GNC
Author: Greg.Nyss.
Gregorius
Nyssenus
Text type: Serm.
Sermones
,
Dialogi
,
Orationes
,
Epistulae
et
Encomia
Text
as
edited
under
the
title
C̣mida
Grigoli
Noseli
,
Saġmrtismeṭq̇velo
,
egzegeṭiḳuri
da
ṗanegiriḳuli
txzulebebi
under
the
redaction
of
Ekvtime
Ḳoč̣lamazašvili
in
:
Sakartvelos
eḳlesiis
ḳalendari
2005
c̣lisatvis
(
"Natlismcemlis
"
c̣elic̣deuli)
,
Tbilisi
2004, 147-367
electronically
prepared
by
Manana
Buḳia
under
the
supervision
of
Irakli
Garibashvili
,
Tbilisi
, 2017;
TITUS
/
GNC
version
by
Jost
Gippert
,
Frankfurt
a/M
, 31.10.2017
Text: Trin.
Page of edition: 147
Line of edition: 1
საკითხავი
,
თქუმული
წმიდისა
მამისა
ჩუენისა
Line of edition: 2
გრიგოლი
ნოსელისაჲ
Line of edition: 3
წმიდისა
სამებისათჳს
,
Line of edition: 4
რომელსა
შინა
მოიჴსენებს
აბრაჰამს
Line of edition: 5
ვითარცა-იგი
შეემთხუევის
ხილვისმოყუარეთა
,
რაჟამს-იგი
მრავალფერთა
Line of edition: 6
ყუავილთა
მიერ
აღსავსეთა
ველთა
მიემთხჳნენ
,
რომელთა-იგი
Line of edition: 7
პირად-პირადი
შუენიერებაჲ
და
ზოგადი
ჰაეროვნებაჲ
Page of ms.: B272v
ერთისა
Line of edition: 8
რაჲსმე
მათგანისა
განცდად
არა
შეუნდობს
,
და
ესრეთ
,
ყოველთა
Line of edition: 9
მიმართ
რაჲ
განავრციან
ხილვისმოყუარე
იგი
გულისთქუმაჲ
,
Line of edition: 10
ყოველთაგანვე
სწორებით
გამოეჴუნიან
,
ესევითარივე
სახე
შეემთხჳა
Line of edition: 11
გონებასაცა
ჩემსა
ყუავილოვანსა
მას
წერილთასა
მიხედვითა
,
რამეთუ
Line of edition: 12
პირად-პირადი
იგი
შუენიერებაჲ
ძალისა
მათისაჲ
სწორებით
მიზიდვითა
Line of edition: 13
სულისაჲთა
მიმოაკუეთებს
სურვილსა
ჩემსა
და
დაუდგრომელ
ჰყოფს
,
Line of edition: 14
რამეთუ
სწორთა
შორის
არა
ადვილ
არს
უაღრესისა
პოვნაჲ
.
Line of edition: 15
რამეთუ
იხილე-ღა
,
თუ
ვითარ
ბრწყინვენ
დიდისა
დავითის
წინაჲსწარმეტყუელებათა
Line of edition: 16
ყუავილნი!
და
კუალად
,
თუ
ვითართა
ყუავილთა
Line of edition: 17
სამოთხისათა
ფეროვნებასა
მოგუფენს
მოციქული
და
ქრისტეს
მიერითა
Line of edition: 18
სულნელებითა
აღგუავსებს!
ხოლო
სახარებისა
ველთა
ყუავილთა
Line of edition: 19
ვინმცა
უძლო
სიტყვთ
აღრაცხუვად
,
ანუ
თუ
რომელმანმცა
გონებამან
Line of edition: 20
წარმოაჩინნა!
