხილებაჲ
,
რამეთუ
თქუენ
უფროჲსღა
განჩინებისათა
მათ
სიტყუათა
Line of edition: 12
ზედა
დამტკიცებულ
ხართ
და
ესე
გაქუს
ჴელოვნებად
და
ჰგონებთ
Manuscript page: 45r
Line of edition: 13
ჩუენსა
,
ნუუკუე
2
*
თჳნიერ
სიტყუათა
გამოჩინებულთა
ღმერთსა
ჰმსახურებთ
.
Line of edition: 14
მითხართღა
მე
თქუენ
პირველად
:
საქმენი
,
უფროჲსღა
ღმრთისა
ცნობაჲ
,
ვითარ
Line of edition: 15
მტკიცედ
იცით
:
გამოჩინებითა
სიტყუათაჲთა
,
ანუ
შეწევნითა
სარწმუნოებისაჲთა
?
Line of edition: 16
ანუ
რომელი
უფროჲს
არს
:
შეწევნაჲ
სარწმუნოებისაჲ
,
ანუ
სიტყუათა
Line of edition: 17
გამოჩინებაჲ
?
ხოლო
მათ
მიუგეს
და
ჰრქუეს
:
უფროჲს
არს
შეწევნით
სარწმუნოებაჲ
,
Line of edition: 18
და
ესე
არს
ჭეშმარიტი
მეცნიერებაჲ
.
ჰრქუა
მათ
ანტონი
:
კეთილად
Line of edition: 19
სთქუთ
,
რამეთუ
სარწმუნოებაჲ
სიყუარულითა
სულისაჲთა
არნ
,
ხოლო
სიტყჳს-გებაჲ
Line of edition: 20
ჴელოვნებით
შემკრებელთაჲ
არს
.
Line of edition: 21
აწ
უკუე
რომელთა
აქუს
სარწმუნოებით
შეწევნაჲ
,
ამათ
არარაჲ
უჴმს
,
Line of edition: 22
არამედ
,
ვინ
უწყის
,
მეტცა
არს
სიტყუათა
განჩინებაჲ
,
რამეთუ
რომელსა-ესე
Line of edition: 23
სარწმუნოებით
ვსცნობთ
,
ამას
თქუენ
სიტყჳსა
3
*
გამოჩინებითა
ჰგონებთ
განჩინებასა
Line of edition: 24
და
,
ვინ
უწყის
,
ვერცა
გულისხმა-ჰყოფთ
თქუენ
,
რომელშა-ესე
ჩუენ
Line of edition: 25
ვსცნობთ
.
Line of edition: 26
ამიერითგან
უმჯობჱს
არს
და
უძლიერჱს
არს
სარწმუნოებითა
შეწევნაჲ
Line of edition: 27
თქუენსა
მაგას
სიბრძნით
განზრახვასა
.
Paragraph: 78.
ხოლო
ჩუენ
--
ქრისტეანეთა
,
არა
თუ
Line of edition: 28
სიბრძნისა
სიტყჳთა
წარმართთაჲ
გუაქუს
საიდუმლოჲ
,
არამედ
ძალითა
სარწმუნოებისაჲთა
Line of edition: 29
მოცემული
ჩუენდა
ქრისტჱს
მიერ
ღმრთისაგან
,
და
რამეთუ
ჭეშმარიტ
Line of edition: 30
არს
სიტყუაჲ
.
აჰა
ესერა
ჩუენ
წიგნი
არა
გჳსწავიეს
და
გურწამს
ღმერთი
Line of edition: 31
და
Manuscript page: 45v
გჳცნობიეს
იგი
დაბადებულთაგან
მისთა
ყოველსავე
ზედა
წინაჲსწარმცნობელად
,
Line of edition: 32
და
რამეთუ
შემწჱ
არს
სარწმუნოებაჲ
ჩუენი
.
Line of edition: 33
აჰა
ესერა
ჩუენ
დამტკიცებულ
ვართ
ქრისტჱს
მიმართ
სარწმუნოებასა
,
ხოლო
Line of edition: 34
თქუენ
სიბრძნით
სიტყჳსა
4
*
ლალვასა
.
და
რამეთუ
თქუენთა
მათ
კერპთა
უცნებაჲ
Line of edition: 35
განქარდების
,
ხოლო
ჩუენი
სარწმუნოებაჲ
განეფინების
ყოველსა
სოფელსა
Line of edition: 36
და
ადგილსა
,
და
რამეთუ
თქუენ
განიზრახავთ
და
ჰბრძნთბთ
და
ვერ
გარდააქცევთ
Line of edition: 37
ქრისტეანეთაგანსა
წარმართად
,
ხოლო
ჩუენ
ქრისტჱს
სარწმუნოებასა
Line of edition: 38
ვქადაგებთ
და
წარმოვსტყუენავთ
თქუენსა
მაგას
მრჩობლეშმაკებულებასა
,
და
Line of edition: 39
იციან
ყოველთა
ქრისტე
ღმრთად
და
ღმრთისა
ძედ
.
ხოლო
თქუენ
კეთილწერილთა
Line of edition: 40
მათგან
წიგნთა
თქუენთა
ვერ
დააბრკოლებთ
ქრისტჱს
მოძღურებასა
,
ხოლო
Line of edition: 41
ჩუენ
სახელ-ვსდებთ
ჯუარცმულსა
ქრისტესა
და
ყოველთა
ეშმაკთა
განვასხამთ
,
Line of edition: 42
რომელთათჳს
თქუენ
გეშინის
,
ვითარცა
ღმერთთა
.
და
სადა-იგი
სახჱ
Page of edition: 46
Line of edition: 1
სამეუფოჲსა
ჯუარისაჲ
არნ
,
უძლურ
იქმნიან
გრძნებანი
,
და
ვერ
შეეწევიედ
წამლობანი
.
Paragraph: 79.
Line of edition: 2
მითხართღა
აწ
,
სადა
არიან
თქუენნი
იგი
მისნობანი
?
ანუ
სადა
არიან
ეგჳჴტისა
Line of edition: 3
მსახრვალნი
?
სადა
არიან
გრძნეულთა
მათ
უცნებანი
?
ანუ
ესე
ოდეს
ყოველი
დასცხრა
Line of edition: 4
და
1
*
უძლურ
იქმნა
,
ანუ
არა
ოდესცა
მაცხოვრისა
ჩუენისა
ქრისტჱს
ჯუარი
Line of edition: 5
აღემართა
?
აწ
კიცხევის-მე
რაჲ
ღირსა
ესე
,
ანუ
არა
უფროჲსღა
Manuscript page: 46r
იგინი
განქარვებულნი
Line of edition: 6
მისგან
და
მხილებულნი
უძლურნი
?
Line of edition: 7
და
ესეცა
საკჳრველ
არს
,
რამეთუ
თქუენი
ეგე
არასადა
იდევნა
,
არამედ
კაცთაგან
Line of edition: 8
უგუნურთა
ქალაქად-ქალაქად
პატივ-ეცემის
,
ხოლო
ქრისტჱსნი
იდევნებიან
.
Line of edition: 9
და
უფროჲს
თქუენსა
ჩუენი
გარდამატებულად
ყუავის
და
განმრავლდების
,
Line of edition: 10
რამეთუ
ქებულნი
იგი
თქუენნი
და
მოზდუდვილნი
განიხრწნებიან
,
ხოლო
ქრისტჱს
Line of edition: 11
მიმართ
სარწმუნოებაჲ
და
სწავლაჲ
,
რომელი
ტყუვილ
გიჩნს
თქუენ
,
და
იდევნაცა
Line of edition: 12
მრავალ
გზის
მეფეთაგან
უღმრთოთა
,
ხოლო
მადლმან
ქრისტესმან
აღავსო
Line of edition: 13
ყოველი
ქუეყანაჲ
.
