TITUS
Tatian, Gospel Harmony
Part No. 5
Previous part

Chapter: 4 
Sentence: 1    Link to gotnt
   Exsurgens autem Maria in diebus illis abiit in montana cum festinatione in civitatem Iuda, Link to gotnt et intravit in domum Zacharię et salutavit Elisabeth.
   
Arstantenti Maria in then tagon gieng in gibirgu mit ilungu in Iudeno burg, ingieng thô in hûs Zachariases inti heilizita Elisabeth.
Sentence: 2    Link to gotnt
   
Et factum est ut audivit salutationem Mariae Elisabeth, exultavit infans in utero eius.
   
Uuard thô, so siu gihorta heilizunga Mariun Helisabeth, gifah thaz kind in ira reue.
Sentence: 3 
   
Et repleta est spiritu sancto Elisabeth, Link to gotnt et exclamavit voce magna et dixit: benedicta tu inter mulieres, et benedictus fructus ventris tui, Link to gotnt et unde hoc mihi, ut veniat mater domini mei ad me?
   
Uuard thô gifullit heilages geistes Helisabeth, arriof mihhilero stemnu inti quad: gisegenot sís thû untar uuîbun, inti gisegenot thie uuahsmo thinero uuamba, inti uuanan mir, thaz queme mines truhtines muoter zi mir?
Sentence: 4    Link to gotnt
   
Ecce enim ut facta est vox salutationis tuae in auribus meis, exultavit in gaudio infans in utero meo, Link to gotnt et beata quae credidit, quoniam perficientur ea quae dicta sunt ei a domino.
   
Seno nu sliumo thiu stemna uuard thines heilizinnes in minen órun, gifah in gifehen kind in minemo reue, inti saligu thiu thar giloubta, uuanta thiu uuerdent gifremitu thiu thar giquetan vvurdun iru fon truhtine.
Sentence: 5    Link to gotnt
   
Et ait Maria: magnificat anima mea dominum, Link to gotnt et exultavit spiritus meus in deo salutari meo, Link to gotnt quia respexit humilitatem ancillae suę.
   
Thô quad Maria: mihhiloso mîn sela truhtin, inti gifah mîn geist in gote minemo heilante, bithiu uuanta her giscouuota ôdmuoti sinero thiuui.
Sentence: 6 
   
Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes, Link to gotnt quia fecit mihi magna (30) qui potens est, et sanctum nomen eius, Link to gotnt et misericordia eius in progenies et progenies timentibus eum.
   
Seno nu fon thiu saliga mih quedent allu cunnu, bithiu uuanta mir teta mihhilu (30) thie thar mahtig ist, inti heilag sîn namo, inti sîn miltida in cunnu inti in cunnu inan forhtanten.
Sentence: 7    Link to gotnt
   
Fecit potentiam in brachio suo, dispersit superbos mente cordis sui, Link to gotnt deposuit potentes de sede et exaltavit humiles, Link to gotnt esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes.
   
Teta maht in sinemo arme, zispreitta ubarhuhtige muote sines herzen, nidargisazta mahtige fon sedale inti arhuob ódmuotige, hungerente gifulta guoto inti ótáge forliez ítale.
Sentence: 8    Link to gotnt
   
Suscepit Israhel puerum suum, memorari misericordię suæ, Link to gotnt sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini eius in sęcula.
   
Inphieng Israhel sínan kneht, zi gimuntigonne sinero miltidu, her sprah zi unsen faterun, Abrahame inti sinemo samen zi uuerolti.
Sentence: 9    Link to gotnt
   
Mansit autem Maria cum illa quasi mensibus tribus, et reversa est in domum suam.
   
Uuoneta Maria mit iru nah thri manoda, inti uuarb zi ira hûs.
Sentence: 9a    Link to gotnt
   
Elisabeth autem impletum est tempus pariendi, et peperit filium suum.
   
Elisabeth uuârlihho uuard gifullit zît zi beranne, inti gibar ira sun.
Sentence: 10    Link to gotnt
   
Et audierunt vicini et cognati eius quia magnificavit dominus misericordiam suam cum illa, et congratulabantur ei.
   
Inti gihôrtun thaz thô ira nahiston inti ira cundon, thaz truhtin mihhilosota sína miltida mit iru, inti gifahun mit iru.
Sentence: 11    Link to gotnt
   
Et factum est in die octava, venerunt circumcidere puerum, et vocabant eum nomine patris eius Zachariam. Link to gotnt Et respondens mater eius dixit: nequaquam, sed vocabitur Iohannes. Link to gotnt Et dixerunt ad illam: quia nemo est in cognatione tua qui vocetur hoc nomine.
   