Line of edition: 21
ვინაჲცა
კეთილად
ვჰგონებ
,
რაჲთა
ჟამსა
ამას
მოვიჴსენო
სიტყუაჲ
Line of edition: 22
იგი
იგავთაჲ
,
რომელსა
გუამცნებს
,
რაჲთა
მივემსგავსნეთ
Line of edition: 23
ფუტკარსა
,
რომელი-იგი
დაღაცათუ
ძალითა
უძლურ
არს
,
არამედ
Line of edition: 24
სიბრძნე
მისი
იქების
წერილთა
შინა
,
და
არასადა
ვის
უხილავს
Line of edition: 25
Page of ms.: C358v
იგი
,
ვითარმცა
ყოველივე
ყუავილი
სრულებით
მოეკრიბა
მას
,
და
Line of edition: 26
ზურგითა
აღტჳრთულსა
სკისა
მიმართ
მიეღო
,
არამედ
წულილსა
მას
Line of edition: 27
და
მტუერისსახესა
ყუავილისა
ფურცელთა
შინა
მდებარესა
ძალსა
Page of edition: 148
Line of edition: 1
ფრთეთა
მიერ
და
პირისა
და
ფერჴთა
შეკრებულსა
წარიღებს
,
და
Line of edition: 2
ესრეთ
შურების
სიბრძნითა
სავსესა
მას
ნაშრომსა
თჳსსა
;
და
ექუსკედელთა
Line of edition: 3
მათ
და
არა
მართლმოზავებულთა
საუნჯეთა
თაფლისათა
Line of edition: 4
აღჰმართებს
და
ფრთეთა
სილბოჲსა
და
სიწყლტოჲსა
მიერ
მოაწრფელებს
Line of edition: 5
შენადგამთა
მათთა
და
კედელთა
,
და
შინაგან
თაფლითა
აღავსებს
,
Line of edition: 6
რომელი-იგი
პატიოსან
არს
და
საწადელ
მდიდართა
და
გლახაკთა
,
და
Line of edition: 7
ვიდრე
მეფეთამდეცა
მიიწევის
პატიოსნებაჲ
სიტკბოებისა
მისისაჲ
,
Line of edition: 8
სიტყჳსაებრ
სოლომონისა
.
Line of edition: 9
აწ
უკუე
,
რაჲთა
ჩუენიცა
ესე
გოლეული
ეგრეთვე
პატივ-ცემულ
Line of edition: 10
იყოს
,
და
ნუუკუე
და
უმეტესცა
,
მადლი
ლოცვისაჲ
თანაშემწე-ვიყოთ
Line of edition: 11
და
სულიერი
ესე
თაფლი
გონიერად
შევანელოთ
,
რაჲთა
ყოველსა
Line of edition: 12
ეკლესიასა
სწორებით
აღმაშენებელ
ექმნეს
და
ჩუენ
და
თქუენ
ზოგებით
Line of edition: 13
მოვიღოთ
სასყიდელი
,
რამეთუ
ზოგადი
არს
შესაძინელი
ესე
.
და
Line of edition: 14
რაჟამს
ლოცვითა
თქუენითა
წარემართოს
სიტყუაჲ
ჩუენი
,
უმეტესი
Line of edition: 15
მადლი
თქუენ
მიგენიჭების
,
ვითარცა-იგი
ქველისსაქმისა
მიმცემელსა
Line of edition: 16
უაღრესი
მადლი
მიაქუს
,
ვიდრეღა
მიმღებელსა
ქველისსაქმისასა
.
Line of edition: 17
წმიდაჲ
უკუე
სახარებაჲ
ძუელთა
თხიერთა
ახლისა
ღჳნისა
შთასხმად
Line of edition: 18
აყენებს
.
და
ნუუკუე
აწინდელსაცა
ამას
ჟამსა
მოასწავებდა
Line of edition: 19
იგავით
,
რამეთუ
ახალწნეხილი
ღჳნოჲ
ბუნებითისა
მის
Page of ms.: C359r
ნოტიობისა
Line of edition: 20
მდუღარებითა
აღსავსე
არს
ქარითა
,
და
ესრეთ
,
დუღილისა
Line of edition: 21
მიერ
აღძრული
,
ნივთსა
მას
ბიწიანსა
პერულად
აღაფქურევს
და
Line of edition: 22
განჰლევს
.
და
ვითარ
ჩემი
სიტყუაჲ
ჰგონებს
,
ესე
სხუაჲ
არარაჲ
არს
,
Line of edition: 23
არამედ
სწავლაჲ
და
მოძღურებაჲ
სულისა
წმიდისაჲ
,
სიტყჳსაებრ
Line of edition: 24
სამოციქულოჲსა
,
რამეთუ
იტყჳს
ვითარმედ
:
"სულითა
მდუღარე
Line of edition: 25
იყვენით
".
რომელსა-იგი
დაძუელებულნი
და
ურწმუნოებითა
განბძარულნი
Line of edition: 26
თხიერნი
დატევნად
ვერ
შემძლებელ
არიან
,
არამედ
განსთქდებიან
Line of edition: 27
მაღალთა
მათ
მოძღურებათა
სიმტკიცითა
.