Line of edition: 14
ოდეს
სადა
ესრჱთ
ღმრთისა
ცნობაჲ
გამობრწყინდა
,
ანუ
ოდეს
ესრჱთ
სიწმიდჱ
Line of edition: 15
და
სათნოებაჲ
ქალწულებისაჲ
გამოჩნდა
,
ანუ
ოდეს
ესრჱთ
სიკუდილი
შეურაცხ
Line of edition: 16
იქმნა
, --
ანუ
არა
ოდესცა
ჯუარი
ქრისტჱსი
აღემართა
?
არავინ
აცილობდეს
,
Line of edition: 17
ხედვიდეს
რაჲ
მარტჳლთა
ქრისტჱსთჳს
,
შეურაცხისმყოფელთა
სიკუდილისა
,
Line of edition: 18
და
ხედვიდესღა
ქალწულთა
ეკლესიისათა
ქრისტჱსთჳს
წმიდად
და
შეუგინებელად
Line of edition: 19
გუამთა
მათთა
დამარხვასა
.
Paragraph: 80.
და
არს
ესეცა
სახედ
ჩუენებად
ქრისტჱს
Line of edition: 20
მიმართ
სარწმუნოებისათჳს
,
ვითარმედ
იგი
ხოლო
არს
ჭეშმარიტ
Line of edition: 21
ღმრთისმსახურებისათჳს
.
უკუეთუ
თქუენ
არღა
გრწამს
და
ეძიებთ
სიტყუათა
Line of edition: 22
განზრახვასა
შეტყუებად
,
ხოლო
ჩუენ
არა
რწმუნებითა
სიბრძნესა
წარმართთასა
Line of edition: 23
ვაჩუენებთ
,
ვითარცა
თქუა
მოძღუარმან
ჩუენმან
,
არამედ
სარწმუნოებით
Manuscript page: 46v
Line of edition: 24
ვაუწყებთ
,
საქმით
უსწრობთ
2
*
სიტყუათა
მათგან
შემზადებულთა
.
Line of edition: 25
აჰა
ესერა
არიან
ვნებულნი
ეშმაკთაგან
,
რამეთუ
იყვნეს
ვინმე
მისრულ
ეშმაკთაგან
Line of edition: 26
ურვილნი
,
და
წარმოადგინნა
იგინი
შოვრის
და
თქუა
:
ანუ
თქუენ
განზრახვითა
Line of edition: 27
თქუენითა
,
გინათუ
მეცნიერებითა
,
გინა
გრძნებითა
ხადოდეთ
კერპთა
Line of edition: 28
თქუენთა
და
განწმიდენით
3
*
ესენი!
უკუეთუ
ვერ
შემძლებელ
ხართ
,
დასცხერით
Line of edition: 29
ცილობად
ჩუენდა
მომართ
და
იხილოთ
ჯუარისა
ქრისტჱშისა
ძალი
,
Line of edition: 30
ვითარ-ესე
თქუა
,
სახეი-სდვა
ქრისტესა
და
დასწერა
ვნებულთა
სახჱ
სამეუფოჲსა
Line of edition: 31
ჯუარისაჲ
მეორედ
და
მესამედ
,
და
მყის
აღემართნეს
კაცნი
იგი
ცოცხალნი
Line of edition: 32
და
გონიერნი
და
ჰმადლობდეს
უფალსა
.
ხოლო
რომელთა-იგი
წოდებულ
Line of edition: 33
იყო
ფილოსოფოს
,
უკჳრდა
,
და
ჭეშმარიტად
დაკჳრვებულ
იყვნეს
გონიერებასა
Line of edition: 34
მის
კაცისასა
და
რომელ-იგი
იქმნა
სასწაულები
.
Line of edition: 35
ხოლო
ანტონი
ჰრქუა
მათ
:
რაჲსა
გიკჳრს
ამისთჳს
?
არა
ჩუენ
ვართ
,
რომელნი
Line of edition: 36
ვიქმთ
ამას
,
არამედ
ქრისტე
არს
,
რომელი
მორწმუნეთა
მისთაგან
ამას
ჰყოფს
.
Line of edition: 37
გრწმენინ
თქუენცა
და
იქმნენით
,
ვითარცა
ჩუენ
,
და
იხილოთ
,
რამეთუ
არა
მეცნიერებაჲ
Line of edition: 38
სიტყუათაჲ
ჩუენ
შოვრის
არს
,
არამედ
სარწმუნოებაჲ
სიყუარულითა
Line of edition: 39
ქრისტჱსგან
შეწევნითა
,
უკუეთუ
გაქუნდეს
თქუენცა
,
არღარა
სიტყუათა
გამოჩინებასა
Line of edition: 40
ეძიებდეთ
,
არამედ
სრულიად
ქრისტჱს
მიმართ
სარწმუნოებაჲ
შეჰრაცხეთ
.
Line of edition: 41
ესე
სიტყუანი
არიან
ანტონისნი
,
ხოლო
მათ
ესეცა
დაუკჳრდა
Manuscript page: 47r
და
Page of edition: 47
Line of edition: 1
წარვიდეს
და
ამბორს-უყოფდეს
მას
და
აღუვარებდეს
სარგებელისა
ყოფასა
Line of edition: 2
მისგან
.
Paragraph: 81.
Line of edition: 3
და
მიიწია
ვიდრე
მეფისამდე
ანტონისთჳს
სიტყუაჲ
,
ვითარცა
ესმა
ესე
კოსტანტინოსს
Line of edition: 4
აგჳსტჱსსა
და
ძეთა
მისთა
კოსტანტის
და
კოსტას
აგჳსტეთა
,
და
მოსწერდეს
Line of edition: 5
მისა
,
ვითარცა
მამისა
,
და
ილოცვედ
მიღებად
წიგნისა
მისგან
.
არამედ
არცაღა
Line of edition: 6
წიგნი
იგი
დიდ
რაჲმე
შეერაცხა
და
არცაღა
ებისტოლისა
მისთჳს
თავი
სთნდა
,
Line of edition: 7
არამედ
იგივე
იყო
,
ვითარცა-იგი
ვიდრე
მოწერადმდე
1
*
მისა
მეფეთა
.
ოდეს
მუართუეს
Line of edition: 8
მას
წიგნი
,
მოუწოდა
მონაზონთა
და
ეტყოდა
:
რაჲსა
გიკჳრს
,
უკუეთუ
მოსწერს
Line of edition: 9
მეფჱ
ჩუენდა
?
რამეთუ
კაცივე
არს
,
არამედ
უფროჲსღა
გიკჳრდინ
,
რამეთუ
Line of edition: 10
ღმერთმან
შჯული
კაცთა
მოუწერა
და
ძისაგან
თჳსისა
გუეტყოდა
ჩუენ
;
უნდა
,
Line of edition: 11
რაჲთამცა
არცა
მოიღო
წიგნი
იგი
და
თქუა
:
არა
ვიცი
ესევითართა
მიწერაჲ
.
