TITUS
Giorgi Avalishvili, Mgzavroba
Part No. 6
Chapter: 5
Page of ed.: 101
Line of ed.: 14
თავი
მეხუთე
Line of ed.: 15
2-სა
Line of ed.: 16x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემისა
ხიოჲთ
ალექსანდრიისადმი
Line of ed.: 16
კვირას
დღეს
დილით
აღმოიღნეს
ღუზანი
სახითა
მი\თუჱ
Line of ed.: 17
სიმღერისათა
,
საყუარელო
მკითხუჱლო
ჩემო
,
ვი\თარცა
Line of ed.: 18
თქვმულ
არს
ზემო
და
განვსცურვეთცა
სამჴრეთისა
მიმართ
,
მე\ქონთა
Line of ed.: 19
საიმედოჲსა
ქარისა
.
Line of ed.: 20x
თჳს
სამოს
ჭალაკსა
Line of ed.: 20
3-სა
.
მოვეახლოვენით
რა
სამოსს
ჭალაკსა
,
მოგვბერ\ნა
Line of ed.: 21
პირისპირ
გრიგალმან
ქარმან
და
წარმოგვიღო
ჯმნით
Line of ed.: 22
უკუნ
და
ოდესმე
მიხედჳსამებრ
ცულილებათა
მისთასა
მიმოგვიღებდის
მჴა\რეთა
Line of ed.: 23
ანატოლიისა
და
ურუმელიისათა
;
Line of ed.: 24x
თჳს
როდოს
ჭალაკისა
Line of ed.: 24
უკანასკნელ
მიგვიტანა
ახლოს
რო\დოს
Line of ed.: 25
ჭალაკისა
,
რომლისაცა
ნავთსაყუდელსა
შინა
აზმნობდა
რეიზი
ჩუჱნი
შე\ფარებასა
Line of ed.: 26
გემისა
ჩუჱნისასა
.
და
ვიყუენითცა
ესრეთ
Line of ed.: 27
ახლოს
მისა
,
რომელ
,
დაღათუ
ძლიერი
ჴმაჲ
სასტიკად
Line of ed.: 28
ქროლვილისა
ქარისა
არ
ყოფილიყო
დამაბრკოლებელს
მიზეზად
,
შემძლებელ
Line of ed.: 29
ვიყუჱნითყე
უბნობად
კაცთა
მიმართ
მას
შინა
მდგომარეთა
გემთა
ზედა
მყოფთა
,
Line of ed.: 30
ჩვენდამო
მხედუჱლთა
და
არავითარისამე
შეწევნისა
მოცემად
ჩუჱნდა
შემძლე\ბელთა
.
Line of ed.: 31
გარნა
კუალად
უფროს
აღირივნენ
შავნი
ღრუბელნი
დღეჲსა
ღამედ
Line of ed.: 32
შემცულელნი
.
უმეტეს
განძლიერდა
ქარი
მყჳრალი
და
აღჰსძრა
გამოწერად
ვერ\შესაძლებელსა
Line of ed.: 33
სახესა
შინა
ზღუაჲ
,
განმწონველისა
ღრიალებისა
მაწარმოები
ეს\რეთ
,
Line of ed.: 34
რომელ
წამისყოფასა
შინა
დაბზარნა
აფქიონნი
და
წარმოგვიღო
დასავ\ლეთისადმი
,
Line of ed.: 35
კნინღა
არ
შემუსრვნა
დუმა
დირაგებითურთ
დაგვფარნა
უმისო\დაცა
Line of ed.: 36
სიბნელესა
შინა
მყოფნი
ღამემან
საბურველითა
თჳსითა
და
უფროს
შე\გვიყუანნა
Line of ed.: 37
მან
განწირვულებასა
შინა
,
ოდესმე
ღრუბელთადმდე
აღტყორცილნი
Line of ed.: 38
და
ოდესმე
სიღრმესა
ზღჳსასა
დამკჳდრებად
შთაჴდილნი
;
არამედ
ყოვლად
უმაღ\ლესმან
Line of ed.: 39
არსებამან
,
მარადის
მისდა
სასოებით
მილტოლვილთა
შემწყნარებელმან
,
Line of ed.: 40
მხილუჱლმან
საუნჯეთა
შორის
გრძნობათა
ჩუჱნთასა
სარწმუნოებით
შეწევნი\სათჳს
Line of ed.: 41
მისდამი
მთხოველნი
,
არ
უგულვებელ-გვყუნა
გამოჴსნითა
სიმძაფრეთაგან
Line of ed.: 42
ქარისა
და
ზღჳსათა
,
და
ესრეთ
,დავსდეგით
განთენებასა
თანა
ლიმენასა
ალასათა
Line of ed.: 43
ჭალაკისასა
.
Page of ed.: 102
Line of ed.: 1x
თჳს
ალასათა
ჭალაკისა
Line of ed.: 1
4-სა
.
ლიმენაჲ
ესე
შორავს
ალასათა
ჭალაკსა
ერთი\სა
Line of ed.: 2
ჟამის
სავალსა
,
ვინაჲთგან
სითხეჲ
წინამდებარეჲ
ნავთ\საყუდლისა
Line of ed.: 3
ამის
არ
უბრძანებს
უახლოესად
ალასათისა
ნავთა
დაყენებასა
,
Line of ed.: 4
რომლიდამაც
მოიტანეს
ნავსა
ზედა
ჩუჱნსა
მყოფთა
საზრდონი
და
საჭირონი
Line of ed.: 5
ნივთნი
.
მათ
შორის
მენავეთა
განაახლნეს
აფქიონნი
და
ველოდდით
სათნოსა
Line of ed.: 6
Ms. page: 102
ტაროსსა
5-სა
,
6-სა
და
7-სა
რიცხუსა
თთჳსა
ამისსა
.
Line of ed.: 7x
თჳს
წარსლჳსა
ჩვენისა
წინამდებარესადმი
გზისა
Line of ed.: 7
8-სა
.
დილისა
მეექუსესა
ჟამსა
დაგვქროლა
სუსტმან
Line of ed.: 8
ქარმან
,
ცურვისა
ჩუჱნისა
წარმმართებელმან
.
მენავე\თა
,
Line of ed.: 9
შესლვულთა
მის
გამო
მხიარულებასა
შინა
,
აღმო\სწივნეს
Line of ed.: 10
ღუზანი
და
შევუდეგით
გზასა
მეშჳდესა
ჟამსა
;
ვსცურვეთ
დღეჲ
Line of ed.: 11
ესე
ღამითურთ
ოდესმე
კეთილისა
და
ოდესმე
წინააღმდეგისა
ნიავთ
Line of ed.: 12
მე/ქონთა
.
Line of ed.: 13x
თჳს
ზღჳს
აღტეხილებისა
Line of ed.: 13
ხოლო
ვითარცა
შევედით
სივრცესა
ზღჳსა\სა
,
Line of ed.: 14
იწყეს
მაშინ
ორთა
ამათ
ნიავთა
ანასდად
გრი\გალებად
Line of ed.: 15
ცულილთა
,
გონებათაგან
კაცთასა
მოუგონებელი
ბრძოლაჲ
ძლიერი
,
Line of ed.: 16
ესე
იგი
სამჴრეთისა
და
დასავლეთისა
ქართა
.
უკანასკნელმან
ამან
უთავაზა
Line of ed.: 17
პირუჱლსა
ძლიერებასა
შინა
თჳსსა
და
სრულიად
დამტევებელმან
ჩუჱნმან
,
მი\გვცნა
Line of ed.: 18
ჴელმწიფებასა
მისსა
.
გარნა
ჩუჱნ
,
რეცა
არად
შემრაცხუჱლთა
სამჴრეთი\სა
Line of ed.: 19
ამის
მბერვალის
ქარის
განძჳნებისა
,
განვაგრძეთ
ცურვაჲ
მბრძოლთა
პირის\პირ
Line of ed.: 20
მისა
,
ხოლო
რაოდენცა
ვშვრებოდით
და
უძლურ-ვიქმნებოდით
ჩუჱნ
,
ეგო\დენ
Line of ed.: 21
უფროს
განძლიერდებოდის
იგი
შემუსრვად
ჩუჱნსა
.
მოვიწივენით
უკუჱ
Line of ed.: 22
კუალადცა
მახლობლად
სამოსისა
,
ესრეთ
ვითარმედ
ვხედვიდით
შენობათა
შო\რის
Line of ed.: 23
მისთა
კუამლთა
და
ისმოდაცა
ჴმაჲ
მუნ
მოარულთა
კაცთა
.
არამედ
მტერ\მან
Line of ed.: 24
ჩუჱნმან
,
ვითარცა
შემნიშვნელმან
ჩუჱნისა
მისთჳს
მხიარულებისა
,
უეცრად
Line of ed.: 25
დამყვირებელმან
შემზარველითა
ჴმითა
,
შემოგვიტივა
სრულითა
სიმჴნითა
ძლი\ერებისა
Line of ed.: 26
თჳსისათა
და
მომტაცებელმან
ნავისა
ჩუჱნისა
,
წარმოგვიღო
უკუნ
.
რა\ოდენცა
Line of ed.: 27
ჰპოვნებდის
იგი
ჩუჱნ
შორის
ღუწასა
,
უშიშროებასა
და
წადილსა
გა\ცუდებად
Line of ed.: 28
მისისა
მძლავრებისასა
,
ეგოდენ
მით
უმეტეს
გამჴეცებული
მოგვიხდის
Line of ed.: 29
და
წყალსა
ზღჳსასა
,
ვითარცა
გესლსა
,
გარდმოგვასხმიდის
,
აღგვიღებდის
ცად\მდე
Line of ed.: 30
და
დაგვიღებდის
ფსკერადმდე
ზღჳსა
;
და
ესრეთ
გვბრძოდის
ყოვლით
კერ\ძო
,
Line of ed.: 31
მით
რამეთუ
არცა
ერთსა
მჴარესა
გვიტევებდის
წარსლუად
.
უკანასკნელ
Line of ed.: 32
მეორემან
რეიზმან
მიხაილ
,
მხილველმან
უფროს
განძლიერებისა
მისისა
,
იპყრა
Line of ed.: 33
დუმა
ანუ
ტიმონი
ნავისა
,
დაანება
ბოროტსა
მას
მტერსა
ადგილი
ბრძოლისა
,
Line of ed.: 34
მომაქცეველმან
გემისა
სადავეთა
და
შემოგვიყუანნა
ჩრდილოეთის
კერძოდ
მდე\ბარესა
Line of ed.: 35
ლიმენასა
კოხმიშისასა
9-სა
რიცხუსა
.
Line of ed.: 36x
თჳს
ლიმენასა
კოხმიშად
სახელდებულისა
Line of ed.: 36
ლიმენაჲ
ესე
კოხმიში
არს
დია
მცირეჲ
ნავთსაყუდე\ლი
,
Line of ed.: 37
ფრიად
ღრმაჲ
და
მგრგულივ
აკრაიანი
ბორცუჱ\ბითა
,
Line of ed.: 38
წულილ
ჯაგნართა
მიერ
დაფარვულითა
.
კერძოდ
Line of ed.: 39
აღმოსავლეთისა
და
ჩრდილოეთისა
აკრაიანი
ესე
არიან
თუითქვმის
განგებ
ზედ
Line of ed.: 40
მიჯრით
ურთიერთისადმი
სუჱტებად
სხმულნი
,
ხოლო
დასავლეთისა
და
სამჴ\რეთისადმი
Line of ed.: 41
--
ოდენ
ჩუჱვულებრივ
აკრაიანი
.
სიახლოესა
ამისსა
არავითარიმე
არს
Line of ed.: 42
შენობაჲ
,
გარნა
ძუჱლისა
ათინას
ადგილისა
,
რომლისათჳსცა
მრქუჱს
,
რამეთუ
Line of ed.: 43
იყოს
იგი
აქაჲთ
ჟამ-ნახევრისა
სავალსა
და
სადაცა
არს
სადმე
დღეს
სოფელი
Line of ed.: 44
მომცრო
.
მსურდა
ხილუად
მაშასადამე
უქმისა
მის
ადგილისა
;
წინადავუდევ
რე\იზსა
Line of ed.: 45
კონსტანტინეს
,
შემდგომ
ამხანაგსა
მისსა
მიხაილს
და
მერმე
სხუათა
ბერ\ძენთა
Line of ed.: 46
წარმოსლუად
ჩემთანა
და
ჩვენებად
ჩემდა
ადგილისა
მის
,
ოდესმე
დიდე\ბულისა
Line of ed.: 47
ათინასა
,
გარნა
არავინ
მათგანმან
იკადრა
აღსრულებად
თხოვისა
ჩემისა
Page of ed.: 103
Line of ed.: 1
არცა
შვრომათათჳს
მათთა
მიცემითა
თეთრისათა
,
ვინაჲთგან
,
პირველად
,
Line of ed.: 2
ელოდიან
ქარსა
სამგზავროსა
და
,
მეორედ
,
იშიშვოდიან
გზასა
ზედა
წინააღმდე\გისაგან
Line of ed.: 3
შემთხუჱვისა
,
და
ამად
დავჰშთი
მოკლებულ
სათნოჲსა
იმედისა
Ms. page: 103
ხილ\\\ვისა
Line of ed.: 4
მისთჳს
.
განვედით
ჴმელსა
,
აღსლვითა
ჴსენებულთა
სუჱტებრთა
აკრაიანთა
Line of ed.: 5
ზედა
;
ვპოვენით
ორი
ჯურღმული
ქჳთკირით
აღმოშენებული
.
აქედამ
წარვედით
Line of ed.: 6
მომცროთა
მთათა
ზედა
,
დაჩრდილებულთა
ხეთა
მიერ
ლიმონისა
,
აპელსინისა
,
Line of ed.: 7
ზეთის
ხილისა
,
ბროწეულისა
,
წაბლისა
და
მასტიკისათა
,
რომელთაცა
რტონი
Line of ed.: 8
დატვირთულნი
სიმრავლეთა
მათთა
მიერ
და
დაჴრილნი
ქუჱდ
,
წარმოუდგენდიან
Line of ed.: 9
მათდამი
მისლვულთა
შუჱნ-გემიერ
ნაყოფთა
თჳსთა
,
რეცა
მთხოველნი
,
მით
Line of ed.: 10
რამეთუ
იჴსნან
იგინი
რაოდენმე
განჴრილებათაგან
მათთა
ტკბილთა
ნაყოფთა
Line of ed.: 11
მიერ
მათდა
მიზეზებულთა
,
რომელთაგანცა
მოისთულნეს
უხუად
ხილნი
ესე
Line of ed.: 12
ჩვენთა
და
შემოიღეს
ნავსა
,
თანასწორ
ვითარ
ჯურღმულთა
მათგან
წყალიცა
.
Line of ed.: 13
გარემოს
ჭათა
ამათ
ჴვნულთა
განგვამჴნეს
მცირედ
მიხედჳსამებრ
სიახლოედ
Line of ed.: 14
ჩუჱნსა
შენობათასა
,
რომლისათჳსცა
წარვგზავნეთ
გემისა
მსახური
ბერძენი
გი\ორგი
Line of ed.: 15
და
ქართუჱლი
მოსე
ბერუაშვილი
პოვნად
მათსა
და
სყიდუად
მუნ
სანოვაგე\თა
,
Line of ed.: 16
გარნა
ვერასადა
შემნიშუნელნი
მათნი
,
მოიქცნენ
შემდგომად
ერთისა
ჟა\მისა
Line of ed.: 17
წარსლჳთ
მათით
,
დამძიმებულნი
სხუადასხუა
ხილთა
მიერ
ზემოწერილთა
Line of ed.: 18
მთათა
ზედა
მოკრებილითა
.
განგრძობასა
შინა
ჩუჱნისა
აქ
შეხიზვნისასა
იყო
Line of ed.: 19
შემაძრწუნვებელი
ფურთვნაჲ
და
ღელუაჲ
ზღჳსა
,
სადაცა
,
მომლოდნელთა
მომა\ლხენელისა
Line of ed.: 20
ჰავისასა
,
შემოაკლდათ
ყოველთავე
ნავსა
ზედა
ჩვენსა
მყოფთა
ხო\რაგი
,
Line of ed.: 21
გარდა
ჩემსა
,
და
მეცა
ათისა
ანუ
ათორმეტისა
დღისა
სამყოფი
მჰშთე\ბოდა
Line of ed.: 22
ოდენ
და
სხუათა
მათ
-სრულებით
არღარაჲ
,
რომლისათჳსცა
რეიზმან
Line of ed.: 23
კონსტანტინე
და
თათარმან
მაჰმად
მთხოვეს
შეწევნად
მათდა
და
სხუათაცა
,
მი\ცემითა
Line of ed.: 24
სანოვაგეჲსათა
და
მიიღესცა
კმა-ყოფაჲ
მას
შინა
,
წარმღებთა
სამისა
Line of ed.: 25
დღის
სარჩოჲსა
.
მათ
შორის
რაოდენცა
აიძულებდნენ
რეიზსა
კონსტანტინეს
Line of ed.: 26
განცურვად
რომლისამე
შენობიანისა
ლიმენაჲსადმი
,
ვერა
ჰბედვიდა
იგი
,
მხედ\ველი
Line of ed.: 27
უდაროებისა
,
განსლუად
აქაჲთ
;
არამედ
12-სა
რიცხუსა
,
შემდგომად
შუ\ვადღისა
Line of ed.: 28
პირველსა
ჟამსა
,
წარმოსდგებოდის
რა
13
რიცხჳ
თთჳსა
ამის
,
და\ჰბერვა
Line of ed.: 29
სასურველმან
ქარმან
,
წარჰკეცა
სამყაროსა
ცისასა
სამოსელი
მწუხარე\ბისა
Line of ed.: 30
--
წყუდიადი
ღრუბელი
,
და
წარმღებმან
მისმან
,
დაანთქა
იგი
უშორესსა
Line of ed.: 31
კიდურსა
ქუჱყანისასა
.
სახითა
ამით
მოგვცნა
დროჲ
ხილუად
არა
ნამდჳლისა
Line of ed.: 32
ოდენ
ცისა
ლაჯუარდფეროვანისა
,
არა
მხოლოდ
მას
ზედა
მსხდომარეთა
მთიებ\თა
Line of ed.: 33
მისთა
--
მთოვარეჲსა
და
ვარსკულავთა
,
არამედ
ვხედვიდით
ზღვასა
,
რეცა
Line of ed.: 34
მკუდრებრ
მიძინებულსა
,
ბროლებრ
სახილუჱლსა
და
მის
შორის
სხუასა
ცასა
--
Line of ed.: 35
გულთა
მიერ
ჭმუნვათა
წარმჴოცელსა
;
სხუასა
მთოვარესა
--
კაცისა
საჴსართა
Line of ed.: 36
სიბნელისა
შორის
დაწყუდიადებულისა
სულისა
განმანათლებელსა
;
სხუათა
ვარს\კულავთა
Line of ed.: 37
--
გონებისა
განმაღვიძებელთა
,
წინამძღომელად
ჩუჱნდა
ზოსტერ-სხმულ\თა
Line of ed.: 38
და
კალთააღკეცილ-განმზადებულთა
,
რომელთა
ძლითცა
მენავეთა
,
მხიარუ\ლებითისა
Line of ed.: 39
ამბოხებისა
აღმომტევეთა
,
იმსთუჱს
აღმოღებად
ღუზათა
,
გაშალ\ნეს
Line of ed.: 40
აფქიონნი
და
შეუდგნენ
გზასა
.
Line of ed.: 41x
თჳს
წარსლჳსა
ჩუჱნისა
კოხმიშ
ლიმენით
Line of ed.: 41
ვსცურვეთ
მთლად
ერთი
ჟამი
შეუორგულე\ბელითა
Line of ed.: 42
სიამოვნითა
,
გარნა
,
ვაჲ!
უტკბესი
სიამოვნეჲ
ესე
იყო
ოცნებითი
ანუ
Line of ed.: 43
სიზმარ-ხილჳთი
და
არა
ნამდჳლი
,
ვინაჲთგან
ერთსა
და
Line of ed.: 44
მასვე
წამისყოფასა
შინა
ვიქმნენით
მის
და
ქარისა
მიერ
Line of ed.: 45
სატრფიალოჲსა
დაგდებულ
და
მოგუბებულ
წინააღმდე\გისაგან
Line of ed.: 46
მისისა
.
ამან
გარდაჰფინა
ცასა
ღრუბელნი
შავნი
,
დაჰფარა
ქუჱშე
მათ\სა
Line of ed.: 47
გავსილი
მთოვარეჲ
,
ღამისა
დღედ
გამომხატუჱლი
,
მიგვჴადნა
ხედუათაგან
Ms. page: 104
Page of ed.: 104
Line of ed.: 1
ვარსკულავნი
მკრთოლვარ-ბრწყინუალენი
,
აღგვიძრა
ზღუაჲ
ესთა
ძლიერად
,
Line of ed.: 2
მით
რამეთუ
ყვირილი
რისხჳთისა
ჴმისა
მისისა
აღიწევოდის
უკუჱ
ღრუბელ\თადმდე
,
Line of ed.: 3
რომელთაგანცა
გვესხმოდის
წჳმაჲ
,
გარნა
რაჲსა
ვამბობ
მე
,
დიდო
Line of ed.: 4
ღმერთო
,
განლიგებასა
შინა
გრძნობათა
ჩემთასა
,
არა!
არა
წჳმა
,
არამედ
ზღუა\ნი
Line of ed.: 5
ღრუბლებით
.
და
ესრეთ
ვიყუჱნით
ჩუჱნ
საოცარსა
მდგმოებასა
შინა-ზედა
Line of ed.: 6
ზღჳსა
და
კუალად
ქუჱშე
ზღჳსა
.
ვითარ
აღსწეროს
გონებამან
გამოუცდელმან
Line of ed.: 7
მას
შინა
და
მასთანაცა
ესევითარისა
შემთხუჱვისა
უხილუჱლმან!
ვითარ
წარ\მოადგინოს
Line of ed.: 8
წინაშე
მკითხუჱლთა
ჩემთა
ცხოვლად
კაცმან
სახეჲ
მძჳნვარებისა
,
Line of ed.: 9
ჴმაჲ
ზარდამცემ-მომაკუდინებელი
გრძნობათა
,
ღრიალი
და
მოძრავობაჲ
მისი!
Line of ed.: 10
ვითარ
გამოხატოს
უმეცარმან
სიჴშოებაჲ
და
უკუნი
დღისა
ამის
დილისა!
Line of ed.: 11
წარჴდა
ღამეჲ
,
განგებისა
მიერ
ღამედ
წოდებული
;
ჯერ-იყო
წარმოდგომად
Line of ed.: 12
დღისა
ჩუჱვულებრივ
,
გარნა
ვიხილუჱთ
ჩუჱნ
უჩუჱვულოჲ
:
ღამემან
გვიშუა
Line of ed.: 13
ჩუჱნ
ღამეჲ
დამფარუჱლი
ყოველთა
საგანთა
თუალთაგან
ჩუჱნთა
,
რომელიცა
იყო
Line of ed.: 14
უმეტეს
ბნელ
ზღჳს
აღტეხილებითისა
ოშხივარისა
,
მტვერად
საგონებელისა
ძლით
Line of ed.: 15
წარმოებულისა
.
მოკლედ
ვსთქვუათ
,
ულმობელმან
სტიხმან
ამან
,
ცურჳსა
გამო
Line of ed.: 16
ჩუღნისა
არარა
"სამე
დასაკლისისა
მექონმან
გვწიხვნა
რვაჟამ-ნახევრადმდე
უუსა\სტიკესად
,
Line of ed.: 17
არამედ
შემდგომ
სამმადლობელად
უზენაესისა
მამისა
,
დააცხვრო
მცი\რედ
Line of ed.: 18
ოდენ
გულისწყრომაჲ
თჳსი
;
ხოლო
ჩუჱნ
,
განმცურველთა
სამოს
ჭალაკისა
Line of ed.: 19
შენობათა
სიახლოესა
,
მოვმართეთ
ქალაქსა
კუსაადას
,
ზღჳსა
და
განრემზომთა
Line of ed.: 20
ქართა
მიერ
მრავლისა
განსაცდელისა
დამთმენთა
და
მოვედით
ლიმენასა
მის\სა
Line of ed.: 21
შემდგომ
შუვაღამისა
პირველსა
ჟამსა
.
Line of ed.: 22x
თჳს
კუსაადა
ქალაქისა
და
ლიმენასა
მისისა
Line of ed.: 22
კუსაადა
არს
მაღალსა
გორასა
ანუ
მთასა
ზედა
და\შენებული
,
Line of ed.: 23
ზღჳთ
საკმაოდ
კეთილსახილუჱლი
,
განუყო\ფელი
Line of ed.: 24
ანატოლიისაგან
და
შესლვული
გრძლად
ზღუასა
Line of ed.: 25
შინა
.
აქ
დავსდეგით
ლიმენასა
მისსა
ღუზათა
ზედა
ახლოს
ფონარისა
ანუ
მა\იაკისა
,
Line of ed.: 26
რომელიცა
არს
ესრეთუჱ
კუსაადაჲთ
განსაკუთრებულსა
ბუნებისა
მიერ
Line of ed.: 27
ზღუასა
შინა
ფრიად
მოდიდოსა
კლდესა
ზედა
აღშენებული
.
ლიმენაჲ
ესე
არა
Line of ed.: 28
არს
საიმედოჲ
დიდთა
ნავთათჳს
,
ვინაჲთგან
არა
აქუს
საჭიროჲ
სიღრმეჲ
,
არცა
Line of ed.: 29
ჰზღუდს
რაჲმეჲ
და
არს
გაშლილსა
ზღუასა
ზედა
ესრეთ
,
ვითარცა
შუვაგულო\ბასა
Line of ed.: 30
შინა
ზღჳსასა
,
რომლისათჳსცა
ვითმინეთ
აქაცა
ხანგრძლივ
გვემაჲ
უულ\მობელეს
Line of ed.: 31
პირველთა
ზღჳს
ღელვისა
მიერ
,
შემაძრწუნვებელისა
ქარისა
ძლით
Line of ed.: 32
წარმოებულისა
.
Line of ed.: 33
მთაჲ
ანუ
გორაჲ
,
რომელსაცა
ზედა
არს
ქალაქი
ესე
,
არს
შენებულ
სამჴ\რეთის
Line of ed.: 34
კერძოდ
,
ხოლო
ნახევარი
ნაწილი
მთისა
ამის
,
რომელიცა
მდებარებს
Line of ed.: 35
მჴარედ
ჩრდილოეთისად
,
არს
უშენ
;
არამედ
პირველი
იგი
იპყრობს
თჳს
ზედა
Line of ed.: 36
1000-თა
კომლთა
ბერძენთა
და
ერთსა
ეკკლესიასა
სახელსა
ზედა
წმიდისა
დი\დისა
Line of ed.: 37
მოწამისა
და
ძლევამოსილისა
გიორგისსა
,
12-თა
კომლთა
სომეხთა
ერთისა
Line of ed.: 38
ეკკლესიითავე
.
აღმოსავლეთით
კერძო
ვაკესა
ზედა
ჰსცხოვრებენ
მაჰმადიანნი
Line of ed.: 39
უფროს
1000-ისა
კომლისა
და
უვისთ
მუსალიმი
ციხესა
შინა
მდგომი
.
ციხეჲ
ესე
Line of ed.: 40
არს
კმად
დიდი
სიგრძე-სიგან-სიმაღლეჲთა
,
მაგარი
და
თუითქვმის
ახალი
,
44\ითა
Line of ed.: 41
ზარბაზნითა
შეჭურვილი
.
არს
ამას
შინა
ათი
ჯამი
ათისა
მინარაჲთა
,
ხო\ლო
Line of ed.: 42
ბაზარი
და
ყოველთა
ნივთთა
აღებ-მიცემაჲ
აქუსთ
აქუჱ
.
შენობათა
შორის
Line of ed.: 43
Ms. page: 105
ამის
ქალაქისათა
არიან
მრავალ
გემიერ
და
მრთელნი
წყარონი
და
,
ჩუჱვულებ\რივ
Page of ed.: 105
Line of ed.: 1
აქაურთა
კერძოთა
,
მარმარილოჲსა
სვეტებრქმნილთა
შენობათა
გამო
გა\მომდინარენი
.
Line of ed.: 2
ვენაჴნი
და
ხეხილნი
უამრავ
უცხონი
,
ჯერეთცა
სრულიად
ნა\ყოფთა
Line of ed.: 3
და
მწუანეთა
ფოთელთა
მიერ
მდიდებობელნი
,
წარმოადგენდიან
საამო\სა
Line of ed.: 4
შუჱნებასა
ზაფხულისასა
;
ლიმონთა
,
აპელსინთა
,
ზეთისხილისა
,
რაფინდთა
Line of ed.: 5
და
სხუათა
ნაყოფმოსილთა
ხეთათჳს
დავიდუმებ
,
ვინაჲთგან
მაღლოჲს
რიცხუთა
Line of ed.: 6
რიცხუთასა
.
Line of ed.: 7
მოქცევულმან
აქაჲთ
ნავსა
ზედა
,
გავგზავნე
მსახური
ჩემი
გრიგორ
რუაძე
Line of ed.: 8
პაშპორთითურთ
აქ
მცხოვრებელისა
როსიის
ვიცე-კონსულისადმი
,
რომელი\ცა
,
Line of ed.: 9
ამის
ძლით
მცნობი
მოსლჳსა
ჩემისა
,
მოვიდა
მყისუჱ
ხილუად
ჩემად
;
ხოლო
Line of ed.: 10
შემდგომად
ჩუჱნ
შორის
ურთიერთისადმი
პირველისა
მიმოალერსებისა
მთხოვა
Line of ed.: 11
მისლუად
სახლსა
მისსა
,
არამედ
სახესა
ქუჱშე
შეუძლებლობისა
,
მოვითხოვე
ბო\დიში
Line of ed.: 12
მიუსლველობისათჳს
მისდა
.
Line of ed.: 13x
თჳს
წარსლჳსა
ჩუჱნისა
კუსაადაჲთ
Line of ed.: 13
14-სა
.
შემდგომად
შუვადღისა
ჟამსა
მეოთხესა
ჰყო
Line of ed.: 14
ღმერთმან
წყალობით
მოხედუაჲ
თჳსი
ჩუინზედა
, --
და\გვბერნა
Line of ed.: 15
ძლიერმან
ქარმან
,
აღმთქვმელმან
მსწრაფლწარ\ყუანისათჳს
Line of ed.: 16
ჩუჱნისა
;
გარნა
შეუძლებელ
ჩუჱნდა
იყო
ლიმენაჲთა
ამით
ადჳლ
Line of ed.: 17
გატანაჲ
ნავისა
,
ვინაჲთგან
გაშლილსა
ზღუასა
ზედა
შემწედ
ჩუჱნად
მქროლ\ველი
Line of ed.: 18
ქარი
ესე
იყო
აქ
პირისპირ
ჩუჱნსა
.
მყის
წარვავლინეთ
კაცი
კუსაადას
,
Line of ed.: 19
მოწოდებად
ყოველთა
მათ
ჩუჱნთა
ჩუჱნდამი
,
რომელნიცა
იყუნენ
შესლვულ
Line of ed.: 20
მას
შინა
სყიდუად
ხორაგთა
და
საჭიროთა
ნივთთა
და
,
ოდესცა
შემოკრბნენ
Line of ed.: 21
ესენი
,
იწყო
ქარმან
მცირედ
დაწყნარებაჲ
.
აღმოსწივნეს
საჩქაროდ
ღუზანი
,
და\შალნეს
Line of ed.: 22
მარჯვედ
აფქიონნი
,
არამცირითა
შვრომითა
გაიღეს
აქედამ
ნავი
და
შე\ვედით
Line of ed.: 23
ზღუასა
მეცხრესა
ჟამსა
,
სადაცა
ჰბერვიდა
ქარი
ესე
,
აფქიოთა
მიმცურ\ვებელი
Line of ed.: 24
საამოდ
დრომონისა
ჩუჱნისა
.
Line of ed.: 25x
თჳს
კუშჩაადასსა
Line of ed.: 25
15-სა
.
ჟამსა
მეხუთესა
შემდგომად
შუვადღისა
მოვე\დით
Line of ed.: 26
ლიმენასა
კურშჩაადასსა
.
აქ
დავაყენეთ
გემი
ღუ\ზათა
Line of ed.: 27
ზედა
ექუსსა
ჟამსა
.
გარდვიდნენ
რომელნიმე
მუნებურნი
ნავით
ჩუჱ\ნით
,
Line of ed.: 28
გარდამღებნი
ბარგთაცა
თჳსცა
,
და
მერმე
განვაგრძეთ
კუალად
გზაჲ
Line of ed.: 29
ჩუჱნი
უშორესისადმი
.
Line of ed.: 30x
თჳს
ზღჳს
განცხრომისა
და
ვიდრე
სამძღვარსაცა
ზედა
თჳსისა
გულისწყრომისასა
გარდაჴდომისა
Line of ed.: 30
16-სა
.
შემდგომ
შუვაღამისა
მეათესა
ჟამსა
აღგვი\ჩნდნენ
Line of ed.: 31
ურჩთა
ჴელმწიფებისა
მათისათა
შემაშინებელნი
Line of ed.: 32
და
დაიმ[ე]დებულნი
ძალთა
ზედა
თჳსთა
მტერნი
,
რო\მელნიცა
Line of ed.: 33
არა
ერჩდიან
სიმკუჱთრეთა
მახჳლთასა
,
არცა
Line of ed.: 34
სიკუდილმოსილთა
ტყჳვათა
თოფთა
და
ზარბაზანთასა
,
Line of ed.: 35
არცა
ვედრებათა
,
არცა
მისაცემელთა
და
არცა
ცრემლთა
მათგან
ძლევულთა
Line of ed.: 36
თუალთა
ძლით
გარდმონაცენართა
,
ესე
იგი
ბორბალი
ქარი
და
თანამვრდომი
Line of ed.: 37
მისი
ზღუაჲ
,
გარდარევული
მძვინვარებასა
შინა
თჳსსა
.
ამათ
შეუდგნენ
შავნი
Line of ed.: 38
ღრუბელნი
მქადველისა
სახითა
მმოძრავნი
და
მსლველნი
გმირულ
მძიმითა
Line of ed.: 39
ბიჯებითა
,
რომელთაცა
მიგუფარნეს
სახედუჱლთაგან
ცაჲ
,
აღადუღნეს
ზღუაჲ
;
Line of ed.: 40
ოშხივარმან
მისმან
,
ვითარცა
ზრქელმან
მტუჱრმან
ანუ
ნისლმან
დასცა
თჳთ
Line of ed.: 41
ზღუჲ
.
იწყო
ღუარებრ
წვმაჲ
,
ხლებული
ელვა-ქუხილითა
;
შესცვალეს
ნათელი
Line of ed.: 42
დღისა
სიხშოებად
ღამისა
,
ესრეთ
რომელ
ვერარაჲსამე
ხედვიდნენყე
თუალნი
Line of ed.: 43
ჩუჱნნი
,
არცა
რაიმეღა
ესმოდა
სასმენელთა
ჩუჱნთა
ვითარ
ოდენ
ყვირილი
Line of ed.: 44
ზღჳსა
,
კვნესაჲ
გემისა
მის
ძლით
მიმოწიხვნილისა
;
წივილნი
მსგავს
Ms. page: 106
პირად-პი\\\რადთა
Line of ed.: 45
საკრავთა
ჴმისა
,
წყობილად
წარმოებულნი
დაჭიმულთა
თოკთა
მიერ
Line of ed.: 46
მისთა
და
ბზუვილნი
მძლავრთა
ქართა
,
რომელთა
მიერ
თუმცა
ყოვლით
Page of ed.: 106
Line of ed.: 1
კერძო
ვიყუჱნით
მოცვულ
,
გარნა
,
ვერღა
უკუჱ
მპოვნელი
სხუათა
ღონეთა
გან\რინებად
Line of ed.: 2
მათგან
უომრად
,
შევიჭურვენით
ჩუჱნცა
მოგერებად
კუჱთებათა
და
და\სხმათა
Line of ed.: 3
მათთა
ჩუჱნ
ზედა
.
მოუმედგრობაჲ
სხეულთა
მათთა
იყო
ვითარცა
უშვ\რომელ
,
Line of ed.: 4
ესრეთ
უვნებელცა
.
მახჳლი
ნავისა
ჩუენისა
,
ანასდად
განმკუჱთი
მათი
,
Line of ed.: 5
იძულებულ
იყო
წამითი-წამად
განახლებად
მისა
,
რომელნიცა
განკუჱთასავე
Line of ed.: 6
თანა
იხილვებოდიანყე
განუკუჱთელად
.
ვიყუჱნით
ჩუჱნ
დასად
ხუთთა
ალამთა
:
Line of ed.: 7
ბერძენნი
,
ქართველნი
,
სლავიანელნი
,
სომეხნი
და
თათარნი
,
არამედ
მეორეჲსა
Line of ed.: 8
ალამისა
დასისაგანნი
ხუთნი
იყუნენ
მკუდრად
მდებარე
და
ორნი
ოდენ
მისგანნი
ვი\ქცევოდით
Line of ed.: 9
ზემოჴსენებულთა
ნათესავთა
შორის
განყოფად
მათთანა
რაფინდი\სა
.
Line of ed.: 10
გვაქუნდა
ოთხი
დღეჲ
და
ღამეჲ
განუწყუჱდელი
ბრძოლაჲ
მხოლოჲთა
თჳს
Line of ed.: 11
შორის
გამოსახჳთაცა
შემზარველი
გრძნოგათა
,
გარნა
მცირ-მცირედ
მძლეველნი
Line of ed.: 12
სიმძლავრეთა
მათთა
,
ვსცურვიდით
შვრომით
,
თჳნიერ
დიდისა
ბოროტშემთხუჱ\ვისა
.
Line of ed.: 13
ბრძუასა
ამას
შინა
ვერარაჲ
მიგვიღეს
მტერთა
ჩუჱნთა
,
ვითარ
ოდენ
Line of ed.: 14
ქუდი
ყმისა
ჩემისა
გლახა
კნოტისშვილისა
,
რომელიცა
მყისუჱ
წარიღეს
ზჳრთ\თა
Line of ed.: 15
ზღჳსათა
დიდითა
დღესასწაულებითა
ძირსა
ზღჳსასა
დაკრძალვად
საალა\ფოთა
Line of ed.: 16
აბჯართა
საცუავსა
შინა
და
რომელსაცა
ათასობით
მისდევდნენ
დელ\ფინნი
;
Line of ed.: 17
ხოლო
ჩუჱნ
თანაშეწევნითა
წმიდისა
მამისა
ჩუჱნისა
ნიკოლაოს
საკჳრ\ველთმმოქმედისათა
Line of ed.: 18
ვგებდით
უვნებლად
მცურველნი
.
უკანასკნელ
მოგვივლინა
Line of ed.: 19
საკჳრველთმმოქმედმან
ამან
ქარი
ჩრდილოეთისა
განმამჴნობელად
ჩუენდა
;
იძლივ\ნენ
Line of ed.: 20
წინამეწყვნი
ჩუჱნნი
და
ვვლეთ
სრულიად
დღეჲ
ესე
კეთილწარმართებითა
.
Line of ed.: 21x
თჳს
ალექსანდრიის
დანახჳსა
და
კნინღა
ნავის
დანთქმისა
Line of ed.: 21
20-სა
.
შემდგომ
შუვაღამისა
მეოთხესა
ჟამსა
მოვიწი\ვენით
Line of ed.: 22
ახლოს
ისკანდარისა
ანუ
ალექსანდრიისა
,
არა\მედ
Line of ed.: 23
უმეცრებათა
რეიზისა
კონსტანტინესთა
და
ამხანა\გისა
Line of ed.: 24
მისისა
კნინღა
არ
ჰშთააფლეს
ნავი
სითხესა
შინა
Line of ed.: 25
და
დაგვნთქესცა
ერთად
თჳსთანა
ყოველნივე
,
უკეთუმცა
ერთსა
სლავიანელ\თაგანსა
Line of ed.: 26
ანასდად
არ
ეცნო
შეცდომაჲ
მათი
,
რომელმანცა
წამისყოფასავე
თუა\ლისასა
Line of ed.: 27
უკუნ
აქცივნა
გემი
და
შეიტანა
იგი
სიღრმესა
ზღჳსასა
,
ვინაჲთგან
Line of ed.: 28
ვერ
ჴელეწიფათ
ღამე
შესლუად
ანუ
,უმჯობესად
ვსთქუათ
,
პოვნად
გზისა
უვნე\ბელად
Line of ed.: 29
შესაცურუჱლისა
ალექსანდრიისა
ლიმენასა
შინა
,
ევროპიელთა
და
სხუ\ათა
Line of ed.: 30
ხრისტიანეთა
ნავთათჳს
დგომად
განწესებულსა
.
Line of ed.: 31x
თჳს
შემოსლჳსა
ჩუჱნისა
ლიმენასა
შინა
ალექსანდდრიისასა
Line of ed.: 31
21-სა
.
შევუდეგით
გზასა
ალექსანდრიისადმი
და
მო\ვიწივენით
Line of ed.: 32
ნავთსაყუდელსა
მისსა
შემდგომად
შუვადღი\სა
Line of ed.: 33
მერვესა
ჟამსა
.
Line of ed.: 34x
თჳს
ჩემ
მიერ
წარგზავნისა
მსახურისა
ჩემთა
ღენერალ-კონსულისა
სივინისისადმი
Line of ed.: 34
22-სა
.
წარვგზავნე
მსახური
ჩემნი
გრიგორ
რუაძე
და
პეტრე
ბაქელაშვი\ლი
Line of ed.: 35
აქ
მყოფის
როსსიისა
ღენერალ-კონსულის
გიორგი
სივინისისადმი
პაშპორ\თითურთ
Line of ed.: 36
მიმცნებად
მისდა
მოსლჳსათჳს
ჩემისა
.
ამას
Line of ed.: 37
მოევლინა
ჩემდა
ძმაჲ
თჳსი
კონსტანტინე
.
მოენეჲ
Line of ed.: 38
თჳსი
მიხაილ
ივანოვიჩი
გოლანი
,
რაოდენნიმე
მოწე\სენი
Ms. page: 107
Line of ed.: 39
თჳსისა
კანცელარიისა
ორითა
იასაღჩითა
,
რო\მელნიცა
Line of ed.: 40
აღმოვიდნენ
გემსა
ზედა
ჩუჱნსა
და
მშჳდო\ბით
Line of ed.: 41
მოსლჳსათჳს
ჩემისა
მოლოცჳსა
შემდგომ
გამო\მიცხადა
Line of ed.: 42
პირველმან
თხოვაჲ
კონსულისა
მისლუად
სახლსა
მისსა
,
რომელ\საცა
Line of ed.: 43
ზედა
გაშალეს
ფლაგი
როსსიისა
,
მიმცნები
სხუათადმი
როსსიელისა
მის\და
Line of ed.: 44
მისლჳსათჳს
სტუმრისა
.
მოწესეთა
ამათ
შორის
იყო
ხიო
ჭალაკისა
მოთხ\რობასა
Line of ed.: 45
შინა
ჴსენებული
ბერძენი
კირიაკო
ტასიკა
,
როსსიის
ვაჭრად
დაწერილი
,
Page of ed.: 107
Line of ed.: 1
რომელსაცა
მიმეც
ფსარიოტელისა
ნიკოლაჲ
აპოსტოლის
წერილი
.
კირიაკოჲ
Line of ed.: 2
ესე
არს
წელთა
შინა
სიჭაბუკისათა
,
სახითა
კმად
ლამაზი
და
სულითა
უულა\მაზესი
,
Line of ed.: 3
ვინაჲთგან
ისმის
მისთჳს
,
მით
რამეთუ
ქუჱლმოქმედებანი
მისნი
გლახაკ\თა
,
Line of ed.: 4
უპოვართა
და
უცხოთა
ზედა
არიან
საცჳფრო
და
რომელ
არარაჲ
შემძლე\ბელ
Line of ed.: 5
არს
დაბრკოლებად
მისი
მისლუად
ეკკლესიასა
შინა
,
ვითარსაცა
ჟამსა
Line of ed.: 6
იყოს
იგი
.
Line of ed.: 7x
თჳს
შესლჳსა
ჩემისა
ალექსანდრიასა
Line of ed.: 7
და
ესრეთ
,
გარდასლვულმან
მათით
ნუშასა
შინა
,
მივსცურვე
კიდუ\რისადმი
,
Line of ed.: 8
აქ
წარგვიძღვნენ
ორნი
ესე
იასაღჩნი
და
შევუ\დეგით
Line of ed.: 9
ჩუჱნ
მათ
,
განმვლელნი
შორის
ქალაქისა
.
ოდეს
Line of ed.: 10
მიველ
სახლსა
კონსულისა
ჩუჱნისასა
,
მომეგება
კარსა
Line of ed.: 11
თანა
მისსა
კონსული
ესე
.
ხოლო
აღვვედით
რა
კიბესა
,
დამხუდა
მეუღლაჲ
მისი
Line of ed.: 12
ფოსკარინა
კალოიერა
ორითა
ასულითა
მათითა
--
ანგელიკა
და
ეკატერინათი
,
Line of ed.: 13
რომელთაცა
მიმიღეს
ვითარცა
საყუარელი
შვილი
და
ძმაჲ
მათი
.
კონსულსა
Line of ed.: 14
ამას
მივეც
წერილი
უფლისა
გრიგორი
ალექსანდროვიჩისა
ბარონ
სტროგანო\ვისა
Line of ed.: 15
და
ვუბრძანე
მსახურთა
ჩემთა
გრიგორ
რუაძესა
და
პეტრე
ბაქელაშვილსა
Line of ed.: 16
წარყუანად
სახლის
პატრონის
კაცისა
ვისამე
ქალაქსა
შინა
შოვნად
ქირით
სახ\ლისა
Line of ed.: 17
ჩემთჳს
,
გარნა
კაცსა
მას
მოუმცნო
კონსულისათჳს
ჩუჱნისა
რომელმანცა
Line of ed.: 18
ცოლითურთ
თჳსით
მთხოველთა
დაჰშთომად
მათთანა
,
არ
მიტევეს
სხუაგან
დგო\მად
Line of ed.: 19
და
დამაყენეს
თჳსსა
.
Line of ed.: 20x
თჳ
ძუჱლისა
ალექსანდრიისა
Line of ed.: 20
შემდგომად
სადილისა
წარველ
კონსულითურთ
ჩუჱ
Line of ed.: 21
ნით
ძუჱლისა
ალექსანდრიისად
,
რომელიცა
შორავს
Line of ed.: 22
ახალსა
ვერსტით
.
ესენი
არიან
განყოფილ
ძუჱლითა
გა\ლავნითა
,
Line of ed.: 23
ალაკაფისა
მისისა
სიახლოესა
მარჯუჱნითი
გოდოლი
,
ვითარცა
სწა\მებენ
,
Line of ed.: 24
არს
აღშენებულ
ალექსანდრე
მაკედონელისა
მიერ
ზღუასა
შინა
და
აწ
Line of ed.: 25
არს
ჴმელს
ზედა
დია
განშორებით
ზღჳსაგან
,
კერძოსა
ზედა
აღმოსავლეთისასა
,
Line of ed.: 26
სიახლოვეს
ზღჳსა
.
ბჭეთა
თანა
დიდისა
გოდლისა
,
მგრგულად
წოდებულისათა
,
Line of ed.: 27
ვიხილე
ნემსნი
ანუ
სუჱტნი
კლეოპატრასა
და
ვირგილიისანი
.
ობელისკონი
ესე
Line of ed.: 28
არიან
ორ
,
ორნივე
ველურისა
წითლისა
კლდისა
.
იეროგლიფებითა
თუმცა
ნა\წერნი
,
Line of ed.: 29
გარნა
რომელთამე
კერძოთა
ზედა
თუითქვმის
სრულიად
აღსპობილნი
,
Line of ed.: 30
ერთი
მდგომარეჲ
და
მეორეჲ
წარქცევით
შემუსრვილ
ნაჭრებად
თჳთ
ადგილსა
Line of ed.: 31
მას
,
სადაცა
ყოფილა
უწინ
სასახლეჲ
არმიდინისა
.
მდგომარეჲ
სუჱტი
ესე
არს
Line of ed.: 32
სიმაღლით
უფროს
61-ისა
და
სივრცით
7-ისა
ოდენ
ფუთისა
.
იტყჳან
,
ვითრმედ
Line of ed.: 33
სუჱტნი
ესე
ყოფილიყვნენ
შემამკობელად
პტოლომეოსის
სასახლის
შესასლველისა
Line of ed.: 34
კარისა
,
რომლისაცა
ნაქცევნი
ჰსჩანან
აქაჲთ
ახლოს
.
სხვებრ
სუჱტნი
ესე
იხილ\ვებიან
Line of ed.: 35
შემდგარ
რაოდენთამე
ქვათა
მიერ
და
არა
ყოვლადად
.
