TITUS
Synaxarium ibericum
Part No. 6
Previous part

Text: Greg.Ant._Steph.Prot. 
Gregorius Antiochensis, De Sancto Stephano Protomartyro



Page of ed.: 75 
Line of ed.: 11 
ე̂ თქუმული წმიდისა გრიგოლ ხუცისაჲ ქებაჲ პირველ მოწამისა
Line of ed.: 12 
სტეფანჱსი


Line of ed.: 13       ბრწყინვალედ თქუენდა, ძმანო, აწინდელი ესე შევჰრაცხო დღესასწაული
Line of ed.: 14    
ამისთჳს. რაჲმეთუ ღუაწლნი სტეფანჱ პირველმოწამისანი მოიჴსენნე. არამედ
Line of ed.: 15    
მოყვენით ჩემდა თქუენნი გონებანი. გლოცავ. და მყუდროებით მცირედნი
Line of ed.: 16    
ჩემნი სიტყუანი თავს ისხენით. რაჲთა [!] მის გამო სარგებელი ნაყოფიერ იყოთ:

Line of ed.: 17       
რაჲმეთუ დასაბამი სწავლისაჲ და წამებისაჲ ესრჱთ იქმნა. იტყჳს ლუკა
Line of ed.: 18    
საქმესა შინა მოციქულთასა. "სტეფანჱ სავსე იყო სარწმუნოებითა და
Line of ed.: 19    
სულითა წმიდითა იქმოდა სასწაულებსა და ნიშებსა დიდ-დიდსა":

Page of ed.: 76 
Line of ed.: 1       
სტეფანჱ განთქუმული მოწამჱ, სტეფანჱ კეთილისა ნაყოფისა ტევანი:
Line of ed.: 2    
სტეფანჱ შუენიერი გჳრგჳნი. სტეფანჱ. რომელსა ჰსუროდა ზეცისა გჳრგჳნისათჳს [!].
Line of ed.: 3    
სტეფანჱ. რომელმან-იგი იღუაწა გჳრგჳნისათჳს. სტეფანჱ სიხარული
Line of ed.: 4    
წმიდათაჲ. სტეფანჱ. რომელმან უჩუენა გზაჲ. რაჲთა თითოეული მოღუაწჱ
Line of ed.: 5    
მიემთხჳოს-ა უხრწნელსა გჳრგჳნსა. სტეფანჱ დასაბამი მოწამეთაჲ: რომლისათჳს-ცა
Line of ed.: 6    
იმედი აქუნდა ვითარმედ განმზადებულ არს მისთჳს გჳრგჳნი ცათა შინა:
Line of ed.: 7    
შოვრის მწიგნობართა და ფარისეველთა დგა. ამხილებდა მათ უშჯულოებასა და
Line of ed.: 8    
ეტყოდა. "თქუენ სულსა წმიდასა წინა-აღუდგებით მარადის. ვითარცა იგი
Line of ed.: 9    
მამანი თქუენნი".

Line of ed.: 10       
ეჰა ჭეშმარიტისა კადნიერებასა მართლისასა. ეჰა გულის-წყრომასა უშჯულოჲსა
Line of ed.: 11    
კრებულისასა. დგა სტეფანჱ და ჭეშმარიტსა მათ წარუდგინებდა.
Line of ed.: 12    
შჯულისაგან ასწავებდა მათ ვითარცა ძმათა: ხოლო მათ არა თავს იდვეს
Line of ed.: 13    
თქუმული იგი მათა მიმართ:

Line of ed.: 14       
არამედ იღრჭენდეს კბილთა მათთა. ვითარცა მჴეცნი კრავსა ზედა
Line of ed.: 15    
მიმართებულნი მივიდოდეს მოკლვად მართლისა. რაჲმეთუ ვერ დაითმენდეს
Line of ed.: 16    
მხილებასა მისსა:

Line of ed.: 17       
ხოლო ქრისტე ზეცისა გჳრგჳნსა სტეფანეს შეუთხზვიდა: რასა უკუე ღმერთსა
Line of ed.: 18    
ჰბაძავ. ჰურიაო. შენ სამე ესრჱთ? ხოლო იგი ღმრთის-მეტყუელებს: ხოლო
Line of ed.: 19    
შენ მოკლვად ჰრბი. ხოლო იგი ზეცას რბის: შენ საწუთროჲსა ამის ცხოვრებისაგან
Line of ed.: 20    
განშოვრებად ისწრაფი. ხოლო მან საუკუნოჲ ცხოვრებაჲ შეიტკბო:
Page of ed.: 77  Line of ed.: 1    
შენ გარეშე ქალაქსა იგი განსდევნე. ხოლო იგი შენგან ზეცისა ძალთა იქმნა
Line of ed.: 2    
და გამოუთქუმელისა და შესაძრწუნებელისა ხილვასა ღირს იქმნა. რომლისათჳს-ცა
Line of ed.: 3    
არა დაიდუმა. რომელი იხილა. არამედ იქუხნა. აღჳრ ასხნა ჰურიათა:
Line of ed.: 4    
შენ ხარ ჰურიაჲ უშჯულოჲ. ხოლო იგი ქრისტიანჱ ქრისტჱს ნაყოფი წმიდაჲ:
Line of ed.: 5    
შენ ფარისეველთა ზიარი. ხოლო იგი კეთილთა ზიარი. დაუბადებელისა სამებისა
Line of ed.: 6    
მკჳდრი: შენ შჯული გაქუს და მას არა და იმარხავ. ხოლო [მას] ქრისტე
Line of ed.: 7    
აქუს ძჱ ღმრთისაჲ და მას ქადაგებს: შენ წინაჲსწარმეტყუელნი ვითარცა
Line of ed.: 8    
მტერნი მოჰკლენ. ხოლო მან მადლი და სული წმიდაჲ მიიღო და სენნი
Line of ed.: 9    
ნათესავისა ჩუენისანი განდევნნა სახელითა ქრისტჱსითა:

Line of ed.: 10       
რაჲსა ჰფიცხლობ ამისთჳს? რად გშურს სნეულთა კურნებაჲ? რად გშურან
Line of ed.: 11    
საკჳრველებანი ქმნულნი მის მიერ? რაჲსათჳს სიკუდილსა ამისსა უფროჲს-ღა
Line of ed.: 12    
ცხოვრებასა საუკუნოჲსა ისწრაფი და რაჲმეთუ მტერთაგან არს სარგებელი
Line of ed.: 13    
უფროჲსი. რაჲმეთუ ყოველნი მოწამენი და მართალნი მტერთა მიერ ბრძოლილნი
Line of ed.: 14    
და მოთმინენი გჳრგჳნოსან იქმნეს:

Line of ed.: 15       
რაჲმეთუ [!] უკუეთუ-მცა იგინი არა ჰბრძოდეს. არცა-მცა ამათ ეძლია: არა
Line of ed.: 16    
თუ-მცა მათ განეღო ასპარეზი. არცა-მცა ამათ ეღუაწა: თუ-მცა არა მათ ესენი
Line of ed.: 17    
მოეკლნეს. ვითარცა იგი უფალი. არა-მცა ესენი გჳრგჳნოსან იქმნეს: კმა
Line of ed.: 18    
გეყოფინ: ჰურიანო. უფლისაჲ იგი კლვაჲ: მისთჳს ჯუარი აღჰმართე და
Page of ed.: 78  Line of ed.: 1    
მას ზედა შეჰმშჭუალე. რომელი-იგი იყო ხატი კაცისაჲ ძუელისაჲ მისთჳს
Line of ed.: 2    
კაცისა:

Line of ed.: 3       
ხოლო აწ მისსა მჴედარსა ზედა მეყსეულად შეიჭურვი: ვერ შეუძლო
Line of ed.: 4    
წინა-დადგომად სიბრძნესა და სულსა. რომელსა იტყჳს. რაჲმეთუ ჭეშმარიტად.
Line of ed.: 5    
ჰურიაო. ვერ შეუძლებ სწორებად. რომელი-იგი მის თანა ზრახავს ქრისტჱ.
Line of ed.: 6    
რაჲმეთუ ფიცხელ არს შენდა დეზისა წიხნაჲ კლდესა. რომელი-იგი არს
Line of ed.: 7    
ქრისტჱ:

Line of ed.: 8       
აცადე მას. მოშურნეო ჰურიაო. მცირედთა ოდენ დღეთა. რაჲთა მკელობელნი
Line of ed.: 9    
და ვნებულნი და სნეულნი ერისა შენისანი განიკურნნენ. აცადე მას საკჳრველებათა
Line of ed.: 10    
ყოფად. რაჲთა მის მიერ მრავალნი მოიქცენ უფლისა ღმრთისა მათისა
Line of ed.: 11    
და იცნან ჭეშმარიტი მისი ძჱ. პირველ საუკუნეთა მამისაგან შობილი ღმერთეებითა
Line of ed.: 12    
და უკუანაჲსკნელ ჩუენთჳს ქალწულისაგან განჴორციელებული
Line of ed.: 13    
კაცებითა: დაღაცათუ უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტჱსი ინებე დაყენებაჲ
Line of ed.: 14    
არა საკჳრველთა საქმედ. დადგა აწ-ცა მოწაფეთა მისთა მიერ საკჳრველთა
Line of ed.: 15    
ყოფად უფროჲს-ღა პირველისა:

Line of ed.: 16       
რაჲმეთუ იტყჳს უფალი. "რომელსა ჰრწმენეს ჩემი. საქმესა რომელსა მე
Line of ed.: 17    
ვიქმ. მან-ცა ქმნეს და უფროჲს-ღა ამისსა ქმნეს საქმჱ". და მიიღე გამოცდილებაჲ
Line of ed.: 18    
მკელობელისა მის კურნებისაგან განკჳრვებულმან და მას თანა იბრდღუენდ
Line of ed.: 19    
ვითარცა ლომი: პეტრჱს და იოვანჱსთჳს მოციქულთა ქრისტჱსთა.
Page of ed.: 79  Line of ed.: 1    
ხოლო ჰხედევდ. ერსა-ცა მოაქუნდეს რაჲ სნეულნი და შეპყრობილნი სულთაგან
Line of ed.: 2    
არა-წმიდათა. რომელნი-იგი განიკურნებოდეს:

Line of ed.: 3       
რაჲსა იტყჳ. უღუაწო ჰურიაო. საქმეთა ღმრთისათა ჰხედავ და არა ადიდებ
Line of ed.: 4    
ღმერთსა. არამედ განჰრისხნები და სიკუდილსა მათ ექადი:

Line of ed.: 5       
სიბრძნჱ ღმრთის-მბრძოლთა ჰურიათაჲ. გულის-წყრომაჲ უშჯულოთა
Line of ed.: 6    
ფარისეველთაჲ. სიბრმჱ უღმრთოთა მღდელთაჲ. უცნობელობაჲ უგუნურთაჲ.
Line of ed.: 7    
ამაოებაჲ ზრახვაჲ უშჯულოთაჲ. ფიცხელი და ყოვლად-ბოროტი სული
Line of ed.: 8    
მათი. გულარძნილი და შეგინებული ცნობაჲ მათი: თქუ. ნეტარო და სამგზის
Line of ed.: 9    
ქებულო სტეფანე. მათი შემსგავსებული. თქუ. სათნო ღმრთისაო და ქრისტჱსო და
Line of ed.: 10    
წმიდისა სულისაო ამათი უშჯულოებაჲ. თქუ. ეჰა ყოვლად-წმიდაო და
Line of ed.: 11    
ბანაკსა მორწმუნეთასა პატიოსანო სტეფანე. რომელი-იგი ჰშუენის მათ. თქუ. ეჰა
Line of ed.: 12    
რჩეულო ღმრთისაო და თანა-მკჳდრო ქრისტჱსო. უშჯულოთა და ღმრთის-მბრძოლთა
Line of ed.: 13    
ჰურიათაჲ. რომელმან გასწავა შენ სულმან წმიდამან თქუმად:

Line of ed.: 14       
რაჲმეთუ ეტყჳს უფალი თჳსთა მოწაფეთა. რაჟამს მიგიყვანებდენ თქუენ
Line of ed.: 15    
შესაკრებელსა მათსა. ნუ ჰზრუნავთ ანუ რასა იტყოდით. რაჲმეთუ წმიდამან
Line of ed.: 16    
სულმან ჟამსა შინა გასწაოს თქუენ, რომელი ჯერ არს თქუმად":