Line of edition: 12
ვითარ
იიძულა
2
*
ძმათაგან
და
ყოველთა
მონაზონთა
,
ვითარმედ
3
*
ქრისტეანენი
Line of edition: 13
არიან
მეფენი
,
რაჲთა
არა
შეწუხნენ
და
დაბრკოლდენ
,
მაშინ
უბრძანა
აღმოკიხვაჲ
Line of edition: 14
და
მიწერა
,
ვითარმედ
შეიწყნარნა
იგინი
,
რამეთუ
ქრისტესა
თაყუანისცემენ
,
Line of edition: 15
ხოლო
აზრახებდა
მათ
ცხორებისათჳს
,
და
ნუ
დიდად
მოგითუალავს
წარმავალი
Line of edition: 16
ესე
,
არამედ
უფროჲსღა
მოიჴსენებდით
მერმესა
მას
საშჯელსა
და
უწყოდეთ
,
Line of edition: 17
რამეთუ
ქრისტჱ
მხოლოჲ
ჭეშმარიტი
,
საუკუნჱ
მეუფჱ
არს
;
კაცთმოყუარე
Line of edition: 18
ყოფად
ჰლოცვიდა
მათ
და
რაჲთა
იღუწიდენ
სამართაისა
და
გლახაკთასა
.
Manuscript page: 47v
Line of edition: 19
ხოლო
მათ
მიიღეს
წიგნი
იგი
და
უხაროდა
.
Line of edition: 20
ესრჱთ
ყოველთა
მიმართ
იყო
ანტონი
საყუარელ
,
და
ყოველნი
მამად
ჰლოცვიდეს
Line of edition: 21
მას
,
ესრჱთ
შესწავებულ
იყო
ყოველთა
.
Paragraph: 82.
და
ესრჱთ
რომელნი
შეემთხუეოდეს
Line of edition: 22
მას
,
კაცად-კაცადსა
სიტყუასა
მისცემნ
და
მერმე
მიიქცის
მუნვე
მთად
.
Line of edition: 23
და
ჩუეულებაჲ
იგი
მარხვისაჲ
აქუნდა
,
რამეთუ
მრავალგზის
მიმავალთა
თანა
Line of edition: 24
მისა
მჯდომარესა
და
სლვასა
შინა
განკჳრდის
,
ვითარცა
დანიელსა
წერილ
არს
,
Line of edition: 25
და
იგი
ჟამისა
ერთისა
შემდგომად
ზრახავნ
სიტყუასავე
მას
შემდგომსა
,
რომელნი-იგი
Line of edition: 26
მისრულ
არიედ
ძმანი
,
ხოლო
რომელნი-იგი
მის
თანა
იყვნეს
,
ცნიან
,
ვითარმედ
Line of edition: 27
ჩუენებასა
რასმე
იხილავს
იგი
.
რამეთუ
რომელი-იგი
ეგჳპტეს
იქმნებინ
,
Line of edition: 28
მრავალგზის
მთასა
გარე
არნ
,
იხილავნ
და
უთხრის
სერაპიონს
ეპისკოპოსსა
,
Line of edition: 29
შინაგან
არნ
და
ხედავნ
ანტონი
,
უცალო
არნ
ხილვასა
მას
შინა
.
Line of edition: 30
ამისა
შემდგომად
ვითარ
ჯდა
და
იქმოდა
იგი
,
რეცათუ
დაკჳრვებულ
იქმნა
Line of edition: 31
და
მრავალ
ჟამ
იყო
ჩუენებასა
მას
და
სულთ-ითქუმიდა
და
მერმე
ჟამისა
ერთისა
Line of edition: 32
შემდგომად
მოექცა
მათ
,
რომელნი-იგი
მის
თანა
იყვნეს
,
და
სულთ-ითქუნა
,
შეძრწუნდა
Line of edition: 33
და
აღდგა
,
ილოცვიდა
და
მოიდრიკნა
მუჴლნი
,
დაყოვნა
მრავალ
ჟამ
და
Line of edition: 34
აღდგა
და
ტიროდა
ბერი
იგი
.
Line of edition: 35
ვითარ
შეძრწუნდეს
ყოველნი
,
რომელნი
მის
თანა
იყვნეს
და
ევედრებოდეს
Line of edition: 36
სმენად
მისგან
და
ფრიად
აურვებდეს
,
და
ვითარ
აიძულეს
სიტყუად
,
Manuscript page: 48r
ხოლო
Line of edition: 37
იგი
ეგრჱთვე
ფრიად
სულთ-ითქუმიდა
და
იტყოდა
:
ეჰა
,
შვილნო
,
უმჯობჱს
Line of edition: 38
არს
სიკუდილი
,
ვიდრე
ყოფადმდე
ხილვისა
ამის
.
მერმე
კუალად
ევედრებოდა
,
Line of edition: 39
ხოლო
ცრემლოოდა
და
იტყოდა
:
მომავალ
არს
ეკლესიათა
ზედა
რისხვაჲ
და
მიცემად
Line of edition: 40
არს
ჴელთა
კაცთასა
,
მსგავსთა
პირუტყუთასა
,
რამეთუ
ვიხილე
ტაბლაჲ
Line of edition: 41
საუფლოჲ
და
მახლობელად
მისა
მდგომარეები
ჯორები
გარემოჲს
ყოვლით
Page of edition: 48
Line of edition: 1
კერძო
,
და
უწიხნიდეს
შემართ
ესრჱთ
,
ვითარცა-იგი
არნ
უწესოთა
ხლდომაჲ
პირუტყუთაჲ
Line of edition: 2
და
წიხნაჲ
.
Line of edition: 3
მერმე
სულთ-ითქუმიდა
და
იტყოდა
:
აგრძენით
სამე
,
ვითარ-იგი
სულთვითქუემდ
,
Line of edition: 4
რამეთუ
მესმა
მე
ჴმაჲ
,
ვითარმედ
:
საძაგელ
იქმნნეს
საკურთხეველნი
1
*
Line of edition: 5
ჩემნი
.
ესე
იხილა
ბერმან
.
Line of edition: 6
და
მეორესა
წელსა
იყო
მოსლვაჲ
არიანოზთაჲ
და
აღჭრაჲ
ეკლესიათაჲ
,
ოდეს-იგი
Line of edition: 7
ჭურჭელსა
წმიდასა
სამსახურებელსა
მძლავრ
მოიტაცებდეს
და
წარმართთა
Line of edition: 8
აჰკიდებდეს
,
ოდეს
წარმართთაცა
სავაჭროთაგან
აიძულებდეს
მისლეად
მათ
თანა
Line of edition: 9
და
ფრდიდეს
მათ
წინაშე
სავაჭროსა
ზედა
,
ვითარცა
უნდა
.
მაშინ
ჩუენ
ყოველთა
Line of edition: 10
გულისხმა-ვყავთ
,
ვითარმედ
წიხნაჲ
2
*
იგი
ჯორთაჲ
წინაჲსწარ
ეუწყა
ანტონის
,
რომელსა-ესე
Line of edition: 11
აწ
უღმრთონი
არიანოზნი
იქმან
მსგავსად
პირუტყუთა
.
Line of edition: 12
ვითარცა
იხილა
ესე
ხილვაჲ
ესრჱთ
,
რომელნი-იგი
მუნ
იყვნეს
,
ჰლოცვიდა
Line of edition: 13
და
ჰრქუა
:
Manuscript page: 48v
ნუ
იურვით
,
შვილნო
,
რამეთუ
,
ვითარცა
განრისხნა
უფალი
,
ეგრჱთვე
Line of edition: 14
კუალად
განკურნოს
,
და
მერმე
კუალად
ადრე
მოიღოს
ეკლესიამან
სამკაული
Line of edition: 15
თჳსი
და
ეგრჱთვე
ჩუეულად
ბრწყინვიდენ
,
და
იხილნეთ
განდევნილნი
კუალად
Line of edition: 16
მგელნი
იგი
და
უღმრთოებაჲ
მერმე
თჳსსავე
3
*
ბუდესა
დატევნილი
,
ხოლო
Line of edition: 17
ღმრთისმსახურებისა
სარწმუნოებაჲ
კადნიერად
ყოვლითა
აზნაურებითა
ყოველსა
Line of edition: 18
ადგილსა
,
გარნა
ნუ
სადა
შეიგინებით
არიანოზთა
თანა
,
რამეთუ
არა
მოციქულთაჲ
Line of edition: 19
არს
ესე
მოძღურებაჲ
,
არამედ
ეშმაკთაჲ
და
მამისა
მათისა
სატანაჲსი
და
Line of edition: 20
უფროჲსღა
პირუტყჳსა
და
უთესლოისა
გონებისაჲ
არს
,
მართლ
ვითარცა
Line of edition: 21
ჯორთაჲ
პირუტყუებაჲ
.