Line of ed.: 36x
თჳს
წმიდისა
ქალწულ
მოწამისა
ეკატერინას
ნასახლარისა
Line of ed.: 36
მერმე
გავსინჯე
ნასახლარი
წმიდისა
ქალწულმოწამი\სა
Line of ed.: 37
ეკატერინასი
,
რომლისაცა
ადგილისა
უმეტესი
ნა\წილი
Line of ed.: 38
უპყრიეს
სათემოსა
აბანოსა
და
თჳთ
უმცირესი
Line of ed.: 39
ნაჰშთი
მისი
უქმად
გდებული
იპყრობს
კუალად
თჳს
ზე\და
Line of ed.: 40
სამთა
მოწითალოთა
მგრგვალთა
სუჱტთა
კლეოპატრას
ნემსების
ქჳსათა
Line of ed.: 41
ჯერეთცა
შეუძრველად
მდგომარეთა
,
რომელთაცა
თჳთეულისა
სიმაღლეჲ
არს
Line of ed.: 42
ათ-ათადლ-ნახევარი
.
Line of ed.: 43x
თჳს
ნამყოჲსა
ეკკლესიისა
წმიდათა
პატრიარქთა
ალექსანდრიისა
Line of ed.: 43
მარცხენით
კერძო
ამისა
არს
დაქცევული
ეკკლესია
Ms. page: 108
წმი\\\დათა
Line of ed.: 44
ალექსანდრიისა
პატრიარხთა
ათანასეჲსა
და
Line of ed.: 45
ალექსანდრელჲსა
92-თა
მრავალფეროვანთა
მარმარი\ლოჲსა
Line of ed.: 46
სუჱტთა
მექონი
.
ესე
,
მაჰმადიანთა
მიერ
ად\რითუჱ
Line of ed.: 47
ჟამით
ჯამად
ცულილი
,
დაუქცევიეს
ნაპოლეონ
Line of ed.: 48
ბუონაპარტესა
,
მსურველსა
კუალად
ეკკლესიადვე
მოგებისა
მისისა
,
გარნა
ცუ\ლილებათა
Page of ed.: 108
Line of ed.: 1
ძლით
დროჲსათა
არს
დაჰშთომილ
.
Line of ed.: 2x
თჳს
ნამყოჲსა
პტოლომეოსის
ბიბლიოტეკისა
Line of ed.: 2
მახლობლად
მისა
არს
მარჯვნივ
Line of ed.: 3
სამჴრეთის
კერძოდ
პტოლომეოსის
ბიბლიოტეკად
ყოფილი
ნასახლარი
და
კუა\ლად
Line of ed.: 4
მეორესა
მჴარესა
დასავლეთისასა
ფრიად
უდიდეს
Line of ed.: 5
სამჴრეთისისა
ნაბიბლიოტეკარივე
,
რომლისაცა
სიდიდე
Line of ed.: 6
აკჳრვებს
გონებასა
მხილველთასა
და
რომლისაცა
საფუ\ძველსა
Line of ed.: 7
ზედა
აღუშენებიეს
აწინდელსა
ფაშასა
მაჰმად-ალის
კაზარმა
კმად
Line of ed.: 8
ვრცელი
და
დიდი
.
აქედამ
მოვიქეცით
რა
სახიდ
თჳსა
,
კონსული
ჩუჱნი
შევი\და
Line of ed.: 9
სამწერლოსა
შინა
თჳსსა
და
მე
აღვველ
ზემო
ძგიდესა
ფოსკარინა
კალო\იერაჲსადმი
,
Line of ed.: 10
სადაცა
ესრეთუჱ
აღმოსლვულმან
კონსულმან
გიორგი
სივინიმ
Line of ed.: 11
მრქუა
,
ვითარმედ
ვიცე-კონსულსა
ავსტრიისასა
ფრანცესკო
შამპიონსა
მივუპა\ტიჟებივართ
Line of ed.: 12
ჩვენ
ყოველნი
სადილად
თჳსდა
ხუალისად
.
Line of ed.: 13x
თჳს
ეკკლესიისა
ქალწულ
-
მოწამისა
ეკატერინასსა
Line of ed.: 13
23-სა
.
დილით
მოვიდა
ჩემდა
რეიზი
კონსტანტინე
,
რო\მელსაცა
Line of ed.: 14
მივეც
დანაჰშთომი
თეთრი
კონსტანტინოპო\ლით
Line of ed.: 15
აქ
მოყუანისათჳს
ჩემისა
და
შემდგომ
წარვედით
Line of ed.: 16
ძუჱლისა
ალექსანდრიისად
ეკკლესიასა
შინა
წმიდისა
ქალწულ-მოწამისა
ეკა\ტერინასსა
Line of ed.: 17
მოსმენად
საღმრთოჲსა
ლიტურგიისა
ერთად
კონსულითურთ
ჩუჱ\ნით
Line of ed.: 18
და
სახლეულებით
მისით
.
ეკკლესიასა
ამას
აქუს
ორი
სამწირველოჲ
:
წმი\დისა
Line of ed.: 19
დიდისა
მოწამისა
და
ძლევამოსილისა
გიორგისა
და
წმიდისა
ღირსისა
საბა
Line of ed.: 20
განწმედილისა
,
რომელსა
ესრეთუჱ
ჰქონია
აქ
ოდესმე
ცხოვრებაჲ
ეკკლესიასა
Line of ed.: 21
შინა
წმიდისა
ქალწულ-მოწამისა
ეკატერინასსა
.
Line of ed.: 22x
თჳს
სუჱტისა
ეკკლესიასა
შინა
მდგომარეჲსა
Line of ed.: 22
მარჯუჱნით
კერძო
,
წინაშე
კან\კელისა
Line of ed.: 23
არს
მდგომარეჲ
სუჱტი
მარმარილოჲსა
,
სიმაღ\ლით
Line of ed.: 24
უფროს
ორისა
ადლისა
,
ზემო
კერძო
ფილოვანი
,
Line of ed.: 25
რომლისაცა
შინაგანნი
და
კიდურნი
იჩუჱნებიან
ფრიად
Line of ed.: 26
მოახლოსა
და
ბრწყინუალესა
სისხლსა
,
იტყჳან
და
სწამებენ
ყოველნი
კერძოჲსა
Line of ed.: 27
ამის
ხრისტიანენი
,
ძუჱლთა
მემატიანეთა
მიერ
რწმუნებულნი
,
ესრეთ
,
მით
Line of ed.: 28
რამეთუ
სუჱტსა
ამას
ზედა
მოეკუჱთოსთ
თავი
წმიდისა
მის
ქალწულისა
Line of ed.: 29
ეკატერინასთჳს
და
სისხლიცა
ესე
იყოს
თჳთ
უბიწოჲსა
მის
მსხუჱრპლისა
,
Line of ed.: 30
სხვებრ
ეკკლესიაჲ
ესე
სამწირველოებითურთ
თჳსით
იხილუჱბის
საკმაოსა
Line of ed.: 31
ნაკლულევანებასა
შინა
.
Line of ed.: 32x
თჳს
ხილვად
ჩემად
მოსლვულთა
ევროპიისა
კონსულთა
და
მიპატიჟებისა
ჩემისა
სადილად
ვიცე-კონსულისა
შამპიონის
მიერ
Line of ed.: 32
შემდგომად
წირვისა
მოვედით
რა
შინ
,
მოვიდა
ჩემს
Line of ed.: 33
ხილუად
ავსტრიის
ვიცე-კონსული
ფრანცესკო
შამპიონი
,
Line of ed.: 34
რომელმანცა
სხუათა
ალერსთა
შორის
მთხოვა
სადილად
Line of ed.: 35
მისდა
მისლუაჲ
.
მას
უკან
შემოვიდა
ანგლიის
კონსული
Line of ed.: 36
ტორბო
და
მერმე
ფრანციის
ღენერალ-კონსული
ალექ\სანდრე
Line of ed.: 37
პილავოანი
,
ხოლო
შემდგომად
მათსა
შუჱთის
Line of ed.: 38
კონსული
ჯუვანი
დანასტასი
,
დანიშვნულსა
ჟამსა
მივედით
სახლის
პატრონი\თურთ
Line of ed.: 39
ჩემით
და
მისის
ცოლშჳლებით
კონსულისა
შამპიონისას
,
სადაცა
,
მიღებულ\ნი
Line of ed.: 40
მისგან
და
ცოლისა
მისისა
შესანიშვნელითა
პატივითა
,
ვიქმენით
შეყუანილ
Line of ed.: 41
სადგომსა
დია
მოდიდოსა
და
სტუმართა
მიერ
ორთავე
სქესისაგანთა
სავსესა
.
Line of ed.: 42x
თჳს
გამოცხადებისა
ჩემდა
კონსულისაგან
ჩუჱნისა
დგომად
ფაშისა
სასახლესა
შუბრას
Line of ed.: 42
ამავ
დღეს
მიმწუხრ
მიეღო
წერილი
კაირით
კონ\სულსა
Ms. page: 109
Line of ed.: 43
ჩუჱნსა
,
რომლისა
ძლითცა
გამომიცხადა
მე
მან
,
Line of ed.: 44
ვითარმედ
მაჰმად
ალი
ფაშაჲ
სთხოვს
მას
მომცნებად
Line of ed.: 45
ჩემდა
და
თხოვად
,
მით
რამეთუ
დაუნიშნავს
ფაშასა
მას
Line of ed.: 46
საზაფხულოჲ
სასახლეა
თჳსი
შუბრა
სადგომად
ჩემთჳს
,
Line of ed.: 47
რათა
მე
,
მისლვული
კაირს
,
მივიდე
სწორედ
სასახლესა
მას
შინა
,
რომელსაცა
Page of ed.: 109
Line of ed.: 1
ზედა
მადლობისა
გამომცხადებელმან
კონსულისადმი
ჩუჱნისა
,
ვსთხოვე
მიწერად
Line of ed.: 2
ვისდამიცა
ჯერ-არს
რომელ
წინადადებულისა
ამის
პატივისა
ჩემდა
ფაშისა
Line of ed.: 3
მიეო
მიღებად
ჩემგან
არს
ყოვლითურთ
შეუძლებელ
.
Line of ed.: 4
24-სა
.
დილით
მოგვესმნეს
ზარბაზანთა
სროლისა
ჴმანი
და
მკითხუჱლსა
მი\ზეზისა
Line of ed.: 5
მისთჳს
,
მრქუჱს
,
ვითარმედ
ესე
არს
ნიშანი
განჴნისათჳს
არხისა
,
მაჰ\მად
Line of ed.: 6
ალი
ფაშისა
მიერ
ნილოსით
გამოტანილისა
და
ზღჳსა
თანა
შეერთებული\სა
Line of ed.: 7
(რომლისათჳსცა
ვიტყვი
შემდგომსა
შინა)
,
დღეითგან
ნების
მიცემისათჳს
Line of ed.: 8
ცურვად
მას
შინა
სავაჭროთა
ერთდირაგიანთა
ნავთა
.
წარვედით
მისდა
შემდ
Line of ed.: 9
გომად
სადილისა
ძუჱლისა
ალექსანდრიისა
ძლით
,
ვინა
ალექსანდრიასა
ამას
Line of ed.: 10
უძევს
არხი
ესე
სამჴრეთით
კერძო
.
Line of ed.: 11x
თჳს
სუჱტისა
პომპეისადა
სევერისადცა
აღსაარებულისა
Line of ed.: 11
პირველად
ვნახე
უფროს
ყოველთა
განკჳრუჱბათა
გან\მაღჳძებმლი
Line of ed.: 12
სუჱტი
პომპეისა
,
წოდებული
ესრეთუჱ
სე\ვერისად
.
Line of ed.: 13
სუჱტი
ესე
არს
საოცარ
გუარსა
შინა
თჳსსა
,
Line of ed.: 14
მისუჱ
ქჳსაგან
ქმნილი
,
ვითარისაგანცა
ნემსნი
კლეოპატ\რასნი
.
Line of ed.: 15
განსაკუთრებითი
მდგმოებაჲ
მისი
,
არა
დია
მაღალსა
ადგილსა
ზედა
და\დგინებულისა
,
Line of ed.: 16
აწარმოებს
მას
,
რომელ
გონებაჲ
მქლოველისა
არცაღათუ
რაო\დენმე
Line of ed.: 17
განიწონების
ელუარებითა
მისითა
თუითქვმის
მაშინაც
,
ოდესცა
იმყოფე\ბი
Line of ed.: 18
ახლოს
მისა
,
გარნა
12-თა
ანუ
15-თა
ბიჯთა
ზედა
სიშორით
მისსა
იხილავ
Line of ed.: 19
სრულსა
დიდებულებასა
მისსა
,
რომელისაცა
თხემსა
ზედა
ჰსჩანან
ნიშანნი
,
მით
Line of ed.: 20
რამეთუ
ყოფილ
არს
პირველ
მას
ზედა
ადრიანტი
.
სხვებრ
დროჲ
აღგებისა
მი\სისა
,
Line of ed.: 21
თანაჰსწორ
ვითარ
კლეოპატრას
ნემსთაცა
,
არ
საცნაურ
არს
სრულიად
;
Line of ed.: 22
ხოლო
წოდებანიცა
მათ
კლეოპატრასნი
და
ამას
პომპეჲსა
ანუ
სევერისა
არიან
Line of ed.: 23
უთუოდ
შემდგომ
მიცემულნი
სახელნი
,
ვინაჲთგან
უწყიან
უკუჱ
მეცნიერთა
,
Line of ed.: 24
რომელ
სუჱტნი
ესე
არიან
უწინარეს
გუამთა
ამათ
არსებობათასა
ქმნილ
.
იტ\ყჳან
Line of ed.: 25
კუალად
,
ვითარმედ
შეექმნასთ
იგი
პატივად
იმპერატორისა
სევერისა
.
Line of ed.: 26
ესე
არს
ყოველთა
სუჱტთა
ზედა
მაღალ
და
მასთანაცა
სდგას
თავით
Line of ed.: 27
თჳსით
აღმალლებულად
.
არავინ
არიან
თანჴმად
სიმადლისათჳს
და
სიმგრგული\სა
Line of ed.: 28
მისისა
.
ერთნი
განმზომელნი
ჩრდილისა
მისისა
ჰსდებენ
მას
ქუჱსადგური\თურთ
Line of ed.: 29
114-ს
და
საფუძველსა
მისსა
90-ს
ფუთებად
.
მეორენი
--
უქუჱსადგმელად
Line of ed.: 30
88-ს
ფუთად
და
ათს
გოჯად
სიგრძესა
;
ხოლო
სხუანი
--
82-ს
ფუთად
,
ხუთს
გო\ჯად
Line of ed.: 31
და
ექვსს
ხაზად
;
გარნა
აქ
ალექსანდრიასა
შინა
ყოველი
სიმაღლეჲ
მისი
Line of ed.: 32
ქუჱსადგურით
და
თავით
ირაცხების
96-ს
ფუთად
.
ესოდენვე
სხვაობენ
ზომანი
Line of ed.: 33
სიმგრგვლისა
მისისანი
,
არამედ
ჩუჱვულებრივ
უბნობენ
მისთჳს
ალექსანდრიულის
Line of ed.: 34
ზომით
28-ს
ფუთად
და
სამს
გოჯად
.თავისა
მისისა
ქუანი
არიან
ოთხ
,
მურდა
Line of ed.: 35
ხილად
გამონაკუჱთნი
კორინთის
ორდენისა
,
სიმაღლით
9
ფუთი
.
კუარცხლბე\კად
Line of ed.: 36
უდგს
სუჱტსა
ამას
ყოვლად
უზარმაზარი
კლდე
გათლილი
,
შემოვლებული
Line of ed.: 37
თლილისა
კლდისავე
ნაჭრებითა
ოთხს
კუთხედ
და
ხუთს
ჴარისხად
.
იტყჳან
კუ\ალად
,
Line of ed.: 38
მით
რამეთუ
იულიოსს
კეისარსა
ებრძანოს
აღგებაჲ
მისი
პატივად
პომ\პეჲსა
Line of ed.: 39
აბდალატიფი
სწამებს
სუჱტისა
ამის
სიმაღლისათჳს
70-ს
და
Ms. page: 110
სიმგრგული\\\სათჳს
Line of ed.: 40
5-ს
ფუთად
.
არაბნი
უწოდებენ
მას
ელ-სავარ
.
სდგას
სამჴრეთის
კერ\ძოდ
,
Line of ed.: 41
ქალაქით
მილის
მეოთხედისა
სიშორესა
ზედა
,
თუითქვმის
ახლოს
არხისა
,
Line of ed.: 42
ნეკროპოლისისა
და
ალექსანდრიისა
ზღუდეთა
შორის
.
ოსმანიანნი
უბნობენ
სი\მაღლისათჳს
Line of ed.: 43
მისისა
45-ს
ადლადმდე
და
სიმძიმისათჳს
16000-ს
კანთარადმდე
.
Page of ed.: 110
Line of ed.: 1
სიმგრგულისათჳს
მისისა
ვიტყჳ
ოდენ
,
ვითარმედ
უწინარეს
რაოდენთამე
დღეთა
Line of ed.: 2
ჩემისა
აქ
მოსლჳსათა
,
ესადილათ
თხემსა
ზედა
მისსა
17-თა
კაცთა
,
რომელთაცა
Line of ed.: 3
შორის
ყოფილიყუნენ
ერთი
მალოროსსიელი
სანკტ-პეტერბურღისა
ალექსანდრე
Line of ed.: 4
ნევსკისა
ლავრისა
სემინარიასა
შინა
აღზრდილი
იაკობ
ლავიცკი
და
ერთი
ია\საღჩი
Line of ed.: 5
კონსულისა
ჩუჱნისა
,
რომელნიცა
ირწმუნებოდიან
,
რომელ
გარდა
ზემო\წერილისა
Line of ed.: 6
რიცხჳსა
,
დაეტევოდიან
კუალადცა
13-ნი
გუამნიო
.
Line of ed.: 7x
თჳს
არხისა
მილიმუჰ-ბარაქისა
Line of ed.: 7
აქედამ
მივედით
აღნიშვნულისა
არხისა
მილიმუჰბა\რაქად
Line of ed.: 8
წოდებულისადმი
,
რომელსაცა
შინა
იწყებენ
Line of ed.: 9
ნავნი
ცურვად
ალექსანდრიით
კაირისადმი
და
მუნით
Line of ed.: 10
უკუნვე
ალექსანდრიისა
მიმართ
;
ვინაჲთგან
თეთრისა
ზღჳთ
ცურვაჲ
გემთა
Line of ed.: 11
ექუჱმდებარების
მარადის
განსაცდელსა
მახლობლად
როშეტისა
,
სადაცა
Line of ed.: 12
ერთჳს
ნილოსი
ზღუასა
მას
.
Line of ed.: 13x
თჳს
ჩემ
მერ
მიწერილისა
წერილისა
დამიეტსა
Line of ed.: 13
დღესა
ამას
მივსწერე
წერილი
დამიეტს
მცხოვრებელ\სა
Line of ed.: 14
თბილისისა
მოქალაქესა
ოსეფა
ფუღუაშვილსა
და
და\ვიბარე
Line of ed.: 15
იგი
მოსლვად
კაიოსა
შინა
;
ესრეთუჱ
მივაწე\რინე
Line of ed.: 16
კონსულსაცა
ჩუჱნსა
თჳსისა
აგენტისადმი
,
დამიეტსავე
მყოფისა
,
წარმო\გზავნად
Line of ed.: 17
ოსეფაჲსა
მის
დანიშვნულსა
ქალაქსა
.
Line of ed.: 18
25-სა
იდღესასწაულეს
წარსლვულისა
დღისა
დღესასწავული
წმიდისა
ქალ\წულ-მოწამისა
Line of ed.: 19
ეკატერინასი
ეკკლესიამან
და
საზოგადოდ
ყოველთა
ხრისტია\ნეთა
Line of ed.: 20
აღმსაარებელთა
მისთა
,
რომლისათჳსცა
ვკითხე
ერთსა
ღრმად
მოჴუცე\ბულსა
Line of ed.: 21
იერომონოხოსსა
მოსეს
,
მცნობსა
ყოვლად
უსამღუდელოესისა
იონა
Line of ed.: 22
მროელისა
,გედეონის
ძისა
,
დროსა
უკანასკნელისა
ამის
კონსტანტინოპოლს
მყო\ფობისასა
,
Line of ed.: 23
მიზეზი
არდღესასწავულებისა
მწუხრსა
ზედა
23-სა
რიცხვსა
ამ
თთჳსა\სა
Line of ed.: 24
და
დღეს
გარდაჴდისათჳს
,
გარნა
ვერ
მივიღე
შესაბამი
პასუხი
მისგან
,
ვერცა
Line of ed.: 25
ჩუჱნისა
კონსულისა
და
ვერცა
სხუათა
მათგან
,
რომელნიცა
იყუნენ
მოსლვულ
Line of ed.: 26
მოლოცუად
გიორგი
სივინისა
და
სახლეულებისა
მისისად
,
მათისა
უმცროსისა
Line of ed.: 27
ასულისა
ეკატერინას
ანგელოსისა
სახელდღეობისა
,
გარდა
ამისა
,
მით
რამეთუ
Line of ed.: 28
ზოგად
საბერძნეთსა
შინა
ვითამც
იჴდიდნენ
ქალწულ-მოწამისა
მის
დღესასწა\ვულსა
Line of ed.: 29
დღეინდელსა
რიცხუსა
.
Line of ed.: 30x
თჳს
სადილისა
და
ბალისა
კონსულისა
მიერ
ჩუჱნისა
მიცემულისა
Line of ed.: 30
ღენერალ-კონსულსა
ჩუჱნსა
აქუნდა
სადილი
და
ვახ\შამი
Line of ed.: 31
მუსიკითა
და
როკვითა
,
სადაცა
იყუნენ
ღენერალ\კონსული
Line of ed.: 32
ფრანციისა
პილავოანი
,
ვიცე-კონსული
ავსტ\რიისა
Line of ed.: 33
შამპიონი
თჳსისა
მეუღლაჲთა
და
ესრეთუჱ
სხუა\ნიცა
Line of ed.: 34
მრავალნი
კაც-ქალნი
ევროპელნი
.
Line of ed.: 35x
თჳს
მისლჳსა
ჩემისა
კონსულთა
მიმართ
ევროპიისათა
Line of ed.: 35
26-სა
წარველ
დილით
კონსულითურთ
ჩუჱნით
ხი\ლუად
Line of ed.: 36
ზემოჴსენებულთა
კონსულთა
:
ავსტრიისა
,
ფრან\ციისა
,
Line of ed.: 37
ანგლიისა
და
შვეთელისა
მიმართ
,
რომელთაცა
Line of ed.: 38
სთნდათ
მისლუაჲ
ჩემი
მათდა
და
რომელთაცა
მთხოვეს
Line of ed.: 39
განგრძობად
მათდამი
მცნობობისა
და
სიყუარულისა
.
Line of ed.: 40x
თჳს
ძუჱლისა
ალექსანდრიისა
სიწულილესა
შინა
აღწერისა
Line of ed.: 40
27-სა
.
ვსთქუათ
უკუჱ
აწ
ალექსანდრიისათჳს
,
რა\ოდენ
Ms. page: 111
Line of ed.: 41
შესაძლებელ
არს
განრჩევით
,
რომელიცა
ყოფილა
Line of ed.: 42
პირველ
სიდიდისა
და
სიმდიდრისა
ძლით
თჳსისა
მესა\მეს
Line of ed.: 43
ქალაქად
ეგვიპტეს
შინა
.
დასხმათა
მიერ
ბერძენ\თათა
Line of ed.: 44
ზღჳსპირისა
ადგილთა
ზედა
იძულებულ
ქმნილან
კუალადცა
ძულჱლნი
Line of ed.: 45
მეფენი
ეგვიპტისა
დაშენებად
ფაროს
ჭალაკსა
შინა
მომგერებელისა
მჴედრობისა
,
Line of ed.: 46
რომელთაცა
აღუშენებიესთ
მუნ
თავისა
თჳსისათჳს
შემდგომად
მათსა
ცნობილი
Page of ed.: 111
Line of ed.: 1
ზღუდეჲ
რაკოტისა
.
ხოლო
ოდესცა
ალექსანდრე
დიდსა
უკმოქცევულსა
ტაძ\რით
Line of ed.: 2
გამო
იუპიტეო-ამმონისა
,
გამოევლო
ადგილსა
ამას
,
მაშინ
ესოდენ
შეჰ\ყუარ-მოჰსწონებიყო
Line of ed.: 3
მას
,
ვითარმედ
ებრძანა
აღშენებად
მას
ზედა
ქალაქისა
Line of ed.: 4
უწინარეს
400-ისა
წლისა
შობადმდე
ხრისტესისა
.
ზღუდეთათჳს
ქალაქისათა
ებრ\ძანა
Line of ed.: 5
ზოდიახოსისა
თჳსისა
დინოხარსისათჳს
დაპყრობად
ადგილისა
სიმგრგულით
Line of ed.: 6
ორსა
გერმანიისა
მილსა
ზედა
.
ქალაქი
ესე
დაეშენა
მსწრაფლ
და
ირწმუნებიან\ცა
,
Line of ed.: 7
მით
რამეთუ
ჰქონიეს
მას
სივრცეჲ
უფროს
ვიდრე
ოთხისა
სტადიონისა
და
Line of ed.: 8
მდგარა
სწორესა
ხაზსა
ზედა
შორის
მარეოტიის
ტბისა
და
საშუვალქუჱყნისა
Line of ed.: 9
ზღჳსა
.
ჭალაკისა
თანა
ყოფილა
შეერთებულ
ერთისა
კადონის
ძლით
,
რომელ\საცა
Line of ed.: 10
ჰქონია
სიგრძე
7
სტადიონი
და
წოდებულა
ამის
გამო
ღეპტასტადიად
.
Line of ed.: 11
კადონისა
ამის
მიერ
გამოვიდოდის
ორი
ნავთსაყუდელი
;
ჩრდილოეთისა
,
რო\მელიცა
Line of ed.: 12
იწოდებოდა
დიდად
და
აწ
ახლად
,
ხოლო
სამჴრეთისა
--
პორტუს
ვინო\ტუსად
Line of ed.: 13
ანუ
ნავთსადგურად
მშვიდობით
უკმოქცევისა
,
გარნა
დღეს
იწოდების
Line of ed.: 14
იგი
ძუჱლად
ნავთსაყუდელად
.
Line of ed.: 15
გარდა
ამათსა
ყოფილა
კუალად
სამი
,
სახელდებით
:
დაჴშვული
ანუ
საი\დუმლო
Line of ed.: 16
ლიმენაჲ
,
რომელიცა
უკრძალვიეს
მეფეთა
თავთათჳს
თჳსთა
;
ჭალაკი
Line of ed.: 17
ანტიდორ
,
სადაცა
ყოფილა
სასახლეჲ
მეფისა
და
მდებარებულა
პირისპირ
პირ\ველისა
.
Line of ed.: 18
უკანასკნელ
მესამეჲ
რიბოტუს
,
ამოთხრილი
ნავთსაყუდელი
,
ყოფილა
Line of ed.: 19
შინაგან
ეინოტუსისა
აღმოსავლეთისა
კიდურსა
ზედა
მისსა
,
შეერთებული
ღო\ნითა
Line of ed.: 20
ნავთსაცურველისა
არხისათა
ტბასა
მარეოტისასა
,
რომლისა
თანაცა
გარ\და
Line of ed.: 21
მისა
ყოფილა
კუალადცა
ერთი
ნავთსაყუდელი
,
სადაცა
მოიღებოდიან
ნილო\სით
Line of ed.: 22
სხუადასხუანი
ოსტ-ინდიისა
და
აფრიკისა
საქონელნი
,
ვინაჲთგან
ტბაჲ
მა\რეოტისა
Line of ed.: 23
ყოფილა
შეერთებულ
მერიდისა
და
მდინარეჲსა
ნილოსის
თანა
სხუა\თა
Line of ed.: 24
და
სხუათა
არხთა
ძლით
.
Line of ed.: 25
ძუჱლსა
ალექსანდრიასა
ჰქონია
სხუადასხუანი
წინაშე
თჳსსა
ადგილნი
Line of ed.: 26
(ესე
იგი
გარემოს
თჳსსა
შენობანი)
,
ვითარ
იგი
რაკოტის
ბუკოლის
,
სადაცა
Line of ed.: 27
მდგარან
მწყემსნი
;
ნეკროპოლის
--
აქ
ყოფილან
ბაღნი
,
საფლავნი
და
სახლნი
შე\ბალსამებისათჳს
Line of ed.: 28
მკუდართა
კაცთა
და
პირუტყვთა
;
იულიპოლიოს
,
შემდგომ
Line of ed.: 29
აგვისტოს
მიერ
ნიკოპოლიად
წოდებული
,
მიხედჳსამებრ
მარკა
ანტონინეს
ზედა
Line of ed.: 30
გამარჯუჱბისა
.
სასახლესა
მეფისასა
ბრუხიონს
ჰპყრობია
უმეტეს
მეოთხეჲსა
ნა\წილისა
Line of ed.: 31
ადგილი
ქალაქისა
,
რომლისასაცა
ცდილან
ყოველნი
ჴელმწიფენი
ჟა\მითი-ჟამად
Line of ed.: 32
განვრცელებასა
.
ჰსწამებენ
,
ვითარმედ
თჳთ
დროთა
ამათ
შინა
ებრ\ძანებინოს
Line of ed.: 33
პტოლომეჲ
ფილადელფისა
აღშენებად
ყოვლად
დიდებულისა
ფარუ\სისა
.
Line of ed.: 34
გარემოს
ჴსენებულისა
სასახლისა
ყოფილა
მუზეიმი
,
ჩინებული
ალექსანდ\რიისა
Line of ed.: 35
წიგნთსაცავი
და
ადგილი
დაფლუად
მეფეთა
,
სადაცა
პირველ
დებულა
Line of ed.: 36
გუამიცა
ალექსანდრესი
.
Line of ed.: 37
ჯერ-არს
კუალად
თქვმად
რაჲსამე
მუზეიმისათჳს
.
მას
შინა
ცვულა
Ms. page: 112
სიმ\\\რავლეჲ
Line of ed.: 38
წიგნთა
,
რომელიცა
პტოლომეოსთაზე
ირაცხებოდა
უპირველესად
სრულ\სა
Line of ed.: 39
ქუჱყანასა
ზედა
.
რწმუნებისამებრ
სენეკასსა
დებულან
მას
შინა
4000-მდე
Line of ed.: 40
წიგნნი
,
ხოლო
ავლგელლიოს
იტყჳს
მათთჳს
7000-მდე
,
და
ოდესცა
კეისარი
ყო\ფილა
Line of ed.: 41
მას
შინა
მოცვულ
მტერთა
მიერ
,
დამწუარა
ბიბლიოტეკაჲ
ესე
.
შემდგო\მად
Line of ed.: 42
მისა
კლეოპატრას
ეშოვა
ბიბლიოტეკა
პერგამიდამ
,
გარნა
ესეცა
წარწყმე\დილა
Line of ed.: 43
ესრეთ
,
ვითარცა
პირველი
.
Line of ed.: 44
640-სა
წელსა
შემდგომად
შობისა
ხრისტესსა
,
ოდესცა
ხალიფა
ომარსა
Line of ed.: 45
დაუპყრიეს
ქალაქი
ესე
,უთხოვნია
მისთჳს
მუნებურსა
ეპისკოპოსსა
დაკრძალვად
Line of ed.: 46
მაშასადამე
წიგნთა
საცავისა
,
არამედ
ხალიფას
არგანმადიდებელსა
თხოვისა
Page of ed.: 112
Line of ed.: 1
მისისასა
,
უბრძანებიეს
დაწუაჲ
მისი
.
მთელსა
6-სა
თთუჱსა
უთბიესთ
თჳთ
Line of ed.: 2
უიშჳთესითა
წიგნებითა
და
ჴელწერილებითა
სათემონი
აბანონი
.
Line of ed.: 3
ისკანდარია
არს
ოდენ
აჩრდილიღა
ძუჱლისა
ალექსანდრიისა
,
მდებარეჲ
Line of ed.: 4
ადგილსა
მას
,
სადაცა
ყოფილა
მუნადმდე
ღეპტასტადია
,
ახლოს
მისა
მდებარეჲ\თა
Line of ed.: 5
დიდითა
ნავთსაყუდელითა
,
რომელსაცა
ადრითუჱ
დაშორებიეს
ზღუაჲ
.
Line of ed.: 6
ქალაქსა
ამას
შინა
ჰსცხოვრებენ
ბერძენნი
260-ს
,
არაბნი
530-ს
,
კივთნი
290-ს
,
Line of ed.: 7
ჰურიანი
250-ს
და
მაჰმადიანნი
285-ს
კომლადმდე
.
არიან
აქა
თუმცა
მრავალ\ნი
Line of ed.: 8
ვაჭარნი
ევროპიისა
სახლეულებითურთ
თჳსით
,
გარნა
არა
რომელსა
მათ\განსა
Line of ed.: 9
აქუს
მკჳდრობაჲ
.
სახლნი
თუმცაღა
არიან
ქჳთკირთა
,
არამედ
უფროს
Line of ed.: 10
მდაბალ
,
ვიდრეღა
მაღალნი
,
მომცროჲსა
მავთვულ-წვნულითა
მინითურთ
ფანჯ\რებითა
.
Line of ed.: 11
ქუჩანი
არიან
ესთა
იწრო
,
მით
რამეთუ
მცხოვრებნი
ერთისა
ბანით
Line of ed.: 12
(რომელნიცა
ჩუღლებრივ
არიან
ვაკენი)
,
გარდააფარებენ
მეორესა
კერძოსა
Line of ed.: 13
სახლთასა
ჭილობსა
განრინებისათჳს
მის
მიერ
მზის
სიცხისაგან
.
სხუებრ
ყო\ველი
Line of ed.: 14
აღსაარებაჲ
სარწმუნოებისა
არს
აქა
თავისუფალ
და
თვთეულიცა
მათგა\ნი
Line of ed.: 15
განაგებს
ღმრთისმსახურებასა
ეკკლესიასა
შინა
თჳსსა
უშიშრად
.
ვიეთნი
Line of ed.: 16
ჰგონებენ
ქონებად
ეკკლესიასა
შინა
თჳსსა
წმიდისა
მოციქულისა
მარკოსის
თა\ვისას
,
Line of ed.: 17
რომელიცა
აქუსთ
მათ
დაკრძალვულ
კუთსა
შინა
.
იტყჳან
ვიეთნიმე
,
ვი\თარმედ
Line of ed.: 18
საფლავი
ალექსანდრე
მაკედონელისა
იყოს
ეკკლესიასა
შინა
წმიდისა
Line of ed.: 19
მარკოსისსა
,
რომელიცა
უპყრიესთ
კივთთა
,
გარნა
არავინ
უწყის
ნამდჳლ
,
რო\მელ
Line of ed.: 20
გუამი
ალექსანდრესი
სძევსა
მას
შინა
ანუ
სხჳსა
ვისიმე
.
Line of ed.: 21
მიუხედუჱლად
დაცემასა
ზედა
ალექსანდრიისასა
,
ჰშთშების
იგი
კუალადცა
Line of ed.: 22
საშუვალს
წერტილად
არამცირისა
ვაჭრობისა
.
აქ
გარდმოიღების
ყოველი
შინაგა\ნით
Line of ed.: 23
ეგვიპტისათ
მოტანილი
საქონელი
,
ზღჳთ
წარსაღებელი
,
გარდა
ბრინჯისა
,
რო\მელიცა
Line of ed.: 24
წარიღების
მხოლოდ
ოდენ
დამიეტით
.
ევროპელთა
აქუსთ
მას
შინა
კანტო\რაჲ
Line of ed.: 25
თჳსი
,
რომელნიცა
აწარმოებენყე
აღებ-მიცემასა
თჳსსა
,
გამცულელნი
Line of ed.: 26
საქონლისა
საქონელსა
ზედა
.
აქ
ჰპოვნებენ
მრავალთა
ნივთთა
ფრანციისა
,
ანგლი\ისა
,
Line of ed.: 27
ვენეციისა
,
სხუათა
ევროპიისა
საჴელმწიფოთა
და
სხუათაცა
სამფლობელო\თა
Line of ed.: 28
თათართასა
,
გარნა
აქაური
აღებ-მიცემაჲ
არს
უმეტეს
შინაგანი
,
ხოლო
გა\რეგანი
Line of ed.: 29
თუითქვმის
არარაჲსა
ნიშნავს
.
არამედ
ნავნი
შემოდგომისა
და
ზამთრი\სა
Line of ed.: 30
დროთა
ექუჱმდებარებიან
ფრიადსა
შიშსა
,
ამად
რომელ
ახალი
ანუ
აზიისა
Line of ed.: 31
ნავთსაყუდელი
,
პირველ
დიდად
წოდებული
,
ერთი
არს
მხოლოდ
,
სადაცა
ევ\როპელთა
Line of ed.: 32
აქუსთ
ნებაჲ
დაყენებად
ნავთა
,
გარნა
ესეცა
არს
ესრეთ
Ms. page: 113
აღმოვსე\\\ბულ
,
Line of ed.: 33
ვითარმედ
ნავნი
არ
იშჳთად
შესდგებიან
ლამსა
ზედა
.
ფრიად
კლდიანი
Line of ed.: 34
ძირი
ამრჩობლებს
შიშსა
ამას
კუალად
უმეტეს
.
კლდენი
,
განმკუჱთნი
ღუზათა
Line of ed.: 35
თოკებისა
,
აწარმოებენ
მას
,
რომელ
ნავნი
,
ვიდრეღა
შევლენან
საყუდელსა
შინა
,
Line of ed.: 36
იძულებულ
არიან
ერთნი
კუჱთებად
მეორეთა
და
დამკარგველნი
ღუზათა
,
ით\მენენ
Line of ed.: 37
სრულსა
გემისა
შემუსრვასა
.
ნავთსაყუდელსა
ამას
შინა
შედიან
აღმო\სავლეთით
Line of ed.: 38
კერძო
და
იტყჳან
ზოგად
,
ვითარმედ
წინა
ედუას
მას
ფრიად
საში\ში
Line of ed.: 39
ლამი
.
ხოლო
ძუჱლი
ანუ
აფრიკისა
ნავთსაყუდელი
პირველ
პორტუს
ეინო\ტუს
,
Page of ed.: 113
Line of ed.: 1
რომელიცა
არს
შესლვულ
შორის
ჴმელთა
ქუჱყანათა
და
იწოდების
დი\ადისა
Line of ed.: 2
რიცხჳსა
ძლით
მუნ
ზრდილთა
ლეღუთა
ნავთსაყუდელად
რას
ელ-ტი\ნედ
,
Line of ed.: 3
არა
ესოდენ
საშიშ
არს
,
ვითარცა
პირველი
,
გარნა
,
საუბედუროდ
,
ოსმა\ნიანნი
Line of ed.: 4
არავის
აძლევენ
ნებასა
შესლუად
მას
შინა
,
გარდა
ნავთა
თჳსთა
.
სხუჱბრ
Line of ed.: 5
იგი
არს
უღრმეს
პირველისა
და
ახლოებს
უსაშუვალოდ
ერთითა
ნაწილითა
Line of ed.: 6
ქალაქსა
და
მასთანაცა
ფრიად
უვრცელეს
არს
ახლისა
ნავთსაყუდლისა
.
შესასვლე\ლი
Line of ed.: 7
არს
მას
შინა
დასავლეთით
.
Line of ed.: 8
ალექსანდრია
ეზიარების
დღეს
ერთითა
ოდენ
ფაუმის
არხითა
მდინარესა
Line of ed.: 9
ნილოს
და
სხუათაცა
ნაწილთა
ეგვიპტისათა
,
ვინაჲთგან
,
ვითარცა
მდებარეო\ბისა
Line of ed.: 10
ძლით
თჳსისა
გარეშე
დელტისა
,
ესრეთუჱ
ვითარებისა
ძლითცა
მიწის
Line of ed.: 11
გულისა
,
ეკუთვნის
იგი
საკუთრად
ველთა
აფრიკისათა
.
გარემონი
ადგილნი
Line of ed.: 12
მისნი
არარაჲ
არიან
აწ
სხუა
,
ვითარ
ოდენ
კუმი
.
არიან
აქა
რაოდენნიმე
ბალ\ნი
,
Line of ed.: 13
ხენი
ფინიკთა
და
ლელუთა
მცირე
პირსა
ზედა
ნილოს
არხისასა
,
რომელი\ცა
Line of ed.: 14
აძლევს
ალექსანდრიას
წყალსა
და
იგიცა
დროსა
ნილოსის
ადიდებისასა
.
Line of ed.: 15
ესე
ავსებს
მილთა
,
თხრილთა
შინა
ძუჱლისა
ქალაქისათა
,რომელთაცა
შინა
შე\ინახების
Line of ed.: 16
წყალი
მომავალს
წლადმდე
,
ვინაჲთგან
არ
არიან
აქა
არცა
წყარონი
Line of ed.: 17
და
არცა
ჯურღმულნი
.
Line of ed.: 18
რიცხჳ
მიწასა
შინა
მილებითა
გატანილთა
არხთა
განგრძდების
300-მდე
.
Line of ed.: 19
სიღრმეჲ
მათი
არს
ფრიად
საკმაო
და
უკეთუ
100
მათგანი
აღივსების
,
მაშინ
Line of ed.: 20
შემძლებელ
არიან
იგინი
კმა-ყოფად
წყლითა
ვიდრე
100000-მდე
კაცთა
.
პირ\ნი
Line of ed.: 21
მათნი
არიან
თეთრისა
მარმარილოჲსაგან
ქმნილნი
განიერად
,
სამს
ფუთად\მდე
Line of ed.: 22
გარდიგარდმო
და
მასთანაცა
განსწორებულ
მიწისა
თანა
.
ადგილნი
,
სადა\ცა
Line of ed.: 23
იკრძალვოდნენ
წყალნი
,
ყოფილან
აღმოთხრილ
ყოვლისა
სახლისა
ქუჱშე
,
Line of ed.: 24
მოკირწყვლულნი
ესრეთუჱ
მარმარილოჲთა
და
თლილისა
ქუჱბითა
;
გარნა
უმე\ტესნი
Line of ed.: 25
ნაწილნი
არიან
დღეს
დანგრევულ
,
ხოლო
დანაჰშთნი
ინახვებიან
ფრია\დისა
Line of ed.: 26
სიწმინდითა
.
წყალი
ნილოსისა
პირველად
არს
დია
მღვრივე
,
არამედ
შე\მდგომად
,
Line of ed.: 27
მცირ-მცირედ
დამჯდარი
,
ხდების
წმინდად
და
კამკამად
.
Line of ed.: 28
ხოლო
რაჲცა
შეეხების
სიდიდესა
ნაქცევთა
ძუჱლისა
ქალაქისათა
,
არს
Line of ed.: 29
შემდგომი
:
იხილავ
ფრიად
ვრცელსა
ვაკესა
,
ნაქცევთა
მიერ
დაფარვულსა
.
Line of ed.: 30
მთლად
ორი
ჟამი
მოგინდების
სლუაჲ
ორთა
ხაზთა
შორის
გალავანთასა
Line of ed.: 31
გოდლებითურთ
,
რომელთაცა
ოდესმე
შეუდგენიათყე
სიმგრგულეჲ
ძუჱლისა
Line of ed.: 32
ალექსანდრიისა
.
ადგილი
არს
დაფენილ
დაცემულთა
სახლებთა
ბანთა
მი\ერ
,
Line of ed.: 33
კედელნი
მრავალთა
ადგილთა
შინა
დარღვევულ
,
კამარანი
დაჴსნილ
და
Ms. page: 114
Line of ed.: 34
ქუანი
,
საზრდოდ
გუარჯილაჲსა
ქმნილნი
,
არიან
დამოცჳვნულ
ადგილით
თჳსით
.
Line of ed.: 35
განმვლელი
უფართოესისა
მინდვრისა
ვერარაჲსა
იხილავ
,
გარდა
ნაყართა
ქუ\ათა
,
Line of ed.: 36
ჰშთაქცევულთა
ჯურღმულთა
და
გორებთა
ნაქცევთათა
,
სადაცა
განსწყვე\დენ
Line of ed.: 37
კედელნი
ერთნი
მეორეთა
ანუ
ძუჱლნი
სუჱტნი
ახალ
საფლავებითა
,
ას\ლისა
Line of ed.: 38
და
ჭანდარისა
ხეებითურთ
შეადგენენ
თუალთათჳს
ვიეთსამე
ცულილება\სა
,
Line of ed.: 39
სადაცა
არ
იპოვნებიან
სხუანი
ცხოველნი
,
თჳნიერ
ტურათა
,
ქორთა
და
Line of ed.: 40
ღამისა
ბუთა
.
არიან
აქა
კუალადცა
ობელისკონი
ანუ
სუჱტნი
კლეოპატრაჲ\სა
Line of ed.: 41
და
ვირგილიისა
აღმოსავლეთისა
კერძოსა
ზედა
რომელთაცა
რიცხჳ
,
ნაწი\ლობით
Line of ed.: 42
მრთელნი
და
ნაწილობით
შემუსრვილყრილნი
კუმსა
შინა
,
იხილუჱბიან
Line of ed.: 43
ფრიად
მრავლობით
.
Line of ed.: 44
28-სა
და
29-სა
.
რიცხვნი
დღეთა
ამათ
შევსწირვე
წინამდებარესა
ამას
Line of ed.: 45
აღწერასა
.
Page of ed.: 114
Line of ed.: 1x
თჳს
სადილად
მიპატიჟებისა
ჩუჱნისა
ალექსანდრე
პილავოანის
მიერ
Line of ed.: 1
30-სა
.
ვიყავ
კონსულითურთ
ჩუჱნით
და
სახლეულე\ბითა
Line of ed.: 2
მისითა
მიწუჱვულ
სადილად
ფრანციის
ღენე\რალ-კონსულისა
Line of ed.: 3
ალექსანდრე
პილავოანისა
მიერ
,
სადაცა
Line of ed.: 4
იყუნენ
სხუანიცა
კონსულნი
ევროპიისა
და
ჩინებულნი
ვაჭარნი
.
სტოლი
მასპინ\ძელისა
Line of ed.: 5
ამის
სხუაობდა
ყოვლითურთ
სხუათასა
ესრეთ
,
რომელ
ყოველთა
აქ
Line of ed.: 6
სადილად
მყოფთა
ორთავე
სქესთა
სახელნი
,
დაწერილნი
ბილეთთა
ზედა
,
ეწყვ\ნენ
Line of ed.: 7
თჳთეულთა
თებშთა
,
ერთთა
კაცთა
და
მეორეთა
ზედა
ქალთა
,
ვითარ
სა\სხდომნიცა
Line of ed.: 8
სავარძელნი
მათნი
,
დანიშვნულ
მსგავსადვე
და
ესრეთ
უშორეს
.
Line of ed.: 9
ხოლო
დროსა
განსლჳსასა
სტოლსა
ზედა
სახლისა
პატრონმან
გაგვაყვანინა
Line of ed.: 10
მდედრნი
კაცად-კაცადსა
,
ვის
რომლისა
თანაცა
ჯერ-უჩნდა
ჯდომად
;
გარდა
ამისა
Line of ed.: 11
სხუადასხუა
სახითა
ნაკუთიანთა
ფიგურებად
გამოჭრილთა
ქაღალდთაგან
იყუნენ
Line of ed.: 12
დანიშვნულ
სასვმელთა
ჭურნი
და
გრაფინჩიკები
.
ოდეს
დააწყუჱს
შაქარლამანი
,
Line of ed.: 13
იყო
მოღებულ
სამი
გოდოლი
შაქარცხობილითავე
,
გემთა
სახედ
ქმნილი
:
დირა\გებითა
,
Line of ed.: 14
აფქიოებითა
და
ფლაგებითა
;
ორი
ერთსახე
და
თანასწორი
,
სტოლისა
Line of ed.: 15
თავბოლოს
დგმული
,
ხოლო
მესამეჲ
--
უდიდესი
და
უშუჱნიერესი
მრავლითა
ორ\თა
Line of ed.: 16
მათ
ზედა
,
სამფლაგიანი
;
საშუვალი
ფლაგი
იყო
როსსიისა
,
ხოლო
კერძონი
--
Line of ed.: 17
ავსტრიისა
და
ფრანციისა
,
რომელიცა
დასდგეს
შუვასა
ადგილსა
სტოლისასა
,
Line of ed.: 18
პირისპირ
ჩემსა
და
მასპინძელისა
.
განგრძობასა
შინა
სადილისა
ამისსა
დავლი\ვეთ
Line of ed.: 19
ერთობით
სადღეგრძელოდ
სამთა
ზემოჴსენებულთა
საერთმთავროთა
ერთ\მთავართათჳს
Line of ed.: 20
და
დასრულდაცა
სტოლი
.
