TITUS
Tatian, Gospel Harmony
Part No. 6
Previous part

Chapter: 5 
Sentence: 1    Link to gotnt
   Liber generationis Ihesu Christi filii David, filii Abraham: Link to gotnt Abraham genuit Isaac. Isaac autem genuit Iacob. Iacob autem genuit Iudam et fratres eius. Link to gotnt Iudas autem genuit Phares et Zara de Thamar. Phares autem genuit Esrom. Esrom autem genuit Aram. Link to gotnt Aram autem genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Naason. Naason autem genuit Salmon. Link to gotnt Salmon autem genuit Booz de Rachab. Booz autem genuit Obed ex Ruth. Obed autem genuit Iesse. Iesse autem genuit David regem.
   
Buoh cunnes heilantes Christes, Dauides sunes, Abrames sunes: Abraham gibar Isaken. Isaac gibar Iacoben. Iacob gibar Iudam inti sine bruoder. Iudas gibar Phares inti Zara fon Thamar. Phares gibar Esromen. Esrom gibar Aramen. Aram gibar Aminadaben. Aminadab gibar Naasonen. Naason gibar Salmonen. Salmon gibar Boozen fon Rachab. Booz gibar Obeden fon Ruth. Obed gibar Iesse. Iesse gibar Dauiden then cuning.
Sentence: 2    Link to gotnt
   
David autem rex genuit Salomonem. Link to gotnt Salomon autem genuit Roboam. Roboam autem genuit Abia. Abia autem genuit Asa. Link to gotnt Asa autem genuit Iosaphath. Iosaphath autem genuit Ioram. Ioram autem genuit Oziam. Link to gotnt Ozias autem genuit Ioatham. Ioatham autem genuit Achaz. (33) Achaz autem genuit Ezechiam. Link to gotnt Ezechias autem genuit Manassen. Manasses autem genuit Ammon. Ammon autem genuit Iosiam.
   
Dauid ther cuning gibar Salomonen. Salomon gibar Roboamen. Roboam gibar Abia. Abia gibar Asa. Asa gibar Iosaphathen. Iosaphath gibar Ioramen. Ioram gibar Oziasen. Ozias gibar Ioathamen. Ioatham gibar Achazen. (33) Achaz gibar Ezechiasen. Ezechias gibar Manassesen. Manasses gibar Ammonen. Ammon gibar Iosiasen.
Sentence: 3    Link to gotnt
   
Iosias autem genuit Iechoniam et fratres eius in transmigratione Babylonis. Link to gotnt Et post transmigrationem Babylonis Iechonias genuit Salathiel. Salathiel autem genuit Zorobabel. Link to gotnt Zorobabel autem genuit Abiud. Abiud autem genuit Eliachim. Eliachim autem genuit Azor. Link to gotnt Azor autem genuit Sadoch. Sadoch autem genuit Eliachim. Eliachim autem genuit Eliud. Link to gotnt Eliud autem genuit Eleazar. Eleazar autem genuit Matthan. Matthan autem genuit Iacob.
   
Iosias gibar Iechoniasen inti sine bruoder in thero ferti zi Babyloniu. Inti after thero ferti zi Babyloniu Iechonias gibar Salathielen. Salathiel gibar Zorobabelen. Zorobabel gibar Abiuden. Abiud gibar Eliachimen. Eliachim gibar Azoren. Azor gibar Sadochen. Sadoch gibar Eliachimen. Eliachim gibar Eliuden. Eliud gibar Eleazaren. Eleazar gibar Mathanen. Matthan gibar Iacoben.
Sentence: 4    Link to gotnt
   
Iacob autem genuit Ioseph virum Marię, de qua natus est Ihesus, qui vocatur Christus. Link to gotnt Abraham autem fuit filius Tharę, qui fuit Nachor, Link to gotnt qui fuit Seruch, qui fuit Ragau, qui fuit Phaleg, qui fuit Eber, qui fuit Salae, Link to gotnt qui fuit Cainan, qui fuit Arfaxat, qui fuit Sem, qui fuit Noe, qui fuit Lamech. Link to gotnt qui fuit Matusalę, qui fuit Enoch, qui fuit Iared, qui fuit Malelehel, qui fuit Cainan,
   
Iacob gibar Ioseben gomman Mariun, fon thero giboran ist Heilant, thie thar ist ginemnit Christ. Abraham uuas sun Tharę, thie uuas Nachor, thie uuas Seruch, thie uuas Ragau, thie uuas Phaleg, thie uuas Eber, thie uuas Salæ, thie uuas Cainan, thie uuas Arfaxat, thie uuas Sém, thie uuas Noe, thie uuas Lamech, thie uuas Matusalę, thie uuas Enoch, thie uuas Iared, thie uuas Malelehel, thie uuas Cainan,
Sentence: 5    Link to gotnt
   
Qui fuit Enos, qui fuit Seth, qui fuit Adam, qui fuit dei.
   