Paragraph: 83.
Line of edition: 22
ესე
არს
საქმჱ
ანტონისი
,
ხოლო
ჩუენდა
არა
ჯერ-არს
ურწმუნოებაჲ
,
ვითარმცა
Line of edition: 23
უკუე
კაცისა
მიერ
იქმნა
ესოდენი
საკჳრველი
,
რამეთუ
მაცხოვრისაჲ
არს
Line of edition: 24
აღთქუმაჲ
,
ვითარცა-იგი
თქუა
:
უკუეთუ
გაქუნდეს
სარწმუნოებაჲ
,
ვითარცა
Line of edition: 25
მარცუალი
მდოგჳსაჲ
,
ჰრქუათ
მთასა
ამას
:
გარდაიცვალვ
ამიერ!
და
გარდაიცვალოს
,
Line of edition: 26
და
არარაჲ
შეუძლებელ
იყოს
თქუენდა
.
და
მერმე
:
ამენ
,
ამენ
გეტყჳ
Line of edition: 27
თქუენ
:
რაჲცა
სთხოოთ
ამასა
ჩემსა
,
მოგცეს
თქუენ
სახელითა
ჩემითა
;
ითხოვდით
,
Line of edition: 28
და
მოგცეს
.
და
იგი
არს
,
რომელმან
მოწაფეთა
ჰრქუა
და
ყოველთა
მორწმუნეთა
Line of edition: 29
მისთა
:
სნეულთა
განჰკურნებდით
,
ეშმაკთა
განასხემდით
,
უსასყიდლოდ
Line of edition: 30
მიგიღებიეს
,
უსასყიდლოდ
4
*
Manuscript page: 49r
მისცემდით
.
Paragraph: 84.
Line of edition: 31
არა
თუ
ბრძანებით
ჰკურნებდა
წმიდაჲ
ანტონი
,
არამედ
ლოცვითა
და
ქრისტჱს
Line of edition: 32
სახელის-დებითა
,
ვითარმედ
ყოველთა
მიმართ
ცხად
არნ
,
რამეთუ
არა
იგი
ჰყოფნ
,
Line of edition: 33
არამედ
უფალი
,
რომელი
ანტონისგან
კაცთმოყუარე
ექმნის
,
და
განჰკურნებდა
Line of edition: 34
ვნებულთა
.
ანტონს
ლოცვაჲ
ხოლო
იყო
და
შრომაჲ
,
რომლისათჳსცა
მთასა
ზედა
Line of edition: 35
ჯდა
და
უხაროდა
საღმრთოთა
მათ
ხილვათაჲ
და
მწუხარე
არნ
იძულებასა
Line of edition: 36
მრავალთასა
და
გარდამოყვანებასა
გარეშე
მთასა
.
რამეთუ
მსაჯულნი
ყოველნი
Line of edition: 37
ევედრებოდეს
მას
გარდამოსლვასა
მთით
,
რამეთუ
ვერ
შესაძლებელ
იყო
შესლვაჲ
Line of edition: 38
მათი
მუნ
მათთჳს
,
რომელნი-იგი
შეუდგეს
მსაჯულნი
,
არამედ
ევედრებიედ
Line of edition: 39
მას
,
რაჲთა
მოვიდეს
და
იხილნეს
იგინი
.
Line of edition: 40
ხოლო
იგი
გარე-მიიქცევნ
პირსა
მათგან
და
იჯმნინ
,
რაჲთა
არა
გარდამოვიდეს
Line of edition: 41
მათა
,
ხოლო
იგინი
დადგრომილ
არიედ
და
ჰგებედ
მას
.
და
უფროჲსღა
Page of edition: 49
Line of edition: 1
თანამდებთა
მათ
და
მჴედართა
ქუეშე
მყოფთა
მიუვლინებედ
მას
,
რაჲთა
მათითა
მიზეზითა
Line of edition: 2
გარდამოვიდეს
.
რამეთუ
ევნებინ
მას
უნებლიად
და
ხედავნ
მათ
გოდებასა
Line of edition: 3
შინა
,
მოვიდის
იგი
გარეშე
მთასა
,
და
არავე
ურგებ
არნ
შრომაჲ
იგი
მისი
,
არამედ
Line of edition: 4
მრავალთა
სალხინებელ
ექმნის
და
სარგებელ
მოსლვაჲ
იგი
მისი
.
ხოლო
Line of edition: 5
მსაჯულთა
სარგებლად
აზრახებნ
და
ეტყჳნ
:
უფროჲს
ყოველთა
სამართლად
ჰშჯიდით
Line of edition: 6
და
გეშინოდენ
ღმრთისა
და
უწყოდეთ
,
რამეთუ
რომლითაცა
საშჯელითა
Line of edition: 7
შჯიდეთ
,
მითვე
განიკითხნეთ
.
Manuscript page: 49v
Line of edition: 8
არამედ
უფროჲს
ყოველთა
მთასა
ზედა
ყოფაჲ
უყუარდა
,
Paragraph: 85.
მერმე
ამისა
Line of edition: 9
შემდგომად
აიძულებდეს
მას
გარდამოსლვად
,
რომელთა-იგი
უჴმდა
.
და
სპაჲსპეტიცა
Line of edition: 10
ვინმე
მრავალთაგან
ევედრებოდა
მას
გარდამოსლვად
:
ვითარ
მოვიდა
,
Line of edition: 11
და
ზრახვიდა
მას
მცირედ
ცხორებისათჳს
სარგებელად
და
მვედრებელთა
მათთჳს
Line of edition: 12
ისწრაფდა
.
Line of edition: 13
ხოლო
რომელი-იგი
იყო
დუქსი
,
აიძულებდა
მას
და-რე-ყოვნებად
.
ხოლო
Line of edition: 14
იგი
ეტყოდა
:
ვერ
შესაძლებელ
არს
დაყოვნებაჲ
ჩემი
თქუენ
თანა
.
და
მსგავსად
Line of edition: 15
განცხრომისა
ამას
არწმუნებდა
და
ეტყოდა
,
რამეთუ
:
ვითარცა
თევზთაღა
დაყოვნიან
Line of edition: 16
ჴმელსა
ქუეყანასა
და
მოსწყდიან
,
ეგრეცა
მონაზონთა
თუ
დაყოვნონ
თქუენ
Line of edition: 17
თანა
და
თუ
თქუენ
შოვრის
იქცეოდიან
,
დაჴსნდენ
.
ჯერ-არს
,
ვითარცა
თევზთაჲ
Line of edition: 18
ზღუასა
შინა
,
ეგრეცა
ჩუენი
მთათა
გარე
ყოფაჲ
,
ნუუკუე
1
*
დავყოვნოთ
და
დაგუავიწყდეს
Line of edition: 19
შინაგანი
.
ვითარცა
ესმა
სპაჲსპეტსა
მას
ესე
და
სხუაჲცა
მრავალი
Line of edition: 20
მისგან
,
დაუკჳრდებოდა
და
თქუა
:
ჭეშმარიტად
მონაჲ
ღმრთისაჲ
არს!