Line of ed.: 21x
თჳს
სამმოთხვეოდ
წარსლჳსა
ჩუჱნისა
ცხენთა
ჰსხდომით
Line of ed.: 21
შემდგომად
მოვიქეცით
რა
შინ
,
მოაყუანინა
კონსულ\მან
Line of ed.: 22
ჩუჱნმან
მაჰმად
ალი
ფაშისა
მიერ
მისდა
ნაჩუ\ქები
Line of ed.: 23
ცხენი
,
მდიდრად
შეკაზმული
,
ესრეთუჱ
რაოდენნიმე
Line of ed.: 24
სხუანიცა
ცხენნი
,
ჯორნი
და
ვირნი
და
ესრეთ
წარვე\დით
Line of ed.: 25
თუითქვმის
უმეტესნი
ნაწილნი
დღეს
ერთად
მმეინაჴობელთაგანნი
ძუჱლი\სა
Line of ed.: 26
ალექსანდრიისადმი
,
სადაცა
ვპოვნეთ
სიმრავლეჲ
ერთა
ევროპიისა
კაცთა
Line of ed.: 27
და
ქალთა
,
ბერძენნი
და
თათარნი
ცხენებითა
და
ფრჴივმოარულნი
.
Line of ed.: 28
ცხენსა
მაჰმად
ალი
ფაშისეუსა
შემსუა
კონსულმან
ჩუჱნმან
.
ოდესცა
Line of ed.: 29
Ms. page: 115
განვედით
გარე
გალავანისა
,
ვიხილვეთ
მრავალნი
მარბევლად
ცხენთა
და
მო\ჯირითედცა
.
Line of ed.: 30
კონსულნი
ვითარცა
ჩუჱნი
,
ესრეთუჱ
სხუათა
,
დამოუჴსნელად
Line of ed.: 31
მთხოვდნენ
მიმორბევასა
ცხენისა
ჩემ
მიერ
ჯდომილისასა
და
უფროს
მევედრე\ბოდა
Line of ed.: 32
იასაღჩი
ბოშნიაკი
მანუელ
კონსულისა
ჩუჱნისა
,
რომელიცა
არს
სახით
Line of ed.: 33
უცხო
,
ჰასაკით
ახოვან
,
ყუავილოვნებითთა
წელთა
შინა
,
მამაცი
,
მჴნეჲ
,
ძლი\ერი
Line of ed.: 34
და
მჴედრად
ჩინებული
კერძოსა
ამას
,
ხოლო
ყოველთა
ამათ
ბუნებითთა
Line of ed.: 35
ნიჭთა
თანა
ხრისტე
იესოს
უარის-მყოფელი
და
მაჰმადის
მოწაფე-ქმნილი
.
ამან
Line of ed.: 36
მანუელ
გაიგდო
ცხენი
თჳსი
და
ითხოვდა
ჩუჱნიდამ
კაცთა
,
რომლისათჳსცა
გა\უჴდნენ
Line of ed.: 37
ორნი
ფრანგნი
და
იწყეს
შექცევად
ცხენთა
ზედა
;
გარნა
მაშინცა
არ
მო\მეშვნენ
Line of ed.: 38
მე
და
მაიძულებდნენ
თხოვით
მიმოჭენებად
ფაშეულისა
პირუტყჳსა
,
რომე\ლიცა
Line of ed.: 39
კერძოთ
თჳსით
ჰსჩნდა
თჳთცა
განმზადებულად
მიმოქელვისათჳს
მოედნისა
Line of ed.: 40
ამის
.
ოდესცა
შემქუსლველმან
გავსძარ
ცხოველი
ესე
და
ვიწყევით
თამაშობად
,
Line of ed.: 41
მაშინ
თუითქვმის
მასწრობდის
მე
ცხენი
ესე
მიცემად
მისდა
სადავეთა
ძლით
ნი\შანთა
Line of ed.: 42
კერძოდ
და
ანუ
უკუნქცევისათჳს
მისისა
.
შექცევასა
ამას
შინა
განვატა\რეთ
Line of ed.: 43
ვიდრე
ორი
ჟამი
,
ხოლო
მუნადმდე
მოგვადგნენ
ერნი
მუნ
მყოფნი
ჭურე\ტად
,
Line of ed.: 44
რომელთა
შორისცა
თათარნი
,
მხილველნი
ცხენსა
მარბიელსა
ზედა
მჯდო\მისა
Line of ed.: 45
და
მოთამაშეჲსა
ახალ
მოსლვულისა
მოსკოვლისა
,
ვინაჲთგან
ესრეთ
უწო\დებენ
Page of ed.: 115
Line of ed.: 1
როსსიელთა
ოსმანიანნი
,
იტყოდიან
სადმე
:
"გაჰურა
ბახ
,
გაჰურა
,
ნა
ეი
Line of ed.: 2
კოშარ
ბუ
ბეგირა
,
ვალაჰა
ელაზჷმ
ბუ
მოსკოვლი
დეგჷლ
".
Line of ed.: 3
გათავდა
რა
ესე
,
ესევითარითა
სახითა
აქ
შექცევაჲ
ჩუჱნი
,
მოვიქეცით
Line of ed.: 4
ბინისადმი
ჩუჱნისა
,
სადაცა
გზასა
ზედა
მრქუა
კონსულმან
ჩუჱნმან
თხრობილი
Line of ed.: 5
თათართა
მათ
დროსა
ჩემ
მიერ
ცხენის
მიმოჭენებისასა
,
სხუათა
შორის
Line of ed.: 6
მრა/ვალთა
.
Line of ed.: 7
დეკემბერსა
1-სა
Line of ed.: 8x
თჳს
განმზადებისა
ჩემისა
წარსლუად
კაირისადმი
Line of ed.: 8
დავამზადებინე
სამგზავრო
საჴმარნი
ნივთნი
რაოდენი\ცა
Line of ed.: 9
რა
საჭირო
იყო
ჩემთჳს
და
მათთანა
ბარგიცა
ჩემი
Line of ed.: 10
წარსლუად
ჴმელის
გზით
კაირისადმი
,
რომლისაცა
მხილუჱლმან
კონსულ\მან
Line of ed.: 11
ჩუჱნმან
მეუღლაჲთურთ
თჳსით
მიწყეს
ვედრებით
თხოვად
,
მით
რამეთუ
Line of ed.: 12
შევიცადო
სახლსავე
მათსა
,
ვინაჲთგან
12-სა
რიცხუსა
ამის
თთჳსასა
არს
სა\ხელდღეობაჲ
Line of ed.: 13
ძისა
მათისა
,
ამჟამად
კაირს
მყოფისა
,
რომელსაცა
,
სიტყუათამებრ
Line of ed.: 14
მათთა
,
მოელიან
წამითი-წამად
.
რაოდენცა
ვეტყოდი
მათ
მიზეზსა
ჩემისა
Line of ed.: 15
აქ
უმეტეს
ვერღა
შეცდისასა
,
ეგოდენ
იგინი
უფროს
მთხოვდიან
ქმნად
Line of ed.: 16
მათთა
პატივისა
,
მაშასადამე
მოცდად
სამს
რიცხუადმდე
,
რომელსაცა
შინა
Line of ed.: 17
უთუოდ
მოელოდნენ
მას
.
Line of ed.: 18x
თჳს
კაცთა
და
ბარგთა
ჩემთა
გასტუმრებისა
Line of ed.: 18
2-სა
გავისტუმრე
კაცნი
და
ბარგი
ჩემი
ერთობით
Line of ed.: 19
წინამდებარეჲსა
გზისადმი
,
გარდა
მსახურისა
ჩემისა
Line of ed.: 20
გლახა
კნოტისშვილისა
.
Line of ed.: 21x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემისა
კაირისადმი
Line of ed.: 21
3-სა
ბრძანებითა
მაჰმად
ალი
ფაშისათა
მომგუარეს
Line of ed.: 22
ჯორი
შეკაზმული
და
ერთი
წინამძღოლი
,
ხოლო
12-სა
Line of ed.: 23
ჟამსა
შუვადლისა
გავემშჳდობე
კონსულისა
ჩუჱნისა
Ms. page: 116
მე\\\უღლასა
Line of ed.: 24
და
ასულთა
მათთა
,
რომელთაცა
კერძოდ
თჳსით
მაჩვენეს
ვიდრე
მო\ნათესავობითი
Line of ed.: 25
ლმობაჲ
განშორებისათჳს
მათგან
ჩემისა
და
საკმაოჲთაცა
მწუხა\რებითა
Line of ed.: 26
გამემშჳდობნენ
თჳნიერ
კონსულისა
ჩუჱნისა
,
რომელიცა
გამომყუა
ერთ
Line of ed.: 27
ჟამისა
სავალსა
ძმითურთ
თჳსით
კონსტანტინეთი
,
მიხაილ
ივანოვიჩით
ღოლა\ნით
,
Line of ed.: 28
კირიაკო
ტასიკათურთ
და
იაკობ
ლივიცკით
.
Line of ed.: 29x
თჳს
ველისა
ცესარისპოლად
წოდებულისა
Line of ed.: 29
ამათ
მაჩუჱნეს
მინდორი
Line of ed.: 30
ერთი
,
ცესარისპოლად
წოდებული
,
რომელსაცა
ზედა
შე\ჰბმიან
Line of ed.: 31
კაირისა
ბეგნი
მჴედრობასა
ფრანციისა
,
დროსა
Line of ed.: 32
ნაპოლეონ
ბუონაპარტეს
აქედამ
კაირისადმი
წარსლჳსა\სა
,
Line of ed.: 33
და
შემდგომად
რაოდენთამე
დღეთა
განგრძელებულისა
და
მიჟინებულისაჭ
"
Line of ed.: 34
ბრძოლისა
,
სიმჴნეჲ
მაჰმადიანთა
და
ველურთა
არაბთა
,
უგუნურებითურთ
მა\თით
,
Line of ed.: 35
დამორჩილებიან
ფრანციის
მჴედრობისა
ცეცხლგამომბერვალთა
ზარბაზან\თა
,
Line of ed.: 36
ვითარ
კეთილგონიერებითსაცა
შებმასა
მათსა
.
მინდორი
ესე
არს
თუალ\გარდაუწდომი
Line of ed.: 37
ვაკე
,
მცირკუმიანი
და
ადგილ-ადგილ
ჯაგნარ-ძეწნიანი
.
აქ
გავე\სალამე
Line of ed.: 38
ღენერალ-კონსულსა
გიორგი
სივინისსა
თანამყოლებითურთ
მისით
და
Line of ed.: 39
წარმოსლვული
მოვედით
დროსა
მწუხრისასა
ერთსა
უშენსა
ადგილსა
,
მგზავრ\თა
Line of ed.: 40
თავისა
შესაყრდნობელსა
კავახონასა
შინა
,
კმად
კარგსა
და
სუფთასა
,
რო\მელსაცა
Line of ed.: 41
შინა
ეკიდა
ქარტინა
მაქას
შენობისა
,
წარმომაყენებელი
მაჰმადის
Page of ed.: 116
Line of ed.: 1
საფლავისაცა
,
და
სადაცა
ვჰპოვე
კაცნი
ჩემნი
ბარგითურთ
და
იასაღჩი
Line of ed.: 2
მანუელ
ბოშნიაკი
.
Line of ed.: 3x
თჳ
მოსლჳსა
ჩემისა
ქალაქსა
როშეტსა
Line of ed.: 3
4-სა
.
დილით
წარმოველ
კავახონითა
ამით
კერძობი\თურთ
Line of ed.: 4
ჩემით
და
ვიეთთამე
თანამოგზაურებითა
როშე\ტისადმი
Line of ed.: 5
და
დროსა
შუვადღისასა
პირველისა
ჟამისა
შე\სრულებასა
Line of ed.: 6
თანა
მოვედით
ქალაქისა
ამის
გალავანისა
ბჭისა
თანა
,
Line of ed.: 7x
თჳს
აგენტისა
ჯუვანი
ბაპტისტ
დანიეზისა
Line of ed.: 7
სადაცა
და\მხუდა
Line of ed.: 8
მოგებებად
ჩემდა
გამოსლვული
ჩუჱნისა
კონსუ\ლისა
Line of ed.: 9
სივინის
აგენტი
ჯუვანი
ბაპტისტ
დანიეზი
,
დიდად
Line of ed.: 10
მჴცოვანი
,
გარნა
კუალადცა
ფრიად
მჴნეჲ
მოძრავობათა
Line of ed.: 11
და
ქცევათა
შინა
.
ესე
შემიძღუა
ქალაქსა
ამას
და
მიმიღო
სახლსა
შინა
თჳსსა
,
Line of ed.: 12
თჳნიერ
ყოვლისა
პოლეტიკებრივისა
ქცევისა
;
გამაცნო
ცოლი
თჳსი
ნინა
,
ჰშთა\მომავლობით
Line of ed.: 13
არაბი
და
ცალთუალი
.
Line of ed.: 14x
თჳს
ღირსსაჴსოვართა
როშეტისათა
Line of ed.: 14
მეორესა
დღესა
წარველ
სახლის
პატრო\ნითურთ
Line of ed.: 15
ხილუად
ქალაქისა
ამის
გარემოებათა
და
შინა\განისა
Line of ed.: 16
მდებარეობათა
,
ვითარცა
ძუჱლ
ლირსსაჴსოვართა
,
Line of ed.: 17
ესრეთუჱ
ახალთაცა
.
დასავლეთისა
ბჭეთა
თანა
როშე\ტის
Line of ed.: 18
ზღუდისათა
ჩანან
დღესაც
ხუთნი
თლილნი
სუჱტნი
,
რომელთათჳსცა
უბ\ნობენ
,
Line of ed.: 19
ვითარმედ
იყუნენყე
დანაჰშთნი
ძუჱლისა
სასწავლებელისა
სახლისა
.
ერთ\სა
Line of ed.: 20
ადგილსა
სდგანან
კუალად
ორნი
სუჱტნი
,
ერთი
პირისპირ
მეორეჲსა
;
ხოლო
Line of ed.: 21
მეორესა
ადგილსა
საშუვალ
დიდისა
მოედანისა
ძევს
ფრიადი
სიმრავლეჲ
და\ქცევულისა
Line of ed.: 22
გუმბათისა
,
რომლისა
ძლითცა
სახილუჱლ
არს
,
მით
რამეთუ
ყო\ფილ
Line of ed.: 23
არს
აქა
შესასვლელი
დიდშუჱნიერსა
მას
ტაძარსა
შინა
იუპიტერ-სერა\პისისასა
.
Line of ed.: 24
როშეტი
ესე
მდებარებს
4-სა
მილსა
ზედა
ზღჳთ
,
დასავლეთისა
კიდურსა
Line of ed.: 25
ნილოსის
მკლავისასა
,
რომელიცა
ერთჳს
დღეს
არხსა
როშეტისასა
.
ქალაქი
ესე
Line of ed.: 26
არს
აღშენებული
870-სა
წელსა
შემდგომ
შობისა
ხრისტესისა
,
მოჰთალაქველ
Line of ed.: 27
ხალიფაჲსა
დროსა
,
და
არს
თავით
თჳსით
დიდი
,
კმად
შენობათა
მექონი
,
Ms. page: 117
ვინაჲ\\\თგან
Line of ed.: 28
იტყჳან
30000-მდე
მცხოვრებთა
,
რომელნიცა
არიან
საზოგადოდ
ვაჭარნი
,
Line of ed.: 29
გარდა
ჯამთა
არ
იპოვნებიან
დიდშუჱნიერნი
შენობანი
ანუ
ყურად-მღებლობი\სა
Line of ed.: 30
ღირსნი
ვითარნიმე
საჴსოვარნი
.
გარნა
სახლნი
მიხედჳსამებრ
აქაურისა
Line of ed.: 31
კერძოჲსა
არიან
აღშენებულ
კარგად
და
ყოვლითურთ
სარგებლიანად
;
ბანნი
Line of ed.: 32
მათნი
არიან
ვაკე
,
რომელთა
ზედაჲთცა
შესაძლო
არს
გასინჯუად
ყოველთა
სა\სიამოვნოთა
Line of ed.: 33
სახეთა
,
ვითარცა
ნილოსისა
წარმდინარეობისა
თანა
,
ესრეთუჱ
Line of ed.: 34
გარემოს
მისა
მდებარეთაცა
ადგილთა
.
დიდნი
მოედანნი
და
სწორ-ვრცელნი
Line of ed.: 35
ქუჩანი
არ
არიან
მას
შინა
სრულებით
.
ალერსიანი
ქცევაჲ
უცხოთა
მიმართ
Line of ed.: 36
აქაურთა
მიერ
და
ჯეროვანი
ცხოვრებაჲ
მათი
ჰყოფენ
როშეტსა
უსასიამოვნოეს
Line of ed.: 37
ადგილ-საყოფელად
მგზავრთა
ანუ
მმწირობელთათჳს
.
ესე
ეთანმდებების
კეთილ\მდგმოებითა
Line of ed.: 38
თჳსითა
ნილოსსა
,
რომელიცა
აძლევს
მას
ყოველთა
საჭიროთა
.
Line of ed.: 39
არს
აქა
ესრეთუჱ
გარდმოსაცლელი
ადგილი
საქონელთა
,
მოტანილთა
ალექსან\დრიით
,
Line of ed.: 40
წარღებად
კაირსა
შინა
ანუ
უკანასკნელითა
ამით
--
პირველსა
მას
შინა
.
Line of ed.: 41
და
ვაჭართაცა
ჰყუანან
აქა
სარწმუნონი
კაცნი
თჳსნი
,
აწარმოებენ
დიდსა
გარე\განსა
Line of ed.: 42
ვაჭრობასა
უფროს
ბრინჯითა
,
სულთანად
წოდებულითა
.
ყოველსა
მომა\ვალსა
Line of ed.: 43
საქონელსა
ალექსანდრიით
კაირისადმი
შემოჰკრებენ
აქა
და
შემდგომ
,
Line of ed.: 44
ჰშთამწყობნი
სხუასა
გემსა
შინა
,
გაისტუმრებენ
კაირს
.
ესსახედუჱ
ექცევიან
Line of ed.: 45
უკუნმომავალთაცა
ზემოჲთ
,
ეგვიპტით
--
ალექსანდრიასადმი
.
Line of ed.: 46x
თჳს
ქალაქისა
როშეტისა
Line of ed.: 46
სხუჱბრ
,
მთლად
ქალაქი
ესე
არს
ფრიად
საძაგ-სა
Line of ed.: 47
ხილუჱლ
და
მყრალ
,
ვინაჲთგან
ფოლორცთა
შინა
მისთა
Line of ed.: 48
ჰყრიან
მრავლობით
ლეშნი
პირად-პირადთა
პირუტყვთა
,
რომელთაცა
აღღებად
Page of ed.: 117
Line of ed.: 1
არავინმე
არს
მგონებელ
და
რომელთა
ძლითცა
თუითქვმის
ყოველთა
მოსახლე\თა
Line of ed.: 2
ძაღლნი
ვიდრე
ათასობით
იპოვნებიან
ადგილ-ადგილად
შეყრილ
ლეშთა
მათ
Line of ed.: 3
ზედა
;
და
ესთა
საშიშ
არსცა
დროსა
მათთა
მძორთა
მათ
ზედა
ყრილობათასა
Line of ed.: 4
ახლოს
მათსა
განვლად
მცირისა
რიცხჳსაგან
კაცთასა
,
რომელ
განგებ
ელიან
Line of ed.: 5
ერთნი
მეორეთა
განმვლელთა
,
განსარინებელად
თუალით
სახილუჱლთა
განსა\ცდელთაგან
,
Line of ed.: 6
მათ
მიერ
მოსალოდებელთა
.
არხნი
არიან
ძუჱლადვე
შემოტანილ
Line of ed.: 7
ერთი
ზღჳთ
და
მეორეჲ
ნილოსით
,
გარნა
იგინიცა
წამხდარ
და
მშრალ
,
ქუჩანი
Line of ed.: 8
მოუკირწყლავ
და
ტალახიან
.
მმართებელობისა
სახლად
აქუსთ
კავახონა
,
რო\მელსაცა
Line of ed.: 9
შინა
სხენან
მრავალნი
მოწესენი
,
საქუჱყნოჲსა
სარგებლობისათჳს
დად\გინებულნი
.
Line of ed.: 10
აქ
ერთნი
იპყრობიან
ნამდჳლ
თანამდებობითა
თჳსითა
,
მეორენი
--
Line of ed.: 11
ნარდსა
და
ჭადრაკსა
ზედა
მღერითა
,
სხუანი
გართჳან
ლოცუასა
თჳსსა
,
რო\მელნიმე
Line of ed.: 12
სვმენ
კავასა
და
ჩიბუხსა
,
ვიეთნიმე
სხედან
სადილად
და
შეექცევიან
Line of ed.: 13
საკრავთა
ჴმათა
ზედა
,
მათ
შორის
ოდესცა
მოჩივარნი
დამათ
მიერ
მთხოველ\ნი
Line of ed.: 14
მართლმსაჯულებისა
სდგანან
გულჴელკრებით
შინაგან
და
გარე
სახლისა
Line of ed.: 15
ამის
მწუხარებითა
არამცირედითა
.
Line of ed.: 16
აღებ-მიცემაჲ
არს
ყოველთა
ნივთთა
დია
ჯეროვანი
და
იეფი
,
გარნა
რაჲ
Line of ed.: 17
განმსყიდუჱლთა
მათ
,
ვინა
ყოველი
ნივთი
განსავაჭრებელი
ეკუთვნის
ფაშასა
Line of ed.: 18
მაჰმად
ალის
.
ამბარნი
ქვითკირთა
ფრიად
დიდრონნი
,
შინაგან
ფიცრისა
კედ\ლებითა
Line of ed.: 19
დაყოფილნი
,
სხუადასხუათა
ჴვარბალთა
ანუ
მარცუალთა
,
ხილთა
,
ფი\ნიკთა
,
Line of ed.: 20
სამარხოთა
,
ბამბათა
,
ქსოვილთა
,
ბზეთა
,
თივათა
და
ყოველთა
ესევი\თართაგან
Line of ed.: 21
სავსენი
,
არიან
საკუთრად
ჴსენებულისა
ფაშისა
;
ესრეთუჱ
საჴსოვ\რად
Line of ed.: 22
სახლი
,
მპყრობი
თჳს
შორის
უფროს
ასისა
დასგისა
,
რომელსაცა
შინა
Line of ed.: 23
ჰქსოვენ
მხოლოდ
აფქიოთა
გემთათჳს
და
ნუშათა
.
მოძღუარნი
მას
შინა
არიან
Ms. page: 118
Line of ed.: 24
ფრანგნი
,
ხოლო
მოწაფენი
--
თათარნი
და
არაბნი
.
Line of ed.: 25x
თჳს
ბაღთა
ქალაქისა
ამისთა
Line of ed.: 25
ბაღნი
აქუსთ
მრავალ
და
დიდროან
,
სავსენი
ფინი\კისა
,
Line of ed.: 26
პორთუგალისა
,
აპელსინისა
,
ლიმონისა
და
სხუათა
Line of ed.: 27
უამრავთა
ხილთ
ხეთა
გამო
.
გარნა
არს
აქა
კუალად
ბა\ლახი
Line of ed.: 28
ერთგუარი
,
რომელიცა
აღიზრდების
სიმაღლით
6-ს
და
სიზრქით
ერთს
Line of ed.: 29
ადლადმდე
;
ესე
იცემების
ნაყოფთა
უფერულისა
მოთეთრ-ყჳთლოჲსა
კიტრისა
Line of ed.: 30
და
ბადრიჯნისაცა
მსგავსთა
,
გარდა
ფერისა
;
ნაყოფთა
ამათ
მოხარშვენ
მთლად
Line of ed.: 31
ოდენ
წყალსა
შინა
,
გაცივებულთა
მოიღებენ
სუფრასა
ზედა
,
გარდააძრობენ
Line of ed.: 32
ქერქთა
,
რომელნიცა
არიან
ზრქელ
და
ადჳლგანსაძრცუჱლ
.
ჩანან
ვითარცა
Line of ed.: 33
ფრცქვნილნი
კიტრნი
,
არამედ
თანაშეჴორცებულნი
მათდა
ძარღვნი
მსგავსებენ
Line of ed.: 34
სიმინდისა
ფუჩეჩთა
შორის
ბეწუთა
,
ძაფებად
სახილუჱლთა
,
ხოლო
სახელად
Line of ed.: 35
ეწოდების
ბანენა
.
ოდესცა
მოხარშვულთა
მათ
დასჭრიან
დანით
ანუ
შეახებენ
Line of ed.: 36
რვალისა
რაჲსამე
ნივთსა
,
გამოსცემს
ცუდსა
სუნსა
და
ამისთჳს
დაჭრილთა
მათ
Line of ed.: 37
ჰშთაჰყრიან
სირჩათა
შინა
,
სავსეთა
ტკბილითა
ღვინითა
,
რომელნიცა
უმისოდ\ცა
Line of ed.: 38
არიან
დია
ტკბილ-გემიერ
და
კუვათიან
;
სხვებრ
უღვინოდ
მიმღები
მათი
Line of ed.: 39
დაუწყებს
კბენჩასა
,
განრინებად
წინააღმდეგისა
სუნისაგან
მათისა
,
დაჭრისა
ძლით
Line of ed.: 40
წარმოებულისა
.
ფოთელი
ბალახისა
ამის
არს
სიგრძით
ადლ-ნახევრადმდე
და
Line of ed.: 41
სიბრტყით
ძირსა
მისსა
უფროს
ადლის
მეოთხედისა
.
გამოსცემს
ბალახი
ესე
Line of ed.: 42
ერთსა
ოდენ
ყუავილსა
თესლად
,
რომლისა
ძლითცა
ამრავლებენ
მას
მთესუჱლ\ნი
Line of ed.: 43
მისნი
.
ხოლო
შემდგომად
მოკრებისა
ნაყოფთა
ამათ
,
მოსჭრიან
ძირში
ბა\ლახსა
Line of ed.: 44
მას
,
რათა
შემდგომსაცა
წელსა
მოსლვულმან
მოზარდობასა
შინა
მო\იღოს
Line of ed.: 45
ნაყოფი
,
და
უკეთუ
არა
ესრეთ
,
ეგების
უნაყოფოდ
.
ესრეთუჱ
არიან
ხენი
Page of ed.: 118
Line of ed.: 1
ლელუთა
,
ფარაონისად
წოდებულნი
,
რომელთათჳსცა
მოვიჴსენებ
თჳსსა
დრო\სა
.
Line of ed.: 2
ბალთა
ამათ
ხენი
და
მდელონი
იყუნენ
დატვირთულ
თჳს-თჳსთა
ნაყოფთა
Line of ed.: 3
მიერ
და
განჭრილნი
სიმძიმეთა
ქუჱშე
მათთა
,
ელოდდიან
ჴელთა
მათდამი
შე\მსლუჱლთათა
Line of ed.: 4
რაოდენმე
აღმსუბუქებისათჳს
მათისა
;
ადგილნი
მოლითა
მოსილ\ნი
Line of ed.: 5
და
სიცხეჲ
თუითქვმის
არდადეგისა
.
ქალაქსა
ამას
მოუდის
აღმოსავლეთით
Line of ed.: 6
ნილო
და
ჩრდილოით
აქუს
თეთრი
ანუ
საშუვალქუჱყანისა
ზღუაჲ
,
რომელნი\ცა
Line of ed.: 7
ერთჳან
ურთიერთსა
მახლობლად
ქალაქისა
ამის
.
Line of ed.: 8
5-სა
.
განვარონინე
ჟამნი
დღისა
ჩხაბასა
შინა
როშეტისა
ამის
Line of ed.: 9
მდგმოებისათჳს
,
რომელიცა
მომიღიეს
მკითხუჱლისადმი
ჩემისა
განხილუად
Line of ed.: 10
დროსა
მოცალეობისასა
.
Line of ed.: 11x
თჳს
ჩემ
მიერ
ნავის
ქირაობისა
კაირადმე
Line of ed.: 11
6-სა
ვიქირავე
ორდირაგიანი
ნავი
კაირადმდე
სამ\თუმან-ნახევრად
Line of ed.: 12
და
შემდგომ
დავაბრუნე
ალექსანდ\რიით
Line of ed.: 13
გამოტანებული
კაცი
და
ჯორი
ბრძანებითა
Line of ed.: 14
მაჰმად
ალი
ფაშისათა
.
Line of ed.: 15x
თჳს
წარმოსლჳსა
ჩემისა
როშეტით
კაირისადმი
Line of ed.: 15
7-სა
გავესალამე
აგენტისა
დანიეზისა
მეუღლასა
ნი\ნას
Line of ed.: 16
და
წარმოველ
გამოცილებული
სახლის
პატრონი\თურთ
Line of ed.: 17
ჩემით
ნილოს
კიდურისა
თანა
მდგომარეჲსა
ნა\ვისადმი
Line of ed.: 18
შემდგომ
სადილისა
შესრულებასა
ზედა
ორისა
ჟამისასა
.
აქ
გავემ\შჳდობე
Line of ed.: 19
აგენტსა
დანიეზსა
და
,
მინდობილი
ღმრთისა
,
შეველ
გემსა
და
შევუ\დეგ
Line of ed.: 20
წინამდებარესა
გზასა
კაირისადმი
,
პირისპირ
ნილოს
მომდინარეობისა
.
Line of ed.: 21
მდინარეჲსა
ამის
ორსავე
მჴარესა
არიან
ხშირნი
შენობანი
სოფელთა
და
ქა\ლაქთა
,
Line of ed.: 22
უმეტესნი
ნაწილნი
ალიზითა
ნაშენნი
.
შენობათა
ამათ
შორის
Ms. page: 119
ვერარაჲ\\\სა
Line of ed.: 23
ჰპოვნებ
ღირსსა
შენიშვნისასა
გარდა
ამბრებთა
ქვითკირისათა
,
სავსეთა
Line of ed.: 24
მრავლითა
სხჳთა
და
სხჳთა
სავაჭროჲთა
ნივთებითა
,
სხუათა
ქუჱყანათა
შინა
Line of ed.: 25
წარსაღებლებითა
,
რომელნიცა
აღუშენებიეს
ორთავე
კიდურთა
ზედა
ნილოსი\სათა
Line of ed.: 26
მაჰმად
ალი
ფაშას
,
და
კუალად
ფოა
ქალაქისა
,
ესეცა
მიხედჳსამებრ
Line of ed.: 27
სხუათა
აქაურთა
ქალაქთასა
.
Line of ed.: 28
ადგილნი
მიმოკერძოთა
ზედა
მდინარეჲსა
ამისთა
არიან
ვაკე
,
გარნა
მჴა\რეჲ
Line of ed.: 29
აღმოსავლეთისა
უფროს
ხშირშენიან
და
ნაყოფიერ
,
ვიდრეღა
დასავლეთისა
.
Line of ed.: 30
აქ
ვიხილეთო
კაცნი
მთესუჱლად
თესლთა
,
რომელთაცა
მისდევდნენ
ჩუთებით
Line of ed.: 31
სხუანი
მჴვნელად
და
ამათ
მოფარცხენი
.
Line of ed.: 32
8-სა
,
9-სა
,
10-სა
,
1ი-სა
და
12-სა
რიცხუთა
ვსცურვეთ
ნილოსსა
შინა
,
Line of ed.: 33
ვითარცა
ვსთქჳ
უკუჱ
ზემო
,
პირაღმა
მისსა
.
ქარნი
გვბრძოდიან
დაუცხრომე\ლად
Line of ed.: 34
პირით
კერძო
და
სითხეჲცა
მდინარეჲსა
ამის
გვაბრკოლებდის
ყოველ
წამ
Line of ed.: 35
და
არ
გვიტევებდიან
უშიშრად
ცურვად
,
ფრიად
შემაჭირვებელნი
ჩუჱნნი
.
Line of ed.: 36x
თჳს
მიქონებულისა
მკუდრისა
თჳსთაგან
მისთა
დაქცევისა
მათისა
Line of ed.: 36
13-სა
დილით
,
მეცხრესა
ჟამსა
დააყენეს
ნავი
ღუზთა
Line of ed.: 37
ზედა
დასავლეთისა
კიდურსა
თანა
ნილოსისასა
და
გარდა\ვხდით
Line of ed.: 38
ჴმელსა
.
აქ
ვიხილვეთ
,
რომელ
ერთისა
სოფლით
Line of ed.: 39
(რომლისაცა
სახელი
არ
უწყოდნენ
არვინ
ნავსა
ზედა
Line of ed.: 40
ჩვენსა
მყოფთაგანმან)
მიაქვნდათ
მეორესა
შინა
საკაცითა
მკვდარი
,
ხლებული
Line of ed.: 41
300-მდე
მამრთა
და
მდედრთა
მიერ
შემდგომითა
წესითა
:
უმოჴუცებულესნი
Line of ed.: 42
მიუძღვოდნენ
წინ
,
მათ
უკუნ
ჭაბუკნი
და
შემდგომად
მათსა
ყრმანი
;
ამათ
მის\დევდნენ
Line of ed.: 43
ჰასაკითა
უჭაბუკესნი
,
მპყრობნი
ბობღანთა
,
დიმბლიპიტოსა
,
ზურნათა
,
Line of ed.: 44
სალამურთა
და
ჯიმჯიმათა
.
უკრავდნენ
ორღანოთა
ამათ
და
ზედა
დასტყებდა
Page of ed.: 119
Line of ed.: 1
ყოველი
ერი
იგი
ჴმითა
,
ვიდრე
მსმენთაცა
ლმობად
მომყვანელითა
.
ამათ
მია\დევნებდნენ
Line of ed.: 2
მკვდარსა
,
ორისვე
კერძოდ
მოლათა
მიერ
მოცვულსა
და
დროშითა
მაჰ\მადის
Line of ed.: 3
ჴელსხმულითა
გვერდით
დევნებულსა
;
უკან
მიჰყვებოდიან
დედანი
Line of ed.: 4
ქალებითურთ
,
ჴელსაჴოცთა
და
ლეჩაქთა
თჳსთა
წვერებთა
მქნევნი
ორისავე
Line of ed.: 5
ჴელითა
ჰაერსა
შინა
მახლობლად
მკვდრისა
,
მტირალნი
მაღლისა
ჴმითა
.
გამოვ\ლეს
Line of ed.: 6
რა
სოფლით
თჳსით
მეორეს
სოფლადმდე
(რომელსაცა
შინა
იყო
ჯამი)
ნა\ხევარი
Line of ed.: 7
გზაჲ
,
დაასუჱნეს
მკვდარი
და
დასდვეს
მას
ზედა
თქმული
დროშაჲ
;
შე\მდგომ
Line of ed.: 8
განიყო
ერი
ოთხ
გუნდად
.
მხილუჱლნი
ესევითარისა
მოულოდებელისა
Line of ed.: 9
ქცევისა
მათისა
,
მივედით
რა
მათდა
,
ვიხილვეთ
მოლაჲ
მოხუცებულებითურთ
Line of ed.: 10
ხლოს
მკუდრისა
თანა
მდგომარედ
და
ზეპირ
ლოცჳსა
მკითხუჱლად
სხუა
მო\ლებითურთ
,
Line of ed.: 11
გარნა
სამი
სხუაჲ
გუნდი
კაცთა
და
დედაკაცთა
იჯდა
ჟამსა
ამას
მდუ\მარედ
.
Line of ed.: 12
მოლათა
ჰყუჱს
რაოდენიმე
მეტანიაჲ
,
აღიღეს
მკუდრიდამ
დროშაჲ
და
Line of ed.: 13
აღდგნენცა
ყოველნი
მსხდომნი
,
რომელთაცა
პირუჱლისამებრვე
წესითა
იწყეს
Line of ed.: 14
სლუად
.
აღსლვულმან
კუალად
გემსა
ზედა
ჩემსა
,
ვკითხე
ნავის
პატრონსა
მი\ზეზი
Line of ed.: 15
დედაკაცთა
მიერ
მკუდარსა
ზედა
ჴელსაჴოცთა
და
ლეჩაქთა
წუჱრთა
ჰა\ერსა
Line of ed.: 16
შინა
ქნევისა
,
რომელსაცა
ზედა
მომიგო
მან
ესრეთ
:
"ბეგზადა!
წესი
ესე
Line of ed.: 17
იცუჱბის
ეგვიპტეს
შინა
,
ესე
იგი
არაბთა
შორის
მისთა
ძუჱლადვე
წინაპართა
Line of ed.: 18
ჩუჱნთა
დროჲთ
,
ვინაჲთგან
მოსცემიესთ
მათცა
უადრეესთა
მიერ
ღმრთისა
Line of ed.: 19
მცნობთა
,
მით
რამეთუ
მკუდრისა
მიტანაჲ
ჯამადმდე
არს
საშიშ
,
რათა
ბოროტ\თა
Line of ed.: 20
ჰაერის
მცუჱლთა
დროსა
საფლავად
მისისა
წარღებისასა
არ
იუფლოს
მის
Line of ed.: 21
ზედა
და
ამისთჳს
მგოდებნი
იგი
დედანი
მჴურვალეჲთა
ცრემლითა
სთხოვენ
Ms. page: 120
Line of ed.: 22
ფეხჰამბარსა
შეწყალებისათჳს
მისისა
და
სიყუარულისა
ძლითცა
მკვდრისა
უგე\რებენ
Line of ed.: 23
მას
უხილავთა
მათ
დამსხმელთა
ზემოთქვმულითა
საჭურვლებით
".
Line of ed.: 24x
თჳს
ტარნე
სოფლისა
Line of ed.: 24
14-სა
.
განმგრძობნი
შვრომით
ცურვისა
ჩუჱნისა
,
მო\ვიწივენით
Line of ed.: 25
დასავლეთისა
კიდურისა
თანა
მდებარეს
Line of ed.: 26
ტარნე
სოფელსა
.
აქა
დავაყენებინე
ნავი
.
მიმწუხრ
შევგზავნე
ტარნესა
ამას
შინა
Line of ed.: 27
კაცნი
შოვნად
საქირაებელთა
ცხენთა
,
ჯორთა
,
ვირთა
ანუ
აქლემთა
.
ესე
შე\ეტყო
Line of ed.: 28
მაჰმად
ალი
ფაშისა
თარჯიმანსა
ბოღოს
უსუფსა
,
ალექსანდრიით
კაირს
Line of ed.: 29
მიმავალსა
და
ამ
დროს
აქ
მყოფსა
;
მიეყუანინებ[ი]ნნა
კაცნი
ჩემნი
და
ეთქუა
,
Line of ed.: 30
მით
რამეთუ
აქუსთ
ბრძანებაჲ
ფაშისა
:
რაჲცა
იქმნების
საჭიროჲ
ჩემთჳს
წარს\ლუად
Line of ed.: 31
კაირისადმი
,
აუწყონ
ბეგსა
მას
(მჩვენებელმან
მათდა
ჴელისა
განპყრო\ბითა
Line of ed.: 32
ახლოს
მისთანა
მჯდომარეჲსა
თათრისადმი)
,
რომელიცა
განმზადებს
ყო\ველსავე
Line of ed.: 33
ამას
ღამესა
და
ხუალ
დილით
აახლებს
მოსკოვ[ე]ლსა
ბეგზადას
შედ\გომად
Line of ed.: 34
კაირისა
მიმართ
;
მათ
შორის
გამოეგზავნა
ჩემთჳს
ორი
ცხოვარი
,
ათი
Line of ed.: 35
ქათამი
და
რაოდენიმე
პური
.
Line of ed.: 36x
თჳს
წარმოსლჳსა
ჩემისა
ტარნეჲთ
გატტა
სოფლისადმი
Line of ed.: 36
15-სა
.
დილით
მოასხნეს
ტარნედამ
არაბთა
ორი
ცხე\ნი
,
Line of ed.: 37
ორი
აქლემი
და
ათი
ვირი
.
გარდმოვაღებინე
ნა\ვიდამ
Line of ed.: 38
კაცთა
ჩემთა
ბარგი
ჩემი
,
მივეც
მეგემესა
სასყი
Line of ed.: 39
დელი
თჳსი
სრულიად
და
წარვედით
ჴმელით
;
ვიარეთ
Line of ed.: 40
ოთხი
ჟამი
და
დავინახეთცა
ორნი
უფროსნი
პირამიდნი
ფარაონისნი
,
რომელ\თათჳსცა
Line of ed.: 41
მოვიჴსენებ
დროსა
ჩემ
მიერ
განხილვისა
მათისა
.
ვვლეთ
კუალად
Line of ed.: 42
ორი
ჟამი
და
მოვედით
სოფელსა
გატტას
,
სადაცა
განვატარეთ
ღამეჲ
,
მსგავსად
Page of ed.: 120
Line of ed.: 1
ქართლისა
ნაბახტიევსა
სოფელსა
შინა
განტარებულისა
.
გატტაჲსა
ამის
ახლოს
,
Line of ed.: 2
გარნა
რაოდენმე
დაცილებით
მისგან
,
იყოფების
მდინარეჲ
ნილოსი
,
სიახლოედ
Line of ed.: 3
ბათგნ
ელ-ბალ
კაირისა
თანა
,
ორს
ტოტად
,
და
ერთგან
ზღუასა
საშუვალქუჱყ\ნისასა
Line of ed.: 4
დამიეტისა
და
როშეტისა
თანა
;
ხოლო
შორის
ტოტთა
მათ
არიან
მრა\ვალნი
Line of ed.: 5
შენობანი
ქალაქთა
და
სოფელთა
.
Line of ed.: 6x
თჳს
გატტაჲთ
წარმოსლჳსა
ჩემისა
კაირისადმი
Line of ed.: 6
16-სა
.
მეათესა
ჟამსა
დღისასა
წარმოველ
გატტით
და
Line of ed.: 7
მიმწუხრ
მოველ
კაირს
,
დასავლეთისა
კიდურსა
ზედა
Line of ed.: 8
ნილოსისსა
.
აქედამ
გავახდუნე
ნუშათი
იასაღჩი
მანუელ
Line of ed.: 9
ბოშნიაკი
იმიერ
მდინარეჲსა
ამის
კაირისადმი
,
მიმცნებად
აგენტისა
ჩუჱნისა
გრი\გორი
Line of ed.: 10
მიხაილციანოვისა
მოსლჳსათჳს
ჩემისა
.
მათ
შორის
მოგვიდგეს
ნავი
ერთ\დირაგიანი
Line of ed.: 11
გაყუანად
ჩუჱნსა
აღმოსავლეთისა
კერძოჲსა
მიმართ
კაირს
.
აწყობ\დიან
Line of ed.: 12
რა
ბარგსა
ჩემსა
,
უკუნვაქცივე
ტარნედამ
წარმოყუანილნი
კაცნი
და
პი\რუტყვნი
Line of ed.: 13
მადლობითა
.
აღვვედით
ნავსა
დროსა
ბინდისასა
და
ვიწყეთ
ცურვად
.
Line of ed.: 14
ოდეს
მივეახლენით
კიდურსა
პირისპირსა
,
შექმნეს
ჴმელით
ზახილი
: --
"ქიმ
გე\ლიორ
?",
Line of ed.: 15
ვინაჲთგან
იყო
სიმრავლეჲ
მიმომცურვალეთა
ნავთა
,
ხოლო
ოდესცა
Line of ed.: 16
მიუგეს
ნავით
ჩუჱნით
--
"მოსკოვლი
ბეგზადა
",
აღანთვნეს
მყის
ჴმელს
ზედა
Line of ed.: 17
მყოფთა
მათ
რაოდენნიმე
ფონარნი
ჴელთა
საჭერნი
და
მაშხალანი
,
იწყეს
მი\მორბენათა
Line of ed.: 18
შორის
ყვირილი
არაბულად
,
მოსდგნენ
ნაპირსა
ახლოს
ნავისა
ჩუჱ\ნისად
Line of ed.: 19
12-ნი
თათარნი
ანუ
არაბნი
ჴელფონაროსანნი
და
ორნი
იასაღჩნი
,
რო\მელნიცა
Line of ed.: 20
აღმოსლვულნი
ნავსა
ზედა
ჩუჱნსა
,
იტყოდიან
:
"ნარდადურ
მოსკოვ\ლი
Line of ed.: 21
ბეგზადა
?"
და
ვითარცა
სცნეს
ჩემთჳს
,
მომცეს
მშჳდობაჲ
მარჯუჱნეთა
ჴელ\თა
Line of ed.: 22
თჳსთა
შუბლთა
და
მკერდთა
თჳსთა
ზედა
დადებითა
და
ერთმან
Ms. page: 121
მათგან\\\მან
Line of ed.: 23
მრქუა
შემდგომ
:
Line of ed.: 24
--
"აფენდჷმ
ბეგზადა
!
ხოშ
გელჷფსჷს
,
სალამათ
გელჷფსჷს
,
ჰაზრათჷნჷზ\დან
Line of ed.: 25
ოთური
კონაგ
ჰაზირდურ
,
ბუიურუნ
".
Line of ed.: 26
და
ესრეთ
გარდაველ
ნავით
და
შევუდეგ
კაცთა
ამათ
,
რომელთაცა
იწი\ნამძღურეს
Line of ed.: 27
ორნი
იასაღჩნი
და
ორნი
ჴელფონაროსანნი
.
ოთხნი
მათგანნი
მომ\დევდნენ
Line of ed.: 28
მე
და
სხუანი
დაჰშთნენ
ფონრებითურთ
კაცთა
და
ბარგთა
ჩემთა
Line of ed.: 29
საჴ/მარად
;
Line of ed.: 30x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემისა
ბულაკს
საზუჱრესა
სახლსა
შინა
Line of ed.: 30
მიმიყუანეს
უმახლობელესსა
სახლსა
,
მდინარეჲსა
Line of ed.: 31
ამის
კიდურსა
ზედა
მდებარესა
საზუჱრესა
და
ადგილ\სახელობით
Line of ed.: 32
ბულაკად
წოდებულსა
;
შევიარეთ
ეზო
მაშ\ხალებითა
Line of ed.: 33
განათლებული
შევედით
სახლსა
.
განმვლელნი
Line of ed.: 34
რაოდენთამე
ოთაღთა
შორის
,
აღვვედით
კიბესა
.
განვლეთ
კუალად
ერთი
სხუაჲ
Line of ed.: 35
ოთაღი
და
ვიჩინენით
მეორესა
უცხოდ
მორთვულსა
დივანსა
,
დორებით
გე\ბულსა
.
Line of ed.: 36
აქ
მიმიღეს
ორთა
მოჴელეთა
მეზუჱრეთ-უჴუცესისათა
და
მთხოვეს
და\ჯდომად
Line of ed.: 37
მჩვენებელთა
უზემოესისა
ადგილისა
,
რომელი
,
თუმცა
დავსჯედ
,
გარნა
Line of ed.: 38
არა
ჩუჱნებულსა
ადგილსა
,
ხოლო
თჳთ
ორნივე
იგი
სდგნენ
არგანთა
ზედა
Line of ed.: 39
ყრდნობით
.
და
აქამდე
მომყვანნი
ჩემნი
ნავით
,
დაჰშთომილნი
გარე
კართა
თანა
Line of ed.: 40
ოთაღისა
ამისთა
,
მიყურებდნენ
მე
მუნით
.
მათ
შორის
ისმა
ჴმაურობაჲ
ჩემ
მიერ
Line of ed.: 41
აღმოვლილისა
კიბისა
კერძოდ
და
ვიხილვეცა
სამი
კაცი
,
ერთი
ფონაროსანი
და
Line of ed.: 42
ორი
ჴელარგანოსანი
,
რომელნიცა
დასდგნენ
კართა
თანა
იმი-ამიერ
;
შემდგომ
გამო\სჩადა
Page of ed.: 121
Line of ed.: 1
კუალად
ერთი
ფონარიანი
კაცი
და
უკანით
მისა
Line of ed.: 2
მოჴუცებული
კაუხ-ქურხურვილი
,
ორთა
კაცთა
მიერ
Line of ed.: 3
მკლავპყრობილი
.
Line of ed.: 4x
თჳს
მეზუჱრეთ-უჴუცესისა
ჰაჯი
აჰმად
აღასა
Line of ed.: 4
მოჴუცმან
ამან
,
შემოსლუასავე
თჳსსა
ოთაღსა
ჩემ
მიერ
ყო\ფილსა
,
Line of ed.: 5
მომიალერსა
მყის
,
მმეტყუჱლმან
შემდგომითა
სიტყუჱბითა
:
Line of ed.: 6
--
ბეგზადა
აფენდჷმ
!
ხოშ
გელჷფსჷს
,
სალამათ
გელჷფსჷს
,
გოზ
უსტა
Line of ed.: 7
გელჷფსჷს
.
ჩოხდან
ჯანაბჷნჷზა
გოზლარახ
,
შინდი
ალლაჰამ-დურილლა
,
აზრათჷ\ნჷზა
Line of ed.: 8
გორდუხ
,
შინდი
ფაქ
რაზიამ
.