Uuard thô in themo ahtuden tage, quamun zi bisnidanne thaz kind, namtun inan sines fater namen Zachariam. Antlingota thô sîn muoter inti quad: nio in altare, uzar sîn namo scal sîn Iohannes. Inti quadun zi iru: nioman nist in thinemo cunne thie thar ginemnit thesemo namen.
Sentence: 12    Link to gotnt
   
Innuebant autem patri eius, quem vellet vocari eum? Link to gotnt Et postulans pugillarem scripsit dicens: Iohannes est nomen eius; et mirati sunt universi. Link to gotnt Apertum est autem ilico os eius (31) et lingua eius, et loquebatur benedicens deum.
   
Bouhnitun thô sinemo fater, uuenan her uuolti inan ginemnitan uuesan? Bat thô scrîbsahses, screib sus quedanti: Iohannes ist sîn namo; vvuntorotun thaz thô alle. Gioffonota sih thô sliumo sîn mund (31) inti sîn zunga, inti sprah got uuihenti.
Sentence: 13    Link to gotnt
   
Et factus est timor super omnes vicinos eorum, et super omnia montana Iudeę divulgabantur omnia verba hęc, Link to gotnt et posuerunt omnes qui audierunt in corde suo dicentes: quid putas puer iste erit? etenim manus domini erat cum illo.
   
Uuard thô forhta ubar alle iro nahiston, inti ubar allu gibirgu Iudeno vvurdun gimarit allu thisu uuort, inti gisaztun alle thie iz gihortun in iro herzen sus quedante: uuaz uuanis these kneht ? inti gotes hant uuas mit imo.
Sentence: 14    Link to gotnt
   
Et Zacharias pater eius impletus est spiritu sancto et prophetavit dicens: Link to gotnt benedictus dominus deus Israhel, quia visitavit et fecit redemtionem plebi suae, Link to gotnt et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui.
   
Inti Zacharias sîn fater uuard gifullit heilages geistes inti uuizagota sus quedanti: giuuihit truhtin got Israhelo, bithiu uuanta uuîsota inti teta lôsunga sinemo folke, inti arrihta horn heili uns in húse Dauides sînes knehtes.
Sentence: 15    Link to gotnt
   
Sicut locutus est per os sanctorum, qui a sęculo sunt, prophetarum eius, Link to gotnt salutem ex inimicis nostris et de manu omnium qui oderunt nos, Link to gotnt ad faciendam misericordiam cum patribus nostris et memorari testamenti sui sancti, Link to gotnt iusiurandum quod iuravit ad Abraham patrem nostrum, daturum se nobis,
   
her sprah thuruh mund heilagero, thie fon uuerolti uuarun, sinero uuizagono, heili fon unsaren fiiantun inti fon henti allero thie unsih hazzotun, zi tuonne miltida mit unsaren faterun inti zi gihugenne sinero heilagun giuuiznessi, thero eidburti thie her suor zi Abrahame unsaremo fater, sih uns zi gebanne,
Sentence: 16    Link to gotnt
   
Ut sine timore de manibus inimicorum nostrorum liberati serviamus illi Link to gotnt in sanctitate et iustitia coram ipso omnibus diebus nostris.
   
Thaz uzan forhta fon hentin unsero fiianto arlôste thionomes imo in heilagnesse inti in rehte fora imo allen unsaren tagun.
Sentence: 17    Link to gotnt
   
Et tu puer propheta altissimi vocaveris, praeibis enim ante faciem domini parare vias eius, Link to gotnt ad dandam scientiam salutis plebi eius in remissionem peccatorum eorum.
   
Thû kneht uuizago thes hohisten bis thû ginemnit, foraferis uuârlihho fora truhtines annuzzi zi garuuenne sinan uueg, zi gebanne uuîstuom heili sinemo folke in forlâznessi iro suntono.
Sentence: 18    Link to gotnt
   
(32) Per viscera misericordię dei nostri, in quibus visitavit nos oriens ex alto, Link to gotnt inluminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent, ad dirigendos pedes nostros in viam pacis.
   
(32) Thuruh innuouilu miltida unsares gotes, in then uuîsota unsih úfgang fon hohi, inliuhten then thie thar in finstarnessin inti in scuuen todes sizzent, zi girihtenne unsera fuozzi in uueg sibba.
Sentence: 19    Link to gotnt
   
Puer autem crescebat et confortabatur spiritu, et erat in deserto usque in diem ostensionis suę ad Israhel.
   
Ther kneht vvuohs inti uuard gistrengisot geiste, inti uuas in vvuostinnu unzan then tag sinero arougnessi zi Israhel.

Next part



This text is part of the TITUS edition of Tatian, Gospel Harmony.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.10.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.