და
ვინაჲ
Line of edition: 21
სატუხისა
თანა
ესევითარი
და
ესეთი
გონებაჲ
,
არა
თუმცა
საყუარელ
იყო
ესე
Line of edition: 22
ღმრთისა
?!
Paragraph: 86.
Line of edition: 23
ამისა
შემდგომად
იყო
ვინმე
სპაჲსპეტი
,
რომელსა
სახელი
ერქუა
ბალაკიოს
.
Line of edition: 24
ესთენ
მწარედ
გუდევნიდა
ჩუენ
ქრისტეანეთა
უღმრთოთა
მათთჳს
და
სახელხენეშთა
Line of edition: 25
არია[
50
*
]ნოზთა
სწრაფისათჳს
,
და
ესთენ
ფიცხელ
იყო
იგი
,
Line of edition: 26
ვითარმედ
ქალწულთაცა
სცემდა
და
მონაზონთა
სტანჯვიდა
შიშუელთა
.
Line of edition: 27
მიავლინა
მისა
ანტონი
და
მიწერა
ებისტოჱ
,
რომელსა
წერილ
იყო
ესე
:
Line of edition: 28
ვხედავ
რისხვასა
მომავალსა
შენ
ზედა
,
დასცხერ
დევნად
ქრისტეანეთა
,
ნუუკუე
1
*
Line of edition: 29
რისხვაჲ
მოიწიოს
შენდა
.
რამეთუ
აჰა
ესერა
მოვალს
.
ხოლო
ბალაკიოს
განიცინნა
Line of edition: 30
და
ებისტოლესა
მას
ჰნერწყუა
და
დააგდო
,
ხოლო
რომელთა-იგი
მიართუეს
,
Line of edition: 31
აგინნა
და
ამცნო
,
რაჲთა
უთხრან
ესე
ანტონის
:
რამეთუ
იღუწი
შენ
მონაზონთათჳს
,
Line of edition: 32
აჰა
ესერა
მოვალ
შენ
ზედაცა
.
Line of edition: 33
და
არღა
წარჴდეს
ხუთნი
ოდენ
დღენი
,
და
მოიწია
მის
ზედა
რისხვაჲ
.
რამეთუ
Line of edition: 34
პირველსა
სავანესა
ალექსანდრიაჲსასა
,
რომელსა
ჰრქჳან
ქერეუ
,
განვიდოდა
Line of edition: 35
იგი
ბალაკიოს
და
ნისტორიოს
,
პიტიახში
2
*
ეგჳპტისაჲ
,
და
ორნივე
სხდეს
ცხენთა
,
Line of edition: 36
რამეთუ
იყვნეს
ორნივე
ბალაკისნი
,
უმშჳდჱს
3
*
ყოველთა
,
რომელნი
იზარდებოდეს
Line of edition: 37
მისგან
.
და
ვითარ
არღა
მიწევნულ
იყვნეს
ადგილსა
მას
,
იწყეს
ცხენთა
მათ
Line of edition: 38
სიმღერად
,
ვითარცა
ჩუეულ
იყვნეს
,
ურთიერთას
და
მყის
უმშჳდჱსმან
მან
,
რომელსა
Line of edition: 39
ზედა
ჯდა
ნისტორი
,
კბილითა
გარდამოიქუა
ბალაკიოს
და
დათრგუნა
იგი
Line of edition: 40
და
ესრჱთ
კბილითა
მოჰსჭამა
ბარკალსხჳლი
მისი
.
და
მუნთქუესვე
წარიქუეს
Line of edition: 41
ქალაქად
.
და
მესამესა
დღესა
მოკუდა
.
და
ყოველთავე
უკჳრდა
ესე
Manuscript page: 50v
და
იტყოდეს
,
Line of edition: 42
რამეთუ
:
რომელ-იგი
თქუა
ანტონი
,
ადრე
აღესრულა
,
Paragraph: 87.
რამეთუ
ესრჱთ
Page of edition: 50
Line of edition: 1
განმწარებულთა
მათ
მოაქცევდა
{!},
ხოლო
სხუათა
,
რომელნი-იგი
შეემთხუეოდეს
Line of edition: 2
მას
,
ასწავებდა
,
ვითარმედ
მეყსეულად
დაავიწყდის
საშჯელი
იგი
და
ჰნატრიედ
Line of edition: 3
მონაზონთა
,
რომელთა
დაუტევებიეს
სოფელი
ესე
,
ესოდენ
დაჭირვებულთა
ზედა-ადგებინ
,
Line of edition: 4
რეცათუ
არა
სხუაჲ
ვინმე
არნ
,
არამედ
იგი
არნ
ვნებულ
.
Line of edition: 5
და
ესრჱთ
კუალად
ყოველთა
მიმართ
იყო
სარგებელად
შემძლებელ
,
ვითარმედ
Line of edition: 6
მრავალთა
მჴედართა
და
მრავალთა
მდიდართა
დაუტევიან
ამის
სოფლისა
Line of edition: 7
სიმძიმჱ
და
მიერითგან
იქმნიან
მონაზონ
.
და
ყოვლადვე
,
ვითარცა
მკურნალი
,
Line of edition: 8
მიცემულ
იყო
ღმრთისაგან
ეგჳპტესა
ნეტარი
ანტონი
,
ვინ
მწუხარჱ
შეემთხუეოდა
Line of edition: 9
მას
და
არა
მოიქცეოდა
მხიარული!
ვინ
მივიდის
მისა
გოდებით
თჳსთა
მკუდართათჳს
Line of edition: 10
და
არა
მეყსეულად
განიშორებდა
გლოვასა!
ვინ
განრისხებული
მივიდოდა
Line of edition: 11
და
არა
მშჳდობად
მოიქცეოდა!
ვინ
გლახაკი
მოწყინებული
1
*
მოვიდოდა
და
Line of edition: 12
ისმენდა
მისსა
2
*
და
ხედვიდა
მას
და
არა
შეურაცხ-ჰყოფდა
სიმდიდრესა
და
ნუგეშინისცემულ
Line of edition: 13
იქმნებოდა
სიგლახაკისათჳს!
ვინ
მონაზონი
შეურვებული
მივიდის
Line of edition: 14
მისა
და
არა
უფროჲს
განძლიერდებოდა!
ვინ
ჭაბუკი
მივიდა
მთად
,
და
იხილის
Line of edition: 15
რაჲ
ანტონი
,
და
არა
დასცხრის
გულისთქუმისაგან
და
შეიყუარის
სიწმიდჱ!
ვინ
Line of edition: 16
მოვიდოდა
მისა
ეშმაკისაგან
განცდილი
და
არა
განისუენებდა!
ვინ
გულის-სიტყუათაგან
Line of edition: 17
ურვილი
მივიდოდა
,
და
არა
დამშჳდნა
გონებაჲ
მისი!
Paragraph: 88.
Line of edition: 18
და
რამეთუ
ესე
დიდი
იყო
მონაზონებაჲ
ანტონისი
,
ვითარცა
პირველად
Line of edition: 19
ვთქუ
,
მადლი
განკითხვისაჲ
სულთაჲ
Manuscript page: 51r
აქუნდა
და
იცოდა
მათი
იგი
ძრვაჲ
,
Line of edition: 20
და
ვითარძი
ვის
მათგანსა
აქუს
ზედა-მისლვაჲ
და
სწრაფაჲ
ძჳრის-ზრახვად
.
და
არა
Line of edition: 21
ხოლო
თუ
იგი
მოიკიცხებოდა
3
*
მათგან
,
არამედ
შეურვებულთაცა
გულისსიტყუათა
Line of edition: 22
მათ
მიერ
იგი
ასწავებნ
,
რაჲთა
შეუძლონ
მათთა
მათ
ძჳრისზრახვათა
გარე-მიქცევად
,
Line of edition: 23
უთხრობნ
ძჳრისმოქმედთა
მათ
.