Line of ed.: 9
ვკითხე
მოალერსესა
ამას
ჩემსა
ბოდიშით
,
მით
რამეთუ
მაცნობოს
Line of ed.: 10
თავი
თჳსი
,
თუ
ვის
თანა
მაქუს
საამოჲ
ჟამი
განტარებად
რაოდენისამე
დროჲ\სა
;
Line of ed.: 11
რომლისათჳსცა
მომიგო
:
Line of ed.: 12
--
ბეგზადა
!
მან
გუმრუკ-ბაშიამ
,
ადი-ჰაჯი
აჰმად
აღა
.
შუ
ევ
გუმრუკ
ხონა
.
Line of ed.: 13
ბირ
ჰავთა
ოლურ
ქი
ბიზჷმ
აფენდი
მაჰმად
ალი
ფაშა
მანა
ბუიურთი
იაზდი
.
Line of ed.: 14
ნაზამან
ქი
მოსკოვლი
ბეგზადა
გელსჷნ
,
მან
ონა
მოჰუბათ
იაფეიმ
,
იკრამ
ელიიმ
;
Line of ed.: 15
შუქურ
ალლაჰა
ქი
რაიაჰთ
გელდჷნჷზ
.
შინდი
არზუჰალ
გონდარდჷმ
ფაშა
აფენ\დჷმჷზა
Line of ed.: 16
ჯანაბჷნჷზ
გელმაღდან
ოთური
.
სჷზჷნ
ბალიოზდა
ჩაფუკ
გელჷრ
Line of ed.: 17
შუ/რადა
.
Line of ed.: 18
დასრულებასა
თანა
სიტყუათა
ამაოთთასა
მაწჳვა
ზემო
ჯდომად
,
არამედ
Line of ed.: 19
მთქვმელი
მისთჳს
მისდა
მადლობისა
,
დავსჯედ
ჩემ
მიერ
ჯდომილსავე
ადგილსა
,
Line of ed.: 20
ხოლო
მუზუჱრეთ-უჴუცესი
ესე
--
პირისპირ
ჩემსა
.
მოგუართვეს
მურაბა
,
წყალი
,
Line of ed.: 21
კავა
,
ჩიბუხი
მე
და
კალიანი
--
მიმღებსა
ამას
ჩემსა
;
Line of ed.: 22x
თჳს
როსსისა
აგენტი
გრიგორი
მიხაილციანოვისა
და
სხუათა
მოსლჳსა
Line of ed.: 22
და
მოვიდნენცა
როსსიის
Line of ed.: 23
აგენტი
გრიგორი
მიხაილციანოვი
,
სპირიდონ
იეგორევიჩი
Line of ed.: 24
სივინი
და
კანსელერი
აგენტისა
ამის
პეტრიაკი
რიდოლ\ფი
.
Line of ed.: 25
ამათ
ახლდნენ
რაოდენნიმე
იასაღჩნი
და
სხუანი
მაშ\ხალებითა
Line of ed.: 26
და
ფონრებითა
;
ვიამეთ
ურთიერთისა
ცნო\ბითა
.
Line of ed.: 27
განვლო
მერმეცა
ჟამმან
სათნოთა
საუბართა
შორის
მიმოალერსებისათა
Line of ed.: 28
შორის
ჩუჱნსა
და
ჰაჯი
აჰმად
აღასსა
,
რომლისაცა
შემდგომ
,
დამტევებელი
მად\ლობითა
,
Line of ed.: 29
ჰშთამოვედით
ძირსა
აგენტითურთ
ჩვენით
და
თანამყოლებით
მისით
,
Line of ed.: 30
შევსხედით
ცხენთა
და
წარვედით
ქალაქისადმი
უბანსა
ფრანგთასა
.
Line of ed.: 31x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემისა
ბულაკით
კაირსა
Line of ed.: 31
შევლეთ
რა
Ms. page: 122
Line of ed.: 32
გალავანი
კაირისა
,
ვიხილვეთ
ფოლორცთა
,
მოედანთა
და
Line of ed.: 33
ბაზართა
შორის
მისთა
სიმრავლეჲ
ერთა
გუნდ-გუნდად
მე\დღესასწავულეჲ
Line of ed.: 34
ადგილითი-ადგილად
,
ვიეთნიმე
მსხდომნი
Line of ed.: 35
და
ვიეთნიმე
მიმომსლველ-მომღერალნი
აქაურთა
მუსიკათა
ზედა
;
ქალაქი
განათ\ლებული
Line of ed.: 36
სხუადასხუაფერითა
ცეცხლითა
,
ბროლისა
ჭურთა
შინა
ნთებულითა
,
რო\მელთაცა
Line of ed.: 37
შუჱნიერებაჲ
ჩნდა
უფროს
ჯამთა
და
მინარათა
ზედა
დამოკიდებულთაგან
.
Line of ed.: 38
მათ
შორის
იწყეს
მომგებებელთა
ჩემთაგანთა
მიმორბევ-მიმოჭენებაჲ
ცხენთა
და
Line of ed.: 39
ეთამაშებოდიან
ურთიერთსა
,
რომლისადმი
მაწჳვეს
მეცა
,
ვინაჲთგან
სმენიყოთ
Line of ed.: 40
ჩემი
ცხენით
თამაშობაჲ
ალექსანდრიასა
შინა
.
უკანასკნელ
მთხოვეს
გაძრვად
Line of ed.: 41
ცხენისა
,
ჩემისა
მატარებელისა
და
კაირსა
შინა
გამოჩენილისა
,
რომელი
თჳთცა
Line of ed.: 42
იჩუჱნებოდა
მზად-მყოფობასა
,
მხილველი
სხუათა
მიმოხტოლვისა
,
გარნა
მე
,
არ
Page of ed.: 122
Line of ed.: 1
განმდიდებელმან
თხოვათა
მათთა
,
განვაგრძე
სლუაჲ
თჳსი
სახლისადმი
ჩუჱნი\სა
Line of ed.: 2
აგენტისა
.
ამან
მრქუა
სიარულსა
ამას
შინა
,
ვითარმედ
ეამბოსთ
რომელთა\მე
Line of ed.: 3
კაცთა
ფაშისათჳს
ხილუაჲ
ჩემი
ალექსანდრიას
მისსეულსა
ცხენსა
ზედა
Line of ed.: 4
მჯდომ-მოთამაშედ
და
მექო
მათ
წინაშე
მისსა
,
შორის
მრავალთა
მოწესეთა
Line of ed.: 5
მისთა
,
რომელნიცა
არსადამე
ირწმუნებდიანყე
,
მით
რამეთუ
მოსკოველსა
ძალ\ედუას
Line of ed.: 6
კარგად
ჯდომაჲ
ცხენსა
და
ჴმარებაჲ
მისი
ჯერისაებრ
,
რომლისათჳსცა
Line of ed.: 7
ეთქუას
ფაშას
:
"მოიცადეთ
,მოვალს
იგი
აქა
და
მე
გიპოვნით
მაშინ
დროსა
ხი\ლუად
Line of ed.: 8
მისისა
მჴედრობისასა
".
Line of ed.: 9
ამას
ზედა
ვრქჳ
მიხაილციანოვსა
,
რომელ
მჴედრობაჲ
მოსკოველთა
უაღ\რესობს
Line of ed.: 10
მრავლით
ყოველთა
მჴედრობათა
ზედა
აფრიკელთა
და
აზიელთასა
,
Line of ed.: 11
ვინაჲთგან
მათ
მიერ
ქმნილთა
გმირულთა
და
რაინდულთა
მორბედობათა
ჰუ\ნეთა
Line of ed.: 12
ზედა
ვერ
იქმენ
ვერცა
ოსმანიანნი
,
ვერცა
აფრიკელნი
,
ვერცა
სპარსნი
Line of ed.: 13
და
ვერცა
სხუანი
,
და
ესრეთ
,
აქაურთა
ჯერეთცა
ცუდად
უწყიან
მათთჳს
.
შე\მდგომ
Line of ed.: 14
ვკითხე
საგნისათჳს
საზოგადოდ
დღესასწავულებისა
ქალაქისა
ამის
მცხოვ\რებთასა
,
Line of ed.: 15
რომლისათჳსცა
მიპასუხა
ესრეთ
:
Line of ed.: 16
--
ბეგზადა!
დლესასწაულებაჲ
ესე
არს
პატივად
მაჰმადისა
,
ვინაჲთგან
Line of ed.: 17
შობილ
არს
იგი
10-სა
ანუ
11-სა
რიცხვსა
ამის
მთოვარეჲსასა
და
ამის
გამო
Line of ed.: 18
ყოველ
წლივ
განატარებენ
8-სა
დღესა
სახითა
ამით
მხოლოდ
ეგვიპტეს
და
არა
Line of ed.: 19
სხუათა
ადგილთა
პორტის
სამფლობელოჲსათა
.
Line of ed.: 20x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემისა
სახლსა
მიხაილციანოვისასა
Line of ed.: 20
ჰსთქუა
რა
ესე
,
გარდაჴდა
ცხენით
და
მთხოვა
მე\ცა
Line of ed.: 21
ჩამოხდომაჲ
და
აღსლუაჲ
სახლსა
მისსა
,
რომლისა
Line of ed.: 22
ძლითცა
ვსცან
,
რომ
მოვიწივენით
ბინად
,
და
გააშლევი\ნაცა
Line of ed.: 23
ფლაგი
როსსიისა
.
Line of ed.: 24x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
კონსულთა
ევროპიისათა
Line of ed.: 24
17-სა
იწყეს
მოსლუად
ჩემდა
ევროპიისა
ღენერალ-კონ\სულთა
,
Line of ed.: 25
ვიცე-კონსულთა
და
აგენტთა
,
ესრეთუჱ
სხუა\თაცა
Line of ed.: 26
წოდებისა
აქაურთა
კაცთა
.
Line of ed.: 27x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
რომელთამე
სამღუდელ-საეროთა
და
ფაშის
თარჯიმანისა
ბოღოს
უსუფისა
Line of ed.: 27
18-სა
.
მოვიდნენ
ბერძენთა
,
ლათინთა
და
სომეხთა
სა\მღუდელ-საერონი
Line of ed.: 28
ხილუად
ჩემად
,
რომელთაცა
დასწრე\ბასა
Line of ed.: 29
შინა
შემოვიდა
ჩემდა
მაჰმად
ალი
ფაშისა
თარ\ჯიმანი
Line of ed.: 30
და
საყუარელი
ისმირელი
ბოლოს
უსუფ
.
ამან
გა\მომიცხადა
,
Line of ed.: 31
მით
რამეთუ
არს
მოვლენილ
ჩემდა
ფაშისა
Line of ed.: 32
მიერ
მოლოცუად
მშვიდობით
მოსლჳსათჳს
ჩემისა
,
თანასწორ
ვითარ
ცნობად\ცა
Line of ed.: 33
აწმყოჲსა
სიმრთელისათჳს
ჩემისა
,
მმეტყუჱლმან
:
Ms. page: 123
Line of ed.: 34
-
ბეგზადა!
ფაშა
აფენდი
ჩემი
სწუხს
,
რომ
არ
ინებეთ
თქუჱნ
თხოვისა\მებრ
Line of ed.: 35
მისისა
დგომაჲ
შუბრას
,
და
კუალადცა
გთხოვსთ
,
რათა
დასდგეთ
მის
Line of ed.: 36
მიერ
დანიშვნულსა
თქუჱნთჳს
სასახლესა
შინა
მისსა
.
Line of ed.: 37
ამას
ზედა
,
შემდგომ
მადლობისა
,
მივუგევ
მე
,
ვითარმედ
კმა
არს
უმისოდ\ცა
Line of ed.: 38
ფაშისა
თქუჱნისა
მიერ
ჰაზრი
პატივის-მცემელობითი
ჩემ
მისისა
უცნობოჲ\სადმი
,
Line of ed.: 39
რომელსაცა
უფროს
არარაჲ
მსურჳს
ესოდენ
,
ვითარცა
მსწრაფლ
ხი\ლუაჲ
Line of ed.: 40
მისი
და
ცხადყოფაჲ
მადლობისა
,
ყოვლისა
მის
ჩემდა
კეთილდაწესებისათჳს
Line of ed.: 41
მისისა
,
რომელნიცა
მიქმნა
მე
მან
.
ესმა
რა
ესე
,
მკითხა
მყისუჱ
ბოლოს
უსუფ
:
Line of ed.: 42
--
ოდეს
გსურჳსთ
თქუჱნ
ხილუად
ფაშა
აფენდისა
ჩემისა
?
მიბრძანეთ
,
Line of ed.: 43
რათა
მოვაჴსენო
მას
მისთჳს
,
რომელიცა
ესევითარსა
დროსა
მოავლენს
თქუჱნდა
Line of ed.: 44
ჩინებულთა
თჳსთა
მოწესეთა
და
ცხენთა
.
Page of ed.: 123
Line of ed.: 1
ამისთჳს
ვრქჳ
ბოღოს
უსუფსა
ამას
,
მით
რამეთუ
ესევითარი
მიღებაჲ
ჩემი
Line of ed.: 2
ფაშისა
მიერ
არ
ითხოვების
სრულებით
ჩემებრ
კერძოჲსა
კაცისა
საკუთარსა
Line of ed.: 3
საქმესა
ზედა
თჳსსა
მოსლვულისათჳს
,
რომლისათჳსცა
გთხოვ
,
უკეთუ
შესაძ\ლო
Line of ed.: 4
იყოს
,
მითხოვოთ
ნებაჲ
ხუალ
მოსლჳსათჳს
მისდა
ჩემისა
,
თჳნიერ
ყოვლისა
Line of ed.: 5
კერძოთ
მისით
კაც-ცხენთა
გამოგზავნისა
(ხვალისა
დღეჲ
დავუნიშნე
ამად
,
ვი\ნაჲთგან
Line of ed.: 6
იყო
მათი
ჯუმა
გუნი
,
ესე
იგი
პარაკევი
,
რომელიცა
უპყრიესთ
უქმად
,
Line of ed.: 7
ვითარცა
ჩუჱნ
კვირა
დღეჲ
და
რომელსაცა
შინა
სათანადოებენ
მჴედრობანი
,
Line of ed.: 8
დიდშემძლებელნი
,
ვაჭრობანი
და
სხუა
წოდებისაგანნიცა
ერნი
,
რაოდენ
შესა\ძლებელ
Line of ed.: 9
არს
,
მდიდრითა
სამოსლითა
და
იარაღითა
მისლუად
წინაშე
ფაშისა
,
Line of ed.: 10
რათა
ვიხილვო
ყოველნივე
იგი
ერთად)
,
გარნა
ბოლოს
უსუფ
,
განმგძობმან
სი\ტყუათა
Line of ed.: 11
თჳსთა
,
მრქუა
:
Line of ed.: 12
--
ბეგზადა!
არა
ჯერ-არს
ყოველსა
შინა
უარის-ყოფად
თქუჱნგან
ფაშა
Line of ed.: 13
აფენდისა
ჩემისა
,
ამად
რომელ
სურჳს
მას
ჩუჱნებად
სხუათა
,
თუ
ვითარ
პა\ტივ-ჰსცემს
Line of ed.: 14
იგი
მოჴარისხეთა
როსსიის
დოვლათისათა
,
უფროს
ყოველთა
მო\წესეთა
Line of ed.: 15
ზედა
სხუა
საჴელმწიფოთათა
.
Line of ed.: 16
აქ
განმწყვედმან
უბნობისა
მისისა
უთხარ
,
ვითარმედ
პატივისა
ამის
მი\ღებად
Line of ed.: 17
არ
ძალ-მიცს
მე
და
ოდესცა
ვიხილავ
მფლობელსა
ეგვიპტისასა
,
მაშინ
,
Line of ed.: 18
ვითარცა
მიმღები
მისი
,
მივიღებ
მისდა
სათანადოსა
მადლობასა
.
და
ესრეთ
Line of ed.: 19
წარვიდა
თარჯიმანი
ესე
,
აღმთქვმელი
მიმწუხრ
მოსლვად
ჩემდა
მოუწყებისათჳს
Line of ed.: 20
ფაშის
ნებისა
.
ესე
მოვიდა
დანიშვნულსა
დროსა
და
მრქუა
:
Line of ed.: 21
--
ბეგზადა!
ფაშა
აფენდი
ჩემი
,
წინათუჱ
მოხარული
ხუალ
ხილჳსათჳს
Line of ed.: 22
თქუჱნისა
,
გთხოვსთ
,
მით
რამეთუ
არა
რომელსამე
მოწესესა
მისსა
არ
მისცეთ
Line of ed.: 23
ბაღჩიში
,
მიხედჳსამებრ
ჩუჱვულებათა
ჩუჱნთასა
. --
მაშასადამე
,
მივუგეგ
მე
,
ფა\შას
Line of ed.: 24
არ
ნებავს
მიღებაჲ
ჩემი
და
ვითარ
შესაძლო
არს
ჩემგან
უბაღჩიშოდ
და\ტევებაჲ
Line of ed.: 25
კაცთა
მისთა
.
ამას
ზედა
მიპასუხა
მან
:
Line of ed.: 26
--
ბეგზადა
,
უწინარეს
ხილჳსა
თქუჱნგან
და
ცნობისა
მისისა
რაოდენმე
Line of ed.: 27
ეუარენით
ფაშა
აფენდსა
ჩემსა
თხოვასა
შინა
მისსა
და
აწ
უკანასკნელსა
ამას
Line of ed.: 28
შინა
ველით
თქუჱნ
მიერ
კმა-ყოფასა
,
და
უკეთუ
სხვებრ
არ
ინებებთ
,
მერწმუ\ნენით
,
Line of ed.: 29
აწყენინებთ
მას
.
Line of ed.: 30
მსმენი
ესევითარისა
უბნობისა
მისისა
,
თანაჴმა
ვექმენ
;
გარნა
კუალად
Line of ed.: 31
იწყო
თქემად
და
თხოვად
,
რათა
მივიღო
ფაშისა
მიერ
ჩემდა
მოსავლენელნი
კაცნი
Line of ed.: 32
და
ცხენნი
და
მათითურთ
მივიდე
ხილუად
ფაშისა
.
საგანსა
ამას
ზედა
Ms. page: 124
დარწმუ\\\ნებული
Line of ed.: 33
ჩემგან
მადლობასა
და
მიუღებლობასა
შინა
მათსა
,
წარვიდა
თჳსად
.
Line of ed.: 34x
თჳს
მისლჳსა
ჩემისა
კაირისა
კასტელ
ციხესა
შინა
ხილუად
მაჰმად
ალი
ფაშისა
Line of ed.: 34
19-სა
.
მეათესა
ჟამსა
დილისასა
მოვაყუანინე
კმად
უც\ხოდ
Line of ed.: 35
დაკაზმულნი
ცხენნი
,
ნაქირაებნი
ჩემთჳს
მიხაილცია\ნოვისა
,
Line of ed.: 36
სივინისა
,
რიდოლფისა
და
ორთა
მსახურთა
ჩემ\თა
Line of ed.: 37
--
რუაძესა
და
ბაქელაშვილისათჳს
;
გარნა
კერძოთცა
Line of ed.: 38
ფაშისა
მოსლვულ
იყუნენ
რაოდენნიმე
მოწესენი
,
მომყუ\ანნი
Line of ed.: 39
ოთხთა
ცხენთა
.
ჩვენ
წარვედით
ნაქირაებითა
ცხენებითა
,
ხოლო
ფაში\სეულნი
Line of ed.: 40
მიგვიძღოდიან
წინ
.
განვლეთ
შორის
ქალაქისა
,
ერთა
მიერ
სავსეჲსა
,
Line of ed.: 41
აღვველით
ციხესა
,
კასტელად
წოდებულსა
,
და
რა
შევედით
შინაგან
გალავანისა
Line of ed.: 42
ეზოსა
,
ვპოვნეთ
სიმრავლეჲ
კაცთა
და
ცხენთა
,
უცხოდ
დართვულ-დაკაზმულთა
.
Line of ed.: 43
ოდესცა
აღვვედით
კიბესა
სასახლისასა
,
მომეგება
ბოლოს
უსუფ
რაოდენითამე
Line of ed.: 44
ჴელისქუჱშეთებითა
.
შევლეთ
ორი
ოთაღი
,
აღვსილი
ფაშისა
მოწესეთა
მიერ
,
Page of ed.: 124
Line of ed.: 1
და
შესლვულთა
მესამესა
,
ვიხილვეთ
ნახევარსსიმგრგულედ
დგომილნი
მოჴელე\ნი
Line of ed.: 2
სამჴედროთა
და
სამოქალაქოთა
,
თანასწორ
ვითარ
ვაჭართაგანცა
შემდგარნი
,
Line of ed.: 3
რომელთაცა
,
თჳს
შორის
განყოფილთა
,
მოგვცეს
გზაჲ
მიახლოებად
ფაშისადმი
.
Line of ed.: 4
აქ
დაგვხუდა
დივანსა
ზედა
,
ახლოს
ფანჯრისა
თანა
,
მუჴლხუჱვით
მჯდომი
ფაშა
Line of ed.: 5
ეგვიპტისა
მაჰმად
ალი
და
კუალად
,
მოშორებით
მისა
,
მარჯვნივ
,
მეორესა
კე\დელსა
Line of ed.: 6
თანა
მსხდომარენი
:
გერი
ფაშისა
ამის
--
იბრაჰიმ
ქაბის
ფაშა
(ესე
უვის
Line of ed.: 7
მაჰმად
ალი
ფაშას
,
ვითარცა
საკუთარი
შჳლი
თჳსი)
,
მეორე
--
მფლობელისა
ამის
Line of ed.: 8
მიერ
ფაშობისა
ჴარისხსა
აღყვანილი
ჭაბუკი
ვინმე
კაცი
,
და
მესამე
--
ქაია
ბეი
;
Line of ed.: 9
ხოლო
სხუანი
ყოველნი
,
ვიდრე
300-მდე
,
აქაურთა
შორის
უჩინებულესნი
,
სდგნენ
Line of ed.: 10
წინაშე
მისსა
,
სხუადასხუა
სახითა
შეჭურვილ-რთვულნი
.
მისლვულმან
ახლოს
Line of ed.: 11
მაჰმად
ალი
ფაშისა
,
მივეც
სალამი
ჩუჱვულებისამებრ
ჩუჱნისა
,
ხოლო
მან
,
წე\სისამებრ
Line of ed.: 12
მათისა
მარჯუჱნეჲსა
ჴელისა
თჳსისა
მკერდსა
თჳსსა
შემხებმან
,
მო\მიგო
Line of ed.: 13
მით
პასუხი
და
მთხოვა
დაჯდომად
ახლოს
თჳსსა
,
გარნა
მე
,
ცხად-მყოფი
Line of ed.: 14
მისდა
მადლობისა
,
დავსჯედ
რაოდენმე
მოშორებით
მისა
,
რომელმანცა
მრქუა
:
Line of ed.: 15
--
ბეგზადა
!
ხოშ
გელდჷნჷზ
,
საფა
გელდჷნჷზ
;
იოლდა
ინჯითმადჷნჷზ
მი
?
Line of ed.: 16
აზრათჷნჷზა
ქეიფ
ეი
მი
?
Line of ed.: 17
ალერსსა
ამას
ზედა
მიმლემან
მადლობისა
ჩემისა
მითხრა
:
Line of ed.: 18
--
ბეგზადა!
მიხარის
ფრიად
ხილუაჲ
მოსკოვის
იმპერატორის
ღენერა\ლისა
.
Line of ed.: 19
გარნა
,
ვგონებ
,
თქუჱნ
არა
ხართ
მოსკოველი
,
რომლისათჳსცა
მსურვის
Line of ed.: 20
ცნობად
და
გთხოვ
მაუწყოთ
მე
.
Line of ed.: 21
--
მართალია
,
ფაშა
აფენდჷმ
,
მე
ვარ
ქართველი
,
გარნა
ყმაჲ
როსსიის
Line of ed.: 22
ერთმთავრისა
.
Line of ed.: 23
მსმენი
ამისი
მიექცა
გერსა
თჳსსა
იბრაჰიმ
ფაშას
და
რქუა
რაკჲცაღა
არა\ბულად
.
Line of ed.: 24
დროსა
ამას
მოიღეს
კავა
,
მორთუჱს
მაჰმად
ალი
ფაშას
,
იბრა\ჰიმ
Line of ed.: 25
ფაშას
,
რომელთაცა
ჩამოართუნეს
ჩიბუხნი
ბრილიანტით
მოოჭვილ\ნი
Line of ed.: 26
და
ბრილიანტისავე
დიდ
ფუნჯებკიდებულნი
.
შემდგომ
მომიტანეს
მე
Line of ed.: 27
კავა
,
მერმე
მესამესა
ფაშას
ქაია
ბეის
,
და
მასუკან
ჩემთანა
მოყოლილთა
,
მო\შორებით
Line of ed.: 28
ჩემსა
მსხდომარეთა
.
ფუტლარნი
ანუ
ზარფნი
ფინჯანთა
ამათ
იყუნენ
Line of ed.: 29
წმიდისა
ოქროჲსა
,
დაფანჯვრულ
და
მოცვარულ
ბრილიანტითა
.
განგრძობასა
Line of ed.: 30
შინა
ჩემისა
აქ
ყოფნისასა
ვიდრე
ერთს
ჟამადმდე
,
ხუთგზის
გამოიცუალნეს
Line of ed.: 31
ჩიბუხნი
გრძელნი
და
ესოდენვეგზის
მოართუჱს
ორთა
მათ
პირუჱლთა
Ms. page: 125
სხუა\\\დასხუაგუარად
Line of ed.: 32
ბრილიანტითა
შემკობილნი
,
ხოლო
მესამესა
ფაშასა
,
თუმცა
Line of ed.: 33
უბრილიანტოჲ
,
გარნა
ოქრო-მინაქარიანი
,
მდიდრად
ჴელოვნებული
.
მაჰმად
ალი
Line of ed.: 34
ფაშა
სწევდა
და
ორნი
იგი
ფაშანი
,
მპყრობნი
ჴელთა
შინა
ჩიბუხთა
ბაგეთა
Line of ed.: 35
ზედა
დებითი
,
ვერ
იკადრებდიან
მოწევად
პატივისცემისათჳს
მამისა
და
აფენდისა
Line of ed.: 36
თჳსისა
.
დროსა
გამმოთხოვისა
ჩემისასა
მთხოვა
მფლობელმან
ამან
კუალად
მი\სლუაჲ
Line of ed.: 37
მისდა
სხუა
დროსა
მოსაუბრებელად
და
ერთად
განტარებად
რაოდენი\სამე
Line of ed.: 38
დროისა
.
აღმთქვმელმან
მისლუად
მისდა
,
გამოვლე
იგივე
თქვმულნი
ოთაღ\ნი
Line of ed.: 39
ბოლოს
უსუფითურთ
და
მოვედით
რა
კიბისა
თანა
,
უკუნ
ვაქცივე
თარჯი\მანი
Line of ed.: 40
ესე
.
Line of ed.: 41
ჰშთამოვედით
კიბესა
და
ვითარცა
შევსხედით
ცხენთა
,
ვიხილუჱთ
თავნი
Line of ed.: 42
ჩუჱნნი
მოცვულ
იასაღჩთა
მიერ
ფაშისათა
,
რომელნიცა
მთხოვდნენ
ბაღჩიშსა
.
Line of ed.: 43
ამისთჳს
ვუბრძანე
მე
გრიგორ
რუაძეს
მიცემად
მათდა
მისა
,
გარნა
აგენტმან
Page of ed.: 125
Line of ed.: 1
მიხაილციანოვმან
დააყენა
იგი
,
ვინაჲთგან
ეთქუა
მისთჳსცა
ბოღოს
უსუფსა
და
Line of ed.: 2
ეთხოვა
სახელითა
ფაშისათა
მიუცემლობაჲ
ბაღჩიშისა
.
Line of ed.: 3
იასაღჩნი
ესე
,
შემპყრობნი
სადავეთა
ცხენისა
ჩემისათა
,
მეტყოდიან
ჴმა\მაღლად
:
Line of ed.: 4
--
ბეგზადა
!
ბჷზა
ბაღჩიშ
ვერმალჷსან
,
ბჷზჷმ
ადათდურ
.
Line of ed.: 5
მიუგო
მათ
აგენტმან
ჩუჱნმან
: --
ოდესცა
მოვლენან
იგინი
სახლსა
ჩუჱნსა
,
Line of ed.: 6
მაშინ
მიიღებენ
კმა-ყოფასა
თხოვათა
შინა
თჳსთა
;
და
ესრეთ
გვიტევეს
Line of ed.: 7
წარს/ლუად
.
Line of ed.: 8
მწუხრსა
ამის
დღისასა
მოსლვულ
იყუნენ
კაცნი
ესე
სამწერლოსა
შინა
მი\ხაილციანოვისასა
,
Line of ed.: 9
რომელსაცა
მიეცა
მათთჳს
,
ნაცულად
ბაღჩიშისა
,
მხოლოდ
Line of ed.: 10
ოდენ
შემოთულილი
ფაშისა
მიერ
.
ამავ
დღეს
მიხაილციანოვმან
მოაყუანინა
Line of ed.: 11
ოთხნი
არაბნი
მუმიათა
მთხრელნი
,
გარნა
ვერა
მორიგდნენ
დღივურსა
ფას\სა
Line of ed.: 12
ზედა
მუშავობისათჳს
,
Line of ed.: 13x
თჳს
მისლჳსა
ჩემისა
კონსულთა
მიმართ
ევროპიისათა
და
სხუათადმიცა
Line of ed.: 13
20-სა
წარველ
აგენტითურთ
ჩუჱნით
კონსულთა
მიმართ
Line of ed.: 14
ევროპიისათა
გარდაჴდად
თანანადებისა
.
Line of ed.: 15
21-სა
მიველ
ალექსანდრიის
პატრიარხისა
თეოფილეს
Line of ed.: 16
ვექილისა
არხიმანდრიტისა
ნეკტარიოსისად
,
თურ-სი\ნას
Line of ed.: 17
მეტოხის
არხიმანდრიტისა
იონიკიოსისად
,
ჰაოსიანთა
ეპისკოპოსისა
მი\კირტიჩისად
,
Line of ed.: 18
ლათინო
სამღუდელოთა
პატრთა
და
სხუათა
მათ
მიმართ
,
რო\მელნიცა
Line of ed.: 19
იყუნენ
ჩემსას
;
გარნა
მიმოსლუამან
ამან
მიმიღო
ჟამნიცა
შემდგომთა
Line of ed.: 20
ორთა
დღეთა
,
ესე
იგი
22-ისა
და
23-ისა
რიცხუთანი
.
უკანასკნელსა
ამასა
Line of ed.: 21
დღესა
დამეთხოვნენ
ჩემთანა
ხლებულნი
შოშიაშვილი
იესე
და
ტაბლიაშვილი
Line of ed.: 22
სვიმონ
,
ცხოვრებად
რაოდენსამე
დროსა
ნათესავისა
მათისა
საღიი
ბაშ
იხტე\არისა
Line of ed.: 23
უსეინ
აღასსა
,
კასაბა
როდუანდს
მსახლობელისა
თანა
.
დამთხოვმან
კაც\თა
Line of ed.: 24
ამათ
,
ვუბრძანე
მათ
ყოველ
დღე
მოსლვაჲ
ჩემდა
,
ცნობად
შესადგომელი\სათჳს
Line of ed.: 25
მდგმოებისა
მათისა
.
Line of ed.: 26
24-სა
.
მოვიდნენ
ჩემდა
ბოღოს
უსუფ
და
ჰექიმბაში
ფაშისა
ჯუვანი
.
პირ\ველმან
,
Line of ed.: 27
მომკითხუჱლმან
ჩემმან
სახელითა
ფაშისათა
,
მრქუა
:
Line of ed.: 28
--
ბეგზადა!
შემდგომ
ფაშით
წარმოსლჳსა
თქუჱნისა
,
ეუბნა
მაჰმად
ალი
Line of ed.: 29
ფაშა
შვილსა
და
მოწესეთა
თჳსთა
ქებასა
თქუჱნსა
და
უკეთუ
არ
იქმნების
სი\მძიმედ
Line of ed.: 30
თქუჱნთჳს
მეორედ
მოსლუაჲ
ფაშისადმი
,
ათნებთ
ფრიად
ფაშა
აფენ\დისა
Line of ed.: 31
ჩემსა
.
Ms. page: 126
Line of ed.: 32
--
ხუალ
უთუოდ
მექმნების
საამოჲ
ჟამი
პირისპირ
დამოწმებად
ჩემისა
Line of ed.: 33
მისდამი
პატივისცემისათჳს
.
Line of ed.: 34
შემდგომ
,
წარვიდნენ
რა
ესენი
,
შემოვიდა
ჩემდა
ჭაბუკი
ვინმე
კაცი
,
კე\თილ-შუჱნიერი
,
Line of ed.: 35
რომელმანცა
შემოსლუასავე
თანა
მომიკითხა
ქართულისა
ენითა
,
Line of ed.: 36
მსმენსა
მე
მეოცნეს
ესთა
უცხოდ
უბნობაჲ
ქართულისა
თათრისა
და
ვიდრე
Line of ed.: 37
ნაქართველარისაცა
მიერ
.
ვკითხე
სახელი
და
ვინაობაჲ
მისი
,
რომლისათჳსცა
მო\მიგო
Line of ed.: 38
მან
,
მით
რამეთუ
იგი
არს
ნაქართუჱლარი
,
წარმოსლვული
ქართლით
Line of ed.: 39
ერთად
ჯუარის
მამისა
არხიმანდრიტისა
ათანასეს
თანა
,
აქ
გათათრებული
და
Line of ed.: 40
მაჰმად
ალი
ფაშის
ბაირახტარბაში
უსეინ
აღა
;
და
მერმე
მცირედისა
დროჲსა
Line of ed.: 41
წარვიდა
.
Line of ed.: 42
25-სა
.
წარველ
ცისკრად
მიხაილციანოვითურთ
და
კერძობით
ჩემით
ეკ\კლესიასა
Line of ed.: 43
შინა
წმიდისა
მამისა
ჩუჱნისა
და
საკჳრუჱღთმმოქმედისსა
ნიკოლაო\სისსა
,
Page of ed.: 126
Line of ed.: 1
რომელსაცა
შინა
მარჯუნივ
და
მარცხნივ
გუნდნი
მგალობელთანი
ჰგა\ლობდნენ
Line of ed.: 2
ნოტათა
ზედა
,
პირველნი
ბერძულისა
და
უკანასკნელნი
არაბულისა
Line of ed.: 3
ენითა
.
შინაგან
ეკკლესიისა
ამის
კედელთა
და
სუჱტთა
თანა
არიან
მიდგმულ
Line of ed.: 4
ლოჟანი
ხისა
გამო
ქმნილნი
,
თჳთეული
თჳთოთა
კაცთა
დამტევნელი
,
ერთისა
Line of ed.: 5
ჴარისხითა
უმაღლეს
იატაკისა
,
რომელთაცა
შინა
შევლენან
,
გარდა
შავისა
Line of ed.: 6
ხალხისა
,
მოსმენად
ლოცჳსა
.
ოდესცა
მათ
შორის
მყოფი
სამღუდელთაგანი
და\სჯდების
Line of ed.: 7
ადგილსა
თჳსსა
,
მაშინ
დასხდებიან
ერისაგანნიცა
,
რომელთაცა
ნებავსთ
Line of ed.: 8
იგი
;
და
ვითარცა
აღსდგების
სამღუდელოჲ
იგი
,
აღსდგებიანყე
იგინიცა
(სახეჲ
Line of ed.: 9
ესე
არს
საზოგადო
თუითქვმის
სრულსა
საბერძნეთისა
ეკკლესიათა
შორის)
.
Line of ed.: 10
სამოციქულონი
წარიკითხეს
ბერძულად
და
არაბულად
,
ხოლო
სახარებანი
მთა\ვარდიაკონმან
Line of ed.: 11
კათედრასა
ზედა
,
ჩრდილოს
კერძოდ
მდგომარეჲსა
სუჱტისა
Line of ed.: 12
თანა
მიდგმულსა
, --
ბერძულად
,
და
მღუდელმან
,
სამეუფოთა
კართა
შორის
უკ\მოქცევულმან
Line of ed.: 13
დასავლეთისადმი
, --
არაბულად
.
ესრეთუჱ
ქადაგებანიცა
ორთა
Line of ed.: 14
ამათ
ენათა
ზედა
.
Line of ed.: 15x
თჳს
მეორედ
მისლჳსა
ჩემისა
მაჰმად
ალი
ფაშისად
Line of ed.: 15
შემდგომად
წირვისა
შინ
მოსლვულმან
განვისუჱნე
რაოდენ\მე
Line of ed.: 16
და
მასუკან
წარველ
ხილუად
ეგვიპტის
მფლობელისა
მასუჱ
ციხესა
შინა
,
Line of ed.: 17
რომლისა
თანაცა
დამხუდნენ
იბრაჰიმ
ფაშა
და
ქაია
ბეი
Line of ed.: 18
სხდომით
,
ხოლო
ბოღოს
უსუფ
და
სხუანი
100-მდე
Line of ed.: 19
მოჴელენი
--
დგომით
.
მიმოვიალერსეთ
რა
ურთიერთი
,
Line of ed.: 20
მკითხა
მაჰმად
ალი
ფაშა
:
Line of ed.: 21
--
ბეგზადა!
ვითარ
მოგწონსთ
კაირი!
ანუ
უკეთუ
გიხილჳესთ
პირამიდნი
Line of ed.: 22
ფარაონისნი
და
სხუანი
სიძუჱლეთა
თჳსთა
გამო
ღირსნი
ყურადმღებელობისა
?
Line of ed.: 23
ფრანგნი
,
ყოველნივე
ახლად
მოსლვულნი
,
არ
უტევებენ
მცირესაცაა
რაჲსამე
Line of ed.: 24
მათგანსა
განუხილუჱლად
და
სდებენცა
მათ
ღირსად
შრომათა
თჳსთა
.
Line of ed.: 25
მივუგევ
მე
: --
ფაშა
აფენდჷმ!
მე
ჯერეთცა
არ
მიპოვნიეს
დროჲ
მიქცევად
Line of ed.: 26
გულისჴმის-ყოფისა
ჩემისა
ძუჱლთა
მათ
ღირსსაჴსოვართა
ყოვლითურთ
უსარგებ\ლოთა
,
Line of ed.: 27
ვინაჲთგან
ვარ
უფროს
განხილჳთ
გამოძიებასა
შინა
,
მხოლოდ
ოდენ
სმენისა
Line of ed.: 28
ძლით
განკჳრვებული
,
ცნობად
,
თუმცა
არა
ძუჱლთა
,
გარნა
სიახლეთა
გამო
Line of ed.: 29
თჳსთა
არ
უმცირეს
მათსა
გონებისა
ჩემისა
მიმზიდუჱლთა
,
ახალთა
შემოღე\ბულთასა
,
Line of ed.: 30
რომელნიცა
მოართმევენ
მამულსა
სარგებლობასა
და
მიზეზსა
მათი\სა
Line of ed.: 31
შემოღებისასა
--
უკუდავსა
სახელსა
,
რომელთაცა
მსგავსი
რაოდენცა
ვიცი
Line of ed.: 32
Ms. page: 127
მე
,
ადრით
უკუჱ
დროჲთუჱ
არ
უხილვესთ
არცა
კაირისა
მცხოვრებთა
და
არ\ცა
Line of ed.: 33
ეგვიპტელთა
,
და
კუალად
რომელთათჳსცა
უბნობენ
უშორესთაცა
ქუჱყანა\თა
Line of ed.: 34
შორის
უფროს
დიადითა
განდიდებითა
,
ვიდრეღა
რა
ძუჱლთა
მათ
Line of ed.: 35
საჴსო/ვართათჳს
.
Line of ed.: 36
აქ
დაფიქრდა
ფაშა
,
მსმენი
თქვმულთა
ჩემთა
,
და
შემდგომად
მრქუა
: --
Line of ed.: 37
ბეგზადა!
ვერ
მივხუდი
ძალსა
სიტყუათა
თქუჱნთასა
,
თუ
რაჲსადმი
მიდრკების
Line of ed.: 38
ჰაზრი
მისი
და
ამად
გთხოვთ
,
მით
რამეთუ
ცხადად
მაუწყოთ
მისთჳს
.
Line of ed.: 39
--
ფაშა
აფენდჷმ!
მივუგეგ
მე
,
ძალი
სიტყუათა
ჩემთა
იცუავს
თჳს
შორის
Line of ed.: 40
ყუავილოვნებითისა
მდგმოებისადმი
კაირისა
მოყუანად
ცდასა
:
ახლად
გაკეთე\ბულთა
Line of ed.: 41
ფაბრიკათა
,
მანიფაკტურთა
,
ზავოდთა
და
ნილო
მდინარეჲთ
გაღებულ\სა
Line of ed.: 42
არხსა
,
საშუვალქუჱყანისა
ზღჳსა
თანა
შეერთებულსა
ცურვად
გემთა
,
თანა\სწორ
Line of ed.: 43
ვითარ
დაცუასაცა
მის
ძლით
მრავალთა
ათასთა
სულთა
ქონებითურთ
Line of ed.: 44
მათით
,
მიხედჳსამებრ
ნილოსის
ზიარებისა
ჴსენებულისა
ზღჳსა
თანა
,
მახლობ\ლად
Line of ed.: 45
როშეტისა
,
სადაცა
ექუჱმდებარებიან
ნავნი
განსაცდელსა
;
მოსპობასა
Line of ed.: 46
მძლავრებისასა
,
მკლებელობასა
,
ქურდობასა
და
მკლუჱლობასა
განუნათლებელ\თა
Line of ed.: 47
ერთა
შორის
,
მიცემასა
სჯულისასა
,
რომლისაცა
ქუჱშე
მწყსილნი
ერნი
და\ტკბებიან
Page of ed.: 127
Line of ed.: 1
შეუშფოთებელითა
ცხოვრებითა
და
ეგებიანცა
მადლობითა
და
სიყუ\არულითა
Line of ed.: 2
მიზეზისადმი
ესევითართა
კეთილდღეობათათჳს
თჳსთასა
.
Line of ed.: 3
ფაშამ
განმიწყჳდა
აქ
სიტყუაჲ
,
მთქვმელმან
ჩემდა
: --
ბეგზადა!
ეგევითარი\თა
Line of ed.: 4
საუბრითა
მიყოფთ
მე
მრავალსა
უნამსახუროევსა
პატივსა
,
რომელიცა
Line of ed.: 5
ნამდჳლ
უმეტესობს
მათ
ზედა
,
უკეთუ
ძალ-მედუა
მე
ქმნად
რაჲსამე
სასარგებ\ლოდ
Line of ed.: 6
ჩემისა
სამფლობელოჲსა
.
Line of ed.: 7
მერმე
მკითხა
კუალად
: --
ბეგზადა!
სწორედ
ქართუჱლი
ხართა
,
ანუ
Line of ed.: 8
მოს/კოველი
?
Line of ed.: 9
--
ქართუჱლი
და
ქუჱშევრდომი
დიდისა
როსსიისა
საიმპერატოროჲსა
Line of ed.: 10
საყდრისა
.
Line of ed.: 11
ამასზედა
მითხრა
:
Line of ed.: 12
--
ბეგზადა
,
უკეთუ
გნებავსთ
ხილუად
მჴედრობათა
ჩემთა
თალიმისა
,
Line of ed.: 13
გამოგიგზავნი
კაცთა
და
ცხენთა
,
მოდით
ჩემთანა
და
ერთად
წარვიდეთ
ყურე\ბად
Line of ed.: 14
მათსა
.
Line of ed.: 15
ვუპასუხე
: --
მე
მზა
ვარ
აწ
და
შემდგომსაცა
შინა
და
ოდესცა
ინებოთ
,
მი\ბრძანოთ
Line of ed.: 16
მისთჳს
.
Line of ed.: 17
მომიგო
მან
: --
შაბათსა
დილითა
.
და
წარმოველცა
შინ
.
Line of ed.: 18x
თჳს
ჩემ
მიერ
გაგზავნილთა
საჩუქრად
ნივთთა
მაჰმად
ალი
ფაშისადმი
Line of ed.: 18
მწუხრსა
ამის
დღისასა
გაუგზავნე
მაჰმად
ალი
ფა\შას
Line of ed.: 19
ნარინჯისფერი
წმინდა
შალი
,
ნაკერი
ჩინეთსა
შინა
Line of ed.: 20
ოქროსმავთულითა
და
ზეზითა
,
სიგრძით
ხუთ-ნახევარ
და
Line of ed.: 21
სიგანით
სამადლ-ნახევარი
,
შეკაზმულსა
ცხენსა
გარდა\სახურავი
;
Line of ed.: 22
ამის
შალისამებრვე
ნაკერი
მისთანავე
შალი
სიგრძით
ორადლ-ნა\ხევარი
Line of ed.: 23
და
სიგანით
ხუთი
ჩარექი
,
შათირისა
მჴარსა
სადები
;
ერთი
აბგა
ლურ\ჯისა
Line of ed.: 24
განიტურისა
ოქრომკედით
და
ჩიგინით
კერვილი
თბილისსა
შინა
;
ერთი
Line of ed.: 25
საათი
სტოლსა
სადგმელი
,
ოქრო-მინაქრით
ჴელოვნებული
და
აკმარინოჲთა
მო\ოჭვილი
;
Line of ed.: 26
ერთი
წყვილი
ვეცხლის
შამდანი
,
ვეცხლისავე
ჟლუნით
და
ფოდნო\სით
Line of ed.: 27
სანკტ-პეტერბურღსა
შინა
გაკეთებული
და
სამი
ჯიბის
დანაჲ
ანგლი\ური
,
Line of ed.: 28
იშჳათი
გუარსა
შინა
თჳსსა
,
მსახურისა
ჩემისა
გრიგორ
რუაძეს
ჴე\ლით
,
Line of ed.: 29
რომელთაცა
მიმღებსა
ფაშას
ებოძა
მსახურისა
ამის
ჩემისათჳს
ოცი
Line of ed.: 30
თუმანი
აქაური
ვეცხლად
.
Line of ed.: 31x
თჳს
ჩემდა
გამოგზავნილთა
არმაღანთა
Line of ed.: 31
26-სა
.
სინა-მთის
მეტოხის
არხიმანდრიტსა
იონიკიოს\სა
Line of ed.: 32
გამოეგზავნა
ჩემთჳს
არმაღანად
ერთსა
მოდიდო\სა
Line of ed.: 33
სინსა
ზედა
წყობით
14
გულაბი
სხალი
და
მეორესა
Line of ed.: 34
მისებრვე
სინსა
ზედა
მდებარეჲ
14
ნაჭერი
,
ვითარცა
მეგონა
მე
,
საპონი
Ms. page: 128
მარან\\\დულისა
,
Line of ed.: 35
რომელთა
მომტანი
გავისტუმრე
მადლობითა
და
საჩუქარითა
.
ნივთნი
Line of ed.: 36
ესე
დაჰკრძალა
მიხაილციანოვმან
ოთაღსა
შინა
მახლობელსა
ჩემისა
საწოლისა\სა
Line of ed.: 37
და
დასრულებასა
თანა
სადილისასა
მოიღო
სხალნი
ესე
,
რომელთაცა
სიმს\ხოება
Line of ed.: 38
და
სიდიდეჲ
არ
ეთავაზების
დიდროანთა
კომშთა
სიდიდეთა
და
გემოჲ
Line of ed.: 39
(თუმცა
ადრით
დროჲთუჱ
უცხო-ვჰყავ
თავი
თჳსი
ყოველთაგან
ხილთა
გემოვ\ნებასა
,
Line of ed.: 40
გარნა
ესე
ვიგემე
ამად
,
მით
რამეთუ
ვსცნა
გემოჲ
მისი
,
თუ
ვითარ
Line of ed.: 41
განერჩევის
გულაბთა
სხალთა
თბილისისათა)
ყოვლითურთ
უტკბესი
ჴსენებულ\თა
Line of ed.: 42
თბილისისა
სხალთა
.
ვგონებდი
აქ
პოვნასა
ნაყოფთა
ამათ
ხეთასა
,
გარნა
Line of ed.: 43
ვსცან
,
რომელ
გარდა
სინა-მთის
მონასტრისა
ბაღთა
,
არასადმე
იხილუჱბიან
Line of ed.: 44
მახლობლად
კაირისა
.