Line of ed.: 17       
რაჲმეთუ სტეფანე მიჰხედნა მათ მწუხარებით სიბრმესა ზედა გულთა
Line of ed.: 18    
მათთასა და იწყლა საღმრთოჲთა მჴურვალებითა სულისაჲთა. თქუა მათა
Line of ed.: 19    
მიმართ. "თქუენ წმიდასა სულსა წინა-აღუდგებით მარადის. ვითარცა იგი
Page of ed.: 80  Line of ed.: 1    
მამანი თქუენნი. თქუენ უმადლონი მარადის ღმრთისა გამოშჩნდით. ვითარცა
Line of ed.: 2    
იგი მამანი თქუენნი. თქუენ მარადის წმიდათა მტერ და წინაჲსწარმეტყელთა
Line of ed.: 3    
და მართალთა მკლველ იქმნენით. ვითარცა იგი მამანი [!] თქუენნი. და აწ აღასრულეთ
Line of ed.: 4    
თქუენ საწყაული იგი მამათა თქუენთა. ვითარცა იგი უფალი ჩემი
Line of ed.: 5    
იტყოდა:

Line of ed.: 6       
რაჲმეთუ ვჰბაძავ მე უფალსა ჩემსა. ჰურიაო. და არა ვწუხ სიკუდილად
Line of ed.: 7    
სახელისა მისისათჳს, რაჲმეთუ მარადის ცხოველ ვარ მის მიერ. რაჲმეთუ იგი
Line of ed.: 8    
არს. რომელი ცხოვრებასა მიანიჭებს ყოველთა: იგი არს. რომელმან ცანი"
Line of ed.: 9    
შექმნნა და ქუეყანაჲ დააფუძნა:

Line of ed.: 10       
იგი არს. რომელმან აბრაჰამსა ჰრქუა. "გამოვედ ქუეყანისაგან შენისა და
Line of ed.: 11    
ნათესავისაგან შენისა და სახლისაგან მამისა შენისა და მოვედ ქუეყანასა.
Line of ed.: 12    
რომელი შენ გიჩუენო", და მისცა მას შჯული წინა-დაცუეთილებისაჲ: ამან
Line of ed.: 13    
შვა ისაკი. იგი არს. რომელმან ისაკი აკურთხა და იაკობ იჴსნა გულის-წყრომისაგან
Line of ed.: 14    
ესავის ძმისა მისისა: ესე არს. რომელმან იოსეფს მოსცა მადლი წინაშე
Line of ed.: 15    
ფარაო მეფისა მის მეგჳპტელთაჲსა:

Line of ed.: 16       
ესე არს. რომელმან ერი ჩუენი განამრავლა ეგჳპტეს შინა და გამოიყვანნა
Line of ed.: 17    
მამანი ჩუენნი შოვრის მათსა და განიყვანნა უდაბნოდ და დაანთქა ფარაო და
Line of ed.: 18    
ეტლები მისი მეწამულსა შინა ზღუასა:

Line of ed.: 19       
ესე არს. რომელმან მოსჱს მიერ მოსცა მადლი და შჯული მამათა ჩუენთა
Line of ed.: 20    
და მის მიერ თქუა მათა მიმართ. ვითარმედ წინაჲსწარმეტყუელი აღგიდგინოს
Page of ed.: 81  Line of ed.: 1    
თქუენ უფალმან ღმერთმან ვითარცა მე და უფროჲს ძმათა თქუენთა. ხოლო
Line of ed.: 2    
იტყოდა ქრისტჱსთჳს. არამედ ამას მარადის აღმოიკითხავთ. რაჲმეთუ ბრმანი
Line of ed.: 3    
ხართ გულის-ა თუალითა":

Line of ed.: 4       
ხოლო ესმა რაჲ მათ. განიხერხებოდეს მოკლვად მისა და მიჰხედნეს მას
Line of ed.: 5    
რისხვით და იხილეს პირი მისი ვითარცა პირი ანგელოზისაჲ და დაუკჳრდა:

Line of ed.: 6       
რაჲმეთუ სტეფანე აღივსო სულითა წმიდითა. აღიხილა [!] ცად და იხილა
Line of ed.: 7    
დიდებაჲ ღმრთისაჲ და იესუ მდგომარჱ მარჯუენით ღმრთისა და თქუა.
Line of ed.: 8    
"აჰა ვხედავ ცათა განხუმულთა და ძესა კაცისასა მდგომარესა მარჯუენით
Line of ed.: 9    
ღმრთისა":

Line of ed.: 10       
ხოლო ესმა რაჲ ესე. ჴელნი ყურთა დაისხნეს და მიიმართეს ერთბამად
Line of ed.: 11    
მის ზედა უშჯულოთა მათ. ვითარცა მოშურნეთა რეცა შჯულისათა და ქვასა
Line of ed.: 12    
დაჰკრებდეს მართალსა მას. ილოცვიდა და იტყოდა. უფალო. შეივედრე
Line of ed.: 13    
სული ჩემი"! და დაიდგნა მუჴლნი. ღაღად ყო და თქუა. უფალო იესუ
Line of ed.: 14    
ქრისტე. ნუ შეურაცხ ამათ ცოდვასა ამას"!
Line of ed.: 15    
ეჰა სიმშჳდესა მართლისასა! ეჰა სულგრძელებასა ახოვნისა მჴედრისასა!

Line of ed.: 16       
ეჰა უბიწოსა სულსა ღირსისასა. რასა იტყჳ. სტეფანე. ქვისა დაკრებასა დაითმენ
Line of ed.: 17    
და სისქესა ბოროტის-მოქმედთა მიერ და ვედრებასა მათთჳს შესწირავ.
Line of ed.: 18    
მოვედით და იხილეთ ახოვანი ესე მეორჱ მოსე. და მუნთქუეს-ვე მეორჱ
Line of ed.: 19    
დავით და კუალად მეორჱ სამოელ:

Page of ed.: 82 
Line of ed.: 1       
რაჲმეთუ მოსჱ იტყოდა. "უფალო, უკუეთუ მიუტევებ მათ შეცოდებათა.
Line of ed.: 2    
მიუტევენ. უკუეთუ არა. მე-ცა აღმომჴოცე წიგნისა მისაგან. რომელსა შთამწერე":
Line of ed.: 3    
დავით იტყოდა. "უფალო, ჩემ ზედა და სახლსა მამისა ჩემისასა მოაწიე
Line of ed.: 4    
რისხვაჲ შენი და ნუ ერსა შენსა ზედა": სამოელ იტყოდა. "ჩემდა ნუ
Line of ed.: 5    
იყოფინ. თუ-მცა უგულებელს ყავ წინაშე უფლისა ლოცვაჲ მათთჳს უფლისა
Line of ed.: 6    
მიმართ". და სტეფანე ამათ მიმსგავსებული იტყოდა. "უფალო იესუ
Line of ed.: 7    
ქრისტე. ნუ შეურაცხ ამათ ცოდვასა ამას": და ესრჱთ დაშჯილი ქვა-დაკრებული
Line of ed.: 8    
მოკლული ამას იტყოდა: და არა იქმნა ღმრთის-მბრძოლთა ჰურიათა მსგავს:

Line of ed.: 9       
დაღაცათუ მათგანი იყო. არამედ უზე მათსა გამოჩნდა. და ჰურიაჲ
Line of ed.: 10    
ვიდრემე იშვა. ხოლო ქრისტიანე და სულისა წმიდისა შემწყნარებელ იქმნა.
Line of ed.: 11    
მოციქული და მოწამე არს ქრისტე ღმრთისა ჩუენისაჲ და მიიღო ცათა შინა
Line of ed.: 12    
გჳრგჳნი უხრწნელებისაჲ და იქმნა იგი წმიდათა თანა ანგელოზთა და მეოხ
Line of ed.: 13    
არს ჩუენ ყოველთათჳს სასუფეველსა შინა უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტჱსა.
Line of ed.: 14    
რომლისაჲ არს დიდებაჲ თანა მამით და სახიერით და ცხოველს მყოფელით
Line of ed.: 15    
სულით წმიდითურთ აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე. ამჱნ:



Next part



This text is part of the TITUS edition of Synaxarium ibericum.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.