ზაკულებათა
და
უძლურებათა
.
და
Line of edition: 24
თითოეული
{!}
ვითარცა
სალბუნითა
განკურნებული
მის
მიერ
,
მიერითგან
გარდამოვიდოდეს
Line of edition: 25
კადნიერად
ცნობათაგან
ეშმაკისათა
და
მსახურთა
მისთაჲსა
.
Line of edition: 26
და
რავდენთა
თხოილთა
ქალწულთა
ვითარცა
იხილეს
ხოლო
მიერ
მდინარესა
Line of edition: 27
ანტონი
,
დაადგრეს
ქრისტესთჳს
ქალწულებასა
.
მოვიდოდეს
სხჳთ
საზღვრით
Line of edition: 28
მისა
,
რომელთა-მასაცა
ყოველთა
თანა
სარგებელ
ეყოფოდა
,
და
მიიქცეოდეს
თჳსსა
4
*
Line of edition: 29
ადგილსა
და
ვითარცა
მამისაგან
წარიგზავნებოდეს
.
Line of edition: 30
ამისთჳსცა
უკუე
აღ-რა-ესრულა
იგი
,
ყოველნი
,
ვითარცა
ობოლნი
,
შევიქმნენით
Line of edition: 31
მამისაგან
,
გარნა
ჴსენებითა
ხოლო
მისითა
ნუგეშინისცემულ
ვიქმნენით
5
*
Line of edition: 32
და
მოვიჴსენებდით
სწავლათა
და
ნუგეშინისცემათა
მისთა
.
Paragraph: 89.
Line of edition: 33
და
ვითარ-იგი
იყო
აღსრულებაჲ
ცხორებისა
მისისაჲ
,
ჯერ-არს
ჩემდა
მოჴსენებად
Line of edition: 34
და
თქუენდა
სმენად
გულსმოდგინედ
.
და
ესეცა
მისი
საწადელი
იქმნა
,
Line of edition: 35
რამეთუ
მსგავსად
ჩუეულებისა
მოხედვა-ყო
მონაზონთა
,
რომელნი
იყვნეს
გარე
Line of edition: 36
მთასა
,
რამეთუ
წინაჲსწარ
ეუწყა
ღმრთისაგან
თავისა
თჳსისა
აღსრულებაჲ
,
და
Line of edition: 37
ეტყოდა
ყოველთა
ძმათა
,
ვითარმედ
:
ამას
გეტყჳ
თქუენ
:
უკუანაჲსკნელსა
ხილვასა
Manuscript page: 51v
Line of edition: 38
ვჰყოფ
და
მიკჳრს
,
უკუეთუ
კუალად
თავნი
ჩუენნი
ამას
სოფელსა
ვიხილნეთ
,
Line of edition: 39
რამეთუ
ჟამი
არს
ამიერითგან
ჩემისა
განსლვისაჲ
და
ვარ
მე
ას
და
ხუთის
Line of edition: 40
წლის
.
Line of edition: 41
ხოლო
მათ
ვითარცა
ესმა
,
ტიროდეს
და
გარე-მოეხუეოდეს
და
ამბორს-უყოფდეს
Line of edition: 42
ბერსა
მას
.
ხოლო
იგი
,
ვითარცა
უცხოჲთ
ადგილით
,
მივიდოდა
თჳსა
Page of edition: 51
Line of edition: 1
ქალაქად
და
სიხარულით
იტყოდა
,
ამცნებდა
მათ
და
ასწავებდა
:
ნუ
სულმოკლე
ხართ
Line of edition: 2
შრომასა
,
ნუცაღა
მოგეწყინებინ
მარხვაჲ
,
არამედ
რეცათუ
დღითი-დღედ
მოსწყდებით
,
Line of edition: 3
ესრეთ
ცხოვნდებოდეთ
და
,
ვითარცა
პირველად
ვთქუ
,
ისწრაფდით
Line of edition: 4
სულისა
თჳსისა
დაცვად
მწინკულევანთაგან
გულისსიტყუათა
და
მობაძავ
იყვენით
Line of edition: 5
წმიდათა
და
ნუ
მიეახლებით
მელიტიანოზთა
მწვალებელთა
,
რამეთუ
იცით
Line of edition: 6
მათი
იგი
ზაკულებაჲ
და
შეგინებული
გონებაჲ
;
ნუცაღა
ზიარებაჲ
გაქუნ
რაჲმე
Line of edition: 7
უღმრთოთა
მიმართ
არიანოზთა
,
რამეთუ
მათი
იგი
უღმრთოებაჲ
ყოველთა
Line of edition: 8
მიმართ
საცნაურ
არს
.
ნუცაღა
,
უკუეთუ
იხილნეთ
,
ზედა-რაჲ-ადგებოდიან
მსაჯულნი
,
Line of edition: 9
ნუ
შესძრწუნდებით
,
რამეთუ
წარჴდეს
,
მოკუდავი
და
საწუთროჲ
არს
Line of edition: 10
მათი
იგი
უცნებაჲ
.
უფროჲსღა
წმიდად
თავნი
თქუენნი
მათგან
დაიცვენით
და
დაჰმარხეთ
Line of edition: 11
მამათა
მოცემული
,
უფროჲსღა
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესი
ღმრთისმსახური
Line of edition: 12
სარწმუნოებაჲ
,
რომელ-იგი
წიგნთაგან
ისწავეთ
და
ჩემ
მიერ
მრავალგზის
Line of edition: 13
მოგაჴსენე
,
Paragraph: 90.
Line of edition: 14
ხოლო
ძმანი
იგი
აიძულებდეს
მათ
დადგრომად
მათ
თანა
და
მუნ
აღსრულებაჲ
.
Manuscript page: 52r
Line of edition: 15
ხოლო
მან
არა
თავს-იდვა
და
მრავლისათჳს
,
ვითარცა-იგი
რეცა
დუმილით
,
Line of edition: 16
გამოუცხადებდა
უფროჲსღა
ამისთჳს
,
რამეთუ
მეგჳპტელთა
აღსრულებულთა
Line of edition: 17
მონაზონთა
გუამთა
1
*
,
უფროჲსღა
წმიდათა
მოწამეთა
,
ჰყუარობინ
დამარხვად
Line of edition: 18
და
წარგრაგნად
ამრენაკსა
და
არა
დაფლვად
ქუეყანასა
,
არამედ
კიდობანსა
Line of edition: 19
შინა
დადებად
და
დამარხვად
შინა
თჳსისაგან
;
ჰგონებედ
,
ვითარმედ
ამით
პატივ-სცენ
Line of edition: 20
აღსრულებულთა
.
Line of edition: 21
ხოლო
ანტონი
მრავალგზის
ამისთჳს
ეპისკოპოსთა
ევედრებოდა
,
რაჲთა
Line of edition: 22
ამცნონ
ერსა
,
და
ერისკაცთაცა
კდემნ
და
დედათა
ასწავებნ
და
ეტყჳნ
:
არცაღა
შჯულიერ
,
Line of edition: 23
არცა
ყოვლად
ღირს
არს
ესე
საქმედ
,
რამეთუ
მამათმთავარნი
და
წინაწარმეტყუელნი
,
Line of edition: 24
ვიდრე
აქა
ჟამადმდე
ჩანან
2
*
საფლავნი
,
და
იგიცა
უფლისა
ჩუენისა
Line of edition: 25
და
მაცხოვრისაჲ
ყოვლად
წმიდაჲ
იგი
გუამი
სამარესა
დაიდვა
,
და
ლოდი
დასდვეს
,
Line of edition: 26
და
დაემალა
3
*
იგი
,
ვიდრემდის
აღდგა
მესამესა
დღესა
.