შემდგომ
წარველ
მიხაილციანოვითურთ
არხიმანდრიტთა
Page of ed.: 128
Line of ed.: 1
ნეკტარიოსისა
და
იონიკიოსისადმი
;
Line of ed.: 2x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
მაჰმად
აღა
მუსტაფა
ქაია
რაზასსა
Line of ed.: 2
ხოლო
შინ
მოსლ\ვულსა
Line of ed.: 3
დამხუდა
ამბავი
,
ვითარმედ
ყოფილა
ხილვად
ჩე\მად
Line of ed.: 4
ჩემს
ყმად-ყოფილი
მარტყოფელი
კნოტისშვილი
ანდ\რეა
Line of ed.: 5
და
ღლეს
მაჰმადიანი
მაჰმად
აღა
მუსტოფა
ქაია
რაზას
,
და
დიდხანს
Line of ed.: 6
მლოდნელი
ჩემი
,
უკუნქცევულ
არს
სახიდ
თჳსად
,
აღმთქვმელი
მომავალსა
დღე\სა
Line of ed.: 7
კუალად
ჩემდა
მოსლჳსა
.
Line of ed.: 8
27-სა
.
დღესა
შაბათსა
დილით
ჩუჱვულისამებრ
შემოიტანა
მსახურმან
Line of ed.: 9
მიხაილციანოვისა
კავა
ევროპიულისა
ფინჯნებითა
შაქრითურთ
,
გარნა
უნაღ\ბოდ
.
Line of ed.: 10
ხოლო
დამწყობმან
მათმან
სტოლსა
ზედა
,
გამოიღო
საჩქაროდ
წინას
დღეს
Line of ed.: 11
მოტანილნი
,
ჩემ
მიერ
საპონად
გონებულნი
,
და
მოართუნა
აგენტსა
ჩუჱნსა
გრი\გორი
Line of ed.: 12
მიხაილციანოვსა
.
ამან
მოსჭრნა
ერთსა
მათგანსა
ორნი
მცირენი
ნაჭერნი
Line of ed.: 13
და
ჰშთაყარნა
თჳთო
თჳთოსა
ფინჯანსა
შინა
შაქარწყობილსა
,
დაასხა
კავა
,
და
Line of ed.: 14
ვითარცა
გადნა
საპონად
ცნობილი
იგი
,
მაშინ
ოდენ
გულისჴმა-ვჰყავ
,
ვითარმედ
ესე
Line of ed.: 15
არს
ნაღები
უჩუჱვულოჲ
,
საპონურად
ქმნილი
და
გამჴმარი
,
რომელთა
ძლითცა
Line of ed.: 16
ვისარგებლეთ
განგრძობათა
შორის
რაოდენთამე
დღეთასა
.
Line of ed.: 17x
თჳს
მოსლჳა
ჩემდა
ბოღოს
უსუფისა
Line of ed.: 17
შემდგომ
მცირედისა
დროს
განვლისა
მოსლვულმან
ჩემ\და
Line of ed.: 18
ბოღოს
უსუფ
,
მომკითხუჱლმან
ჩემმან
სახელითა
ფა\შისათა
,
Line of ed.: 19
მრქუა
:
Line of ed.: 20
--
ბეგზადა!
ფაშა
აფენდი
ჩემი
ითხოვს
წინაშე
თქუჱნსა
ბოდიშსა
დღეს
Line of ed.: 21
წარუსლველობისათჳს
ხილვად
მხედრობათა
მისთა
თალიმისა
,
ვინაჲთგან
მოუ\ლოდებელთა
Line of ed.: 22
საქმეთა
,
რომელნიცა
შეემთხჳვნენ
მას
,
არ
უტევეს
იგი
მუნ
წარ\სვლად
;
Line of ed.: 23
ხოლო
სხუასა
დროსა
უთუოდ
სურჳს
მას
ჩუჱნებად
თქუჱნდა
ჯარისა
Line of ed.: 24
თჳსისა
წვრთათა
შორის
მათთა
.
მათ
შორის
მისცა
ბრძანებაჲ
ჩვენებად
თქუჱნ\და
Line of ed.: 25
ფაბრიკათა
,
მანიფაკტურთა
,
ზავოდთა
და
ესევითართა
,
ოდესცა
ინებებთ
Line of ed.: 26
თქუჱნ
განხილვასა
მათსა
.
Line of ed.: 27x
თჳს
მეორედ
მოსლჳსა
ჩემად
მაჰმად
აღა
მუსტოფა
ქაია
რაზასსა
Line of ed.: 27
და
ვითარცა
წარვიდა
ესე
,
შემოვიდა
მაჰმად
აღა
მუს\ტოფა
Line of ed.: 28
ქაია
რაზას
,
რომელსაცა
გავეჴმე
თათრულად
Line of ed.: 29
და
,
შემპყრობმან
ჴელისა
მისისა
,
დავიწვივე
ჯდომად
.
Line of ed.: 30
ვკითხე
მშჳდობისათჳს
მისისა
თათრულადვე
,
ხოლო
იგი
,
Line of ed.: 31
თუმცა
მომემადლობა
ენითა
ამით
,
გარნა
ღიმილით
მმეტყუჱლმან
მრქუა
ქარ\თულად
:
Line of ed.: 32
"ჩემო
ბატონო!
ვილაპარაკოთ
ქართულად
".
ამას
ზედა
თანაჴმა-ქმნილ\სა
Line of ed.: 33
მომწუდა
მოჴუცებული
ესე
,
მომთხოვი
ბოდიშისა
ესევითარისათჳს
კადნი\ერებისა
,
Line of ed.: 34
მომეხჳვა
,
მაკოცა
მყარსა
მკერდსა
,
ჴელთა
და
ვიდრე
მუჴლთაცა
.
Line of ed.: 35
მიკჳრდა
მოჴუცისა
ამის
ესეგუარი
ქცევაჲ
და
უფროს
მხიარულებისა
ძლით
Line of ed.: 36
ტირილი
მისი
,
რეცა
რაჲსამე
საგოდებოჲსა
მხედჳსა
.
შემდგომ
,
წარჴდომასა
თანა
Line of ed.: 37
მიმოგურიობითთა
გრძნობათასა
,
იწყო
ლაპარაკი
ქართულად
უცხოჲთა
ლექსე\ბითა
,
Line of ed.: 38
ვითარცა
მეცნიერმან
ენასა
ამას
ზედა
წერილთა
.
ხოლო
რაჲცა
შეეხების
Line of ed.: 39
Ms. page: 129
ენათა
არაბულსა
,
სომხურსა
და
თათრულსა
,
უწყოდა
სრულებით
.
სხუჱბრ
კაცი
Line of ed.: 40
ესე
ჰგავს
უფროს
თბილისისა
მოქალაქესა
ზრდილობითა
,
უბნობითა
და
ქცე\ვათა
Line of ed.: 41
ძლით
მისთა
,
ვიდრეღა
გლეხსა
საქართუჱლოჲსასა
,
თუმცა
იტყჳს
თავსა
Line of ed.: 42
თჳსსა
მარტყოფის
სოფლით
კნოტისშვილად
,
ნიშნობით
მამულსა
,
სახლსა
და
Line of ed.: 43
ადგილსა
წინაპართა
თჳსთა
,
თანასწორ
ვითარ
სხუათაცა
მუნებურთა
მემკჳდრე\თასა
,
Line of ed.: 44
და
კუალად
მთისა
,
წყლისა
და
ბარისათჳს
მიჯნებითურთ
განრჩევით
.
Line of ed.: 45
ამან
მთხოვა
ვედრებით
,
რათა
მივსცე
ნებაჲ
თჳსისა
ბიძაშვილისა
,
მსახურისა
ჩე\მისა
Line of ed.: 46
გლახა
კნოტისშვილისა
წარყუანად
სახლსა
შინა
მისსა
,
რომლისათჳსცა
Line of ed.: 47
კმაყოფილი
ჩემგან
წარვიდა
მისითურთ
.
დროსა
სამჴრობისასა
წარველ
მიხაილ\ციანოვით
Page of ed.: 129
Line of ed.: 1
არხიმანდრიტისა
ნეკტარიოსისადმი
და
მისლვულმან
მისდა
,
ვსთხოვე
Line of ed.: 2
ხუალისად
წირუაჲ
ღმრთისადმი
განსუჱნებულისა
საქართუჱლოს
მეფის
გიორგი
Line of ed.: 3
მე-13-ისათჳს
ესკი
კაირსა
,
ტაძარსა
შინა
წმიდისა
დიდისა
მოწამეჲსა
და
Line of ed.: 4
ძლევამოსილისა
გიორგისსა
და
მიმღები
მის
მიერ
აღთქვმისა
,
წარმოველ
შინ
.
Line of ed.: 5
ამასვე
დღესა
მივაწერინე
მიხაილციანოვსა
დამიეტს
მყოფისა
როსსიის
აგენტი\სადმი
Line of ed.: 6
წერილი
,
წარმოგზავნისათჳს
ჩემდა
სარწმუნოს
კაცის
ჴელით
სომხი\სა
Line of ed.: 7
ოსეფა
ფუღუაშვილისა
.
Line of ed.: 8x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემისა
ესკი
კაირსა
Line of ed.: 8
28-სა
.
წარველ
განთენებადმდე
მიხაილციანოვითურთ
Line of ed.: 9
ესკი
კაირსა
,
ზემოჴსენებულსა
ტაძარსა
ანუ
მონასტერ\სა
Line of ed.: 10
შინა
და
მივედით
დროსა
ცისკრის
ჩამოლოცჳსასა
.
Line of ed.: 11
ჩუჱვულებისამებრ
აქაურთასა
იწყეს
მყისუჱ
ლიტურგიაჲ
სანატრელისა
მე\ფისა
Line of ed.: 12
გიორგისათჳს
და
შემდგომ
მისა
პანიხიდი
.
აქედამ
აღვვედით
საპატრიარ\ხოსა
Line of ed.: 13
სახლსა
,
მივიღეთ
მურაბა
,
წყალი
,
კავა
და
ჩიბუხნი
მიმოვლეთ
გარემოს
Line of ed.: 14
მონასტრისა
ამის
და
მიმმადლებელი
არხიმანდრიტისა
ნეკტარიოსისა
,
გავემ\შჳდობე
Line of ed.: 15
შინ
წარმოსლუად
,
გარნა
მან
არ
მიტევა
,
მთხოველმან
სადილად
მას\თანა
Line of ed.: 16
დაჰშთომისათჳს
.
Line of ed.: 17x
თჳს
სადილად
დაჰშთომისა
ჩემისა
არხიმანდრიტისა
ნეკტარიოსისა
თანა
Line of ed.: 17
აღვვედით
კუალად
დანიშვნულსა
Line of ed.: 18
სახლსა
და
მოიღესცა
სადილი
,
რომლისაცა
განგრძობა\სა
Line of ed.: 19
შინა
აღავსნეს
სტაქნები
კომანდორიითა
.
აღსდგა
Line of ed.: 20
არხიმანდრიტი
და
ჩვენცა
შევუდეგით
მაგალითსა
მისსა
,
Line of ed.: 21
მივიღეთ
სტაქნები
ყოველთავე
,
წარსთქუჱს
კრებულითურთ
გალობაჲ
და
შე\მდგომ
Line of ed.: 22
ჴმა-ჰყო
ნეკტარიოს
:
"დღეგრძელდეს
იმპერატორი
როსსიისა
ალექ\სანდრე
Line of ed.: 23
პირუჱლი
და
მისცეს
მას
ღმერთმან
წარმართებაჲ
კეთილი
,
შემოსოს
Line of ed.: 24
მჴედრობაჲ
მისი
მძლეველობითა
ყოველთა
წინააღმდგომთა
მტერთა
ზედა
მის\თა
Line of ed.: 25
და
სარწმუნოებისა
ჩუჱნისათა
"
ხოლო
კრებულმან
დართო
გალობითა
სამ\გზით
:
Line of ed.: 26
"ამინ
".
და
დავლივეთ
ღვინოჲ
იგი
.
მერმე
ვიხმივეთ
სადღეგრძელოდ
აქა\ურისა
Line of ed.: 27
პატრიარხისა
თეოფილესა
,
სამთა
სხუათა
პატრიარხთა
სოფლიოთა
,
Line of ed.: 28
ყოვლისა
როსსიის
უწმიდესისა
სინოდისა
,
განსუჱნებულისა
მეფისა
გიორგის
Line of ed.: 29
სულისა
,
ჩემთჳს
,
მიხაილციანოვისა
,
არხიმანდრიტისა
ნეკტარიოსისა
,
უკანასკნელ
Line of ed.: 30
მონასტრისა
ამის
კრებულთათჳს
და
აღვსდეგითცა
სუფრით
.
Line of ed.: 31
29-სა
და
30-სა
რიცხუთა
შინა
დაჰშთომილმან
შინ
განვატარე
დროჲ
Line of ed.: 32
აქაურთა
ჩინებულთა
ბერძენთა
,
სომეხთა
და
კუალად
საიდუმლოდ
დაფრანგე\ბულთა
Line of ed.: 33
ნასომხართა
თანა
ჩემდამო
მოსლვულთა
.
მწუხრსა
ამის
დღისასა
მივი\ღე
Line of ed.: 34
დამიეტით
წერილი
სომხისა
ოსეფა
ფუღუაშვილის
მიერ
,
რომელიცა
აღმი\თქვამს
Line of ed.: 35
მის
ძლით
12-ს
დღედმდე
მოსლუაღ
ჩემდა
.
Ms. page: 130
Line of ed.: 36x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემისა
ავსტრიის
ღენერალ-კონსულისა
კარლო
როშეტოსადმი
Line of ed.: 36
31-სა
წარველ
აგენტიტურთ
ჩუჱნით
ხილუად
ავსტ\რიის
Line of ed.: 37
ღენერალ-კონსულისა
კარლო
როშეტოსა
,
რომ\ლისათჳსცა
Line of ed.: 38
იტყვიან
,
მით
რამეთუ
ყოფილიყოს
იგი
მხო\ლოდ
Line of ed.: 39
ხრისტიანეთა
ევროპის
ხელმწიფეთა
კონსულად
Line of ed.: 40
54-სა
წელსა
,
გარდა
როსსიისა
,
და
შემდგომ
ოდენ
ღე\ნერალ-კონსულად
Line of ed.: 41
ჴელმწიფისა
თჳსისა
.
ამას
მოეგზავნა
ჩემდა
ძმისწული
თჳსი
Line of ed.: 42
მოლოცვად
ჩემდა
ჩემისა
აქ
მშჳდობით
მოსლჳსათჳს
მაშინ
,
ოდესცა
სხუანი
კონ\სულნი
Line of ed.: 43
მოვიდნენ
ჩემდა
.
ამის
გამო
ვიხილენ
როშეტოჲ
ესე
შობით
თჳსით
Line of ed.: 44
127-ისა
წლისა
,
ახლოს
ფანჯრისა
ქუჱშე
საგებელსა
ზედა
მჯდომი
,
თამშეხუჱ\ვული
Line of ed.: 45
და
ზე
საბანსხმული
,
რომელიცა
ძნიად
შემძლებულ
იყო
შეძრუად
სხე\ულისა
Page of ed.: 130
Line of ed.: 1
ანუ
წევრისა
თჳსისა
რომლისამე
და
თუითქვმის
მცირედცაა
ვერღა
მე\ტყუჱლებად
,
Line of ed.: 2
აკლდა
სრულიად
სმენაჲ
.
უკეთუ
ეტყოდნენ
რასმე
,
მაშინ
ძლიე\რად
Line of ed.: 3
ჰშთაყვირიანყე
ყურსა
,
ხოლო
დროსა
მისისა
პასუხის
მიღებისასა
დაა\დებდიან
Line of ed.: 4
ბაგეთა
ზედა
ყურსა
და
ესრეთ
მიხულიან
თქვმულსა
მისსა
.
ჟამსა
ამას
Line of ed.: 5
იჴმარა
ჩუუნ
შორის
თანამდებობაჲ
მოენეობისა
მიხაილციანოვმან
,
რომლისა
Line of ed.: 6
ძლითცა
მრქუა
მჴცოვანმან
ამან
:
Line of ed.: 7
--
"პრენჩიპე!
ვმადლობ
ღმერთსა
,
დღეს
სრულმყოფელსა
ჩემისა
სურვი\ლისასა
Line of ed.: 8
განგრძობასა
შინა
95-თა
წელთასა
,
რომელ
ღირს
ვიქმენ
ხილუად
აქ
Line of ed.: 9
მოსლვულისა
როსსიის
იმპერიის
ღენერალისა
,
ვინაჲთგან
არათუ
ოდენ
მიხილ\ვიეს
Line of ed.: 10
მუნით
მოსლვული
ვინმე
,
ერთსარწმუნოებითა
მისდა
შეკრვული
,
არამედ
Line of ed.: 11
არცაღათუ
მსმენიეს
;
გარნა
დღეს
,
მიმღები
მოსლჳთა
თქუჱნითა
მას
შინა
კმა\ყოფისა
,
Line of ed.: 12
არღა
უკუჱ
ამოვაებ
სუჱსა
ზედა
ჩემსა
,
მგულვები
კაირსა
შინა
როს\სიის
Line of ed.: 13
მოწესეჲსა
.
ხოლო
აწ
არღა
მგამა
უკეთუ
მოვჰკუდეცა
,
ვინაჲთგან
იქმნე\ბის
Line of ed.: 14
იგი
მხიარულებითა
გულისათა
დამტევებელი
მშჳდობისა
ყოველთა
მიმართ
Line of ed.: 15
ხრისტიანეთა
ერთად
თქუჱნითურთ
".
Line of ed.: 16
აწ
შემოიტანეს
მურაბა
და
წყალი
,
რომელიცა
მოგვართუნა
ჩუჱნთანა
Line of ed.: 17
მჯდომმან
მოჴუცებულა
ბანოვანმან
,
ოქროქსოვილითა
სამოსლითა
მოსილმან
და
Line of ed.: 18
მრავლითა
პირად-პირადითა
ალმასთა
სამკაულებითა
თავ-ჴელ-მკერდრთვულმან
.
Line of ed.: 19
ამანვე
გვასმივა
კავა
და
ჩიბუხი
,
რომლისათჳსცა
მრქუა
მიხაილციანოვმან
,
ვი\თარმედ
Line of ed.: 20
დედაკაცი
ესე
არს
მესამეჲ
მეუღლეჲ
127-წლოვანისა
ჭაბუკისა
კარლო
Line of ed.: 21
როშეტოსა
და
არცა
ერთისა
თანა
სხმიანყე
შჳლნი
.
Line of ed.: 22
1820-სა
წელსა
,
იანუარსა
1-სა
Line of ed.: 23x
თჳს
მოსლჳსა
ჩვენდა
კონსულთა
და
ბალისა
სპირიდონ
სივინისაგან
მიცემულისა
Line of ed.: 23
მოვიდნენ
ჩუჱნდა
ყოველნი
კონსულნი
ევროპიისა
,
Line of ed.: 24
გარდა
ანგლიელისა
სოლტისა
,
ესრეთუჱ
ბერძენთა
სამ\ღუდელ-საერონი
,
Line of ed.: 25
ჰაოსიანთა
ეპისკოპოსი
მიკირტიჩ
კრე\ბულით
Line of ed.: 26
თჳსით
,
ვაჭარნი
საფრანგეთისა
და
აქაურნი
მო\ლოცუად
Line of ed.: 27
ახლისა
წლისა
.
დღეჲსა
ამის
მწუხრსა
მისცა
სპირიდონ
იეგოროვიჩ\მან
Line of ed.: 28
სიმონიმ
ჴსენებულთა
კონსულთა
,
ვაჭართა
და
ვიეთთამე
აქაურთა
ხრისტი\ანეთა
Line of ed.: 29
ბალი
სახლსა
შინა
ფრანცუზისა
მუსიო
დ'ასლანისა
ფრანციის
კონსულად
Line of ed.: 30
ნამყოსსა
.
ოდესცა
შეკრებულ
იყვნენ
მუნ
ყოველნი
წუჱვულნი
,
მოვიდა
ჩემთან
Line of ed.: 31
Ms. page: 131
კანსელერი
აგენტისა
ჩუჱნისა
პეტრიაკი
რიდოლფი
და
მიმიწოდა
მუნ
მისლუად
.
Line of ed.: 32
ვითარცა
ჰშთავედით
მიხაილციანოვითურთ
სახლით
ჩუჱნით
ქუჩასა
შინა
,
ვპოვ\ნეთ
Line of ed.: 33
ორივე
კერძოჲ
მისი
სახედ
და
სახედ
კიდებულთა
ჭიქისა
კანდელთა
შო\რის
Line of ed.: 34
სხუად
და
სხუად
ფერად
აღნთებულთა
ცეცხლთა
მიერ
განათლებული
,
Line of ed.: 35
ვიდრე
სახლადმდე
შესაკრებელისა
;
ხოლო
შესლუასავე
ჩუჱნსა
მას
შინა
,
დასც\ნეს
Line of ed.: 36
ჴმანი
სამუსიკოთა
ორღანოთა
და
განემზადნენცა
როკუად
.
მათ
შორის
,
მი\ვემშვიდობე
Line of ed.: 37
რა
რომელთამე
უჩინებულესთა
მდედრთა
და
მამრთა
,
იწყეს
ცუნ\რუკებად
,
Line of ed.: 38
რომელნიცა
უმეცრებისა
ძლით
სცდებოდიან
ხშირად
და
რომელთაცა
Line of ed.: 39
უმართჳდა
ერთი
ფრანცუზი
,
აქაურთა
ვიეთთამე
ყრმათა
ტანცობისა
მასწავლე\ბელი
.
Line of ed.: 40
აქ
დავჰყავ
ვიდრე
სამს
ჟამადმდე
,
გართვულმან
საუბართა
შინა
ანგლი\ისა
Line of ed.: 41
და
შვეთისა
კონსულთა
სოლტისა
და
ბოხტისა
თანა
;
გარნა
უკანასკნელი
Line of ed.: 42
ესე
,
მგონები
ვითარ-იგი
სხუანიცა
მსგავსნი
მისნი
,
მით
რამეთუ
ვარ
მე
უთუოდ
Line of ed.: 43
მექონ
ვითარისამე
საჴელმწიფოჲსა
საიდუმლოდ
რწმუნებულისა
საქმისა
,
განგრ\ძობასა
Page of ed.: 131
Line of ed.: 1
შინა
ჩემთანა
უბნობათა
თჳისთა
მრავალგვართა
სასარგელოთა
სა\განთა
Line of ed.: 2
ზედა
,
რომელთაცა
მიღებად
(სიტყუათამებრ
მისთა)
ჴელეწიფების
დიდ\სა
Line of ed.: 3
როსსიისა
იმპერიასა
,
ცდილობდა
ცნობად
ჩემგან
მიზეზსა
აქ
მოსლჳ\სა
,
Line of ed.: 4
და
რაოდენცა
ვარწმუნებდი
მას
ნებსითსა
მწირობასა
შინა
ჩემსა
,
ეგოდენ
Line of ed.: 5
და
უფროსცა
ვხედჳდი
მას
ჰაზრსა
შინა
თჳსსა
დამტკიცებულად
და
თქვმულთა
Line of ed.: 6
ჩემთა
არ
შემწყნარებელად
.
და
ესრეთ
დამტევებელი
ბალისა
ამის
და
მისიცა
Line of ed.: 7
ერთად
,
წარმოველ
ბინისადმი
ჩემისა
სახლის
პატრონითურთ
ჩემით
.
Line of ed.: 8
2-სა
.
ვსცან
,
ვითარმედ
საღიიბაშ
იხტეარი
უსეინ
აღა
ცდილობს
სადმე
Line of ed.: 9
გათათრებად
ჩემთანა
მოყოლილისა
სვიმონ
ტაბლიაშვილისა
,
მისისა
ძმისწული\სასა
.
Line of ed.: 10
ამის
გამო
მოვაყუანინე
უკანასკნელი
ესე
ცნობად
მართლისა
.
ხოლო
ოდეს\ცა
Line of ed.: 11
აღიარა
ამან
სიმართლედ
ჩემ
მიერ
სმენილი
,
მაშინ
რაოდენ
ძალ-მედუა
გან\ვაკრძალე
Line of ed.: 12
იგი
ესევითარისაგან
ღმრთის
წინააღმდეგით
საქმისა
და
დავარწმუნე
,
Line of ed.: 13
რომელ
არავინ
შემძლებელ
არს
დაყენებდ
მისსა
აქა
.
შემდგომ
საგანგებოს
კა\ცით
Line of ed.: 14
შევუთვალე
ჴსენებულსა
უსეინ
აღას
და
დავექადეცა
,
ვითარმედ
უკეთუ
Line of ed.: 15
კუალად
გავიგონებ
მისსა
ესეგუარსა
ქცევასა
სვიმონის
ზედა
,
უთუოდ
შევატ\ყობინებ
Line of ed.: 16
მისთჳს
მაჰმად
ალი
ფაშასა
და
ვსთხოვცა
დარჩობასა
მისსა
(ვინაჲთგან
Line of ed.: 17
ჰგონებდნენ
საზოგადოდ
აქაურნი
,
რომელ
ფაშა
,
ჰაზრისამებრ
მათისა
ფრიად
Line of ed.: 18
პატივისმცემელი
ჩემი
,
აღმისრულებს
თუითქვმის
ყოველსა
თხოვასა
ჩემსა
და
Line of ed.: 19
უფროს
ესევითარსა
,
მისთჳს
არარად
საღირსა)
,
რომლისა
ძლითცა
უსეინ
აღა
,
Line of ed.: 20
გამგონი
არა
დია
საამოჲსა
მისთჳს
ალერსისა
,
მოვიდა
ჩემდა
,
რეცა
ხილუად
.
Line of ed.: 21
ამან
მოითხოვა
ბოდიში
და
განსამართლებელად
თავისა
თჳსისა
მრქუა
:
"ბა\ტონო
Line of ed.: 22
ჩემო!
ვინ
მოგაჴსენათ
თქუჱნ
,
რაჲცა
ვუხუმრე
მე
ძმისწულსა
ჩემსა
სვი\მონს
Line of ed.: 23
და
ვუთხარ
გამოცდით
გათათრებისათჳს
?"
Line of ed.: 24
გარნა
მე
,
მომღებმან
თქვმულთა
მისთა
შეურაცხებითა
,
განვუმეორე
მას
Line of ed.: 25
პირველივე
შენათვალი
და
განვსდევნე
გარე
.
Line of ed.: 26x
თჳს
იოსების
ჯურღმულისა
Line of ed.: 26
3-სა
.
წარველ
ხილუად
უსუფგნ
კუისა
.
ესე
არს
Line of ed.: 27
ღირსი
ჴსოვად
და
ყურადმღებელობისაცა
ციხესა
შინა
Line of ed.: 28
სულთან
სალადინისსა
კასტელს
.
ჯურღმულსა
ამას
აქუს
Ms. page: 132
Line of ed.: 29
სიღრმეა
280
და
სიმგრგულეჲ
42
ფუთი
,
აღმოშენებულ
საკირისა
ქუჱბითა
.
Line of ed.: 30
განყოფილ
არს
საკუთარს
ჯურღმულად
და
მცირედ
დაალმაცრებულ
ერთი
მე\ორისაგან
.
Line of ed.: 31
ჰშთაისლუჱბის
მას
შინა
მგრგუალისა
ანუ
შემოხვევულისა
კიბითა
Line of ed.: 32
კლდესა
შინა
გამოკუჱთილითა
,
გარნა
ჯურღმულთან
თხელისა
კლდის
კედლი\თა
Line of ed.: 33
განყოფილითა
.
კედელსა
ამას
ადგილ-ადგილად
ჰქონან
ფანჯარანი
,
არამედ
Line of ed.: 34
უფონაროდ
ძნელ
არს
მუნ
ჩასლუად
.
შორის
ორთა
ამათ
ჯურღმულთა
არს
Line of ed.: 35
ჩალხი
ჴართა
მიერ
საბრუნებელი
.
ესე
იღებს
ერთსა
ჟამსა
შინა
73-სა
ვედრა
Line of ed.: 36
წყალსა
,
რომელნიცა
,
ვითარცა
მომართვულნი
ჟამნი
,
დაუცხრომელად
ასხმენ
Line of ed.: 37
წყალსა
ჰაუზთა
შინა
,
რომელთაგანცა
მსგავსითავე
წყლის
ამოსაღებლებითა
Line of ed.: 38
აღაქუსთ
თანასწორთ
იგი
ზეით
,
გარნა
არს
რაოდენმე
მლაშე
,
მაშასადამე
Line of ed.: 39
უვარგოცა
საჴმარად
კაცთა
,
რომლისათჳსცა
ჴმარობენ
წყალსა
ნილოსისსა
.
აქე\დამ
Line of ed.: 40
წარმოსლვულმან
გარე
კასტელ
ციხისა
,
ვნახე
სპილოჲ
15-ისა
წლისა
,
მო\ყუანილი
Line of ed.: 41
ინდელთა
მიერ
არმაღანად
მაჰმად
ალი
ფაშისად
.
Line of ed.: 42x
თჳს
კაირისა
ჩინებულთა
სასაფლავოჲსა
Line of ed.: 42
შემდგომად
წარველ
Line of ed.: 43
გარე
კაირისა
სასაფლავოსა
ზედა
აქაურთა
ჩინებულთა
Line of ed.: 44
მაჰმადიანთასა
.
სიგრძე
ამისი
იქნების
ვერსტადმდე
და
Line of ed.: 45
სივრცეჲ
უმცირეს
ნახევრისა
ვერსტისა
,
რომელიცა
შო\რით
Line of ed.: 46
ჰგავს
უმეტეს
მცირესა
ქალაქსა
შნოიანად
შენებულსა
,
ვიდრეღა
მას
,
რაჲ\ცა
Page of ed.: 132
Line of ed.: 1
არს
იგი
ნამდჳლ
.
Line of ed.: 2x
თჳს
მაჰმად
ალი
ფაშის
სასაფლაოჲსა
Line of ed.: 2
ახლოს
ამისა
,
განკერძოებულსა
ადგილსა
არს
გალავანი
Line of ed.: 3
და
მას
შინა
ჯამი
მომცროჲ
მჴმილავთა
მიერ
კრძალვუ\ლი
Line of ed.: 4
და
სახლიცა
მოლათათჳს
სადგომად
.
ესე
აღუშენე\ბიეს
Line of ed.: 5
მაჰმად
ალი
ფაშას
სასაფლავოდ
თავისა
თჳსისა
,
Line of ed.: 6
ცოლთა
,
შვილთა
და
ჰშთამომავლობათათჳს
თჳსთა
.
ჯამსა
ამას
შინა
,
უპირვე\ლესსა
Line of ed.: 7
ადგილსა
არს
დაფლვულ
შვილი
აღმაშენებელისა
ამის
ტუსუნ
ფაშა
;
Line of ed.: 8
ესრეთუჱ
სხუანიცა
არიან
საფლავნი
ორთავე
ფაშათა
ამათ
შვილთანი
თეთრითა
Line of ed.: 9
მარმარილოჲთა
ქმნილნი
,
ოქროჲსა
ვარაკითა
და
ფერადითა
წამლებითა
შემ\კობილნი
Line of ed.: 10
და
თითბრისა
მავთულითა
გარემოწვნულნი
,
თანასწორ
ვითარ
საფ\ლავიცა
Line of ed.: 11
განმზადებული
მაჰმად
ალი
ფაშისა
მიერ
თავისათჳს
თჳსისა
,
გარნა
Line of ed.: 12
უკანასკნელსა
ადგილსა
და
თჳნიერ
მცირისაცაა
განშუჱნებისა
.
გარე
ჯამისა
ამის
Line of ed.: 13
და
შინაგან
გალავნისა
არიან
საფლავნი
მფლობელისა
ამის
ნათესავთა
,
ერთ\გულთა
Line of ed.: 14
და
საყუარელთა
,
შემოზღუდვილნი
მდაბლისა
კედლითა
.
Line of ed.: 15x
თჳს
ბულაკისა
Line of ed.: 15
აქედამ
უკმოქცევულთა
გამოვლეთ
ბულაკისა
ძლით
.
Line of ed.: 16
ბულაკი
ესე
არს
წინა
ადგილი
შენობიანი
,
კაირით
და\სავლეთისა
Line of ed.: 17
და
ნილოს
აღმოსავლეთისა
კიდურსა
ზედა
მდებარეჲ
,
მშორები
Line of ed.: 18
ქალაქითა
ამით
უფროს
ნახევარ
მილისა
.
შორის
მისა
და
კაირისა
იხილავ
Line of ed.: 19
სახლთა
,
ვაკეთა
ადგილთა
და
ლამაზთა
ჰაუზთა
,
რომელნიცა
დროსა
ნი\ლოსის
Line of ed.: 20
გარდადინებისასა
აღივსებიან
წყლითა
;
ხოლო
ახლოს
ქალაქისა
მდე\ბარეთა
Line of ed.: 21
ჰაუზთა
შინა
,
ჰსცურვენყე
აქაურნი
ღონდოლებითა
,
მოცვულთა
Line of ed.: 22
სახლებითა
და
სამოთხუჱოდ
ნაკუჱთიანითა
გზებითა
.
ბულაკისა
ამის
თანა
Line of ed.: 23
სდგებიან
ნავნი
ღუზათა
ზედა
,
მოსლვულნი
ალექსანდრიით
,
დამიეტით
და
Line of ed.: 24
სხჳთ
და
გარდმომღებელობენ
აქ
რომელსამე
ნაწილსა
საქონელთა
თჳსთასა
.
Line of ed.: 25
ბულაკი
ესე
არს
თუმცა
იწროჲ
,
გარნა
სიგრძეჲ
ექმნების
ნახევარი
მილი
Line of ed.: 26
ნემეციისა
და
მასთანაცა
ჰქონან
არა
მცირენი
ქარვანსარანი
და
ადგილ\ნი
Line of ed.: 27
საქონელთა
შესანახავნი
.
Line of ed.: 28x
თჳს
ხილუად
ჩემად
მოსლჳსა
ფრანციის
აგენტის
გასპარასი
Line of ed.: 28
4-სა
.
მოვიდა
ჩემდა
აგენტი
ფრანციისა
მუსიო
გას\პარ
,
Line of ed.: 29
რომელმანცა
მაჩუქა
მწვანესა
ქვასა
ზედა
მოჭრილი
Line of ed.: 30
Ms. page: 133
ხატი
უფლისა
ჩუჱნისა
იესოსი
,
ბაიაობისა
სახისა
წარ\მომაყენებელი
.
Line of ed.: 31
მერმე
შემოვიდა
ღენერალ-კონსული
ანგ\ლიისა
Line of ed.: 32
სოლტი
,
მომბოდიშებელი
მოუსლუჱლობისათჳს
თჳსისა
მოლოცუად
ჩემ\და
Line of ed.: 33
ახალისა
წელისა
,
და
შემდგომად
მისა
მოვიდა
ღიშპანიის
ღენერალ-კონსული
Line of ed.: 34
კრეზო
.
დღესა
ამას
მოიყუანეს
ჩემდა
მსახურთა
ჩემთა
ერთი
რუსი
ნასალდათარი
Line of ed.: 35
დავით
ალექსიევი
,
ძე
ბაზლიძისა
,
კიეველი
,
როსსიით
გამოქცევული
,
რომელ\მანცა
Line of ed.: 36
მუჴლთა
ზედა
დგომითა
და
ცრემლთა
თხევითა
მიწყო
ვედრებად
წარ\მოყუანისათჳს
Line of ed.: 37
თჳსისა
როსსიასა
შინა
.
ამისთჳს
მრქუჱს
მსახურთა
ჩემთა
,
Line of ed.: 38
რომელ
თუითქვმის
დღით
მოსლჳსა
ჩემისათ
აქა
უვლია
ყოველ
დღე
მათ\დამი
Line of ed.: 39
საგანსა
ამას
ზედა
.
Line of ed.: 40x
თჳს
წყალკურთხევისა
Line of ed.: 40
5-სა
წარველ
ცისკრად
სობორსა
შინა
წმიდისა
მა\მისა
Line of ed.: 41
ჩუჱნისა
და
საკჳრველთმმოქმედისა
ნიკოლაოსის\სა
.
Line of ed.: 42
შუვასა
ადგილსა
ამის
ეკკლესიისასა
იყო
ამვონი
დადგმულ
,
ოთხსუჱტოვან\კამაროვანი
,
Line of ed.: 43
მოკრვულ-ხურვილნი
ფარჩითა
და
მორთვულნი
მრავალგუართა
Line of ed.: 44
სუნნელთა
ყუავილთა
მიერ
.
შორის
სუჱტთა
ამვონსა
ზედა
იდგა
საკმაოდ
დი\დი
Line of ed.: 45
სიმგრგვლით
და
სიმაღლით
ხონი
ვეცხლისა
სავსე
წყლითა
,
ხუფ-ხურვი\ლი
.
Page of ed.: 133
Line of ed.: 1
მლოცავთა
სიმრავლესა
ვიტყჳ
ოდენ
,
მით
რამეთუ
ვერ
იტევდა
წმიდა
ტა\ძარი
Line of ed.: 2
ესე
,
უფროს
საშუვალისა
სიდიდისა
მექონი
.
დროსა
ცისკრის
გამოსლჳ\სასა
Line of ed.: 3
გამოვიდა
საკურთხეველით
ერთი
იერომონოხოსი
ოლარკიდებული
,
რო\მელსაცა
Line of ed.: 4
მოსდევდა
ერთი
მსახური
ეკკლესიისა
.
პირველ
დასდგნენ
წინაშე
მაც\ხოვრის
Line of ed.: 5
ხატისა
,
გამოისახეს
თჳს
ზედა
სამგზის
ჯუარი
და
შემდგომ
იწყეს
მო\სლუად
Line of ed.: 6
ჩუჱნ
ყოველთადმი
.
იერომონოხოსსა
ამას
ეპყრა
კალამი
და
ქაღალდი
,
Line of ed.: 7
ხოლო
მსახურსა
მას
--
თებში
მოდიდო
,
ვეცხლ-საწერელდგმული
.
მონოზონი
ესე
Line of ed.: 8
სწერდა
სახელსა
და
გუართა
დამსდებთა
თეთრისათა
თებშსა
ზედა
და
რომელ\თაცა
Line of ed.: 9
მათგანთა
არ
უწყოდა
სახელი
და
გუარი
,
ჰკითხჳდა
მასვე
შემწირუჱლსა
Line of ed.: 10
მათთჳს
,
და
ესრეთ
სრულ-ჰყოფდა
თანამდებობასა
თჳსსა
.
ამისთჳს
ვკითხე
მი\ხაილციანოვსა
,
Line of ed.: 11
რომლისა
მიერცა
მივიღე
პასუხად
,
ვითარმედ
ბერი
ესე
შემტა\ნი
Line of ed.: 12
სიისა
მის
საკურთხეველსა
შინა
,
დასდებს
სამკუჱთროსა
ზედა
და
შემწირვე\ლი
Line of ed.: 13
საიდუმლოჲსა
მსხვერპლისა
,
აღმოიღებს
ნაწილთა
ყოველთა
მათთჳს
ჟამსა
Line of ed.: 14
კუჱთისასა
.
არხიმანდრიტი
ნეკტარიოს
იყო
მწირუჱლი
ექვსითა
თანამწირველე\ბითა
Line of ed.: 15
და
ორითა
მთავარდიაკონითა
.
ცერემონიაჲ
საეკკლესიოჲ
იყო
ამით
უფ\როს
Line of ed.: 16
სახილველად
სასურვ
,
რომელ
ფლობასა
ქვეშე
მაჰმადიანთასა
თრგუნვილ\ნი
Line of ed.: 17
ხრისტიანენი
სრულითა
და
წმიდითა
სასოებითა
ასრულებენ
წესსა
მართლ\მადიდებლობისასა
.
Line of ed.: 18
ოდესცა
აკურთხეს
წყალი
,
კაცად-კაცადსა
აქ
მდგომთა\განსა
Line of ed.: 19
სწადდა
პირველ
ყოველთა
სხუათა
მიღებად
ჭურითა
თჳსითა
წყლი\სა
Line of ed.: 20
მისგან
,
რომლისათჳსცა
მიწვეულთა
მისდამი
დასთრგუნვეს
ფერჴთა
ქუჱშე
Line of ed.: 21
სამნი
კაცნი
,
ფრიადისა
შვრომითა
მყისვე
გარე
ეკკლესიისა
გატანილნი
Line of ed.: 22
და
სიკუდიდ
მიჴდილნი
.
Line of ed.: 23x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემისა
შუბრას
Line of ed.: 23
შემდგომა
მისა
წარველ
შუბრას
ხილუად
მაჰმად
Line of ed.: 24
ალი
ფაშისა
.
მისლვულსა
მისდა
მომეგება
კიბისა
თავსა
Line of ed.: 25
ბოლოს
უსუფ
და
შემიძღუა
სამყოფსა
ფაშისასა
,
რომე\ლიცა
Line of ed.: 26
სჯდა
დივანსა
ზედა
და
ჰყუა
მოშორებით
თჳსა
მჯდომი
ვინმე
ჭაღარა\რთვული
Line of ed.: 27
თათარი
კონსტანტინოპოლით
ახლად
მოსლვული
.
მფლობელმან
ამან
Line of ed.: 28
დამსუა
ახლოს
თჳსსა
,
მოაღებინა
კავა
და
შემდგომ
დალევისა
მისისა
,
დაით\ხოვა
Line of ed.: 29
თათარი
იგი
,
უბრძანა
ბოლოს
უსუფს
დახშუათ
კართა
და
შემყუანმან
Ms. page: 134
ჩემ\\\მან
Line of ed.: 30
უშინაგანესსა
ოთაღსა
შინა
,
მრქუა
:
"ბეგზადა!
სახლი
ესე
მაქუნდა
და\ნიშვნულ
Line of ed.: 31
თქუინთჳს
სადგომად
,
გარნა
თქუჱნ
არ
მიიღევით
იგი
".
Line of ed.: 32
ოდესცა
კერძოდ
ჩემით
მიეემადლობე
მას
მისთჳს
,
ვსთხოვე
ესრეთუჱ
,
მით
Line of ed.: 33
რამეთუ
გამომიცხადოს
მე
მიზეზი
ესთა
მოულოდებელისა
კეთილდაწესებისათჳს
Line of ed.: 34
მისისა
ჩემდამო
,
რომელსაცა
კუალად
არ
აქუს
შესაბამი
ცნობაჲ
და
რომელსა\ცა
Line of ed.: 35
არცაღათუ
მცირედ
უმსახურიეს
მიზიდუად
თჳს
ზედა
მის
მიერ
ესევითარი\სა
Line of ed.: 36
განსხუაებისა
.
მაშინ
,
შემპყრობმან
ჴელისა
ჩემისა
,
მომიგო
:
Line of ed.: 37
--
"ბეგზადა!
მეგობარო
ჩემო!
ვითარ
დავერწმუნო
მე
,
რომელ
თქუჱნ
Line of ed.: 38
ხართ
უკუჱ
მოსლვულ
აქა
,
გამომლველი
ესოდენისა
გზისა
ჴმელთა
და
ზღუა\თა
Line of ed.: 39
ზედა
,
საკუთრად
ყგთგსშარიფისა
ხილუად
,
ანუ
არ
გნებავსთ
თქუჱნ
ნდო\ბაჲ
Line of ed.: 40
ჩემდა
,
რომელსაცა
მიყუარ
და
პატივს-გცემ
სიწრფოებითა
გულისათა
და
Line of ed.: 41
რომელსაცა
მწადს
განცხადებად
თქუჱნდა
ყოვლისავე
ჰაზრისა
ჩემისა
შემდგო\მისათჳს
Line of ed.: 42
დროჲსა
,
და
რომლისასაცა
გეტყჳ
ბეგზადა
,
უწყის
ღმერთმან
,
რომელ
Line of ed.: 43
თჳთ
უსარწმუნოესთაცა
ჩემთა
უფარავ
მას
,
რაჲსაცა
აწ
ისმენთ
ჩემ
მიერ
".
Page of ed.: 134
Line of ed.: 1
აქ
მოჰყუა
მფლობელი
ესე
ესევითართა
საგანთა
ზედა
უბნობასა
,
რომელ\თათჳსცა
Line of ed.: 2
მაყენებს
მე
აწინდელი
დროჲ
მოჴსენებად
აქა
და
ესრეთ
დაჰშთეს
Line of ed.: 3
იგი
მერმეცა
დროდმდე
საიდუმლოებასა
შინა
.
Line of ed.: 4
6-სა
.
წარველ
ცისკრად
სახლისა
პატრონითურთ
ჩემით
,
სადაცა
ლი\ტურგიასა
Line of ed.: 5
ზედა
შემდგომ
სახარებისა
იქადაგა
ბერძულსა
და
არაბულსა
Line of ed.: 6
ენათა
ზედა
არხიმანდრიტმან
ნეკტარიოს
,
რომელიცა
იწერების
ჯუარსა
Line of ed.: 7
ერთისა
ტრიკილიითა
.
Line of ed.: 8x
თჳს
ფაბრიკათა
და
ზავოდთა
მაჰმად
ალი
ფაშისათა
Line of ed.: 8
7-სა
ვნახე
ფაბრიკანი
ფაშისა
,
ესე
იგი
ბანბისა
,
Line of ed.: 9
სადაც
არიან
40-მდე
დასგები
.
უდიდესთა
თჳთეულთა
Line of ed.: 10
დასგათა
ზედა
ასხენან
260-ნი
და
მომცროთა
--
250-ნი
Line of ed.: 11
ტარნი
.
ამათ
ზედა
ართუჱნ
ბანბასა
ჩარხებითა
,
ჰპენ\ტუჱნ
,
Line of ed.: 12
აქულაებენ
და
აფთილაებენ
აქვე
სხჳთა
ჩარხებითა
.
მეორეთა
ფაბრიკათა
Line of ed.: 13
შინა
ჰქსოვენ
ფარჩათა
ზეზიანთა
,
ხავედთა
,
ატლასთა
,
განიტურთა
,
თავთათა
,
Line of ed.: 14
კანაოსთა
,
კალამქართა
,
ტილოთა
,
მაუდთა
,
ორხუათა
,
კალპაკთა
,
თათნართა
,
Line of ed.: 15
ჩულქთა
,
წინდათა
,
შალთა
,
ჴელსაწმენდთა
,
ცხჳრსაჴოცთა
,
პირსაჴოცთა
და
Line of ed.: 16
სხუათა
.
შემდგომ
განვიხილვეთ
ზავოდნი
თითბრისა
,
რკინისა
,
კალისა
და
ტყჳვი\სა
,
Line of ed.: 17
რომელთაცა
შინა
აკეთებენ
ყოველთა
საბრძოლველთა
იარაღთა
და
სხუათა
Line of ed.: 18
საჴმართა
ნივთთა
სახლთა
შინა
.
მოძღურებად
არიან
ფაბრიკათა
და
ზავოდთა
Line of ed.: 19
ამათ
შინა
ფრანცუზნი
და
ანგლიელნი
ჯამაგირით
პყრობილნი
,
ხოლო
მუშაკე\ბად
Line of ed.: 20
--
არაბნი
და
თათარნი
,
ესრეთუჱ
სასყიდლით
დადგინებულნი
.
აქედამ
შინ
Line of ed.: 21
მოსლვულსა
დამხუდა
ნასალდათარი
დავით
ბაზილიძე
და
მთხოვა
დაუვიწყებ\ლობაჲ
Line of ed.: 22
მის
მიერ
ვედრებულისა
წარმოყუანისათჳს
მისისა
როსსიასა
შინა
.
Line of ed.: 23
8-სა
წარველ
მიხაილციანოვით
ესკი
კაირს
,
მონასტერსა
შინა
წმიდისა
Line of ed.: 24
Ms. page: 135
დიდისა
მოწამისა
და
ძლევამოსილისა
გიორგისა
,
ვახდევინე
პარაკლისი
იერო\მონოხოსსა
Line of ed.: 25
მაკარიოსსა
წინაშე
წმიდისა
მოწამისა
ამის
ნაწილისა
,
რომელ\მანცა
Line of ed.: 26
შემდგომ
რაოდენმე
მოშორებით
მონასტრისა
ამისგან
,
კერძოდ
აღ\მოსავლეთისად
,
Line of ed.: 27
მაჩუჱნა
ძულჱლი
ეკკლესიაჲ
,
აღშენებული
სახელსა
ზედა
Line of ed.: 28
ყოვლად
წმიდისა
ღმრთისმშობლის
კრებისასა
და
დღეს
თუითქვმის
სრუ\ლიად
Line of ed.: 29
დაქცევული
.
იტყჳან
,
ვითარმედ
ტაძარი
ესე
იყოს
უპირველეს
ყო\ველთა
Line of ed.: 30
სხუათა
ეკკლესიათა
აღგებული
,
ვითარნიცა
ოდესმე
ყოფილან
და
Line of ed.: 31
არიან
ეგვიპტეს
შინა
.