Thie uuas Enos, thie uuas Seth, thie uuas Adam, thie uuas gotes.
Sentence: 6    Link to gotnt
   
(34) Omnes generationes ab Abraham usque ad David generationes XIIII, et a David usque ad transmigrationem Babylonis generationes XIIII, et a transmigratione Babylonis usque ad Christum generationes XIIII.
   
(34) Allo thio giburti fon Abrahame unzan Dauiden uuarun fiorzehen giburti, inti fon Dauide unzan úzfart zi Babyloniu fiorzehen giburti, inti fon thero ûzferti zi Babyloniu unzan Christ fiorzehen giburti.
Sentence: 7    Link to gotnt
   
Christi autem generatio sic erat: Cum esset desponsata mater Ihesu Maria Ioseph, antequam convenirent, inventa est in utero habens de spiritu sancto. Link to gotnt Ioseph autem vir eius, cum esset iustus et nollet eam traducere, voluit occulte dimittere eam.
   
Cristes cunni uuas : Mit thiu uuas gimahalit thes heilantes muoter Maria Iosebe, êr thiu zisamane quamin, uuas siu fundan scaffaniu fon themo heilagen geiste. Ioseph thô ira gomman, mit thiu her reht man uuas inti ni uuolta sie meldon, uuolta tougolo sie forlazzan.
Sentence: 8    Link to gotnt
   
Haec autem eo cogitante, ecce angelus domini in somnis apparuit ei dicens: Ioseph fili David, noli timere accipere Mariam coniugem tuam, quod enim in ea natum est, de spiritu sancto est. Link to gotnt Pariet autem filium, et vocabis nomen eius Ihesum, ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum.
   
Imo thô thaz thenkentemo girado truhtines engil in troume araugta sih imo inti quad: Ioseph Dauides sun, ni curi thû forhtan zi nemanne Mariun thina gimahhun, uuanta thaz in iru giboran ist, thaz ist fon themo heilagen geiste. Siu gibirit sun, inti thû ginemnis sinan namon Heilant, bithiu uuanta her sinaz folc heilaz tuot fon iro sunton.
Sentence: 9    Link to gotnt
   
Hoc autem totum factum est, ut adimpleretur quod dictum est a domino per prophetam dicentem: Link to gotnt ecce virgo in utero habebit et pariet filium, et vocabunt nomen eius Emmanuel, quod est interpretatum: nobiscum deus.
   
Thaz algaro gitan ist, thaz uuari gifullit thaz thar giquetan uuas fon truhtine thuruh then uuizagon sus quedantan: seno nu thiorna in reue habet inti gibirit sun, inti giheizzent sinan namon Emmanuel, thaz ist arrekit: mit uns got.
Sentence: 10    Link to gotnt
   
(35) Exsurgens autem Ioseph a somno fecit sicut pręcepit ei angelus domini et accepit conjugem suam, Link to gotnt et non cognoscebat eam, donec peperit filium suum primogenitum, et vocavit nomen eius Ihesum.
   
(35) Arstantanti thô Ioseph fon slafe teta imo gibôt truhtines engil inti inphieng sina gimahhun, inti ni uuard ira uuîs, unzan siu gibar ira sun êristboranon, inti gihiez sinan namon Heilant.
Sentence: 11    Link to gotnt
   
Factum est autem in diebus illis, exiit edictum a Cęsare Augusto, ut describeretur universus orbis. Link to gotnt Hæc descriptio prima facta est a praeside Syriæ Cyrino, Link to gotnt et ibant omnes ut profiterentur singuli in suam civitatem.
   
Uuard thô gitân in then tagun, framquam gibot fon đemo aluualten keisure, thaz gibrieuit vvurdi al these umbiuuerft. Thaz giscrib iz êristen uuard gitan in Syriu fon đemo grauen Cyrine, inti fuorun alle, thaz biiâhin thionost iogiuuelih in sinero burgi.
Sentence: 12    Link to gotnt
   
Ascendit autem et Ioseph a Galilea de civitate Nazareth in Iudaeam civitatem David, quae vocatur Bethlehem, eo quod esset de domo et familia David, Link to gotnt ut profiteretur cum Maria desponsata sibi uxore pregnante.
   
Fuor thô Ioseph fon Galileu fon thero burgi thiu hiez Nazareth in Iudeno lant inti in Dauides burg, thiu uuas ginemnit Bethleem, bithiu uuanta her uuas fon huse inti fon hiuuiske Dauides, thaz her giiahi saman mit Mariun imo gimahaltero gimahhun scaffaneru.
Sentence: 13    Link to gotnt
   
Factum est autem cum essent ibi, impleti sunt dies ut pareret, Link to gotnt et peperit filium suum primogenitum et pannis eum involvit et reclinavit eum in presepio, quia non erat eis locus in diversorio.
   
Thô sie thar uuarun, vvurđun taga gifulte, thaz siu bari, inti gibar ira sun êristboranon inti biuuant inan mit tuochum inti gilegita inan in crippea, bithiu uuanta im ni uuas ander stat in themo gasthuse.

Next part



This text is part of the TITUS edition of Tatian, Gospel Harmony.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.10.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.