Line of edition: 27
და
ამას
ეტყოდა
და
უჩუენებდა
,
ვითარმედ
უშჯულოება
არს
სიკუდილისა
Line of edition: 28
შემდგომად
არა
დაფლვაჲ
გუამთა
აღსრულებულთაჲ
.
დაღათუ
წმიდა
იყოს
,
და
Line of edition: 29
რაჲმე
უფროჲს
არს
ანუ
უწმიდჱს
უფლისა
გუამისა
?
მრავალთა
ისმინეს
და
დაჰფლვიდეს
Line of edition: 30
ქუეყანასა
მიერითგან
და
ჰმადლობდეს
უფალსა
,
რამეთუ
კეთილად
Line of edition: 31
ისწავეს
.
Paragraph: 91.
ხოლო
მან
ესე
იცოდა
და
ეშინოდა
,
ნუუკუე
4
*
მისიცა
გუამი
ესრე
ყონ
.
Line of edition: 32
ისწრაფა
,
წარემართა
იგი
და
იჯმნა
მათგან
,
რომელნი-იგი
მთსა
გარე
იყვნეს
მონაზონნი
,
Line of edition: 33
და
შევიდა
შინაგან
მთასა
.
სადაცა
ჩუეულებაჲ
აქუნდა
ყოფად
.
და
მცირედთა
Line of edition: 34
თუეთა
შემდგომად
Manuscript page: 52v
დასნეულდა
და
მოუწოდა
,
რომელნი-იგი
იყვნეს
Line of edition: 35
მის
თანა
,
რამეთუ
ორნი
იყვნეს
,
რომელნი
დაადგრეს
მის
თანა
ათხუთმეტ
წელ
Line of edition: 36
მონაზონებასა
,
რომელნიცა
ჰმსახურებდეს
მას
სიბერისათჳს
.
მიუგო
და
ჰოქუა
Line of edition: 37
მათ
:
აჰა
ესერა
,
ვითარცა
წერილ
არს
,
გზასა
მამათასა
წარვალ
,
რამეთუ
ვხედავ
Line of edition: 38
მე
თავსა
ჩემსა
წოდებულსა
უფლისა
მიერ
,
ხოლო
თქუენ
ფრთხილ
იყვენით
და
Line of edition: 39
მრავალთა
ჟამთა
შრომასა
თქუენსა
ნუ
წარსწყმედთ
,
არამედ
აწ
რეცათუ
გიწყიეს
,
Line of edition: 40
ისწრაფდით
დამარხვად
გულსმოდგინებასა
თავისა
თქუენისასა
.
რამეთუ
იცნით
Line of edition: 41
ძჳრისზრახვანი
იგი
ეშმაკთანი
და
გიხილავს
,
ვითარ-იგი
მძჳნვარე
არიან
,
არამედ
Line of edition: 42
უძლურ
ძალითა
.
ნუ
გეშინინ
მათთჳს
,
არამედ
უფროჲსღა
მარადს
ქრისტესა
Page of edition: 52
Line of edition: 1
გსუროდენ
და
მისი
გრწმენინ
.
დაღაცათუ
დღითი-დღედ
მოსწყდებით
,
ეგრე
ცხოვნდებოდეთ
.
Line of edition: 2
ეკრძალენით
თავთა
თქუენთა
და
მოიჴსენებდით
,
რომელი-იგი
გესმა
Line of edition: 3
სწავლაჲ
ჩემგან
.
და
ნუცაღამცა
ერთი
რაჲ
არს
ზიარებაჲ
მწვალებელთა
მათ
Line of edition: 4
თანა
მელიტიანოსთა
,
ნუცა
ყოვლად
მწვალებელთა
მიმართ
არიანოზთა
.
Line of edition: 5
იცით
სამე
,
ვითარ-იგი
მე
მათგან
გარე-მივიქცეოდე
ქრისტჱს
მბრძოლისა
Line of edition: 6
მისთჳს
და
უცხოდ
მადიდებელისა
გონებისა
1
*
მათისა
,
ხოლო
თქუენ
ისწრაფდით
Line of edition: 7
უფროჲსღა
მიახლებად
მარადის
თავთა
თქუენთა
უფალსა
და
მერმე
წმიდათა
მისთა
,
Line of edition: 8
რაჲთა
სიკუდილისა
შემდგომად
საუკუნეთა
მათ
საყოფელთა
,
ვითარცა
Line of edition: 9
მვგობართა
და
მეცნიერთა
,
შეგიწყნარნენ
Manuscript page: 53r
თქუენ
მათცა
.
ესრჱთ
შეჰრაცხეთ
,
Line of edition: 10
ამას
ზრახევდით
და
თუ
რაჲმე
გჭირდეს
ჩემთჳს
,
მომიჴსენეთ
მე
,
ვითარცა
Line of edition: 11
მამაჲ
,
და
ნუვის
უტევებთ
გუამსა
ჩემსა
წარღებად
ეგჳპტედ
,
ნუუკუე
2
*
სახლთა
Line of edition: 12
თჳსთა
დადგან
.
ამის
მადლისათჳსცა
შემოვედ
მთად
და
მოვედ
აქა
.
Line of edition: 13
იცით
სამე
,
ვითარ-იგი
მარადის
ვაყენებდი
მათ
,
რომელნი-იგი
ამას
იქმოდეს
Line of edition: 14
და
ვამცნებთ
დაცადებად
ესევითარსა
ჩუეულებასა
.
დაჰფალთ
გუამი
ესე
ჩემი
Line of edition: 15
თქუენდა
ქუეყანასა
დაფარეთ
.
და
იყავნ
ჩემი
ესე
სიტყუაჲ
დამარხულ
თქუენ
მიერ
,
Line of edition: 16
და
ნუმცა
ვინ
იცის
ადგილი
იგი
თჳნიერ
თქუენსა
.
რამეთუ
მე
აღდგომასა
მკუდართასა
Line of edition: 17
მოვიღო
იგი
მაცხოვრისაგან
უხრწნელი
.
განყავთ
სამოსელი
ჩემი
და
Line of edition: 18
ათანასის
ეპისკოპოსსა
მიეცით
ერთი
ხალენი
და
რომელ-იგი
დავირეცი
სამოსელი
,
Line of edition: 19
რომელ-იგი
მან
მომცა
ახალი
და
დაძუელდა
.
და
სერაპიონს
ეპისკოპოსსა
მიეცით
Line of edition: 20
ერთი
იგი
ხალენი
,
და
თქუენ
გაქუს
ძაძისა
სამოსელი
.
და
აწ
ჯმნულ
იყვენით
,
Line of edition: 21
შვილნო
,
რამეთუ
ანტონი
წარვალს
და
არღარა
თქუენ
თანა
არს
.
Paragraph: 92.
Line of edition: 22
და
ამბორს-უყო
მათ
და
განირთხნა
ფერჴნი
თჳსნი
და
,
ვითარცა
მეგობართა
Line of edition: 23
თჳსთა
,
ხედვიდა
მომავალთა
ანგელოზთა
და
მათთჳს
მხიარულითა
პირითა
მოაკლდა
Line of edition: 24
და
შეეძინა
იგი
წმიდათა
მამათა
.
ხოლო
მათ
,
ვითარცა
მოსცა
მცნებაჲ
,
წარგრაგნეს
Line of edition: 25
გუამი
იგი
მისი
სამოსელსა
და
ქუეყანასა
დაჰფლეს
და
დაფარეს
.
და
არავინ
Line of edition: 26
იცის
.