აქედამ
მოქცევულთა
განვიხილვეთ
ღირსსაჴსოვარ\ნი
Line of ed.: 32
ესკი
კაირისა
და
მოვედით
რა
შინ
,
ვპოვნე
სვიმონ
ტაბლიაშვილი
,
Line of ed.: 33
რომელმანცა
,
ხილვასავე
თანა
ჩემსა
,
შემომჩივლა
,
მით
რამეთუ
ბიძასა
მისსა
Line of ed.: 34
უსეინ
აღას
შეუკრებიან
სახლსა
თჳსსა
ნაქართველარნი
მრჩეველად
სვიმონისა
Line of ed.: 35
ამის
,
რათა
დაემორჩილოს
ესე
ნებასა
ბიძისა
თჳსისასა
,
მიიღოს
ჰსჯული
მაჰმა\დისა
Line of ed.: 36
და
ემკჳდროსცა
სიმდიდრესა
და
ქონებასა
თჳსისა
ბიძისასა
.
მსმენმან
თქვმულ\თა
Line of ed.: 37
ამათ
,
წარვგზავნე
მსახური
ჩემი
გრიგორ
რუაძე
უსეინ
აღასადმი
და
შევუ\თვალე
,
Line of ed.: 38
ვითარმედ
დასცხრეს
იგი
ესოდენისა
ბოროტ
ღონისძიებისაგან
და
ნუ
Line of ed.: 39
შვრების
ცდუნებად
ძმისწულისა
თჳსისა
;
გარდა
მისა
დააყენოს
ესრეთუჱ
ნა\ქართველარნიცა
Line of ed.: 40
იგი
ესეგუართა
რჩევათაგან
,
რომელნიცა
უვიან
მას
ორღანოდ
Line of ed.: 41
თჳსად
მიხედჳსამებრ
სვიმონის
გათათრებისა
და
უკეთუ
არა
,
მაშინ
თანამდებ
Line of ed.: 42
ვიქმნები
მეცა
სხვებრ
მოქცევად
მისდამი
.
აწ
მოვიქცევი
პირველისავე
საგნისა
,
Line of ed.: 43
ესე
იგი
ჩემ
მიერ
ხილეულისა
და
გამოძიებით
ცნობილისათჳს
ესკი
Line of ed.: 44
კაირი/სადმი
.
Page of ed.: 135
Line of ed.: 1x
თჳ
ესკი
კაირისა
ანუ
მასრ
ელ-ატაკისა
Line of ed.: 1
ესკი
კაირი
ანუ
მასრ
ელ-ატაკი
არს
ესრეთუჱ
არა
Line of ed.: 2
მცირეჲ
წინაადგილი
შენობიანი
,
მდებარეჲ
აღმოსავლე\თისა
Line of ed.: 3
კიდურსა
ზედა
ნილოსისასა
,
ქალაქით
სამჴრეთისადმი
და
ნამყოჲ
ნაწი\ლი
Line of ed.: 4
ფოსტატისა
,
ძუჱლისა
არაბიელთა
საყდროსნისა
.
ოდესცა
ამგრმანსა
,
მჴედართ\მთავარსა
Line of ed.: 5
ომარისასა
,
დამფლობსა
კერძოჲსა
ამის
ეგვიპტისასა
უნებებიეს
უშო\რეს
Line of ed.: 6
წარსლუად
ალექსანდრიისადმი
ჯარითა
თჳსითა
,
მხილუჱლსა
ტრედისასა
Line of ed.: 7
მკეთებელად
ბუდისა
თჳსისა
,
უბრძანებიეს
,
რათა
არავინ
შეეხნენ
მას
და
არ
Line of ed.: 8
დაურღვივონ
ბუდეჲ
.
არაბთა
შეურაცხიესთ
წარმოებაჲ
ესე
კარგს
ნიშნად
თა\ვისათჳს
Line of ed.: 9
თჳსისა
,
გამოურჩევიესთ
ადგილი
იგი
აღშენებად
ქალაქისა
,
რომლისა\ცა
Line of ed.: 10
დამაფუძნებელთა
642-სა
წელსა
შემდგომად
შობისა
ხრისტესისა
უწოდე\ბიესთ
Line of ed.: 11
მისთჳს
ფოსტატად
.
Line of ed.: 12
ფოსტატი
ესე
ყოფილა
მასრად
ეგვიპტისა
,
გარნა
ვინაჲთგან
შემდგომ
Line of ed.: 13
მისა
უწყიესთ
აღშენებად
კაირისა
,
მაშინ
ჴსენებული
ქალაქი
მოსლვულ
არს
Line of ed.: 14
დაქცევად
და
წოდებულ
არსცა
ამის
გამო
ძუჱლს
მასრად
,
ხოლო
სხუჱბრ
ძუჱლს
Line of ed.: 15
საყდროსნად
.
მხოლოდ
ოდენ
ევროპელნი
უწოდებენ
ძუჱლს
კაირ-ფოსტატად
,
Line of ed.: 16
რომელიცა
სრულიად
არ
უხდების
ენასა
არაბიელსა
.
Line of ed.: 17x
მისთჳსუჱ
Line of ed.: 17
ფოსტატი
ესე
,
კუალად
ქალაქაღვე
შეწყნარებული
ჯერ\ეთცა
Line of ed.: 18
არს
მრავალეროვან
და
აწარმოებსცა
არამცირესა
Line of ed.: 19
აღებ-მიცემასა
.
შენობანი
არიან
აქა
კმად
უზარმაზარნი
და
მაღალნი
;
რიცხჳ
მცხოვ\რებთა
Line of ed.: 20
მიიწევის
90000
სულადმდე
;
დიდსა
მოედანსა
არიან
აღშენებულ
პუ\რისა
Line of ed.: 21
ამბარნი
ოთხკუთხედნი
უსუფ
სალადინის
მიერ
,
რომელთაცა
შინა
იცუჱ\ბიან
Line of ed.: 22
პურნი
,
ზემოჲთა
ეგვიპტითა
მოტანილნი
საზრდოდ
აქაურისა
მჴედრობი\სა
.
Line of ed.: 23
ჩრდილოეთისა
კარსა
თანა
არს
ექვსკუთხედი
შენობაჲ
,
აღშენებული
მამე\ლუქთა
Line of ed.: 24
სულთნისა
მიერ
და
დია
მსგავსი
წყლის
ჩალხისა
.
თჳთეულსა
კერძოსა
Line of ed.: 25
მისსა
აქუს
სივრცე
80
და
სიმაღლე
100
ფუთი
,
სიმაღლეჲ
არს
მოყუანილ
Line of ed.: 26
დაჭენებით
,
რათა
უადჳლესად
აღიყუანონ
მალლა
კარნი
,
რომელთაცა
ჴმარობენ
Line of ed.: 27
აქ
საბრუნუჱბელად
ჩალხთა
,
აღმწევთა
ქუდჱმოჲთ
კუტალთა
,
თოკთა
ზედა
სხმულ\თა
.
Line of ed.: 28
წყალი
სდის
ნილოსით
ქუჱ
მიწისა
დიდრონთა
მილთა
ძლით
შენობისა
Line of ed.: 29
ამის
ქუჱშე
გატანილთა
,
ხოლო
შემდგომად
ღონითა
უცხოდ
ჴელოვნებულთა
Line of ed.: 30
ჩალხთათა
ისხმის
კუტალთა
მიერ
ხუთთა
ჰაუზთა
შინა
და
მათ
გამო
300-თა
Line of ed.: 31
კამარათა
ზედა
გაკეთებულსა
არხსა
;
გარნა
კუალად
აქედამ
დიდსა
ჰაუზსა
,
Line of ed.: 32
რომლისაგანცა
ესრეთუჱ
ღონითა
ჩალხთა
,
ჴართა
მიერ
ტრიალებულთათა
,
მომ\დინარეობს
Line of ed.: 33
უკუჱ
თჳთ
პალატთა
მიმართ
მაჰმად
ალი
ფაშისათა
.
Line of ed.: 34x
მისთჳსუჱ
Line of ed.: 34
ახლოს
ფოსტატისა
,
მცირისა
ქალაქისა
ებელეგუსის
თანა
Line of ed.: 35
აღმოსავლეთისა
კერძოჲსადმი
ჰყრიან
ნაქცევნი
რომლი\სამე
Line of ed.: 36
ძუჱლისა
შენობისა
,
ოთხკუთხედისა
სახის
მქონებელისა
,
და
უწოდებენცა
Line of ed.: 37
ბაბულად
.
სიძუჱლითა
თჳსითა
მაღლოებენ
იგინი
ფრიად
უმეტეს
ფოსტატსა
და
Line of ed.: 38
ჰგონებენ
მუნ
ყოფნასა
ოდესმე
ძუჱლისა
ეგვიპტის
ბაბილონისა
და
ციხესა
კამბი\ზის
Line of ed.: 39
მიერ
აღშენებულსა
,
სადაცა
შესწირვიდიანყე
სპარსნი
მსხვერპლთა
ცეცხლსა
,
Line of ed.: 40
რომლისათჳსცა
არაბნი
უწოდებენ
აწცა
ადგილსა
ამას
კასრ
ელ-კამაგად
.
Line of ed.: 41x
მისთჳსუჱ
Line of ed.: 41
აქ
ცხოვრებენ
დღეს
ოდენ
ხრისტიანენი
და
მაჰმა\დიანნი
,
Line of ed.: 42
ბერძენთა
და
კივთთა
ჰქონან
რაოდენნიმე
ეკკ\ლესიანი
.
Line of ed.: 43
მონასტერსა
შინა
ბერძენთასა
წმიდისა
დიდისა
მოწამისა
და
ძლევა\მოსილისა
Page of ed.: 136
Line of ed.: 1
გიორგისსა
(რომელიცა
ვაჴსენე
უკუჱ
ზემო)
,
ადრითუჱ
დიდებულსა
Line of ed.: 2
სასწავულებითა
თჳსითა
და
აღსაარებულსა
ყოველთა
ენათა
მიერ
ამის
კერძოჲ\სათა
,
Line of ed.: 3
არს
სუჱტი
მდგომარეჲ
პირისპირ
წმიდისა
ამის
მოწამის
ნაწილისა
და
Line of ed.: 4
უკეთუ
მიაბმენ
მას
ზედა
კაცსა
ჭკუვავნებულსა
და
წარუკითხუჱნ
მას
განწესე\ბულსა
Line of ed.: 5
ლოცვასა
,
მასვე
წამსა
მოექცევის
მას
გონებაჲ
მისი
და
განიკურნებისცა
Line of ed.: 6
იგი
სრულიად
.
საკჳრველისა
წარმოებისა
ამის
თჳთ
ვარ
მხილუჱლ
რაოდენითამე
Line of ed.: 7
ჩემთანა
ხლებულითა
ქართუჱლებითა
.
ხოლო
კივთთა
აქუსთ
დედათა
მონასტე\რიცა
.
Line of ed.: 8
კივთთავე
ეკკლესიასა
შინა
წმიდისა
სერგიასსა
არს
ქუაბი
,
რომელ\საცა
Line of ed.: 9
შინა
მიფარვულან
დიდსხანს
პალესტინით
ლტოლვილი
იოსებ
,
ქალ\წულისა
Line of ed.: 10
მარიამისა
და
უსაუკუნოესისა
ძეჲთურთ
,
და
რომელსაცა
ამტკი\ცებენ
Line of ed.: 11
ოდენ
ზეპირსიტყუაობითა
,
არამედ
უპირველესი
ეკკლესია
არს
აღ\შენებულ
Line of ed.: 12
სახელსა
ზედა
წმიდისა
მაკარისსა
და
იკურთხებისცა
მას
ში\ნა
Line of ed.: 13
პატრიარხი
კივთთა
.
Line of ed.: 14x
თჳს
ნილო
მდინარეჲსა
Line of ed.: 14
ძუჱლს
კაირთან
რიცხუჱნ
სივრცესა
ნილოჲსასა
2977-ს
Line of ed.: 15
ფუთადმდე
,
გარნა
დროსა
გარდაცემისა
თჳსისასა
ამაღლ\დების
Line of ed.: 16
იგი
აქა
31-სა
ფუთსა
ზედა
,
იკეთებს
მრავალთა
ჭალაკთა
,
რომელნიცა
Line of ed.: 17
კუალადუჱ
წარიღებიან
ჩქარისა
მდინარეობისა
ძლით
მისისა
და
გაიღებიან
Line of ed.: 18
უკუჱ
სხუასა
მაღალსა
ადგილსა
.
Line of ed.: 19x
თჳს
მისლჳსა
ჩემისა
კონსულისა
ბოხტისადმი
Line of ed.: 19
9-სა
.
მიველ
ხილუად
შუჱთის
კონსულის
ბოხტისა
,
Line of ed.: 20
რომელიცა
მომეგება
ეზოსა
შინა
სახლისა
თჳსისასა
ასუ\ლითურთ
Line of ed.: 21
თჳსით
და
შემიყუანა
ცოლისადმი
თჳსისა
.
მე\უღლაჲ
Line of ed.: 22
ესე
ბოხტისა
,
რაოდენმე
შეუძლოდ
მყოფი
,
მწოლარეჲ
კანაფასა
ზედა
,
Line of ed.: 23
Ms. page: 137
თუმცა
გარდასლვულ
საშუვალთა
წელთა
ჰასაკისა
თჳსისათა
,
გარნა
კუალადცა
Line of ed.: 24
არდამკარგუჱლი
შუჱნებისა
თჳსისა
,
იხილუჱბის
მპაჱქრობელად
სხუათა
ყო\ველთა
Line of ed.: 25
აქაურთა
შუჱნიერა
ჭაბუკაწლოვანთადმი
.
სნეულისა
ამის
თანა
იყუნენ
Line of ed.: 26
ანგლიისა
ღენერალ-კონსული
სოლტი
და
ფრანციისა
ნამყო
ღენერალ-კონსული
Line of ed.: 27
დორვეტო
,
რომელთა
თანაცა
ჟამ-ნახევრისა
საამოთა
საუბართა
შინა
განმატა\რებელი
,
Line of ed.: 28
მოვიქეც
სახლისადმი
ჩემისა
.
Line of ed.: 29x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
მაჰმად
აღა
მუსტოფა
ქაია
რაზასა
Line of ed.: 29
10-სა
მოვიდა
ჩემდა
მაჰმად
აღა
მუსტოფა
ქაია
რა\ზა
.
Line of ed.: 30
ამან
მიამბო
შეწუხებაჲ
უსეინ
აღასი
ჩემ
მიერ
შე\თვლილობისა
Line of ed.: 31
ძალით
და
ფიცით
დარწმუნებაჲ
,
რომელ
Line of ed.: 32
არღა
უფროს
ეცდების
გათათრებისათჳს
სვიმონ
ძმისწუ\ლისა
Line of ed.: 33
თჳსისა
და
არცა
ვისმე
სხუათა
აღამსთობს
მისდამი
რჩევად
მისთჳს
.
შე\მდგომ
Line of ed.: 34
მოვიდნენ
რაოდენნიმე
აქაურნი
ჩინებულთაგანნი
ბერძენნი
,
რომელთაცა
Line of ed.: 35
არცა
სახელნი
და
არცა
გუარნი
დამჰშთნენ
ჴსოვნასა
შინა
შევედრებად
მათსა
Line of ed.: 36
მკითხუჱლისადმი
,
და
რომელთაცა
მთხოვეს
მისლუად
სახლთა
მათთა
.
Line of ed.: 37x
თჳს
წირვისა
საქართუჱლოს
მეფისა
ირაკლი
მეორეჲსა
Line of ed.: 37
11-სა
.
ვაწირვინე
არხიმანდრიტსა
ნეკტარიოსსა
კრე\ბულით
Line of ed.: 38
თჳსით
სობოროსა
შინა
წმიდისა
ნიკოლაოს
სა\კჳრველთმმოქმედისასა
Line of ed.: 39
ღმრთისადმი
განსუჱნებულისა
Line of ed.: 40
საქართუჱლოს
მეფისა
ირაკლი
მეორეჲსათჳს
შედგი\ნებითა
Line of ed.: 41
პანიხიდისათა
.
Line of ed.: 42x
თჳს
მაჰმად
ალი
ფაშის
წარსლჳსა
Line of ed.: 42
12-სა
.
წარვიდა
მაჰმად
ალი
ფაშა
ალექსანდრიას
შემ\დგომად
Line of ed.: 43
შუვადღისა
მესამესა
ჟამსა
ნუშასა
შინა
ჯდო\მით
,
Line of ed.: 44
დამსდები
ნაძლევისა
თჳსისა
ქაია
ბეიდ
ყოფილისა
Line of ed.: 45
თანა
,
მით
რამეთუ
მივალს
24-სა
ჟამსა
ალექსანდრიას
;
გარნა
,
ვითარცა
გვესმა
,
Line of ed.: 46
მისლვულ
იყო
მუნ
34-სა
ჟამსა
.
Page of ed.: 137
Line of ed.: 1x
თჳს
ავსტრიელისა
კარლო
ზანკისა
Line of ed.: 1
13-სა
.
ვსცანით
რომელ
ალექსანდრიით
მომავალის
Line of ed.: 2
ნავიდან
გარდასლვულიყო
ჴმელსა
ზედა
,
ახლოს
რომლი\სამე
Line of ed.: 3
სოფლისა
ავსტრიის
ყმა
კარლო
ზანკი
თოფითურთ
სროლად
ფრინვლისა
;
Line of ed.: 4
ტყჳეა
მოხვედრიყო
კაცსა
ვისმე
მიმავალსა
ქუსლსა
შინა
,
რომელსაცა
შეეჩივ\ლა
Line of ed.: 5
ქეშიბისა
თჳსისათჳს
.
მოჴელესა
ამას
გაესივა
30-ნი
ჯარისკაცნი
შეპყრობად
Line of ed.: 6
კარლოსა
.
ავსტრიელსა
ეხილვა
რა
მისდა
მიმავალი
სიმრავლეჲ
კაცთა
,
გაეტენა
Line of ed.: 7
თოფი
მისლუადმდე
თჳსდა
მათსა
.
ხოლო
ამათ
,
ვითარცა
დაენახათ
აღვსებაჲ
Line of ed.: 8
თოფისა
,
აღეღოთ
კეტნი
და
დაეშინათ
ზანკისა
მისთჳს
.
უკანასკნელსა
ამას
Line of ed.: 9
მოეკლა
ერთი
მათგანი
და
სხუათა
--
შეეპყრათ
იგი
,
მიეყუანათ
ქეშიბისადმი
,
Line of ed.: 10
რიმლისა
თანაცა
ყოფილიყუნენ
შეკრებულ
სოფლისა
მის
ერნი
მოკლუად
Line of ed.: 11
ფრანგისა
ამის
;
გარნა
მოწესესა
მას
მოევლინა
იგი
პყრობილად
ქაია
ბეისადმი
Line of ed.: 12
მოჴსენებითა
წარმოებულისათა
.
Line of ed.: 13x
თჳს
სპირიდონ
სივინის
წარსლჳსა
Line of ed.: 13
14-სა
.
წარვიდა
ალექსანდრიას
მშობელთადმი
თჳსთა
Line of ed.: 14
სპირიდონ
იეგოროვიჩი
სივინი
შემდგომად
შუვადღისა
Line of ed.: 15
მესამესა
ჟამსა
.
Line of ed.: 16x
თჳს
მიხაილ
დრაკული
კრიტიკოსის
შეპყრობისა
ფრანგთა
მიერ
და
გვემისა
Line of ed.: 16
დღესა
ამას
მოვიდნენ
მოციქულად
მიხაილ\ციანოვისადმი
Line of ed.: 17
ოთხნი
ფრანგნი
სახელითა
ყოველთა
ევროპიის
კონსულთათა
და
Line of ed.: 18
სთხოვდნენ
მას
სივინის
მიერ
დატევებულსა
მსახურსა
მიხაილ
დრაკულსა
კრი\ტიკოსსა
,
Line of ed.: 19
გარნა
მიხაილციანოვმან
უკუნ-აქცივნა
იგინი
მიუცემელად
ბერძნისა
Line of ed.: 20
ამის
,
რომლისათჳსცა
ვიდრე
100-მდე
შეკრებულნი
ფრანგნი
მოუხდნენ
მეორესა
Line of ed.: 21
დღესა
დილით
სახლსა
ჩუჱნისა
აგენტისასა
,
განიყუანეს
Line of ed.: 22
კრიტიკოსი
გარე
,
ჰგვემეს
არგნითა
და
წარვიდნენ
თჳსად
.
Ms. page: 138
Line of ed.: 23
ხოლო
ვითარცა
მესმა
წარმოებული
ესე
,
ვკითხე
მიხაილ\ციანოვსა
Line of ed.: 24
ფრანგთა
მათ
ესევითარისათჳს
ქცევისა
,
რომელ\მანცა
Line of ed.: 25
მომიგო
ესრეთ
:
"ბეგზადა!
გუშინდლადმდე
არა\რაჲ
Line of ed.: 26
ვუწყოდი
მე
საგნისა
ამისთჳს
და
აჰა
,
რაჲ
მაუწყეს
მე
მოციქულთა
მათ
,
Line of ed.: 27
რომელნიცა
იხილუჱთ
თქუჱნ
,
შემონათვალი
აქ
მყოფთა
ყოველთა
კონსულთა
Line of ed.: 28
და
აგენტთა
მიერ
ევროპიისათა
.
სპირიდონ
სივინის
გაულახავს
ერთი
ვაჭარი
Line of ed.: 29
საფრანგეთისა
ამ
დღეებსა
შინა
ერთად
დრაკული
კრიტიკოსითურთ
და
იგი\ცა
Line of ed.: 30
უეცრად
,
ღამე
ქუჩასა
შინა
დახუჱდრითა
,
რომლისათჳსცა
მწუხარე-ქმნილნი
Line of ed.: 31
ფრანგნი
სივინისა
გამო
და
არ
მმეცნნი
ვნებულის
ბრალისა
,
მოვიდნენ
ცნობად
Line of ed.: 32
მისთჳს
სპირიდონისადმი
და
თხოვადცა
კმა-ყოფისა
;
არამედ
ოდესცა
ჰსცნეს
გა\სწრებაჲ
Line of ed.: 33
მისი
მათისა
შურისგებისაგან
,
განიყუანეს
მიხაილ
დრაკული
კრიტი\კოსი
Line of ed.: 34
და
დასაჯეს
კუჱრთხითა
.
Line of ed.: 35x
თჳს
ავსტრიელისა
კარლო
ზანკის
თავის
მოკვეთისა
Line of ed.: 35
ამასუჱ
რიცხვსა
ბრძანებითა
ქაია
ბეისათა
მოჰკუჱ\თეს
Line of ed.: 36
თავი
კარლო
ზანკსა
,
რომელიცა
კაცთა
ავსტრიის
Line of ed.: 37
კონსულისათა
წარეღოთ
მსწრაფლ
დაფლვად!
მერმე
შე\ყრილიყუნენ
Line of ed.: 38
სახლსა
შინა
ჴსენებულისა
კონსულისასა
ყოველნი
კონსულ-აგენტ\ნი
Line of ed.: 39
ევროპიისა
ყოფად
ზრახჳსა
,
თუ
ვითარითა
სახითა
გამოსთხოვონყე
კმაყო\ფაჲ
Line of ed.: 40
ქაია
ბეის
,
რომელ
წინააღმდეგად
ორთა
იმპერიათა
(ავსტრიისა
და
ოთა\მანის
Line of ed.: 41
პორტისა)
შორის
დამტკიცებულისა
ტრაქტატისა
მოიქცა
იგი
;
გარნა
ვი\ნაჲთგან
Line of ed.: 42
მაჰმად
ალი
ფაშა
დროსა
ამას
იყო
ალექსანდრიას
,
ამისთჳს
მიეწერათ
Line of ed.: 43
მათ
საზოგადოდ
მისდა
და
წარეგზავნაცა
წერილი
კონსტანტინოპოლს
ავსტრი\ისა
Line of ed.: 44
სრულშემძლებელისა
ომირისადმი
კონსულსა
მისსა
როშეტოს
საგანსა
ამას
Line of ed.: 45
ზედა
.
Page of ed.: 138
Line of ed.: 1x
თჳს
ფაბრიკათა
და
შადრევანისა
ფრანცუზისა
მუსიო
ჟუმელის
მიერ
გაკეთებულისა
Line of ed.: 1
15-სა
.
წარველ
დილით
მიხაილციანოვითურთ
მეტოხ\სა
Line of ed.: 2
წმიდისა
ქალწულ-მოწამისა
ეკატერინასსა
და
სა\ჟამნოსა
Line of ed.: 3
შინა
მისსა
ვახდევინე
პარაკლისი
არხიმანდრიტ\სა
Line of ed.: 4
იონიკიოსსა
.
და
შემდგომ
მოჴუცისა
ამის
თანა
მცირე\დისა
Line of ed.: 5
დროს
განტარებისა
,
მივედით
ბულაკს
ხილვად
ფაშისა
ფაბრიკათა
,
ზემო\ჴსენებულთა
Line of ed.: 6
მრავლითა
უმჯობესთა
.
Line of ed.: 7
ფაბრიკანი
ესე
არიან
გაკეთებულ
ერთისა
ჭაბუკისა
კაცისა
,
ნათესავით
Line of ed.: 8
ფრანცუზისა
მუსიო
ჟამელისა
მიერ
,
რომელთაცა
განაგებს
თჳთუჱ
.
ამან
,
მჩვენე\ბელმან
Line of ed.: 9
ჩუენდა
ტართა
ზედა
ბანბათა
რთჳსა
და
სხუათა
ყოველთა
ნაჴელოვ\ნართა
Line of ed.: 10
თჳსთა
,
გვახილვნა
მათ
შორის
შადრევანიცა
ერთი
შემდგომითა
სახი\თა
:
Line of ed.: 11
ფაბრიკათა
ამათ
თჳს
შორის
მპყრობელისა
ზღუდისა
შესავალსა
თანა
Line of ed.: 12
მარჯუჱნით
კერძო
,
ახლოს
კედლის
მის
სდგას
მიწასა
შინა
ფრიად
მაღალი
დი\რაგი
,
Line of ed.: 13
რომლისაცა
თავსა
არს
ჭახრაკი
და
მას
ზედა
ორკეცად
დამოკიდებული
Line of ed.: 14
თოკი
ქუჱდმდე
;
ძირსა
ამის
დირაგისასა
ძევს
ერთი
მოდიდო
ხონი
ანუ
ტახ\ტი
Line of ed.: 15
ხისა
,
მგრგუალ-მოგრძე
;
ამას
შინა
არს
ბულღებით
დამაგრებული
ბუტილ\კა
Line of ed.: 16
თითბრისა
,
რომლისაცა
თავისა
შიგნითი
პირი
და
ახლოს
ძირისა
მისისა
Line of ed.: 17
ხვრელი
არიან
გამობულღვილ
.
მოიღეს
რაოდენნიმე
თანასწორნი
თითის
სი\მსხო
Line of ed.: 18
რკინანი
უგულონი
,
სიგრძით
თჳთეული
მათგანი
თჳთო
ადლ-ნახევარი
,
Line of ed.: 19
ერთკერძო
მობულღვილნი
,
ხოლო
მეორით
--
გამობულღვილნი
,
შეადგინნეს
ურთი\ერთისა
Line of ed.: 20
შორის
,
მოაბეს
ერთი
წუჱრი
დირაგს
კიდებულისა
თოკისა
,
მეორეჲთა
Line of ed.: 21
ასწივეს
რკინაჲ
ესე
,
რომლისაცა
რაოდენიმე
წევრი
,
აცილებული
სიმაღლესა
Line of ed.: 22
Ms. page: 139
დირაგისასა
,
არლა
განიცდებოდის
სახედუჱლთაგან
ჰაერსა
შინა
.
უკანასკნელი
Line of ed.: 23
რვალისა
ამის
ნაჭერი
დაამაგრეს
ბუტილკისა
პირსა
და
შემდგომ
მივიდნენ
მე\ორესა
Line of ed.: 24
კერძოსა
თანა
ზღუდისასა
,
სადაცა
ედუათ
დიდი
ხის
ჰაუზი
კმად
მო\მაღლოსა
Line of ed.: 25
ადგილსა
.
ამას
შეუყარეს
თოფის
ლულისა
უმსხოესი
კუალად
უგულო
Line of ed.: 26
რკინა
ბულღიანი
და
ესრეთ
განაგრძეს
მოქმედებაჲ
ესე
დანიშვნულს
ხონად\მდე
,
Line of ed.: 27
რომელთაცა
შორის
იყო
სიშორე
ზომით
21
ადლი
;
შემდგომი
შეუყარეს
Line of ed.: 28
ხონისა
ძლით
ბუტილკისა
ძირსა
.
მოიღეს
წყალი
თულუხებითა
,
ჰშთაასხეს
ჰა\უზსა
Line of ed.: 29
და
შემდგომ
ათისა
წამისა
იწყო
სიმაღლით
ჰაერისათ
გარდმოდენაჲ
წყალ\მან
,
Line of ed.: 30
რომლისა
ძლითცა
დასველდნენ
მრავალნი
მახლობლად
მისა
მდგომნი
და
Line of ed.: 31
მათ
შორის
ღიშპანიის
კონსული
კრუზო
.
მუსიო
ჟუმელმან
მიგვიწჳვა
სადგომსა
Line of ed.: 32
თჳსსა
მე
,
მიხაილციანოვი
და
კრეზო
;
გვიმასპინძლა
კავით
,
ჩიბუხით
,
მურაბით
Line of ed.: 33
და
წყლით
;
ხოლო
შემდგომად
,
დამტევებელნი
მისნი
კრეზოთურთ
,
წარმოვედით
Line of ed.: 34
ჩუჱნ
სახლისადმი
ჩუჱნისა
,
გარნა
სხჳთ
კერძოჲთ
.
Line of ed.: 35x
თჳს
უკრძალველობათა
და
აღჳრუსხმელთა
ქცევათა
ორთა
არაბთა
დედაკაცთა
Line of ed.: 35
გზამ
გამოგვარონინა
ახლოს
სახლისა
კარლო
რო\შეტოსა
Line of ed.: 36
ავსტრიის
ღენერალ-კონსულისსა
,
რომლისაცა
Line of ed.: 37
სიახლოესა
სდგანან
რაოდენნიმე
ხენი
ფარაონისა
ლეღუ\თა
Line of ed.: 38
პირსა
თანა
გზისასა
.
ხეთა
ამათ
ქუეშე
სდგნენ
Line of ed.: 39
თეთრთა
არაბთაგანნი
ორნი
ჭაბუკა
მდედრნი
მარჯუჱნით
Line of ed.: 40
გზისა
,
ლურჯისა
ლეინისა
ხადაგებითა
მობლარდვილნი
.
მჴარესა
მათსა
მოვი\დოდა
Line of ed.: 41
მიხაილციანოვი
,
ხოლო
მე
მარცხნივ
.
ვითარცა
მოვიწივენით
დედაკაცთა
Line of ed.: 42
ამათდამი
,
ანასდად
მოსცჳდვნენ
ორნივე
იგი
აგენტსა
ჩუჱნსა
,
უტაცნეს
ჴელითა
Line of ed.: 43
ცხენისა
სადავენი
და
შეაყენეს
.
მხილველმან
წარმოებისა
ამის
,
დავაყენე
ცხენი
Line of ed.: 44
ჩემი
ჭვრეტად
საუბართა
და
ქცევათა
მათთა
,
გარნა
ვერაჲსა
ვხუდებოდი
,
ვი\ნაჲთგან
Line of ed.: 45
უბნობდნენ
არაბულად
.
დედანი
ესე
,
რეცა
მეცნიერნი
მისნი
,
ღიმილი\თა
Line of ed.: 46
და
მხიარულითა
სახითა
განაგრძობდიან
საუბართა
თჳსთა
მისთანა
,
რომელ\თათჳსცა
Page of ed.: 139
Line of ed.: 1
ვგონებდი
მე
,
მით
რამეთუ
იყუნენ
იგინი
მოახლენი
კარლო
როშე\ტოს
Line of ed.: 2
მეუღლაჲსანი
,
მაშასადამე
მცნობნიცა
მიხაილციანოვისა
,
ვინა
ესე
იყო
მო\კლედ
Line of ed.: 3
მცნობი
კარლო
როშეტოსა
და
სახლეულებისა
მისისა
.
და
ესრეთ
ვგონებდი
Line of ed.: 4
მე
,
ვითარმედ
მოახლენი
ესე
,
უეცრად
ხილჳთა
აგენტისა
ჩუენისათა
მხიარულე\ბულნი
,
Line of ed.: 5
ჰკითხუიჱ
მშჳდობისათჳს
მისისა
და
სახლეულებათა
მისთა
;
გარნა
მო\ვსტყუვდი
Line of ed.: 6
მე
გონებასა
შინა
ჩემსა
და
ესეცა
ვსცან
მაშინ
,
ოდესცა
განჴურდა
Line of ed.: 7
ლაპარაკი
მათი
და
შეიმოსესცა
დედაკაცთა
ამათ
უმეტესი
სახეჲ
მძლავრები\თისა
Line of ed.: 8
ქცევისა
.
მათ
შორის
ერთმან
მათგანმან
,
მომპყრობმან
ჩემდა
ჴელისა
,
Line of ed.: 9
რქუა
რაჲცაღა
მაღლითა
ჴმითა
მეორესა
და
ესე
,
დამტევებელი
ხუჱდრისა
მა\თისა
Line of ed.: 10
ჴელთა
შინა
ამხანაგაჲსა
თჳსისათა
,
წარმოვიდა
ჩემდა
დია
საჩქაროდ
,
Line of ed.: 11
რომლისაცა
მხედველმან
მივუშვი
სადავე
ცხენსა
შეძრვითა
უზანგისათა
.
პირ\უტყვმან
Line of ed.: 12
ამან
იწყო
მყის
ჩუჱვულებრივი
თოხარიკი
და
რაოდენცა
მდივა
დე\დაკაცმან
Line of ed.: 13
ამან
,
ვერ
იკლო
მოწევნად
ჩემდა
.
ესევითარითა
სახითა
უღონო-ქმნი\ლი
Line of ed.: 14
სუსტი
სქესი
ესე
გაბრუნდა
და
ამხანაგაჲსა
მიერ
მისისა
პყრობილსა
აგენტ\სა
Line of ed.: 15
მოეჭდო
ჴელსა
და
მუჴლსა
.
კუალად
დავაყენე
ცხენი
ჩემი
და
ვხედჳ\დი
Line of ed.: 16
შორით
პაექრობათა
მათთა
.
უკანასკნელ
მიხაილციანოვმან
აღმოიღო
ჯიბით
Line of ed.: 17
ქისა
და
მისცა
თჳთოსა
მათგანსა
საჴსრაღ
თავისა
თჳსისა
თეთრი
და
თუ
რა\ოდენი
,
Line of ed.: 18
ვერ
განვარჩივე
შორით
,
გარნა
ვერა
განერა
ჴელთაგან
მათთა
,
Ms. page: 140
ვინაჲთ\\\გან
Line of ed.: 19
დაუჩხრიკეს
ჯიბე-უბენი
და
ვერაჲსა
მპოვნელთა
,
განუტევნესყე
პატიმარი
Line of ed.: 20
თჳსი
.
ხოლო
ოდესცა
ვნებული
ესე
და
განთავისუფლებული
მათგან
მოვიდა
Line of ed.: 21
ჩემდა
სახითა
მწუხარებისა
და
ღიმილისა
ძლით
მოცვულითა
,
შემდგომ
ჩემ
მიერ
Line of ed.: 22
კითხჳსა
მიზეზისა
მათთჳს
,
მომიგო
და
მრქუა
ნამმეტყუჱლევი
დედაკაცთა
მათ
Line of ed.: 23
ესრეთ
:
"სიდი!
ორნი
თქუჱნ
ხართ
და
ორნი
ჩუჱნ
,
ვითარცა
ჩანს
,
ჩუჱნებრ
მეძიე\ბელად
Line of ed.: 24
ვისამე
საამოდ
განტარებისათჳს
დროჲსა
;
უკეთუ
სწორე
არს
მოხვდომაჲ
Line of ed.: 25
ჩუჱნი
,
მაშინ
გვეწჳვენით
აწუჱ
სახლსა
შინა
ჩუჱნსა
ანუ
წარგვიყუანეთ
თქუჱნ\სას
;
Line of ed.: 26
ორთა
წინადადებათა
ამათგანისა
ერთ-ერთისა
უთუოდ
თანამდებ
ხართ
Line of ed.: 27
აღსრულებად
,
დაღათუ
გსურჳსთ
პატივით
წასრულად
ჩუჱნგან
".
Line of ed.: 28
ხოლო
მე
,
რაოდენცა
რა
ვუთხარ
მიზეზი
წინააღმდეგად
მილოდებისა
მა\თისა
,
Line of ed.: 29
ვერარაჲ
შევასმინე
მათ
,
ვიდრემდის
არ
გამომართუჱს
საუპატივოჲ
თჳსი
Line of ed.: 30
მეტყუჱლთა
:
"თუცა
ამხანაგი
შენი
თქვმულებისამებრ
შენისა
არს
უცხოქუჱყნელი
Line of ed.: 31
გაჰური
,
გარნა
ყოველსა
მასთანა
უგუნურ-უზრდელი
,
ვინაჲთგან
მიგვრიდა
ჩუჱნ
;
Line of ed.: 32
არამედ
შენ
სიჭაბუკეთა
თანა
ჩუჱნთა
,
შუჱნიერთა
სახეთაცა
ჩუჱნთა
მხილუჱ\ლი
Line of ed.: 33
და
მსმენი
თხოვათა
ჩუიჱთა
,
ორისუჱ
კერძოდ
საამოთა
,
გვთაკილობ
,
რომ\ლისათჳსცა
Line of ed.: 34
ვერ
განეთავისუფლები
ჴელთა
ჩუჱნთა
,
ვიდრემდის
არ
მოგვცემ
Line of ed.: 35
შენს
წილად
ხუთ-ხუთ[თ]ა
და
გაჰურისა
მის
წილ
ათ-ათთა
კურუშთა
".
ამისთჳს
Line of ed.: 36
აღმოვიღე
ქისა
და
მივეც
მათ
მას
შინა
მდებარე
თჳთო
კურუში
.
მათ
დამწუ\ნებელთა
Line of ed.: 37
საუპატივოჲსა
ამის
მათისა
,
გარნა
მიმღებთა
,
დამისინჯვნეს
ჯიბე-უბე\ნი
,
Line of ed.: 38
ხოლო
ოდესცა
გარდა
ჴელსაჴოცისა
და
ქისისა
ვერარაჲ
იჴელთეს
,
იგინი
Line of ed.: 39
მიმიღეს
და
მე
გამომიტევეს
დატვირთული
მრავლითა
უწესოჲთა
ლექსებითა
".
Line of ed.: 40
16-სა
ცულილებამან
ჩემისა
სიმრთელისა
არა
მცა
ჟამი
განხილუ\ად
Line of ed.: 41
და
ცნობად
რაჲსამე
.
Line of ed.: 42x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
ბოღოს
უსუფისა
Line of ed.: 42
17-სა
.
მიმწუხრ
მოვიდა
ჩემდა
ბოღოს
უსუფ
,
რო\მელმანცა
Line of ed.: 43
მიმიწჳვა
ხუალისად
ესკი
ძძირს
სახლსა
შინა
Line of ed.: 44
ფრანცესკო
ვალმასისა
და
მიმღები
ჩემგან
მადლობიანისა
Line of ed.: 45
თანჴმობისა
,
წარვიდა
თჳსად
.
Page of ed.: 140
Line of ed.: 1x
თჳს
მისლჳსა
ჩემისა
ესკი
კაირს
სახლსა
შინა
ფრანცესკო
ვალმასისსა
Line of ed.: 1
18-სა
.
წარველ
დილით
ესკი
კაირს
ფრანცესკო
Line of ed.: 2
ვალმასისადმი
,
რომელიცა
მმოთხუჱობდა
ბაღსა
შინა
Line of ed.: 3
ცოლითა
და
მცირწლოვანითა
შვილებითურთ
მათით
.
Line of ed.: 4
ამან
,
მიმღებმან
ჩემმან
,
აღმიყუანა
სახლსა
თჳსსა
,
ვინა
იყო
მცნობი
ჩემი
უად\რეეს
Line of ed.: 5
და
ვიყავცა
ორგზის
მის
მიერ
წვევული
.
კაცი
ესე
არს
თჳთ
უმდიდრესი
Line of ed.: 6
ვაჭარი
აქაური
,
ჰაოსიანობით
გაკათოლიკებული
და
ჩინებულად
მცხოვრები
.
ესე
Line of ed.: 7
არს
ზედამხედუჱლი
ყოველთა
შენობათა
კაირისათა
,
მექონი
დავთრისა
დიდისა
Line of ed.: 8
ქალაქისა
ამის
მცხოვრებთა
:
მკჳდრთა
,
ხიზანთა
,
სამუშაკოდ
მოსლვულთა
და
Line of ed.: 9
უცხოქუჱყნელთა
,
რომელმანცა
აღმითქუა
მოცემად
ჩემდა
მათთჳს
ცნობისა
და
Line of ed.: 10
რომელთათჳსცა
ვიტყჳ
მაშინ
,
ოდესცა
მივიღებ
მისგან
.
ვითარცა
შევედით
პირ\ველსა
Line of ed.: 11
ოთაღსა
,
მოვიდა
ბოლოს
უსუფცა
,
რომელსაცა
მოაყოლა
მეუღლამან
Line of ed.: 12
ვალმასისა
მურაბა
,
წყალი
,
კავა
და
ჩიბუხნი
.
მცირისა
ალერსისა
შორის
დროს
Line of ed.: 13
განტარებისა
,
სახლისა
პატრონთა
,
განსლვულთა
გარე
,
დაგვიტევეს
მხოლოდ
მე
Line of ed.: 14
Ms. page: 141
და
ბოღოს
უსუფ
,
რომელმანცა
სახელითა
თჳსისა
ჴელმწიფისათა
მიწყო
საუბარი
Line of ed.: 15
ესევითართა
საგანთა
ზედა
,
რომელთათჳსცა
მაყენებს
მე
თქვმად
დროჲ
.
Line of ed.: 16x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
მაჰმად
აღა
მუსტოფა
ქაია
რამასსა
და
ქოლამანისა
მისისა
ჰუსეინასა
Line of ed.: 16
19-სა
.
წარველ
ესკი
კაირსა
მონასტერსა
შინა
წმი\დისა
Line of ed.: 17
დიდისა
მოწამისა
და
ძლევამოსილისა
გიორგისსა
,
Line of ed.: 18
იერომონოხოსსა
ღერმანიოსსა
ვახდევინე
პარაკლისი
და
Line of ed.: 19
უკმოქცევულმან
სახლსა
თჳსსა
,
ვპოვენ
ხილუად
ჩემად
Line of ed.: 20
მოსლვული
მაჰმად
აღა
მუსტოფა
ქაია
რაზას
თჳსისა
Line of ed.: 21
ქოლამანითა
ჰუსეინათურთ
.
უკანასკნელი
ესე
იტყჳს
თავსა
თჳსსა
გურიით
,
Line of ed.: 22
გვარობით
ჭყოიანად
და
ბიძაშვილად
თეკლათ
მონასტრის
წინამძღვრისა
ბესა\რიონისა
,
Line of ed.: 23
რომელიცა
მოჰყუა
სანკტ-პეტერბურღსა
შინა
მინგრელიისა
მთავრინა
Line of ed.: 24
ნინა
გიორგიევნასა
.
ჰუსეინ
ესე
გაესყიდათ
მოპარვით
მეზობელთა
სახლისა
მი\სისათა
,
Line of ed.: 25
უწინარეს
ერთისა
წლისა
ფოთის
ციხის
აღებისა
უფლისა
ღენერალ\მაიორისა
Line of ed.: 26
თავადისა
დიმიტრი
ზაალის
ძის
ორბელიანოვისა
მიერ
.
მაჰმად
აღა
Line of ed.: 27
დავიჭირე
ჩემთანა
სადილად
თჳსისა
ქოლამანითურთ
.
ამან
მაჰმად
აღა
გამომიც\ხადა
Line of ed.: 28
მე
,
ვითარმედ
უსეინ
აღას
ბაშ
იხტეარსა
უნდა
მოსლუად
ჩემდა
,
გარნა
მსმენი
Line of ed.: 29
ჩემისა
მას
ზედა
წყრომისა
,
მერიდჳს
.
ამისთჳს
მთხოვა
ნებაჲ
ხუალ
მოყუანად
მისა
Line of ed.: 30
ჩემდა
ერთად
თჳსთანა
და
ჟამსა
მას
მოქცევად
მისთანა
რაოდენმე
მშჳდად
.
Line of ed.: 31x
თჳს
მოსლვათა
ჩემდა
მაჰმად
და
უსეინ
აღათა
Line of ed.: 31
20-სა
.
მოვიდნენ
ჩემდა
ზემოთქვმულნი
მაჰმად
და
უსე\ინ
Line of ed.: 32
აღები
დილისა
11-სა
ჟამსა
ერთითა
სხჳთა
თეთრ\წუჱროსანითა
Line of ed.: 33
თათრითა
.
ორნი
პირველნი
დავიწჳვე
ახ\ლოს
Line of ed.: 34
ჩემსა
ჯდომად
,
ხოლო
მესამე
--
პირისპირ
მათსა
,
რომელსაცა
ეპყრა
ჴელსა
Line of ed.: 35
შინა
თასპა
და
თჳთო-თჳთოდ
გარდამღები
მარცუალთა
მისთა
,
სძრჳდის
ნე\ლიად
Line of ed.: 36
ბაგეთა
თჳსთა
და
არ
აღმოიღის
ჴმაჲ
მას
დროს
,
ოდესცა
ვიყუჱნით
ჩვენ
Line of ed.: 37
სამნი
სხუანი
პყრობილ
ურთიერთისა
შორის
საუბრითა
.
ამის
გამო
ვკითხე
Line of ed.: 38
მაჰმად
აღას
ვინაობაჲ
თათრისა
ამის
,
რომელმანცა
ღიმილით
მიპასუხა
ესრეთ
:
Line of ed.: 39
"ბატონო!
იგი
არს
ქოფაკი
ძაღლი
და
ლაფთავსხმული
".
Line of ed.: 40
თქვულმან
ამან
,
განმაკჳრვებელმან
ჩემმან
,
შემიყუანა
უმეტესსა
მქლოვე\ლობასა
Line of ed.: 41
შინა
ცნობად
განკიცხვულისა
კაცისა
ამის
და
ამად
ვსთხოვე
კუალად
Line of ed.: 42
მაჰმად
აღას
უწყებად
ჩემდა
სახელისა
,
ვინაობისა
და
სადაურობისათჳს
მისისა
.
Line of ed.: 43
მომიგო
მან
:
"თავადო
ბატონო!
ესე
არს
კახელი
,
სოფლით
პატარძეუ\ლით
,
Line of ed.: 44
პეტრე
ენაგელი
,
განსუჱნებულისა
მეფე
ირაკლისა
იასაულად
ყოფილი
,
Page of ed.: 141
Line of ed.: 1
დამტევებელი
მამულისა
თჳსისა
,
ნებსით
მოსლვული
აქა
და
ნებსითვე
გათათრე\ბული
,
Line of ed.: 2
რომელმანცა
უორგულა
ცოლსა
,
შჳლთა
და
უკანასკნელ
სარწმუნოება\საცა
Line of ed.: 3
თჳსსა
;
ხოლო
ფრიადსა
სიგლახაკესა
შინა
მყოფი
,
იზრდების
მოწყალებითა
Line of ed.: 4
ამ
უსეინ
აღასითა
".
Line of ed.: 5
მერმე
მიაქცივნა
სიტყუანი
თჳსნი
მაჰმად
აღა
ენაგელისა
მიმართ
და
Line of ed.: 6
რქუა
:
"უკეთუ
სახითა
მაგით
და
ქცევითა
,
ვითარსაცა
ჰჴმარობ
აწ
,
იჩვენები
Line of ed.: 7
ღმრთისა
მოყუარებასა
და
მლოცველობასა
,
თჳთ
მაგითვე
ამტკიცებ
ცუდკაცო\ბასა
Line of ed.: 8
და
ფარისევლობასა
შენსა
,
ვინაჲთგან
არა
ვართ
ჩუჱნ
ჯამსა
,
რომლისაცა
Line of ed.: 9
გზაჲ
არა
უწყი
შენ
,
არცა
სახლთა
ჩუჱნთა
,
არამედ
სახლსა
მოსკოვ
დოვლათის
Line of ed.: 10
ბალიოზისასა
,
მოსლვულნი
პატივისცემად
ბატონისა
ჩემისა
ბეგზადა
გიორგისა
Line of ed.: 11
ამის
(მჩვენებელმან
ჴელითა
ჩემზედა)
,
რომელიცა
ჰყუარობს
ერთმემამულეთა
Line of ed.: 12
თჳსთა
და
პატივს-უყოფს
მათ
.
ხოლო
შენ
,
ქოფაკო
,
დაღათუ
ბატონსა
ამას
ჩემ\სა
Line of ed.: 13
არა
აქუს
ცნობაჲ
შენი
,
მაშასადამე
ჩუჱნ
გიცით
მოკლედ
,
რომელ
აროდეს
Ms. page: 142
Line of ed.: 14
იცი
შენ
ღმერთი
.
