TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 167
Previous part

Chapter: 21  
თავი 21



Verse: 1   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   სიტყუაჲ, ქმნილი იერემიაჲს მიმართ უფლისა მიერ, ოდეს მიავლინა მისდამი სედეკია მეფემან პასხორ, ძე მელქისი, და სოფონია, ძე მაასესი მღდელი[საჲ], მეტყუელმან:

Verse: 2   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ჰკითხე ჩუენთჳს უფალსა, რამეთუ ნაბუქოდონოსორ, მეფე ბაბილონისაჲ ზედ დადგომილ არს ჩუენ ზედა, უკუეთუ ყოს ვითარ უფალმან ჩუენ თანა ყოველთაებრ საკჳრველებათა მისთა? და წარვიდეს ჩუენგან?

Verse: 3   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და თქუა მათდა მიმართ იერემია: ესრეთ თქუთ სედეკიაჲს მიმართ.

Verse: 4   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ამათ იტყჳს უფალი, ღმერთი ისრაილისაჲ: აჰა მე გარდავაქცინე საჭურველნი საბრძოლელნი თქუენნი, რომელი არს ჴელთა თქუენა, რომელთა მიერ ებრძჳთ თქუენ მათ მიერ მეფესა ბაბილონისასა და ხალდეველთა, შემჴშველთა თქუენთა გარეთ ზღუდისა, და შემოვიყვანნე იგინი საშუალ ქალაქისა ამის.

Verse: 5   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და გებრძოლო თქუენ მე ჴელითა განმარტებულითა და მკლავითა ძლიერითა გულისწყრომისა თანა და რისხვისა დიდისა.

Verse: 6   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და მოვსრნე ყოველნი დამკჳდრებულნი ქალაქსა ამას შინა და საცხოვარნი სიკუდილისა მიერ დიდითა, და მოკუდენ.

Verse: 7   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და Page of ms. Ga: 230v   შემდგომად ამათსა ესრეთ იტყჳს უფალი: მივსცე სედეკია მეფე იუდაჲსი და ყრმანი მისნი და ერი, დაშთომილი ქალაქსა ამას შინა სიკუდილისაგან და მახჳლისა და სიყმილისა ჴელსა ნაბუხოდონოსორ მეფისა ბაბილონი\სასა Page of ed. 1709: 89a  და ჴელთა შინა მტერთა მათთა და ჴელთა შინა მეძიებელთა სულთა მათთასა, და დაჭრნენ იგინი პირითა მახჳლისაჲთა, არა ვერიდო მათ ზედა და არ შევიწყალნე იგინი და არცა ულხინო მათ:

Verse: 8   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ერისა ამის მიმართ სთქუა: ამათ იტყჳს უფალი: აჰა მე მიგეც წინაშე პირსა თქუენსა გზაჲ ცხორებისაჲ და გზაჲ სიკუდილისაჲ.

Verse: 9   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
მჯდომარე ქალაქსა ამას შინა მოკუდეს მახჳლისა მიერ და სიყმილისა მიერ; და გამომავალი განშორებისათჳს ხალდეველთა მიმართ, შემაწყუდეველთა თქუენთა, ცხონდეს, და იყოს სული მისი საიავროდ, და ცხოვნდეს.

Verse: 10   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
მით რამეთუ განვიმტკიცე პირი ჩემი ქალაქსა ამას ზედა საბოროტოდ და არსაკეთილოდ, თქუა უფალმან; ჴელთა მეფისა ბაბილოვნისათა მიეცეს, და მოწუას ეგე ცეცხლითა.

Verse: 11   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
სახლმან მეფისა იუდაჲსმან ისმინეთ სიტყუაჲ უფლისაჲ.

Verse: 12   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
სახლო დავითისო: ამათ იტყჳს უფალი: შჯიდით განთიად სასჯელსა და წარჰმართებდით და განარინებდით მიხუეჭილსა ჴელისაგან მიმხუეჭელთა მისთაჲსა, რაჲთა არა აღეგზნას, ვითარცა ცეცხლი რისხვაჲ ჩემი და დასწუვიდეს, და არა იყოს დამშრეტელ პირისაგან სიცრუისა სიმარჯუეთა თქუენთაჲსა.

Verse: 13   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
აჰა მე შენდამი, დამკჳდრებულისა ღელესა სორისსა, ველობსა, ეტყჳს უფალი მეტყუელთა: ვინ შემაშინნეს ჩუენ, ანუ ვინ შევიდეს სამკჳდრებელსა ჩუენსა?

Verse: 14   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ზედ-მოვიხილო თქუენ ზედა ბოროტთაებრ სიმარჯუეთა თქუენთა, თქუა უფალმან, და აღვაგზნე ცეცხლი მაღნარსა მისსა შორის და შეჭამნეს ყოველნი გარემოჲსნი მისნი.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.