Manuscript page: 53v
სადა
დამალულ
არს
,
თჳნიერ
ორთა
მათ
ხოლო
.
Line of edition: 27
და
მათ
მოიღეს
თითოეულად
{!}
ხალენი
იგი
წმიდისა
ანტონისი
და
ძუელი
იგი
Line of edition: 28
სამოსელი
და
,
ვითარცა
დიდსა
საფასესა
,
ეგრე
ჰმარხვიდეს
.
და
იგინი
ვითარცა
Line of edition: 29
ანტონის
ხედვედ
.
და
შე-რაჲ-იმოსიან
იგი
,
ვითარცა
მოძღურებაჲ
მისი
,
ჰმოსიედ
.
Paragraph: 93.
Line of edition: 30
ესე
--
ჴორცთა
ცხორებისა
ანტონისი
აღსასრული
და
იგი
მონაზონებისა
დასაბამი
.
Line of edition: 31
და
თუ
მცირედ
არს
ესე
მისა
მიმართ
სათნოებისა
,
არამედ
ამის
გამო
განიზრახეთ
Line of edition: 32
თქუენცა
,
რაბამ
იყო
კაცი
იგი
ღმრთისაჲ
ანტონი
,
რომელმან
სიჭაბუკითგან
Line of edition: 33
ვიდრე
ესევითარისა
ჰასაკისამდე
ერთბამად
დაიმარხა
გულსმოდგინედ
მონაზონებაჲ
.
Line of edition: 34
არცაღა
სიბერითა
მოუძლურდა
მრავალფერისათჳს
საჭამადისა
,
არცაღა
Line of edition: 35
უსუსურობისათჳს
ჴორცთაჲსა
შეიცვალა
ხატი
სამოსლისა
თჳსისაჲ
,
ანუ
Line of edition: 36
და-სადმე-იბანნა
ფერჴნი
წყლითა
და
ესრჱთ
დაადგრა
,
და
ეგო
უვნებელად
;
Line of edition: 37
და
თუალნი
ცოცხლად
ეგნეს
,
და
კეთილად
ხედვიდა
;
და
კბილთაგანი
არცაღა
ერთი
Line of edition: 38
მოჰვარდა
.
გარნა
გრძილნი
ხოლო
კბილთა
მისთანი
მოსდნეს
მრავლითა
მით
Line of edition: 39
ჰასაკითა
სიბერისაჲთა
;
ხოლო
ჴელნი
და
ფერჴნი
მისნი
ცოცხლად
დამარხულ
იყვნეს
,
Line of edition: 40
და
ყოვლად
და
ყოველთა
უფროჲს
,
რომელნი
ფერად-ფერადსა
საზრდელსა
Line of edition: 41
და
აბანოსა
და
სამოსელსა
თითოფერსა
Manuscript page: 54r
იჴუმევდეს
,
უბრწყინვალჱს
მათსა
Line of edition: 42
ჩნდა
და
ძალითა
უგულსმოდგინეჲს
.
Page of edition: 53
Line of edition: 1
და
ყოველთა
ადგილთა
ესე
განთქუმულ
იყო
და
საკჳრველ
ყოველთაგან
და
Line of edition: 2
სასურველ
იყო
ყოველთა
,
რომელთა-იგი
არა
ეხილვა
სათნოებისა
და
ღმრთისმოყუარებისა
Line of edition: 3
სულისა
მისისაჲ
.
არს
ესე
საცნაურ
არა
მწიგნობრობისაგან
,
არცაღა
Line of edition: 4
გარეშეთაგან
სიბრძნისა
,
არცაღა
მეცნიერებით
,
არამედ
ღმრთისმსახურებითა
Line of edition: 5
ხოლო
ანტონი
იცოდეს
ყოველთა
,
ესე
ღმრთისა
ნიჭი
ვერვინ
უვარ-ყოს
,
ვინაჲ
Line of edition: 6
სპანიას
და
გალიას
,
ანუ
ვითარ
ჰრომეს
და
აფრიკეთს
მთასა
ზედა
დაფარული
მჯდომარჱ
Line of edition: 7
განითქუა
.
არა
თუ
ღმერთმან
ყოველსა
ადგილსა
თჳსნი
იგი
კაცნი
გამოუცხადნის
,
Line of edition: 8
რომელმანცა-იგი
ანტონის
პირველად
1
*
აღუთქუა
,
დაღათუ
იგინი
Line of edition: 9
ღმრთისათჳს
დაფარულად
იქმედ
და
დავიწყებაჲ
უნებნ
,
არამედ
ღმერთმან
იგინი
,
Line of edition: 10
ვითარცა
სანთელნი
,
უჩუენნის
ყოველთა
,
რაჲთა
ესრჱთ
,
რომელთა
ესმეს
,
Line of edition: 11
იცოდიან
შემძლებელ
ყოფად
მცნებანი
ღმრთისანი
და
წარსამატებელად
და
საბაძველად
Line of edition: 12
სათნოებისა
მის
გზისა
მოღებისათჳს
.
Paragraph: 94.
Line of edition: 13
ესე
აწ
სხუათაცა
ძმათა
აღმოუკითხეთ
,
რაჲთა
ისწაონ
,
ვითარ
ღირს
მონაზონთა
Line of edition: 14
ცხორებაჲ
ყოფად
,
და
ჰრწმენეს
,
რამეთუ
უფალმან
და
მაცხუვარმან
Line of edition: 15
ჩუენმან
იესუ
ქრისტემან
მადიდებელნი
თჳსნი
ადიდნის
.
და
რომელნი
ჰმონებედ
Line of edition: 16
მას
ვიდრე
აღსასრულადმდე
,
არა
ხოლო
თუ
სასუფეველსა
ცათასა
Manuscript page: 54v
შეიყვანნის
,
Line of edition: 17
არამედ
აქაცა
დაფარულნი
და
რომელნი
ისწრაფიედ
განშორებად
სოფლისაგან
,
Line of edition: 18
განცხადებულ
და
განთქუმულ
ყვნის
მათითა
სათნოებითა
და
სხუათა
სარგებლისათჳს
Line of edition: 19
ყოველსა
ადგილსა
ადიდნის
.
Line of edition: 20
და
თუ
საჴმარ
იყოს
,
წარმართთაცა
აღმოუკითხეთ
,
რაჲთა
ესრჱთ
ოდენ
Line of edition: 21
ცნან
,
რამეთუ
უფალი
ჩუენი
იესუ
ქრისტე
არა
ხოლო
თუ
ღმერთ
არს
და
ღმრთისა
Line of edition: 22
ძე
,
არამედ
რომელნი
ამას
ჭეშმარიტად
ჰმსახურებენ
და
ჰრწამს
მართლ
2
*
Line of edition: 23
მისა
მიმართ
ეშმაკთა
,
რომელთა-იგი
წარმართნი
ჰგონებედ
ღმრთად
,
ამათ
ქრისტეანენი
Line of edition: 24
ამხილებედ
არა
ხოლო
თუ
რამეთუ
არა
არიან
ღმერთ
,
არამედ
და-ცა-სთრგუნვენ
,
Line of edition: 25
ვითარცა
მაცთურთა
განმხრწნელთა
კაცთასა
.
Line of edition: 26
აღიწერა
ათანასისგან
ეპისკოპოსისა
ალექსანდრელისა
სადიდებელად
სამებისა
Line of edition: 27
წმიდისა
:
მამისა
და
ძისა
და
სულისა
წმიდისა
,
აწ
და
მარადის
და
უკუნითი
უკუნისამდე
.
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Athanasius / Cyrillus, Vitae Patrum (Mamata Cxorebani)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 10.2.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.