განაგდევ
მდუმარებაჲ
ეგე
და
იწყეგ
რაჲმე
ხუმრობად
".
თქვმულ\თა
Line of ed.: 15
ამათ
გამო
ვგონებდი
მე
,
ვითარმედ
ენაგელი
ესე
იყოფინ
იყოს
ვითარმე
მო\ხუმარ
Line of ed.: 16
შორის
მცნობთა
და
კეთილმმოქმედთა
თჳსთა
;
ესრეთუჱ
იყოფინ
,
რო\მელ
Line of ed.: 17
ქცევაჲ
ესე
მისი
იყოს
ხუმრობავე
,
არამედ
კაცმან
ამან
არცაღათუ
აწარ\მოა
Line of ed.: 18
სიტყუაჲ
და
დაუტევა
მოუბარი
თჳსი
თჳნიერ
ყოვლისა
პასუხისა
.
Line of ed.: 19
შემდგომ
გავეჴმე
მეცა
ენაგელსა
ამას
და
ვკითხე
:
"რაოდენი
წელი
არს
Line of ed.: 20
დროჲთ
წარმოსლჳსა
მისისა
საქართუჱლოჲთ
,
ვითარმან
მიზეზმან
დაატევებინა
Line of ed.: 21
მას
საუკუნოდ
მამული
,
ცოლი
,
შვილნი
,
ნათესავნი
და
ერთმამულენი
თჳსნი
?"
Line of ed.: 22
რომელმანცა
,
ნაცულად
ყოვლისა
სიტყჳს-გებისა
,
აღიპყრა
მარჯუჱნეჲ
ჴელი
,
და\იდუა
Line of ed.: 23
შუბლსა
და
მკერდსა
და
დაიდრიკა
ქედი
თჳსი
ჩემდამო
.
ესე
იყო
მიხედჳ\სამებრ
Line of ed.: 24
ჩემისა
მდუმარებითი
პასუხი
მისი
,
მით
რამეთუ
არ
ჴელეწიფების
მას
Line of ed.: 25
განწყუჱდად
საიდუმლოჲსა
ლოცჳსა
თჳსისა
და
უბნობად
ჩუჱნთანა
.
Line of ed.: 26
დავუტევეთ
თათარი
ესე
და
მივიქეცით
სვიმონ
ტაბლიაშვილისა
ანგა\რიშსა
Line of ed.: 27
ზედა
უსეინ
აღა
საღიი
ბაშ
იხტეარისა
თანა
,
რომელიცა
თუითქვმის
და\ვარწმუნე
Line of ed.: 28
მე
,
რომელ
უადჳლეს
შესაძლებელ
არს
თჳთ
კაირსა
ამას
შინა
მაჰმა\დიანთა
Line of ed.: 29
სამკჳდროსა
დატევებად
უსეინ
აღისა
ამის
მიერ
საძაგისა
სჯულისა
თჳსი\სა
Line of ed.: 30
და
მიქცევად
მისა
პირველისადმივე
წინაპართა
მისთა
მართლმადიდებელისა
Line of ed.: 31
სარწმუნოებისა
ხრისტიანეთასა
,
ვიდრეღა
გათათრებად
ჩემგან
მოყუანილისა
Line of ed.: 32
ქართუჱლისა
,
მისისა
ძმისწულისა
სვიმონისა
.
ბაშ
იხტეარმან
ამან
სთქუა
ფი\ცით
,
Line of ed.: 33
ვითარმედ
ფრიადი
აქუნდა
მას
სურვილი
მისისა
გათათრებისა
,
ვინაჲთგან
Line of ed.: 34
ნდომიყო
მიშვილებაჲ
და
მემკჳდრედ
ქმნაჲ
მისი
ყოველთა
ქონებათა
თჳსთა
,
Line of ed.: 35
გარნა
მხედჱული
საუბედუროდ
თჳსად
,
რომელ
არშემძლებელ
არს
ჩემთანა
მო\ყოლილისა
Line of ed.: 36
კაცისა
დაყენებად
ანუ
გათათრებად
,
აღსთქუამს
დღეჲთგან
არღა
Line of ed.: 37
უკუჱ
ოდესმე
ცდასა
ვითარითამე
სახითა
საგანსა
ამას
ზედა
.
და
ესრეთ
შერი\გებულნი
Line of ed.: 38
ერთი
მეორეჲსა
თანა
,
გავიყარენით
.
წარმოვიდნენ
რა
ესენი
,
შემოიყუა\ნა
Line of ed.: 39
აგენტმან
ჩუჱნმან
გრიგორი
მიხაილციანოვმან
თქვმული
ბაზილიძე
და
მეაჯა
Line of ed.: 40
გამოჴსნისა
და
წარმოყუანისათჳს
მისისა
როსსიასა
შინა
,
მამულისადმი
მისისა
.
Line of ed.: 41x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემისა
მთხუჱვად
წმიდისა
მოწამისა
თეოდორე
სტრატილატის
ნაწილისა
Line of ed.: 41
21-სა
.
გავისტუმრე
მსახურნი
ჩემნი
და
სახასო
გლეხ\ნი
Line of ed.: 42
მონასტერსა
შინა
წმიდისა
დიდისა
მოწამისა
და
Line of ed.: 43
ძლევამოსილისა
გიორგისსა
,
ხოლო
მე
წარველ
მიხაილ\ციანოვით
Line of ed.: 44
წმიდისა
მთავარმოწამისა
თეოდორე
სტრატი\ლატის
Line of ed.: 45
ნაწილისა
მთხვევად
.
ესე
აქუს
ჰშთამომავლო\ბით
Line of ed.: 46
ერთსა
კივთთა
დედათაგანსა
,
მისლვულთა
სახლსა
,
სადაცა
არს
დაკრძალ\ვულ
Page of ed.: 142
Line of ed.: 1
წმიდა
ნაწილი
ესე
,
ვიხილვეთ
წინარე
ოთაღსა
შინა
მრავალნი
სნეულნი
Line of ed.: 2
პირად-პირადთა
აღმსაარებელთანი
,
ვნებულნი
სხუადასხუა
სენთაგან
.
ერთმან
Line of ed.: 3
მოჴუცმან
კივთმან
განაღო
დახშვული
კარი
და
შეგვიყუანნა
მობნელოსა
რასამე
Line of ed.: 4
ოთაღსა
,
ერთისა
კანდელითა
განათლებულსა
;
აღანთვნა
მყის
სხუანიცა
კან\დელნი
,
Line of ed.: 5
რომელთა
ძლითცა
განვარჩივეთ
ოთაღი
ესე
და
მას
შინა
მდებარენი
Line of ed.: 6
ყოველნივე
.
ესე
არს
განყოფილ
ფიცრისა
კედლითა
,
მსგავს
ეკკლესიისა
;
კედელ\სა
Line of ed.: 7
ამას
ჰქონან
სამეუფოჲ
და
ჩრდილოეთის
კარნი
,
ხატნი
რვა
წმიდისა
Ms. page: 143
მოწა\\\მისა
Line of ed.: 8
თეოდორესნი
--
ორი
ფიცრისა
მის
კედელს
და
სამ-სამი
ორთავე
კერძოთა
Line of ed.: 9
ზედა
ოთაღისა
ამისთა
.
მოჴუცებული
ესე
შევიდა
ჩრდილოეთის
კარით
საკურ\თხეველსა
Line of ed.: 10
შინა
,
განახუნა
სამეუფონი
კარნი
და
გამოვიდა
მპყრობი
მკლავთა
Line of ed.: 11
ზედა
თჳსთა
მგრგუალ-მოგრძეჲსა
კუთისა
ფარჩით
მოკრვულისა
,
რომელსაცა
Line of ed.: 12
შინა
,
გონებისამებრ
აქაურთა
ხრისტიანეთასა
,
იცუჱბის
ნაწილი
წმიდისა
მოწა\მისა
Line of ed.: 13
თეოდორესი
,
და
ჴელთა
შინა
--
ორისა
კელაპტარისა
აღნთებულისა
.
ოდესცა
Line of ed.: 14
შევემთხჳვენით
კუთსა
ამას
,
დამისუჱნა
იგი
მკლავთა
ზედა
,
მომცემმან
სანთელ\თაცა
.
Line of ed.: 15
წარსთქუა
მცირედი
ლოცუაჲ
და
შემდგომ
მიმღები
მათი
ჩემგან
,
მოექცა
Line of ed.: 16
სახითა
ამითუჱ
აგენტსაცა
ჩუჱნსა
.
ხოლო
ვითარცა
სწადდა
შესუჱნებად
მისა
Line of ed.: 17
ადგილსავე
თჳსსა
,
მაშინ
შემყენებელმან
მისმან
ვსთხოვე
ჩუჱნებად
ჩემდა
თჳთ
ნა\წილისა
.
Line of ed.: 18
მოჴუცმან
ამან
,
დამდებმან
კუთისა
მის
მკლავთა
ზედა
მიხაილციანოვი\სათა
,
Line of ed.: 19
შეხსნნა
საკრველნი
გარემოკრვულისა
ფარჩისა
,
გუაჩუჱნა
კუთი
ძუჱლ
,
Line of ed.: 20
ოდესმე
ვეცხლმოჭედილობისა
თჳსისა
კნინღა
წარმომადგენი
,
თავ-ბოლოს
წული\ლითა
Line of ed.: 21
მოქლონებითა
დაკეტილი
და
საშუვალსა
დაბეჭდილი
,
მმეტყუჱლმან
ჩემ\და
:
Line of ed.: 22
,
,ბეგზადა!
აწ
ხედავთ
,
რომელ
შეუძლებელ
არს
კმა-ყოფაჲ
თქუჱნი
ჩუჱნებითა
Line of ed.: 23
წმიდისა
ნაწილისათა
.
უწინარეს
რაოდენთამე
საუკუნეთა
არ
ყოფილ
არს
და\კრძალვულ
Line of ed.: 24
ნაწილი
ესე
ესრეთ
,
არამედ
ჰქონიათ
საჩუჱნებელად
ყოველთა
ამის\დამი
Line of ed.: 25
შემოვედრებულთა
ხრისტიანეთა
და
ოდესცა
შეხებიეს
ჴელი
რომლისამე
Line of ed.: 26
კადნიერისა
ფრანგისა
მოპარვით
მიტაცებად
მისა
პატრონისაგან
მისისა
,
მის
ჟამით
Line of ed.: 27
სახითა
ამით
არს
ესე
დაცვულ
,
მიმცემი
კურნებათა
ამისდამი
სასოებით
მოლტოლ\ვილთა
Line of ed.: 28
სნეულთა
,
ვინაჲცა
იყოს
იგი
".
შემდგომ
შეიტანა
კუთი
ესე
ადგილსავე
Line of ed.: 29
თჳსსა
და
ჩვენ
,
ცხად-მყოფნი
კივთისა
ამისდამი
მადლობისა
,
გამოვედით
გარე
Line of ed.: 30
შინ
წარმოსლუად
.
გარნა
ქუჩაჲ
,
რომლისა
ძლითცა
შეგვგუანდა
გამოვლად
,
Line of ed.: 31
იყო
აღვსილ
მოყუანებულთა
სნეულთა
პატრონთა
თჳსთა
მიერ
წმიდისა
ნაწილი\სა
Line of ed.: 32
ამის
მიმართ
ჰორლებითა
,
აქლემებითა
,
ჯორ-კარაულებითა
და
კაცთ
ბეჭთა\ცა
Line of ed.: 33
ზედა
კიდებითა
,
რომლისათჳსცა
იძულებულ
ვიყუჱნით
შედგომად
ვიდრე
ჟა\მისა
Line of ed.: 34
ერთ
ჩარექადმდე
;
ხოლო
უკანასკნელ
მპოვენი
თავისუფლად
განსავლელი\სა
Line of ed.: 35
გზისა
,
მოვედით
სამყოფსა
ჩუჱნსა
.
Line of ed.: 36x
თჳს
მაჰმად
ალი
ფაშის
მოსლჳსა
Line of ed.: 36
22-სა
მოვიდა
მაჰმად
ალი
ფაშა
ალექსანდრიით
მწუხ\რისა
Line of ed.: 37
დროსა
,
რომლისადმიცა
წარვგზავნე
რა
კაცი
Line of ed.: 38
მილოცვად
მშჳდობით
მოსლჳსათჳს
მისისა
,
Line of ed.: 39
ჩემდა
ბოღოს
უსუფ
მოკითხუად
და
ცნობად
სიმრთელისათჳს
ჩემისა
სახელი\თა
Line of ed.: 40
ჴსენებულისა
ფაშისათა
.
Line of ed.: 41x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემისა
სოფელსა
მატარიას
Line of ed.: 41
23-სა
წარველ
მიხაილციანოვით
და
რაოდენისამე
ჩე\მისა
Line of ed.: 42
და
მისის
მსახურებით
ხილუად
სოფლისა
მა\ტარიასა
,
Line of ed.: 43
რომელსა
ესრეთუჱ
უწოდებენცა
ლამეტ\რიად
,
Line of ed.: 44
მატარეხად
ანუ
მატარიად
.
ამას
შინა
ცხოვრებენ
თათარნი
არაბ\ნი
.
Line of ed.: 45
შორავს
კაირსა
ერთისა
მილითა
ანუ
ერთისა
ჟამისა
სავალითა
,
მდებარებს
Line of ed.: 46
ჩრდილოეთის
კერძოჲსადმი
.
აქა
არს
,
მრავალთა
შორის
სხუათა
ბაღთა
,
ბაღი
Page of ed.: 143
Line of ed.: 1
ერთი
პირად-პირადთა
ხეთა
და
მცენარეთა
;
იტყჳან
ეცხოვროს
აქ
ყოვლად
წმი\დასა
Line of ed.: 2
ქალწულსა
მარიამს
.
ამას
ჰკრძალვენ
ბერძენნი
,
სომეხნი
და
ფრანგნი
.
არს
Line of ed.: 3
აქა
მიწისა
ქუჱშე
საჟამნოჲ
ფრიად
ტენიანი
და
ცივი
.
ადგილი
ესე
არს
საც\ნაურ
Line of ed.: 4
ერთისა
ფარაონის
ლეღვის
ხისა
ძლით
,
რომელიცა
,
თქვმულთამებრ
Ms. page: 144
აქა\\\ურთა
Line of ed.: 5
ხრისტეანეთათა
,
განმხვმელი
წიაღისა
თჳსისა
მსახურებდა
ოდესმე
სა\ღმრთოსა
Line of ed.: 6
ტაძრეულებასა
შესაყრდნობელად
მას
დროდმდე
,
ვიდრემდის
ამოსწყ\დებოდნენ
Line of ed.: 7
მდევნელნი
მისნი
.
Line of ed.: 8x
თჳს
მატარიასა
შინა
ჯურღმულისა
Line of ed.: 8
პირისპირ
საღმრთოჲსა
ამის
ხისა
რაოდენსამე
ნა\ბიჯსა
Line of ed.: 9
ზედა
არს
ჯურღმული
წყლიანი
,
უსაუკუნოესისა
Line of ed.: 10
ძისა
მიერ
აღმონაცენები
დაცხვრომისათჳს
დედა-ქალ\წულისა
Line of ed.: 11
მწყურვალებისა
,
რომლისაცა
წყალი
ხრისტიანეთათჳს
მსვმელთა
მისთა
Line of ed.: 12
არს
გემიერ
,
ტკბილ
და
მრთელ
,
ხოლო
სხუათა
აღმსაარებელთათჳს
--
უგემურ
,
Line of ed.: 13
მწარე
და
მვნებელ
;
და
ესრეთ
,
გარდა
პირველთა
მათ
ვერ
იკადრებენ
სხუანი
Line of ed.: 14
იგი
დალევად
.
ხოლო
რაჲცა
შეეხების
საღმრთოსა
მას
ხესა
,
არს
მრავალგან
Line of ed.: 15
ამოჭრილ
მას
ზედა
ჯუარნი
და
სახელნი
აქ
მოსლვულთა
მლოცავთა
და
მქლო\ველთა
Line of ed.: 16
მიერ
დაწერილნი
დანიშვნითა
თთუჱთა
და
წელთა
.
მოვაჭრევინე
მომსხო
Line of ed.: 17
ტოტი
ხისა
ამის
კაცთა
ჩემთა
შემდგომ
ფრიადისა
ვარძმობისა
სოფლისა
ამის
Line of ed.: 18
არაბთა
მიერ
და
წარმოვიღე
თჳსთანა
დახატვად
მას
ზედა
შესაბამ
მოთხ\რობისა
Line of ed.: 19
ამის
ხატისა
.
Line of ed.: 20x
თჳს
ბეთსემესისა
ანუ
ჰაენშემესისა
Line of ed.: 20
მატარიაჲთ
მივედით
ბეთსემეს
ანუ
ჰაენშემესსა
.
ად\გილსა
Line of ed.: 21
ამას
ყოფილა
ძუჱლი
ღელიუპოლი
,
უპირვე\ლესი
Line of ed.: 22
ქალაქი
ღოზენიის
სამფლობელოჲსა
.
ნილოსი
ზრდის
Line of ed.: 23
ყოველსა
ამას
ადგილსა
და
არცა
ოდესმე
უცხოვრიესთ
აქა
ისრაელთა
.
ესე
Line of ed.: 24
არს
სამჴრეთისადმი
ფივადიისა
მთათა
,
დასავლეთისადმი
ნილოსისა
,
ჩრდილო\ეთისადმი
Line of ed.: 25
საშუვალქუჱყნის
ზღჳსა
,
ხოლო
აღმოსავლეთისადმი
არაბიისა
ველ\თა
Line of ed.: 26
და
კალთათა
მისთა
.
საკუთარი
სახელი
სწოდებია
მას
ღესჰენ
,
გარნა
რომ\ლისამე
Line of ed.: 27
საკჳრველისა
ტრფიალებისა
ძლით
ო
ასოჲსადმი
,
ებრაელთა
უწო\დებიესთ
Line of ed.: 28
მისთჳს
ღოსენად
.
Line of ed.: 29x
თჳს
ობელისკოჲსა
იეროგლიფებითა
წერილისა
Line of ed.: 29
სახელი
ჰაენშემეს
ნიშნავს
ამა
ჟამადმდეცა
ჯურღმულ\სა
Line of ed.: 30
მზისა
ანუ
წყაროჲსასა
,
ხოლო
ბერძენნი
უწოდებენ
Line of ed.: 31
მას
ღელიუპოლისად
.
აქ
ყოფილა
ოთხი
ობელისკი
,
რო\მელთაგანნიცა
Line of ed.: 32
ორი
მოუტანინებიეს
აგვისტოსსა
რომს
,
მესამეჲ
--
დიდსა
კონსტან\ტინესა
Line of ed.: 33
კონსტანტინოპოლსა
და
მეოთხეჲ
სდგას
დღედმდე
აქავე
.
Line of ed.: 34
ეს
არს
მოწითლოჲ
ქუაჲ
,
სიმაღლით
67
ფუთ-ნახევარი
,
ხოლო
კერძონი
-- 6-6
Line of ed.: 35
ფუთ-ნახევარნი
და
არიანცა
შემკობილ
იეროგლიფებითა
,
რომლისაცა
სახეჲ
Line of ed.: 36
არს
ამასთანავე
მდებარეჲ
სუჱტი
.
Line of ed.: 37x
თჳს
ბაღისა
აბაზ
ფაშისა
Line of ed.: 37
აქედამ
წარვედით
ბაღსა
მაჰმად
ალი
ფაშის
მჳლი\სა
Line of ed.: 38
ტუსუნ
ფაშასსა
ესე
შორავს
ღელიუპოლისსა
ნახევარ\ჟამისა
Line of ed.: 39
სავალსა
.
შემდგომ
ტუსუნ
ფაშას
სიკუდილისა
ჰფლობს
ბაღსა
ამას
მცირ\წლოვანი
Line of ed.: 40
შვილი
მისი
აბას
ფაშა
.
ბაღი
ესე
არს
კმად
დიდი
,
ალიზისა
გალავ\ნითა
Line of ed.: 41
მოზღუდვილი
და
რეგულად
ქმნილი
.
შესავალსა
მისსა
ალაკაფის
კარსა
Line of ed.: 42
ზედა
ჰპოვნებთ
სახლსა
რაოდენთამე
ოთაღთა
გამო
შემდგარსა
,
რიგიანად
წყო\ბილსა
Page of ed.: 144
Line of ed.: 1
და
მორთვულსა
,
ოთხსავე
კერძოდ
ფანჯრებიანსა
და
ბაღის
მჴარესა
სარ\ბენიანსა
,
Line of ed.: 2
თეთრისა
თლილითა
ქუჱბითა
დაფენილსა
.
ოდეს
შე-რა-ვედით
ბაღსა
,
Line of ed.: 3
ვპოვნეთ
არხიმანდრიტი
ნეკტარიოს
თჳსისა
ერთისა
იერომონოხოსითა
,
ერთისა
Line of ed.: 4
მთავარდიაკონითა
,
სამისა
მგალობლითა
და
მაჰმად
ალი
ფაშისა
ჰარამის
ჰექიმ\ბაშის
Line of ed.: 5
ანტონიაკი
ღავრიინოთი
,
რომელთაცა
არამცირედ
იამათ
ხილვაჲ
ჩუჱნი
,
Line of ed.: 6
თანასწორ
ვითარ
ჩუჱნცა
მათი
.
Line of ed.: 7x
თჳს
ნესჳსა
ანუ
კოუმაღაჯისა
Line of ed.: 7
მივმოვლეთ
ერთად
ბაღი
ესე
სავსეჲ
ხეხილიანთა
Line of ed.: 8
ხეთა
და
გაზთა
,
მწიფეთა
ნაყოფთა
მიერ
დატვირთული
,
სადაცა
ვნახეთ
ხეჲ
Line of ed.: 9
ნესჳსა
,
კოუმაღაჯად
სახელდებული
,
სიმაღლით
ორს
სა\ჟენადმდე
.
Ms. page: 145
Line of ed.: 10
მებაღეთა
უჴუცესმან
მოსწყჳდა
ერთი
ნესჳ
და
Line of ed.: 11
მომართუა
მე
,
რომლისაცა
სახეჲ
მცირედცა
არ
ესხუაე\ბოდის
Line of ed.: 12
ჩუჱვულებრივსა
სახესა
ნესჳსასა
,
ხოლო
გემოჲსათჳს
დავიდუმებ
,
ვინაჲთ\გან
Line of ed.: 13
ადრითუჱ
ვუორგულე
ყოველთა
ხილთა
და
ხაბა-ხუბათა
გემოვნებასა
.
Line of ed.: 14
მერმე
შევედით
თალარსა
,
საშუვალ
ბაღისა
ამის
მდგარსა
,
ჩჩჳლთა
წნორთ
ფო\თელთა
Line of ed.: 15
მიერ
მოსილსა
,
ოთხკაროვანსა
.
განვისუჱნეთ
რა
მცირედ
,
აღვსდეგით
Line of ed.: 16
მე
და
მიხაილციანოვი
უკმოქცევად
კაიროსადმი
,
გარნა
არხიმანდრიტმან
ნეკტა\რიოს
Line of ed.: 17
და
ანტონიაკი
ღავრიინო
გვთხოვეს
დაშჰთომად
სადილად
მათთანა
,
და
ეს\რეთ
Line of ed.: 18
დაჰშთომილსა
,
მოღებადმდე
სადილისა
მკითხა
უკანასკნელმან
:
Line of ed.: 19
--
ბეგზადა!
იცნობთა
თქუჱნ
საქართუჱლოს
თავადთა
ფალავანდოვთა
?
Line of ed.: 20
--
ვიცნობ
რომელთამე!
Line of ed.: 21
--
გთხოვთ
მიბრძანოთ
სახელნი
მათნი
.
Line of ed.: 22x
თჳს
თავადისა
გიორგი
ფალავანდოვისა
Line of ed.: 22
მივუთხარ
სახელნი
ჩემთა
მათ
მეცნიერთა
თავადთა
,
Line of ed.: 23
გარნა
იგი
ითხოვდა
სხუასაცა
სახელსა
და
ოდესცა
Line of ed.: 24
ვერა
კმა-ვუყავ
მას
შინა
,
მაშინ
მრქუა
არხიმანდ\რიტმან
Line of ed.: 25
ნეკტარიოს
:
Line of ed.: 26
--
ბეგზადა!
იცნობთა
თავადსა
გიორგი
ფალავანდოვსა
?
Line of ed.: 27
--
არა!
Line of ed.: 28
მიპასუხა
: --
არსა
საქართუჱლოსა
შინა
ჩვენ
მიერ
კითხვული
თავადი
?
Line of ed.: 29
--
არ
ვიცი!
Line of ed.: 30
განუკჳრდათ
მათ
მიგებაჲ
ჩემი
,
რომელსაცა
ზედა
მითხრა
არხიმანდ\რიტმან
Line of ed.: 31
ნეკტარიოს
:
Line of ed.: 32
--
თავადი
ესე
იყო
აქ
მოყუანილ
ლეკთა
მიერ
განსყიდუად
ფრიად
ნაგვემ\წყლულვილი
,
Line of ed.: 33
რომლისაცა
საუბედუროდ
არ
შეხუდათ
ლეკთა
მათ
მსყიდველი
Line of ed.: 34
მისი
,
ვინა
იყო
თავადი
იგი
მათ
მიერ
დახიჩავებულ
სახესა
ზედა
და
კბილნა\ყრევინებულ
,
Line of ed.: 35
რომლისათჳსცა
უმწარესთა
ითმენდა
მათგან
ტანჯუათა
.
ოდესცა
Line of ed.: 36
სცნო
ჰექიმბაშმან
ამან
ღავრიინო
,
წარვიდა
მათდა
,
გამოიყიდა
იგი
ჴელთაგან
მათ
Line of ed.: 37
ბარბაროსთასა
,
განუკურნა
წყლულნი
,
აბანა
აბანოსა
,
შემოსა
ახლითა
სამოსლი\თა
,
Line of ed.: 38
განასუჱნა
სახლსა
შინა
თჳსსა
თჳსთანა
,
ვითარცა
საყუარელი
შჳლი
.
შემდ\გომ
Line of ed.: 39
რაოდენთამე
თთუჱთა
,
მსურველსა
მას
მამულსა
შინა
თჳსსა
წარსლუად
,
Line of ed.: 40
მისცნა
გზისა
სახარჯოჲ
,
საჩუქარნი
,
ყოველნივე
საჭირონი
ნივთნი
და
წარავლი\ნა
Line of ed.: 41
ქართლს
სახლისადმი
მისისა
,
რომელსაცა
,
სიტყუათამებრ
მისთა
,
ჰყუა
მუნ
Line of ed.: 42
ცოლი
,
შჳლი
და
ძმა
.
ხოლო
დღეს
,
ესე
იგი
23-სა
რიცხვსა
ამ
თთჳსასა
,
სრულ
Line of ed.: 43
იქმნა
ორი
წელი
წარსლვით
მისით
აქედამ
.
წარსლვულსა
წელსა
მიიღო
ღავ\რიინომან
Line of ed.: 44
ამან
მის
მიერ
წერილი
,
რომლისა
ძლითცა
ჰმადლობს
ამის
მიერ
ჩუჱ\ნებულისა
Line of ed.: 45
მისდა
კეთილმოქმედებისათჳს
და
სწერს
,
მით
რამეთუ
თავადი
იგი
Line of ed.: 46
ძმითურთ
თჳსითა
ზმნობს
მოსლვად
იერუსალიმსა
და
მუნით
,
უკეთუ
არ
იქმნე\ბის
Line of ed.: 47
წინააღმდეგ
მეგობრისა
ჩემისა
ჰექიმბაშისა
ამის
,
მოვლენან
აქაცა
განცხა\დებად
Line of ed.: 48
მისდა
თჳსისა
მადლობისა
.
Page of ed.: 145
Line of ed.: 1
დამსრულებელმან
ზემოთქვმულთა
,
მთხოვა
კუალად
,
დაღათუ
ვიცნობდე
Line of ed.: 2
ფალავანდოვსა
მას
,
ვაუწყო
მათ
ვითარებაჲ
მისი
.
მივუგეგ
მე
,
რომელ
სიჭაბუ\კითუჱ
Line of ed.: 3
ჩემით
ვიყავ
განშორებულ
მამულისაგან
ჩემისა
და
მცხოვრებ
სანკტ-პე\ტერბურღსა
Line of ed.: 4
შინა
,
რომლისათჳსცა
მაკლს
მრავალთა
სხუათაცა
თავადაზნაურთა
Line of ed.: 5
საქართუჱლოჲსათა
პირისპირ
მცნობობაჲ
და
მათთანა
თქუჱნ
მიერ
კითხვული\საცა
Line of ed.: 6
თავადისა
.
თუმცა
დასრულდა
იქ
უბნობაჲ
ჩუჱნი
საგანსა
ამას
ზედა
,
გარ\ნა
Line of ed.: 7
ანტონიაკი
ღავრიინო
მიმღებელობდა
მისთჳს
უცხოველესსა
მონაწილეობასა
,
Line of ed.: 8
რომლისადმიცა
აღვიარე
თავი
თჳსი
თანამდებად
მიმცნებისათჳს
უსაყუარელეს\თა
Line of ed.: 9
მემამულეთა
ჩემთად
შემთხუჱვისა
ამის
და
თხოვადცა
,
რომელ
,
ოდესცა
Ms. page: 146
Line of ed.: 10
გვეცეს
დროჲ
ქმნად
კეთილისა
,
ვჰყოთ
იგი
შეძლებისამებრ
თჳთეულთასა
და
Line of ed.: 11
უფროს
ნათესავთა
ზედა
უმაგალითოჲსა
ამის
ბერძნისა
ანტონიაკი
Line of ed.: 12
ღავრიი/ნოსთასა
.
Line of ed.: 13
აწ
უკუჱ
მოიღეს
სადილი
,
რომლისაცა
განგრძობასა
შინა
ვიხმივეთ
ღვი\ნო
Line of ed.: 14
სადღეგრძელოდ
ყოვლად
უმოწყალესისა
ჴელმწიფისა
ჩუჱნისა
იმპერატო\რისა
Line of ed.: 15
ალექსანდრე
პირუჱლისათჳს
,
მჴედრობათა
მისთა
საჭურველთ
კეთილ\წარმართებისა
Line of ed.: 16
და
უმეტეს
განძლიერებათათჳს
მათთა
.
Line of ed.: 17x
თჳს
ჩემთანა
ნაძლევის
დადებისა
არხიმანდრიტისა
ნეკტარიოსის
მიერ
Line of ed.: 17
ამის
შემდგომად
აგენტ\მან
Line of ed.: 18
ჩუენმან
დამიდგა
წინ
თებშსა
ზედა
მდებარეჲ
საწინწკარაჲ
ქათმისა
,
ესე
Line of ed.: 19
აღიღო
არხიმანდრიტმან
ნეკტარიოს
და
მომიპყრა
მე
დანაძლევებად
მისთანა
Line of ed.: 20
მმეტყუჱლმან
:
"ბეგზადა
,
განვსტეხოთ
ძუალი
ესე
პი\რობითა
Line of ed.: 21
ამით
,
რომელ
უკეთუ
მოგიგოთ
მე
,
მაშინ
და\შთეთ
Line of ed.: 22
აქა
საუკუნოდ
ჩუჱნთანა
,
ხოლო
ოდესცა
დარჩეს
Line of ed.: 23
ძლევაჲ
მჴარესა
ზედა
თქუჱნსა
,
მაუწყეთ
მისთჳს
,
რაჲცა
Line of ed.: 24
ნაცულად
წინადადებისა
ჩემისა
გთნდესთ
წინაშე
კრებულისა
ამის
"
.თანაჴმა-ქმნილ\მან
Line of ed.: 25
თხოვასა
ზედა
მისსა
,
მივუგევ
მას
,
ვითარმედ
დაღათუ
შემხედეს
მე
მოგე\ბად
Line of ed.: 26
ნაძლევისა
,
მაშინ
იყოს
იგი
განუშორებელ
ჩემთანა
,
სადა
და
რომელსაცა
Line of ed.: 27
ქუჱყანასა
ვიყო
მე
,
და
ესრეთ
დამსდებთა
პირობისათა
,
განვინაწილეთ
საწინ\წკარაჲ
Line of ed.: 28
იგი
,
ხშირად
მღვწელთა
ძლევად
ურთიერთისა
და
დაჰშთომილთა
რაო\დენსამე
Line of ed.: 29
წამსა
თჳნიერ
ყოვლისა
წარმართებისა
,
ვინაჲდგან
ვმღვიძარებდით
ორი\სუჱ
Line of ed.: 30
კერძოდ
,
მოშიშნი
წარგებად
რაფინდისა
.
შემდგომად
ჴელ-ჰყუეს
სვმად
ურ\თიერთისა
Line of ed.: 31
დღეგრძელობისათჳს
და
აჰა
,
ლხინსა
ამას
შინა
მოიღო
არხიმანდ\რიტმან
Line of ed.: 32
ნეკტარიოს
ერთი
ბუტილკა
ღვინო
ზედწერილიან
ქაღალდკვრული
,
Line of ed.: 33
რომელიცა
წარმოაყენებდა
რიცხვსა
ამას
1814,
ესე
იგი
ჩყიდ-ის
წლით
და
და\სდგა
Line of ed.: 34
ახლოს
ჩემსა
,
წინაშე
თჳსსა
,
პყრობილმან
სხუათა
თანა
საუბრითა
;
Line of ed.: 35
ხოლო
მე
აღვიღე
ბუტილკაჲ
ესე
განგებ
და
ვხედჳდი
რიცხუთა
მათ
.
მეინაჴეთა
Line of ed.: 36
ამათ
,
მხილუჱლთა
ხედჳსა
ამის
,
ღაღად-ჰყუჱს
ერთბამად
და
მრქუჱს
:
"ბეგზა\და!
Line of ed.: 37
დღეს
განცხადდა
ყოველივე
და
განმართლდაცა
იჭუნეულებაჲ
ჩუჱნი
,
მით
Line of ed.: 38
რამეთუ
გეწამებოდით
თქუჱნ
ცოდნად
ბერძულისა
და
აწ
ჟამმან
ამან
უფროს
Line of ed.: 39
დაგვამტკიცნა
ჩუჱნ
მას
შინა
".
გარნა
არხიმანდრიტმან
,
მოქცევულმან
ჩემდა
,
Line of ed.: 40
მაჩვენა
უფრიადეს
სხუათა
მხიარულებაჲ
თჳსი
ცოდნისათჳს
ჩემისა
ბერძულის
Line of ed.: 41
წერილისა
,
რომელიცა
იყო
რიცხვთა
მათთანა
დაბეჭდილ
ბერძულად
სახელი
Line of ed.: 42
ღვინისა
და
სადაურობისა
მისისა
.
Line of ed.: 43x
თჳს
მოგებისა
ჩემგან
სანაძლევოჲსა
Line of ed.: 43
მე
,
მარწმუნებელმან
მისმან
მას
შინა
ცდომი\სათჳს
Line of ed.: 44
მისისა
,
ვაჩვენე
ბუტილკასა
მას
ზედა
დანიშვნულნი
რიცხვნი
,
რომელ
Line of ed.: 45
მხოლოდ
ოდენ
ვიცნობ
მათ
და
არა
სხუათა
,
მიმცემმან
ბუტილკისა
ჴელსა
შინა
Line of ed.: 46
მისსა
და
მთქველმან
:
"ვიცი
ესეცა
,
მიჯობნია!
მხილუჱლ\თა
Line of ed.: 47
ამისთა
შეჰქმნეს
ჴელით
ტყუელვაჲ
და
იწყესცა
გან\მხიარულებად
,
Line of ed.: 48
რომლისა
ძლითცა
,
მჩვენებელთა
მონაწილეობისა
მძლეველობისათჳს
Page of ed.: 146
Line of ed.: 1
ჩემისა
,
მოხადეს
ანასდად
ბუტილკასა
მას
და
დალივეს
სადღეგრძელოდ
ჩემად
.
Line of ed.: 2
მერმე
მოიღეს
ინდოური
ქათამი
და
საწინწკარითა
მისითა
დანაძლევდნენ
მი\ხაილციანოვი
Line of ed.: 3
და
ღავრიინო
;
ჰბრძუჱს
ურთიერთსა
ვიდრე
სამჴრობადმდე
,
Line of ed.: 4
გარნა
ვერა
რომელმან
მათგანმან
შეიმოსა
ძლევაჲ
.
ხოლო
მოახლოებამან
მწუხ\რისა
,
Line of ed.: 5
დამამშვიდებელმან
მბრძოლთა
ამათ
,
გვაიძულნა
ყოველნივე
მოქცევად
Line of ed.: 6
კაირისადმი
.
Line of ed.: 7
ოდესცა
მოვედით
შინ
,
დამხვდნენ
აქა
მაჰმად
აღა
მუსტოფა
ქაია
რაზას
Line of ed.: 8
Ms. page: 147
და
საღიი
ბაშ
იხტეარი
უსეინ
აღა
,
რომელთაცა
ვითარცა
ვუამბე
ჰაენშემესს
Line of ed.: 9
ყოფნაჲ
ჩუჱნი
,
მაშინ
მიამბეს
მათცა
,
თუმცა
გონებისამებრ
ზღაპარსიტყუაობაჲ
Line of ed.: 10
და
შორი
სიმართლისა
,
გარნა
ვინაჲთგან
ფიცით
ამტკიცებდიან
თჳთ
თუალით
Line of ed.: 11
თჳსით
ხილუასა
,
ამისთჳს
არცა
მე
დაუტევე
მოუჴსენებელად
აქა
შემდგომი
Line of ed.: 12
ესე
მათ
მიერ
თქვმული
.
Line of ed.: 13x
თჳს
ზანდუკთა
პოვნისა
ნაპოლეონ
ბუონაპარტეს
მიერ
Line of ed.: 13
ოდესცა
ნაპოლეონმან
ბუონაპარტე
დაიპყრნა
ქალაქი
Line of ed.: 14
ესე
და
თუითქვმის
სრულიად
ეგვიპტეცა
,
მაშინ
წარ\გზავნა
Line of ed.: 15
ოთხი
მწყობრი
მხედრობისა
თჳსისა
ჰაენშე\მესსა
Line of ed.: 16
დაცუად
გზათა
მისთა
და
არღა
ვისამე
მიმოტევე\ბად
Line of ed.: 17
მათ
ზედა
მავალთა
;
შეჰკრიბნა
ხუთასადმდე
მუშა
არაბ-თათარნი
ბარ-ნიჩბე\ბიანი
Line of ed.: 18
და
წარავლინა
მუნ
;
შემდგომ
მიმწოდებელმან
ჩვენმან
თჳსდა
,
წარგვიყუ\ანნა
Line of ed.: 19
დანიშვნულსა
ადგილსა
,
ათხრევინა
მიწა
გარემოს
ობელისკოჲსა
რაოდენმე
Line of ed.: 20
მოშორებით
და
მერმე
თხრილისა
მის
დაღრმაებისა
გამოჩნდა
კიბეჲ
მიწისა
;
Line of ed.: 21
აანთებინა
რაოდენნიმე
ფონარნი
,
ჰშთავიდა
თჳთ
კიბესა
მას
,
ძღომილი
ფონრე\ბითა
Line of ed.: 22
და
ხლებული
აღჭურვილითა
ვაშტ-ღენერლებითა
;
მცირისა
მუნ
დაყოფი\სა
Line of ed.: 23
შემდგომ
აღმოვიდნენ
ყოველნივე
იგი
,
აღმომტანნი
თჳსთანა
17-თა
ხისა
Line of ed.: 24
ზანდუკთა
,
დაკეტილ-დაბეჭვდილთა
;
მოიღო
იგინი
აქ
თჳსთანა
და
მოსლვულ\თა
Line of ed.: 25
ჩვენ
მისითურთ
სადგომსა
მისსა
,
გვრქუა
:
"მეგობარნო
ჩემნო!
ზანდუკნი
ესე
Line of ed.: 26
არიან
დაკრძალვულ
დროჲთ
ფარაოსთათ
,
დღედმდე
უჴმარ
ყოველთათჳს
და
აწ
,
Line of ed.: 27
იყოფინ
,
იქმნებიან
იგინი
სასარგებლოდ
მრავალთა
მილიონთა
ერთა
.
ბეგზადა!
Line of ed.: 28
სიტყუათამებრ
ბუონაპარტესთა
ჩნდა
,
რომელ
ზანდუკნი
იგი
ჰსცჳდნენ
თჳს
შო\რის
Line of ed.: 29
ხაზინასა
ანუ
ძჳრფასთა
ვითართამე
სიმდიდრეთა
,
გარნა
უშორეს
არარაჲ
Line of ed.: 30
ვუწყით
ჩუენ
მისთჳს
,
თუ
რაჲ
იყო
ზანდუკთა
მათ
შინა
,
ვინაჲთგან
არ
გაუჴს\ნიეს
Line of ed.: 31
იგინი
წინაშე
ჩუენსა
".
Line of ed.: 32
24-სა
.
მომწუხრდა
რა
დღეჲ
,
წარველ
მიხაილციანოვითურთ
მეტოხსა
წმი\დისა
Line of ed.: 33
ქალწულ-მოწამისა
ეკატერინასსა
არხიმანდრიტისა
იონიკიოსისადმი
,
რო\მელიცა
Line of ed.: 34
კრებულითურთ
თჳსით
ილოცჳდნენ
საჟამნოსა
შინა
მწუხრისა
Line of ed.: 35
ლოცუ/ასა
.
Line of ed.: 36x
თჳს
ალექსანდრიასა
შინა
დაშკოვის
მოსლჳს
ჩვენ
მიერ
სმენისა
Line of ed.: 36
შემდგომად
მისა
ვახდევინე
პარაკლისი
და
მოქცევულთა
სახლისადმი
ჩუჱნი\სა
,
Line of ed.: 37
შეგვხუდა
გზასა
ზედა
ერთი
ბერძენი
,
მცნობი
აგენტისა
ჩუჱნისა
,
ალექ\სანდრიით
Line of ed.: 38
მოსლვული
,
რომელმანცა
გვაცნობა
კონსტან\ტინოპოლით
Line of ed.: 39
მუნ
მოსლუაჲ
უფლისა
სტატსკის
სოვეტნი\კისა
Line of ed.: 40
დიმიტრი
ვასილიევიჩისა
დაშკოვისა
.
Line of ed.: 41
25-სა
.
სობოროსა
შინა
წმიდისა
მამისა
ჩუჱნისა
ნიკოლაოს
საკჳრველთ\მმოქმედისასა
Line of ed.: 42
მოვისმინე
ლიტურგია
და
ვახდევინეცა
პარაკლისი
სახელსა
ზედა
Line of ed.: 43
წმიდისა
მამისა
ჩუჱნისა
და
ღმრთისმმეტყუჱლისა
გრიგორისსა
.
ამასვე
დღესა
Line of ed.: 44
იყო
სახელდღეობაჲ
მიხაილციანოვისა
,
რომლისადმიცა
მოვიდნენ
მოლოცუად
Line of ed.: 45
მრავალნი
სამღუდელ-საერონი
და
აქუნდაცა
სტუმრობაჲ
.
Line of ed.: 46x
თჳს
წვიმიერებისა
Line of ed.: 46
26-სა
.
დილით
11-სა
ჟამსა
მოვიდა
წვიმა
ანუ
,
უმ\ჯობესად
Line of ed.: 47
ვსთქუათ
,
არა
წვიმა
,
არამედ
ცვრევაჲ
ცუ\ართა
,
Line of ed.: 48
ძნიად
სახილველთა
,
ვიდრე
ექვსს
წამადმდე
,
რომლისა
ძლითცა
Page of ed.: 147
Line of ed.: 1
ჰსჩნდა
შორის
მცხოვრებთა
მოულოდებელი
განკჳრუჱბაჲ
და
სიხარული
.
Line of ed.: 2
დღესა
ამას
მოვატანინე
ქაიადამ
ბუირთი
,
გასაგზავნი
დამიეტს
მყო\ფისა
Line of ed.: 3
მუსალიმისადმი
.
Line of ed.: 4x
თჳს
ბუირთისა
გაგზავნისა
დამიეტს
Line of ed.: 4
27-სა
.
გავგზავნე
დანიშვნული
ბუირთი
საგანგებოს
კა\ცით
Line of ed.: 5
დამიეტს
მცხოვრებისა
როსსიის
აგენტისადმი
,
Line of ed.: 6
რათა
მისცეს
იგი
მუსალიმსა
,
გამოსთხოვოს
მას
გურჯი
Line of ed.: 7
უსუფად
წოდებული
ფუღუაშვილი
ოსეფა
,
რომლისათჳსცა
მივაწერინე
ესრე\თუჱ
Line of ed.: 8
მისდამივე
მიხაილციანოვსაცა
,
და
წარმოავლინოს
იგი
ჩემდამო
სარწმუ\ნოს
Line of ed.: 9
კაცით
,
ვინაჲთგან
ესე
იყო
მოვალეჲ
ჩემთანა
მყოფთა
ქართველთა
სახა\სოთი
Line of ed.: 10
გლეხთა
და
გარდა
ამისა
მაქუნდაცა
მასთან
საკუთარი
საქმეჲ
.
Line of ed.: 11x
თჳს
წვიმიერებისა
Line of ed.: 11
28-სა
და
29-სა
იყო
წვიმაჲ
წინადღისამებრვე
დი\ლით
Line of ed.: 12
და
მიმწუხრ
,
რომლისათჳსცა
,
გარდა
ერთა
განცჳფ\რებისა
Line of ed.: 13
იხილუჱბოდის
ფრიად
მწუხარებაჲ
და
დრტვინვაჲ
მათ
შორის
,
რომელ\ნიცა
Line of ed.: 14
იკრებენ
დღითი-დღე
საზრდოსა
თჳსსა
აქლემთა
,
ცხენთა
,
ჯორთა
და
ვირ\თა
Line of ed.: 15
ძლით
.
Line of ed.: 16
30-სა
წარველ
მიხაილციანოვითურთ
ესკი
კაირსა
,
მონასტერსა
წმიდისა
Line of ed.: 17
დიდისა
მოწამისა
და
ძლევამოსილისა
გიორგისსა
,
წარვიყუანე
აქედამ
იერომო\ნოხოსნი
Line of ed.: 18
მაკარიოს
და
ღერმანოს
ეკკლესიასა
ყოვლად
წმიდისა
ღმრთისმშობ\ლის
Line of ed.: 19
კრებისასა
ერთისა
დიაკონითა
,
ვახდევინე
პარაკლისი
სახელთა
ზედა
წმი\დადა
Line of ed.: 20
მამათა
ჩუჱნთა
ვასილი
დიდისა
,
გრიგორი
ღმრთისმმეტყუჱლისა
და
იოანე
Line of ed.: 21
ოქროპირისათა
.
Line of ed.: 22x
თჳს
როსსიის
ღენერალ-კონსულის
საფლავისა
Line of ed.: 22
აქ
მაჩუჱნეს
ამათ
საფლავი
როსსიის
ღენე\რალ-კონსულისა
,
Line of ed.: 23
სახელით
იოანესი
,
გარნა
არცა
მჩვე\ნებელთა
Line of ed.: 24
ამათ
იერომონოხოსთა
და
არცა
სხუათა
უწყიან
Line of ed.: 25
გუარი
განსუჱნებულისა
ამის
და
არცა
იგი
,
რომელ
მართლმადიდებელთა
სარწ\მუნოებისა
Line of ed.: 26
ყოფილ
არს
ანუ
ოდენ
ხრისტეანეთაგანი
ბეგთა
დროსა
მოსლვული
Line of ed.: 27
და
თათართა
მიერ
უეცრად
ტორებითა
მოკლვული
.
გარნა
მე
ვაყოფინე
მათ
Line of ed.: 28
ხსენებაჲ
მისი
და
ვაკურთხებინეცა
საფლავი
მისი
.
შემდგომ
მიგვიჳვა
მაკა\რიოს
Line of ed.: 29
სადგომსა
თჳსსა
სახლსა
საპატრიარხოსა
,
მოგვართუა
მურაბა
,
წყალი
,
Line of ed.: 30
კავა
და
ჩიბუხნი
;
ხოლო
ვითარცა
განვისვენეთ
მცირედ
,
ვსთხოვე
მამასა
მაკა\რიოსსა
Line of ed.: 31
წმიდა
ნაწილი
წმიდისა
დიდისა
მოწამეჲსა
და
ძლევამოსილისა
გიორ\გისა
,
Line of ed.: 32
რომელმანცა
,
თუმცა
დამძიმებულმან
თხოვისა
ძლით
ჩემისა
,
არამედ
აღ\მითქუა
Line of ed.: 33
მოტანად
ჩემდა
მისა
.
Line of ed.: 34x
თჳს
ჰაოსიანთა
ეპისკოპოსისა
მიკირტიჩისა
ჩემდა
მოსლჳსა
Line of ed.: 34
დღესა
ამას
დროსა
სამჴრობისასა
მოვიდა
ჩემდა
Line of ed.: 35
ეჩმიაწით
მოსლვული
ჰაოსიანთა
ეპისკოპოსი
მიკირტიჩ
.
Line of ed.: 36
ამან
მომიტანა
ცჳლი
წმიდითა
ლახუარითა
დაბეჭდილი
.
Line of ed.: 37x
თჳს
ხარკოვის
გუბერნიის
მეშჩანინისა
პეტრე
შჩერბაკოვისა
Line of ed.: 37
და
კუალად
მწუხრსა
ამისუჱ
დღისასა
შემოვიდა
ჩემდა
Line of ed.: 38
ხარკოვის
გუბერნიის
მეშჩანინი
,
ადრითუჱ
უკუჱ
აქ
Line of ed.: 39
მოსლვული
პეტრე
ტიმოფეიჩი
შჩერბაკოვი
.
ამან
მომიარღანნა
სამი
ვერცხლის
Line of ed.: 40
თეთრი
,
ძუჱლთა
ჴელწიფეთ
სახეთა
თჳს
ზედა
მქონებე\ლი
;
Line of ed.: 41
სამი
სპილენძის
ფული
,
ორი
დიდი
და
ერთი
მომც\რო
,
Line of ed.: 42
რომელთათჳსცა
ვაჩუქე
ორი
ოქრო
გოლლანდიისა
.
Line of ed.: 43x
თჳს
ფუღუაშვილის
ოსეფას
მოყუანისა
Line of ed.: 43
31-სა
.
მეოთხესა
ჟამსა
შემდგომად
სადილისა
,
მოი\ყუანა
Line of ed.: 44
დამიეტით
ერთმან
იასაღჩიმ
ფულუაშვილი
ოსე\ფა
.
Line of ed.: 45
მოჴუცებული
ესე
იყო
ტკბილთაგან
სავსე
,
რომლისათჳსცა
განვუტევე
გან\სუჱნებად
Page of ed.: 148
Line of ed.: 1
და
ვუბრძანე
მოსლვად
ჩემდა
ხვალისა
დღისად
,
ღილით
მეათესა
Line of ed.: 2
ჟამსა
.
Line of ed.: 3
ფებერვალსა
1-სა
Ms. page: 149
Line of ed.: 4x
თჳს
გამოყუანისა
კონსულის
თანამდებობისაგან
გიორგი
სივინისისა
ძითურთ
მისით
სპირიდონით
Line of ed.: 4
მიიღო
მიხაილციანოვმან
წერილი
ალექსანდრიით
,
რომ\ლისა
Line of ed.: 5
ძლითცა
ვსცანით
,
მით
რამეთუ
უფალსა
დი\მიტრი
Line of ed.: 6
ვასილიევიჩსა
დაშკოვსა
ჩამოურთმევიეს
კონსუ\ლისა
Line of ed.: 7
თანამდებობაჲ
როსსის
ღენერალ-კონსულისა
გიორ\გი
Line of ed.: 8
სივინისისათჳს
,
განუჴვამსცა
შჳლი
კონსულისა
ამის
სპირიდონ
კანსე\ლიერობისაგან
Line of ed.: 9
მისისა
და
ურწმუნებიეს
საქმეჲ
კონსულობისა
ფრანციის
Line of ed.: 10
ღენერალ-კონსულისა
ალექსანდრე
პილავოანისათჳს
,
გარნა
აღუკრძალავსცა
Line of ed.: 11
კონსული
ესე
,
რათა
აგენტთა
როსსიისათა
კაირსა
,
როშეტსა
და
დამიეტსა
Line of ed.: 12
შინა
არ
იქონიონ
ბანდერანი
.
Line of ed.: 13x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
ფუღუაშვილისა
ოსეფასა
Line of ed.: 13
დანიშნულსა
ჟამსა
მოვიდა
ოსეფა
ფუღუაშვილი
,
გარ\ნა
Line of ed.: 14
მდგმოებითა
უძჳრეს
პირველისათა
,
რომლისაცა
მწად\და
Line of ed.: 15
ფხიზლად
ხილუაჲ
და
დროსა
მას
მოთხოვად
მის\გან
Line of ed.: 16
ანგარიშისა
,
არამედ
მეცნიერთა
მისდა
მრქუჱს
,
რომელ
სომხისა
ამის
თანა
Line of ed.: 17
უკეთუ
მაქუს
რაჲმეჲ
საქმეჲ
,
გამოვუცხადო
,
ვინაჲთგან
აროდეს
იხილუჱბის
Line of ed.: 18
უმთვრალოდ
.
და
ესრეთ
,
განწირვულებასა
შინა
ხილუად
ამისა
მიუღებელად
Line of ed.: 19
მჴურვალეთა
სასვმელთა
,
ვაცნობე
მას
,
მით
რამეთუ
თანამდებ
არს
იგი
მოცემად
Line of ed.: 20
ჩემდა
ნივთთა
,
მის
მიერ
თბილისით
განსყიდუად
წარმოღებულთა
,
ანუ
თეთრ\თა
,
Line of ed.: 21
ოდესცა
არღა
ჰქონანყე
ნივთნი
იგი
,
რომელთათჳსცა
მაქუნდა
წერილით
Line of ed.: 22
შეკვრულებაჲ
ოსეფასა
ამის
მიერ
თბილისისა
მოქალაქეთა
სტეფანესა
და
გურ\გენისა
,
Line of ed.: 23
ისაია
ქეფინაშვილთადმი
მიცემული
,
და
გარდა
ამისა
ემართა
ამას
კუა\ლად
Line of ed.: 24
მოსე
ბერუაშვილისა
12
და
კიდევ
ნორიელისა
ვისმე
გლეხისა
20
თუმანი
Line of ed.: 25
თბილისის
თეთრი
,
რომელთაცა
ზედა
თამასუქნი
ფუღუაშვილისა
აქუნდა
მო\სესა
.
Line of ed.: 26
მოვსთხოვე
რა
ესენი
,
გამოვუცხადე
,
ვითარმედ
ჯერ-მიჩნს
ახლოს
დროს
Line of ed.: 27
განმგზავრებად
უშორესთა
ქუეყანათა
შინა
და
ამად
თანამდებ
არს
იგიცა
და\უკარგავად
Line of ed.: 28
დროთა
განწმედად
ანგარიშისა
ამის
.
სომეხმან
ამან
,
მთხოველმან
პა\ემნად
Line of ed.: 29
რვა
დღისა
,
აღმითქუა
დაჴსნად
თამასუქთა
თჳსთა
;
ხოლო
მე
,
თუმცა
Line of ed.: 30
კმა-ვუყავ
თხოვასა
ამას
შინა
,
გარნა
მივუჩინე
მსახური
ჩემი
პეტრე
ბაქელა\შვილი
Line of ed.: 31
და
მოსე
ბერუაშვილი
მკრძალველად
,
რათა
არ
მიგვეფარვოს
იგი
.
Line of ed.: 33x
თჳს
პარაკლისის
ხდევინებისა
Line of ed.: 32
2-სა
წარველ
მიხაილციანოვით
ესკი
კაირსა
,
მო\ნასტერსა
Line of ed.: 33
შინა
წმიდისა
დიდისა
მოწამისა
და
ძლევამო\სილისა
Line of ed.: 34
გიორგისსა
,
სადითცა
,
შემდგომად
ლიტურგიის
Line of ed.: 35
მოსმენისა
,
წარმოვიყუანე
ზემოთქვმულნი
იერომონოხოსნი
ეკკლესიასა
შინა
Line of ed.: 36
ღმრთისმშობლის
კრებისასა
,
ვახდევინე
სიმრთელისათჳს
ჩემისა
პარაკლისი
,
ვა\კურთხევინე
Line of ed.: 37
საფლავი
კონსულისა
იოანესი
და
წარმოვედით
ბინისადმი
ჩუჱნისა
.
Line of ed.: 39x
თჳს
მიპატიჟებისა
ჩუჱნისა
ანტონიაკი
ღავრიინოს
მიერ
Line of ed.: 38
3-სა
.
წუჱვულნი
ჩუჱნ
სადილად
ჰექიმბაშისა
ანტო\ნიაკი
Line of ed.: 39
ღავრიინოს
მიერ
უზემოეს
ესკი
კაირისა
,
წარველ
Line of ed.: 40
მიხაილციანოვითურთ
.
Line of ed.: 41
მოსლვულთა
აქა
,
დაგვხუდა
მასპინძელი
ჩუენი
და
არხიმანდრიტი
Ms. page: 150
ნეკტა\\\რიოს
Line of ed.: 42
თჳსისა
და
წმინდისა
დიდისა
მოწამისა
მონასტრის
კრებულით
.
Page of ed.: 149
Line of ed.: 1
თუმცა
დღეჲ
ესე
იყო
სამშაბათი
ყველიერის
კჳრისა
,
გარნა
სანოვაგეთა
შორის
Line of ed.: 2
არარაჲ
იპოვნებოდის
შესაბამი
კჳრისა
ამის
,
გარდა
ჴორცეულთა
,
რომელთა
Line of ed.: 3
ძლითცა
განკჳრვებულმან
ვკითხე
მამასა
ნეკტარიოსსა
მიზეზისათჳს
დღეთა
ამათ
Line of ed.: 4
შინა
ჴორცთა
აღუკრძალველობისა
.
მომიგო
მან
:
"ბეგზადა!
კჳრისა
ამის
ოთხ\შაბათ-პარასკევსა
Line of ed.: 5
ვიმარხავთ
ჴორცეულთა
და
სხუათა
დღეთა
შინა
ამისთა
Line of ed.: 6
მივიღებთ
ყოველთავე
,
ვითარცა
თჳთ
წმიდისა
პასუხისა
კჳრასა
შინა
".
Line of ed.: 7
სადილი
ესე
იყო
დაგებულ
მწუანესა
ველსა
,
ზეთის
ხილისა
და
ფარაონისა
Line of ed.: 8
ლეღჳს
ხეთა
მიერ
დაჩრდილებულსა
,
მახლობლად
ნილოს
კიდურისა
.
იწყეს
სა\მღუდელოთა
Line of ed.: 9
ამათ
მგალობლებითურთ
ბერძულად
წართქვმად
გალობისა
ფერჴ\თა
Line of ed.: 10
ზედა
დგომით
,
მპყრობთა
ჴელთა
შინა
ღვინითა
სავსეთა
სტაქანთა
.
და\სრულებასა
Line of ed.: 11
თანა
ამისსა
დალივეს
სადღეგრძელოდ
იმპერატორისა
ალექსანდრე
Line of ed.: 12
პირველისა
და
მჴედრობისათჳს
მისისა
და
ესრეთ
განაგრძეს
ესე
ყოველთა
აქ
Line of ed.: 13
მყოფთა
მეინაჴეთათჳს
.
Line of ed.: 14x
თჳს
კივთთა
მონასტრისა
Line of ed.: 14
შემდგომად
სადილისა
წარვედით
Line of ed.: 15
ხილუად
ახლოს
მდგომარეჲსა
კივთთა
მონასტრისა
,
რომ\ლისაცა
Line of ed.: 16
კანკელისა
ხატნი
არიან
უძუჱლესსა
დროსა
ანტიკებად
გამოკუჱთილ\ნი
Line of ed.: 17
ხისაგან
ფრიად
მაგარისა
,
განმაცჳფრებელად
მხილუჱლთა
ნამუშაკევნი
;
გარ\ნა
Line of ed.: 18
ეკკლესიისა
ამის
შინაგანნი
და
გარეგანნი
ადგილნი
,
შორის
მისა
და
გალავ\ნისა
,
Line of ed.: 19
არიან
სავსე
ყოვლითა
საძაგელებითა
და
უწმინდურებითა
.
მერმე
ვნახეთ
Line of ed.: 20
საზაფხულოჲ
სახლი
მაჰმად
ალი
ფაშისა
,
ნილოს
კიდურსა
ზედა
შენებული
,
Line of ed.: 21x
თჳს
მაჰმად
ალი
ფაშისა
საზაფხულოჲსა
სახლისა
და
ჯამისა
Line of ed.: 21
13-თა
ოთაღთა
გამო
შემდგარი
აბანოჲთურთ
,
რო\მელთაცა
Line of ed.: 22
მორთვულობაჲ
ეპასუხების
სიმდიდრესა
ეგვიპ\ტისა
Line of ed.: 23
ამის
მფლობელისასა
.
არიან
კუალად
რაოდენნიმე
Line of ed.: 24
სახლნი
მოწესეთათჳს
მისთა
და
ჯამი
მინარაჲთურთ
,
Line of ed.: 25
თქვმულთამებრ
აქაურთათა
,
თჳთ
ადგილსა
მას
,
სადაცა
ოდესმე
მჯდარა
ფეხ\ჰამბარი
Line of ed.: 26
მათი
მაჰმად
.
ვმოვიწადინეთ
გასინჯუად
ჯამისა
ამის
,
გარნა
მჴმილავი
Line of ed.: 27
ამისი
წარსლვულიყო
კაირსა
;
ამის
გამო
მოვაკლდით
ყოველნივე
კმა-ყოფასა
ვერ
Line of ed.: 28
ხილჳთა
ამისითა
.
აქ
ცხოვრებენ
30-ს
კომლადმდე
თათარნი
.
Line of ed.: 29x
თჳს
წყლის
კურთხევისა
და
პარაკლისის
ხდევინებისა
Line of ed.: 29
4-სა
.
მმოვაყუანინე
სადგომსა
ჩემსა
არაბთა
იერო\მონოხოსი
Line of ed.: 30
ნიკოლაოს
,
ვაკურთხევინე
წყალი
და
ვახდევი\ნე
Line of ed.: 31
პარაკლისი
სახელსა
ზედა
ყოვლად
წმიდისა
და
მარა\დის
Line of ed.: 32
ქალწულისა
მარიამისასა
კეთილწარმართებისათჳს
Line of ed.: 33
ცხოვრებისა
ჩემისა
და
წინამდებარეთა
გზათა
ჩემთა
ზედა
მშჳდობით
დაცჳსათჳს
.
Line of ed.: 34
5-სა
წარვაგე
უქმად
ჟამი
დღისა
ამისი
.
Line of ed.: 35x
თჳ
არხიმანდრიტისა
ნეკტარიოსის
მიერ
სადილად
ჩუჱნისა
დაპატიჟებისა
და
დილით
დღესა
ამას
მისლჳსა
ჩემისა
ფაშისადმი
Line of ed.: 35
6-სა
ვიყუჱნით
მიწუჱვულ
არხიმანდრიტისა
ნეკტა\რიოსის
Line of ed.: 36
მიერ
მე
,
მიხაილციანოვი
და
მაჰმად
აღა
მუს\ტოფა
Line of ed.: 37
ქაია
რაზას
.
გარნა
პირველ
წარველ
ხილუად
მაჰ\მად
Line of ed.: 38
ალი
ფაშისა
,
რომელიცა
ვნახე
ჩუჱვულებრივ
ციხე\სა
Line of ed.: 39
შინა
,
ხლებული
ძითურთ
თჳსით
იბრაჰიმ
ფაშით
და
Line of ed.: 40
მრავლითა
მოწესეებითა
თჳსითა
.
აქედამ
წარვედით
ერ\თად
Line of ed.: 41
დაპატიჟებულნი
ესკი
კაირსა
,
სახლსა
საპატრიარხოსა
,
რომელსაცა
შინა
Line of ed.: 42
მიგვიღო
არხიმანდრიტმან
ნეკტარიოს
თჳსისა
კრებულითა
.
Line of ed.: 43
მოღებასა
თანა
სადილისა
იწყეს
განმხიარულებად
ყოველთავე
ერთბაშად
Line of ed.: 44
და
ოდესცა
განაცხოველნეს
სულისა
ძალნი
სასვმელ-საჭმელთა
მიერ
,
მოჰყუნენ
Line of ed.: 45
სადღეგრძელოდ
სვმასა
.
პირველ
დალივეს
უწმიდესისა
ალექსანდრიისა
პატრი[მ
|1
51]\არხისა
Line of ed.: 46
თეოფილესა
,
მერმე
დიდისა
ერთმთავრისა
ჩუჱნისა
ალექსანდრე
პირუჱ\ლისა
Line of ed.: 47
და
შემდგომ
სხუათა
ყოველთა
სუფრასა
ამას
ზედა
მყოფთათჳს
.
შუჱბასა
Page of ed.: 150
Line of ed.: 1
ამას
შინა
მოხდა
ვითარმე
სიტყუაჲ
მიცუალებულთათჳს
,
რომლისათჳსცა
მრქუა
Line of ed.: 2
ნეკტარიოს
:
Line of ed.: 3x
თჳს
მკუდართა
მიწისა
მიერ
შეუწყნარებელთა
და
ამათ
შორის
ერთისა
ქართუჱლისა
Line of ed.: 3
"ბეგზადა!
1814-სა
წელსა
მიიცუალა
აქა
ერთი
ქართუჱლი
,
რომელიცა
Line of ed.: 4
დაგვამარხჳნა
ხარჯითა
თჳსითა
ამან
მაჰმად
აღა
მუსტო\ფა
Line of ed.: 5
ქაია
რაზასმან
სასაფლავოსა
შინა
ღმრთისმშობლის
Line of ed.: 6
კრების
ტაძრისასა
,
გარნა
მეორესა
დღესა
ეპოვნათ
იგი
Line of ed.: 7
მცუჱლთა
სასაფლავოჲსათა
მდებარედ
ზემო
მიწისა
,
რო\მელი
Line of ed.: 8
დავფალით
კუალადცა
,
არამედ
იპოვა
იგი
კუალად\ცა
Line of ed.: 9
ზემო
საფლავისა
.
უკანასკნელ
,
თხოვითა
ამოსულ
მაჰმად
აღა
მუსტოფა
ქაია
Line of ed.: 10
რაზასისათა
,
მივეცით
ესრეთუჱ
მიწასა
,
რომელმანცა
აღმოაგდო
იგი
ახლად
Line of ed.: 11
წიაღით
თჳსით
.შემდგომად
უღონო-ქმნილთა
დაფარვად
მისა
მიწასა
შინა
,
დავ\კრძალვეთ
Line of ed.: 12
იგი
მუნვე
სხუათა
თანა
მისებრ
მიწისა
მიერ
შეუწყნარებელთ
Line of ed.: 13
მკუდართა
.
Line of ed.: 14
მსმენმან
მოულოდებელისა
წარმოებისა
ამის
,
ვსთხოვე
მამასა
ნეკტარიოს\სა
Line of ed.: 15
ჩუჱნებად
ჩემად
იშჳთთა
ამათ
მკუდართა
და
ესრეთ
წარვედით
ყოველნივე
Line of ed.: 16
მეინაჴენი
ხილუად
მათსა
.
მოსლვულთა
ამათდამი
,
განვლეთ
შორის
ჴსენებული\სა
Line of ed.: 17
ტაძრისა
,
აღევედით
კერძოდ
ამისა
ჩრდილოეთისა
მჴარესა
სამსა
ჴარისხსა
Line of ed.: 18
კიბისასა
ბანსა
ზედა
ვიეთთამე
სამარხვოთასა
.
აქედამ
აღგზავნეს
მცუჱლი
სა\ფლავთა
Line of ed.: 19
უზემოესსა
ბანსა
,
რომელსაცა
ზედა
ეწყუნენ
დაუფარველსა
ადგილსა
Line of ed.: 20
გაშეშებულ-დაუჴსნელნი
გუამნი
ადრითუჱ
უკუჱ
მიცუალებულთა
,
რიცხჳთ
Line of ed.: 21
33-ნი
;
მოაღებინეს
ერთი
მათგანი
გრძელპერანგმოსილი
,
წუჱრ-ულვაშშეუშ\ლელი
Line of ed.: 22
და
დაადებინეს
წინაშე
ჩუჱნსა
.
საბრალოსა
მკუდარსა
ამას
უჩნდნენ
Line of ed.: 23
კბილნი
,
ვითარცა
სპეტაკნი
მანგნი
,
ხოლო
პერანგი
,
მფარველი
სხეულისა
მი\სისა
,
Line of ed.: 24
გარდა
ფერმიჴდილობისა
,
იყო
ახალივე
.
ხილუასავე
თანა
მცნობმან
ამის\მან
Line of ed.: 25
მაჰმად
აღა
მუსტოფა
ქაია
რაზასმან
შეჰსზაჴნა
ჴმამაღლად
ქართულად
:
Line of ed.: 26
"ვაჲ
უბედურო
ბიჭო
დათიკავ!
".
Line of ed.: 27
გაოცებულმან
მე
ამას
ზედა
ვკითხე
ქაია
რაზასსა
ამას
სახელი
და
ვინა\ობაჲ
Line of ed.: 28
მკუდრისა
ამის
,
რომელმანცა
მრქუა
ესრეთ
:
Line of ed.: 29
--
ბატონო
ჩემო!
ესე
არს
ქართუჱლი
,
სახელით
დათიკა
,
ჰხლებიეს
Line of ed.: 30
დალაქად
ღმრთისადმი
განსუჱნებულსა
საქართუჱლოს
მეფის
ირაკლის
ძესა
Line of ed.: 31
იულონს
.
აქ
მოიყუანა
ერთმან
თბილისელმან
დედაკაცმან
იაღსაპიტამ
.
იმსახურებ\და
Line of ed.: 32
ამას
ვიდრე
იყო
სიმრთელით
,
ხოლო
დროსა
ავადმყოფობისა
ამისისსა
თავ\ლაფიანმან
Line of ed.: 33
დედაკაცმან
მან
გამოაძო
გარე
.
თუმცა
ავადმყოფი
ესე
მივიღე
მე
სახლ\სა
Line of ed.: 34
ჩემსა
,
გარნა
ვერარაჲ
ვარგე
ვერცა
ჰექიმითა
და
ვერცა
თავით
თჳსით
.
შე\მდგომად
Line of ed.: 35
სიკუდილისა
ამისისა
ვსთხოვე
არხიმანდრიტსა
ამას
დამარხუად
მისა
Line of ed.: 36
ხარჯითა
ჩემითა
წესისამებრ
თქუჱნისა
.
Line of ed.: 37
7-სა
მგონები
დანიშვნულთა
მკუდართათჳს
ვიყავ
ესოდენ
მოცვულ
და
Line of ed.: 38
შეპყრობილ
მწუხარებისა
მიერ
,
მით
რამეთუ
თჳნიერ
ყოველისა
საზრდოს
მი\ღებისა
Line of ed.: 39
განვატარე
დღეჲ
ესე
.
Line of ed.: 40x
თჳს
ჩემ
მიერ
ფაშის
ხილჳსა
და
თხოვა
ნასალდათარისა
დავით
ბაზილიძისა
Line of ed.: 40
8-სა
.
წარველ
ხილუად
მაჰმად
ალი
ფაშისა
და
ოდეს\ცა
Line of ed.: 41
გავათავეთ
საურთიერთო
ალერსი
,
ვსთხოვე
მფლო\ბელსა
Line of ed.: 42
ამას
ჯარსა
შინა
მისსა
მოსამსახურეჲ
დავით
Line of ed.: 43
ბაზილიძე
მოცემად
ჩემდა
.
ფაშამ
,
მსმენმან
თხოვისა
Line of ed.: 44
Ms. page: 152
ჩემისა
,
მთხოვა
ჩუჱნებად
მისა
ბაზილიძისა
,
რომლისათჳს\ცა
Line of ed.: 45
მოსლვულმად
შინ
,
წარგზავნე
ბაზილიძე
ერთად
მსახურითა
ჩემითა
პეტრე
Line of ed.: 46
ბაქელაშვილითა
,
რომელსაცა
ვუბრძანე
,
რათა
მისლვუასავე
თანა
სახლსა
შინა
Line of ed.: 47
ფაშისასა
,
აცნობოს
ბოღოს
უსუფს
მიყუანა
მუნ
ბაზილიძეჲსა
.
Line of ed.: 48x
თჳს
ქაიას
მიერ
ბაზილიძეს
გამოკითჳსა
Line of ed.: 48
ოდესცა
მოეჴსე\ნებინა
Page of ed.: 151
Line of ed.: 1
მფლობელისა
ამისთჳს
,
ებრძანა
მას
თჳსისა
ქაიაჲსათჳს
შეყუანად
ნასალ\დათარისა
Line of ed.: 2
ამის
დავთარხონასა
შინა
გამოკითხუად
მი\სგან
Line of ed.: 3
ყოველისავე
და
მიცემად
ტასკარაჲსა
,
უკეთუ
სურჳს
Line of ed.: 4
მას
უკმოქცევად
როსსიასა
შინა
.
ქაიას
,
აღსასრულებლად
Line of ed.: 5
თჳსისა
ფაშა
აფენდის
ნებისა
,
ეკითხა
:
Line of ed.: 6
--
შენ
ხარა
,
რომელსაცა
გითხოვს
ბეგზადა
მოსკოველი
წარყუანად
მა\მულსა
Line of ed.: 7
შენსა
?
Line of ed.: 8
მიეგო
ბაზილიძესა
: --
მე
.
Line of ed.: 9
--
შენ
თჳთ
სთხოვეა
მას
წარყუანაჲ
შენი
ანუ
კერძოდ
ბეგზადაჲსა
მის
Line of ed.: 10
შეგაგულიანეს
შენ
?
Line of ed.: 11
--
არა!
თჳთ
მე
მსურჳს
ადრითუჱ
შინ
წარსლუად
და
მე
ვსთხოვე
.
Line of ed.: 12
ებრძანა
ქაიას
: --
გინდაა
სწორედ
წარსვლაჲ
მოსკოვს
?
Line of ed.: 13
--
მინდა
.
Line of ed.: 14
--
მუსჷლმანი
ხარაა
ანუ
გაჰური
?
Line of ed.: 15
--
მუსჷლმანი
.
Line of ed.: 16
--
სად
იმსახურები
?
Line of ed.: 17
--
ციხისა
ჯარსა
შინა
.
Line of ed.: 18
--
რაოდენი
წელი
არს
?
Line of ed.: 19
--
ცხრა
.
Line of ed.: 20
--
არ
გაქუსა
შენ
საჩივარი
რაჲმე
უფროსთა
მოწესეთა
შენთა
,
ამხანაგთა
და
Line of ed.: 21
ანუ
სხუათა
ვისთამე
აქაურთა
ზედა
?
Line of ed.: 22
--
არა!
Line of ed.: 23
--
გაძლევდნენა
შენ
უკლებლად
ჯამაგირსა
და
ყოველსა
მას
,
რაჲცა
არს
Line of ed.: 24
განწესებულ
იანიჩართათჳს
?
Line of ed.: 25
--
სრულებით
.
Line of ed.: 26
--
და
ესრეთ
არარაჲ
გაქუს
შენ
სამდურავი
ვისდამე
და
გინდაცა
წარ\სლუაჲ
Line of ed.: 27
ქუეყანასა
შინა
შენსა
ერთად
მოსკოვლის
ბეგზადაჲსა
თანა
?
Line of ed.: 28
--
არცაღათუ
მცირედი
,
და
მინდაცა
მისლუად
მამულსა
ჩემსა
ერთად
Line of ed.: 29
ბეგზადაჲსა
მისთანა
,
რომლისათჳსცა
მკითხავთ
თქუჱნ
,
უკეთუ
ფაშა
აფენდი
Line of ed.: 30
ინებებს
ჩემდა
ნებისა
ბოძებასა
.
Line of ed.: 31
მერმე
ებრძანა
ქაიას
მწერლისათჳს
დაწერად
ტასკარაჲსა
განთავისუფლე\ბისა
Line of ed.: 32
ჯარიდამ
ბაზილიძისა
ამის
და
თავისუფლადცა
წარსლჳსა
მისისა
როს\სიად
,
Line of ed.: 33
დაებეჭდა
ბეჭდითა
ფაშისათა
და
გამოეგზავნა
ჩემთჳს
ჴელითა
მსახური\სა
Line of ed.: 34
ჩემისა
პეტრე
ბაქელაშვილისათა
ერთად
ბაზილიძეჲთურთ
,
ხოლო
თჳთ
Line of ed.: 35
ფაშა
წარსლვულიყო
სოფლებთა
შინა
გასინჯუად
ჯართა
თჳსთა
.
Line of ed.: 36x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
არტემ
არარატელისა
და
კარლო
როშეტოს
გარდაცვალებისა
Line of ed.: 36
9-სა
,
მოვიდა
ჩემდა
ალექსანდრიით
არტემ
ბოღ\დანოვიჩი
Line of ed.: 37
არარატელი
.
ამავ
რიცხუსა
გარდაიცუალა
Line of ed.: 38
ავსტრიის
ღენერალ-კონსული
კარლო
როშეტო
შობით
Line of ed.: 39
თჳსით
127-ისა
წლისა
.
Line of ed.: 40x
თჳს
ჩემ
მიერ
მიმწუეველისა
ბილეთის
მიღებისა
Line of ed.: 40
10-სა
.
მივიღე
ბილეთი
მიმწუჱველი
ჩემი
დაფლუა\სა
Line of ed.: 41
ზედა
კარლო
როშეტოსსა
,
რომელიცა
შემოეტა\ნათ
Line of ed.: 42
ღამით
კაირსა
შინა
.
Line of ed.: 43x
თჳს
ცერემონიით
დაფლვისა
კარლო
როშეტოსა
Line of ed.: 43
11-სა
.
დილით
მეათესა
ჟამსა
შევჰკრბით
ყოველნი\ვე
Line of ed.: 44
მუნ
მოწოდებულნი
კერძონი
გუამნი
,
სადაცა
ვპო\ვენით
Line of ed.: 45
აქ
მყოფნი
ევროპიისა
ლენერალ-კონსულნი
,
ვი\ცე-კონსულნი
Line of ed.: 46
და
აგენტნი
სხუათა
მრავალთა
ხრისტეანეთა
თანა
.
12-ისა
ჟამისა
Page of ed.: 152
Line of ed.: 1
ნახევარსა
გამოასუჱნეს
მიცუალებული
მდიდრად
შემკობილითა
კუბოთი
,
რომელ\საცა
Line of ed.: 2
ფარჩისა
წილ
ეხურვა
ბანდერა
ზედა
მდებარეჲსა
შლაპითა
,
ჴრმალითა
და
Line of ed.: 3
მუნდრითა
.
კუბოჲ
ეჭირათ
ექუსთა
ფრანგთა
,
ხოლო
კალთანი
ბანდერისა
ეპყ\რათ
Line of ed.: 4
ოთხს
კერძოდ
:
წინანი
--
ღენერალ-კონსულთა
ანგლიისა
და
შვეთისათა
და
Line of ed.: 5
უკანანი
--
აგენტთა
როსსიისა
და
ფრანციისათა
.
სხუანი
ყოველნი
კონსულნი
და
Line of ed.: 6
აგენტნი
მიუძღვოდნენ
ორს
ფრთედ
,
ჴელთა
შინა
აღნთებულთა
ლამპართა
მე\ქონნი
Line of ed.: 7
და
შორის
მათსა
როსსიის
აგენტის
კანსელერი
პეტრიაკი
რიდოლფი
,
Line of ed.: 8
Ms. page: 153
მქონეჲ
მკლავთა
ზედა
თჳსთა
ხასკირმიზისა
ხავედისა
ბალიშსა
დებულთა
გრა\მატაჲსა
Line of ed.: 9
და
ორდენისა
.
ესევითარითა
ცერემონიითა
მიქონებულსა
მიცუალებულ\სა
Line of ed.: 10
ამას
მისდევდა
ძმისწული
მისი
ჩემით
და
სხუჱბით
.
შეიღეს
ეკკლესიასა
შინა
Line of ed.: 11
კათოლიკეთასა
,
მოასმენინეს
წირუაჲ
,
წარმოიღეს
პირველითავე
სახითა
სხუასა
Line of ed.: 12
ეკკლესიასა
მის
მიერ
აღშენებულსა
,
ჰშთაიტანეს
აკლდამასა
შინა
ტაძრისა
Line of ed.: 13
ამისსა
და
მისცეს
მიწასა
მისთჳს
პირაღშმკულსა
.
Line of ed.: 14x
თჳს
აბანოთა
საზოგადოდ
ოსმანიანთასა
Line of ed.: 14
შემდგომად
სადილისა
წარველ
მიხაილციანოვითა
,
არ\ტემ
Line of ed.: 15
არარატელითა
და
მსახურითა
ჩემითა
რუაძეთი
Line of ed.: 16
აბანოსა
.
ვიტყჳ
პირველ
საზოგადოდ
ოსმანიანთათჳს
,
Line of ed.: 17
მით
რამეთუ
აბანოთა
შინა
არავითარიმე
აქუსთ
ნაკლულევანებაჲ
.
გარეგან
Line of ed.: 18
თუმცა
არ
არიან
კეთილსახილუჱლნი
,
არამედ
შინაგანნი
ოთაღნი
ვრცელნი
და
Line of ed.: 19
ყოვლითურთ
სუფთანი
იპოვნებიან
მარმარილოჲსა
იატაკებითა
.
აქაურთათჳს
Line of ed.: 20
აბანონი
არათუ
ოდენ
არიან
სასარგებლო
,
არამედ
მიუცილებელცა
.
აწ
მოვიქ\[ც]ევი
Line of ed.: 21
კუალად
აბანოჲსა
ამისად
,
რომელსაცა
შინა
მოველ
მე
ზემოჴსენებული\სა
Line of ed.: 22
კაცებითურთ
.
წინამან
ოთაღმან
საბანელისა
ამის
,
სადაცა
განვიხილეთ
სამო\სელი
,
Line of ed.: 23
მომცა
ცნობაჲ
სხუათაცა
შინაგანთა
შენებულებათა
.
წინჲ
ესე
არს
თეთრ\თლილისა
Line of ed.: 24
ქჳთა
შენებულ
,
ტახტი
ამისი
ხუთჴარისხ-კიბიანი
აღსასლუჱლად
და
და\ფენილ
Line of ed.: 25
თეთრისა
მარმარილოჲთა
,
დაგებულ
უცხოდ
ფერადად
ქსოვილითა
წმინ\დითა
Line of ed.: 26
ჭილობითა
და
ზე
ხურვილ
ხალებითა
,
მოზღუდჳლ
კაცად-კაცადთათჳს
Line of ed.: 27
საკუთრად
ხისა
მოაჯრითა
ნახარატულევითა
;
ამათ
შინა
სდებენ
სამოსელთა
Line of ed.: 28
თჳსთა
ბანვად
მოსლვულნი
.
ხოლო
იატაკი
ფერად-ფერადითა
მარმარილოჲთა
Line of ed.: 29
სახედ
და
სახედ
მოკირწყლულ
.
ოდესცა
ვჰყუჱნით
თავნი
თჳსნი
განძრცჳლ
,
Line of ed.: 30
გარნა
მოფარდაგულ
მეაბანოეთა
მიერ
ჩუჱნდა
მორთმევულთა
წმინდისა
კალა\მქრისა
Line of ed.: 31
არდაგებითა
,
მაშინ
მოგვახჳვეს
თჳთო
მათებრივე
თავთა
და
თჳთო
წელ\ზეითა
Line of ed.: 32
სხეულთა
;
დაგვიდგნეს
ნალნი
ტახტისა
კიბისა
ძირსა
თანა
და
ჰშთავე\დით
Line of ed.: 33
რა
ქუჱ
,
ჰშთაყუნა
მიხაილციანოვმან
ფერჴნი
მათ
შინა
,
რომლისაცა
მაგა\ლითსა
Line of ed.: 34
შევუდეგით
ჩუჱნცა
,
გარნა
მე
,
არტემ
არარატელი
და
ვერცა
მსახური
Line of ed.: 35
ჩემი
გრიგორ
რუაძე
,
ვერშემძლებელ
ვიქმნენით
წარდგმად
ფერჴისაცა
.
მეაბა\ნოეთა
Line of ed.: 36
მხილველთა
ამისთა
,
მოგვკიდნეს
ჴელნი
შეწევნად
სლჳსა
,
მარა
ყოველსა
Line of ed.: 37
ამას
თანა
იძულებულ
ვიყუჱნით
განგდებად
ნალთა
ამათ
და
შესლუად
შიშვ\ლითა
Line of ed.: 38
ფერჴითა
.
ესე
დაგვიშალეს
მეაბანოეთა
,
ვინაჲთგან
გვარიდებდნენ
წარქ\ცევასა
Line of ed.: 39
რომლისათჳსცა
ჰშთამცვმელნი
ბაშმაკთა
ანუ
წუღათა
ჩუჱნთა
,
შეგვა\რონინეს
Line of ed.: 40
ერთსა
იწროსა
შესავალსა
მცირედრე
იატაკდაჭენებულსა
და
თეთრი\თა
Line of ed.: 41
მარმარილოჲთა
დაფენილსა
.
Line of ed.: 42
აქედამ
შევედით
მეორესა
ოთაღსა
მარმარილოჲთა
შენებულსა
,
მარჯუჱნით
Line of ed.: 43
კერძო
ამისებრისავე
ქჳთა
გრძელ-განიერისა
ტახტისა
მქონებელსა
,
საუკეთე\სოჲთა
Line of ed.: 44
ხალითა
ფენილსა
და
ქუსსა
ადგილსა
ლეიბებითა
გებულსა
ბალიშები\თურთ
Line of ed.: 45
და
წმინდისა
კალამქრისა
ზეწართა
მიერ
ხურვილსა
.
Page of ed.: 153
Line of ed.: 1
შემდგომ
შევედით
შინაგანსა
ოთაღსა
დიდკამაროან-გუმბათიანსა
,
საშუ\ვალ
Line of ed.: 2
მსგავს
ამბონისა
მგრგვალისა
თეთრისა
მარმარილოჲსა
ტახტდგმულსა
,
Line of ed.: 3
რომელიცა
იტევს
თჳს
ზედა
სხდომად
უმეტე
70-თა
კაცთა
.
ამას
ზედა
სჯდა
Line of ed.: 4
ერთი
თეთრი
არაბი
,
უღრმესისა
სიბერისა
გამო
უფროს
ზომისა
დამჴცოვნე\ბული
,
Line of ed.: 5
თეთრწუერ-გრძელულვაშოსანი
.
მეაბანოეთა
დაგვსხნეს
ჩუჱნცა
ტახტსა
Line of ed.: 6
ამას
ზედა
,
კმად
მოცხელოსა
,
გარნა
საძლისსა
სხეულისათჳს
.
განსლუასა
თანა
Ms. page: 154
Line of ed.: 7
რაოდენისამე
წამისასა
შეოფლიანებულნი
ფრიად
შეგვიყუანეს
კაცად-კაცადი
Line of ed.: 8
საკუთართა
ოთაღთა
შინა
.
ოთაღნი
ესე
არიან
მარმარილოჲსა
ჰაუზებითურთ
,
Line of ed.: 9
რომელნიცა
ივსებიან
ორისავე
მჴრითა
კამარათა
შინა
დატანებულთა
კრანთა
Line of ed.: 10
ძლით
გარდმოსაცენებელითა
ცხელითა
და
ცივითა
წყლითა
,
გუაბანეს
სამაგა\ლითოჲთა
Line of ed.: 11
ზელითა
და
მსახურებითა
.
ხოლო
მსურველთა
ჴმარებად
ნურაჲსა
,
Line of ed.: 12
შესლუასავე
თანა
მისსა
აბანოსა
შეართმევენ
ქაღალდთა
შინა
გახუჱვულთა
:
Line of ed.: 13
ერთითა
--
ნურასა
,
ცომებრ
გაკეთებულსა
,
და
მეორეჲთა
--
სანთლისა
ქონსა
.
პირ\ველ
Line of ed.: 14
წაისვამს
მეაბანოეჲ
იგი
,
მსახურებად
წელრტყმული
,
თითთა
ზედა
ქონსა
Line of ed.: 15
და
მერმე
გაქონვილითა
ჴელითა
წარსცხებს
ნურასა
საჭიროთა
ადგილთა
ზედა
.
Line of ed.: 16
დროსა
გამოსლჳსა
ჩუჱნისასა
მოგვართუჱს
ფუტანი
კალამქართა
;
ერთითა
მო\გვფარდაგეს
Line of ed.: 17
წელქუჱვით
,
მეორეჲ
მოგვასხეს
მჴართა
და
მესამეა
მოგვახჳვეს
თავ\თა
.
Line of ed.: 18
ესევითარითა
სახითა
მოგვიყუანეს
და
დაგვაწვინეს
დანიშვნულთა
საგებელთა
Line of ed.: 19
ზედა
,
მოგვსხნეს
ტანთა
ფუტანი
და
დაგვბურნეს
ახლებითა
,
მოგვისხდნენ
თჳთო\სა
Line of ed.: 20
თჳთო
მსახურნი
და
დაგვიწყეს
ნელიად
თხემით
თავისაო
ფერჴთა
ტერფადმდე
Line of ed.: 21
ზელაჲ
,
ვიდრემდის
შეგვშრებოდა
სისუელეჲ
.
კუალად
შეგვმოსნეს
სხუა
არდა\გებითა
,
Line of ed.: 22
სხუა
თავსახუჱვლებითა
და
მოგვიყუანეს
პირველსა
ოთაღსა
,
სამოსელ\თა
Line of ed.: 23
ჩუჱნთა
მცუჱლსა
.
ოდეს
შევიმოსენით
ჩუჱნ
,
გვითავაზეს
მურაბა
,
წყალი
,
Line of ed.: 24
კავა
და
ჩიბუხი
.
Line of ed.: 25x
თჳს
შიხ
აჰმადისა
137-თა
წელთა
მქონებელისა
Line of ed.: 25
მათ
შორის
გამოჩნდა
ჴსენებული
არაბი
მჴცოვანი
,
მოყუანე\ბული
Line of ed.: 26
ერთისა
18-ისა
წლისა
ბიჭისა
მიერ
,
რომელმანცა
აღმოიყუანა
ტახტსა
და
Line of ed.: 27
სთხოვა
დაჯდომად
,
გარნა
ბერი
კაცი
ესე
იმოსებოდა
კედელ
მიყრდნობით
.
მი\ხაილციანოვმან
Line of ed.: 28
იცნო
მოჴუცი
ესე
და
გაელაპარაკა
მიცემად
მშჳდობისა
;
მერმე
Line of ed.: 29
მრქუა
მე
,
მით
რამეთუ
არაბი
ესე
არს
შიხ
აჰმად
,
მაჰმადიანი
,
137-თა
წელთა
Line of ed.: 30
მიგებებული
,
ხედუათა
სრულიად
და
სმენათაცა
რაოდენ\მე
Line of ed.: 31
მოკლებული
,
არამედ
კბილთა
არცაღათუ
ერთისა
და\მკარგუჱლი
.
Line of ed.: 32
თათარი
ესე
სულქთვმიდა
ხშირითა
კუნესითა
,
Line of ed.: 33
ესრეთ
რომელ
მხედუჱლნი
მისნი
ვგონებდითყე
მოწევნასა
სიცოცხლისა
მისისა
Line of ed.: 34
უკანასკნელისა
წამისასა
,
გარნა
ჰსჩნდა
,
ვითარმედ
უძლურებასა
მისსა
დართჳ\ყოცა
Line of ed.: 35
სისუსტეჲ
აბანოჲსა
სიცხისა
გამო
.
Line of ed.: 36
მიხაილციანოვმან
განაგრძო
კუალად
კაცისა
ამის
თანა
არაბულად
ლაპა\რაკი
.
Line of ed.: 37
ხოლო
დაასრულეს
რა
ამათ
თჳსშორისი
საუბარი
,
ჴმა
უყო
შის
აჰმად
Line of ed.: 38
ბიჭსა
თჳსსა
.
ამან
მიართუა
არგანი
,
მოჰკიდა
ჴელი
და
ჰშთაიყუანა
ძირსა
.
მო\ჴუცებულმან
Line of ed.: 39
მბრძანებელითა
ჴმითა
რქუა
რაჲცაღა
მსახურსა
თჳსსა
და
Line of ed.: 40
წარ/ვიდნენცა
.
Line of ed.: 41
მიხაილციანოვმან
შექმნა
სიცილი
წარსლუასავე
თანა
მისსა
და
შემდგომ
Line of ed.: 42
მითხრა
მე
მიზეზი
ხარხარისა
თჳსისა
ესრეთ
:
"ბეგზადა!
შინ
აჰმად
,
მომღებმან
Line of ed.: 43
არგნისა
,
ჰკითხა
წინამძღომელსა
თჳსსა
: --
ბიჭო
,
დაღამდაა
?
მსახურმან
: --
დიახ
.
Line of ed.: 44
არაბმან
: --
და
უკეთუ
ესრეთ
,
ჯერ-გიჩნს
,
რაოდენცა
ძალ-გედუას
მალიად
Line of ed.: 45
სლუაჲ
,
რათა
არ
დავჰშთე
ჯამსა
შინა
მიუსლველ
და
ულოცავ
.
გაიგონეა
?
მსა\ხურმან
:
Line of ed.: 46
--
გავიგონე
.
არაბმან
: --
და
ესრეთ
წარვედ
მსწრაფლითა
სლჳთა
და
ნუ
Line of ed.: 47
მცემ
მიზეზსა
კუჱრთხითა
ამით
განღვიძებად
შენდა
მისდამი
.
Page of ed.: 154
Line of ed.: 1
არაბი
ესე
,
ბეგზადა!
დაღათუ
არ
იყოს
მოკლებულ
ხედუათა
უღრმესსა
,
Line of ed.: 2
ამას
სიბერესა
შინა
თჳსსა
,
აწცა
შემძლებელ
იქმნებოდა
მისლუად
აქაჲთ
ალექ\სანდრიას
Line of ed.: 3
ორსა
დღესა
,
მაშინ
ოდესცა
სხუანი
,
საზოგადოებისა
წერილთა
ფრჴივ
Line of ed.: 4
მიმომტანნი
,
მიმოდიან
სამთა
ანუ
ოთხთა
დღეთა
შინა
,
ხოლო
ცხენოსანნი
ხუთ\თა
.
Line of ed.: 5
და
ესრეთ
ბრმასა
ამას
,
ვეროდესმე
მთმენსა
წყნარად
სიარულისა
,
ეთავა\ზებიან
Line of ed.: 6
ყოველნი
აქაურნი
ჩინებულნი
მკჳრცხლმავალობასა
შინა
".
Ms. page: 155
Line of ed.: 7
შემდგომ
მივეცით
ფასი
მეაბანოესა
საკუთრად
,
მსახურთა
ცალკე
და
სასვ\მელ-საჭმელთათჳს
Line of ed.: 8
სხუა
და
წარმოვედით
შინ
.
Line of ed.: 9x
თჳს
წმიდათა
ნაწილთა
არხიმანდრიტისა
ნეკტარიოსისა
მიერ
ჩემდა
ჩუქებულთა
Line of ed.: 9
ვითარცა
მოვედით
სადგომსა
ჩუჱნსა
,
დაგვხვდა
არხი\მანდრიტი
Line of ed.: 10
ნეკტარიოს
,
მომტანი
ჩემდა
საჩუქრად
ხუთ\თა
Line of ed.: 11
წმიდათა
ნაწილთა
,
სახელდებით
:
წმიდისა
გრი\გორი
Line of ed.: 12
დეკაპოლელისა
,
წმიდათა
პატრიარხთა
ალექსანდ\რიისათა
Line of ed.: 13
კირილესა
და
იოანე
ტუელეი
მონოსელი\სათა
,
Line of ed.: 14
წმიდისა
მახარებელისა
მათესა
და
წმიდისა
მამისა
ჩუჱნისა
დიდისა
Line of ed.: 15
ვასილისა
.
ესრეთუჱ
აღმითქუა
ჩუქებად
ჩემდა
ცხოვრებამოსილისა
ძელი\სა
Line of ed.: 16
და
წარვიდა
თჳსად
.
Line of ed.: 17x
თჳს
ჩემდა
ანგლიელისა
მისტერ
ჯონ
ჰეიდისა
Line of ed.: 17
12-სა
.
მოვიდნენ
ჩემდა
ორნი
კაცნი
ოსმანურად
მო\სელნი
.
Line of ed.: 18
პირველ
შემოსლვულმან
მეორეჲსა
ძლით
(ესე
Line of ed.: 19
იყო
ბერძენი
,
სახელით
კირიაკო
,
მოენედ
მისა)
,
შემომ\ვედრებმან
Line of ed.: 20
ჩემდა
თავისა
თჳსისა
,
გამომიცხადა
,
მით
რა\მეთუ
Line of ed.: 21
არს
ანგლიელი
მისტრ
ჯონ
ჰეიდი
,
მოარული
უცხოთა
ქუჱყანათა
შინა
და
Line of ed.: 22
მსურველი
ერთად
ჩემთანა
წარმოსლუად
პალესტინისადმი
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Giorgi Avalishvili, Mgzavroba
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.