და
რაჟამს
Line of edition: 28
აღმატე\ბული
Page of ms.: B273r
რაჲმე
სიღრმე
სწავლათა
სულისათაჲ
შეესმას
Line of edition: 29
სასმენელთა
მათთა
,
განიპებიან
,
და
იგინიცა
წარწყმდებიან
და
მადლსა
Line of edition: 30
მასცა
სულისა
წმიდისასა
უჴმარ
ჰყოფენ
,
რამეთუ
ბოროტისმოქმედსა
Line of edition: 31
სულსა
სიბრძნე
არა
შევალს
,
ვითარცა
წერილ
არს
.
Page of ms.: A50v
Line of edition: 32
და
უკუეთუ
გნებავს
,
შემინდვეთ
მე
მიმსგავსებად
ჩუეულებასა
Page of edition: 149
Line of edition: 1
გლახაკთასა
,
რამეთუ
იგინიცა
ტაბლასა
რაჲ
მდიდართასა
მიემთხჳნენ
,
Line of edition: 2
ნეშტითა
მით
და
ნამეტნავითა
მრავალჟამ
იზარდებიან
.
და
ეგრეთვე
Line of edition: 3
მეცა
,
გუშინ
მდიდრად
დაგებულისა
მის
ტრაპეზისაგან
ძალისაებრ
Line of edition: 4
ჩემისა
სანუკვარი
სიტყჳსაჲ
შევჰმზადო
,
და
დღენდელი
ესე
წინადაგებული
Line of edition: 5
მის
მიერ
შევანელო
,
და
შემოკრებულთა
ამათ
სერი
Line of edition: 6
შეუმზადო
.
Line of edition: 7
და
რაჲ-მე
იყო
გუშინდელისა
მის
სერობისაგან
ნეშტი
და
განულევნელი
?
Line of edition: 8
--
ესე
იგი
არს
,
რომელი-იგი
საქმისაგან
მოციქულთაჲსა
Line of edition: 9
აღმოვიკითხეთ
--
ათინას
მისლვაჲ
პავლესი
,
და
ვითარ-იგი
კერპთმსახურ
Line of edition: 10
იყო
ქალაქი
Page of ms.: C359v
იგი
და
ბომონთა
მიმართ
აღბორგებულ
,
და
Line of edition: 11
ვითარ-იგი
სულსა
წმიდასა
ნეტარისა
პავლეს
შორის
ეძჳნებოდა
და
Line of edition: 12
განმწარდებოდა
,
და
ვითარცა
ღუარი
მძაფრი
,
სულსა
შინა
მოციქულისასა
Line of edition: 13
შეიწრებული
,
ღელვიდა
,
რამეთუ
არა
ჰპოვებდა
უღირსთა
მათ
მიმართ
Line of edition: 14
განსლვასა
.
ვინაჲცა
სტოჲსაგანთა
მათ
და
ეპიკურელთა
ფილოსოფოსთა
Line of edition: 15
შებმა-უყო
და
არიოპაგედ
მივიდა
,
და
მათისავე
ჩუეულებისაგან
Line of edition: 16
ღმრთისმეცნიერებად
მოიყვანნა
,
რამეთუ
ბომონისა
მიერ
და
Line of edition: 17
ზედაწერილისა
დასაბამი
სიტყჳსაჲ
მოიღო
.
Line of edition: 18
ხოლო
რაჲსათჳს
მოვიჴსენე
წარკითხული
ესე
საკითხავი
? _
Line of edition: 19
რამეთუ
აწცა
არიან
მსგავსნი
მაშინდელთა
მათ
ათინელთანი
,
რომელთა-იგი
Line of edition: 20
სხუად
არარად
მოეცალების
,
გარნა
სიტყუად
რასმე
და
Line of edition: 21
სმენად
უახლესსა
, --
გუშინდელნი
და
დღევანდელნი
მზარეულთა
Line of edition: 22
და
მეპურეთა
შვილნი
და
სხუათა
მათ
შეურაცხთა
ჴელოვნებათა
Line of edition: 23
შექცეულნი
და
ნუუკუე
მონანიცა
და
განდევნილნი
და
ანუ
თუ
ლტოლვილნი
Line of edition: 24
მონებისაგან
,
თჳთმოპოვნებულნი
ვინმე
ღმრთისმეტყუელნი
და
Line of edition: 25
გამოუკულეველთა
სიტყუათა
ფილოსოფოსნი
და
რიტორნი
.
და
ვჰგონებ
Line of edition: 26
თუ
არა
უმეცარ
ხართ
,
ვიეთდა
მიმართ
ხედავს
სიტყუაჲ
ჩემი
,
Line of edition: 27
რამეთუ
ყოველივე
ესე
ქალაქი
ესევითართა
მიერ
აღვსებულ
არს
,
და
Line of edition: 28
ფოლოცნი
და
უბანნი
და
სავაჭრონი
და
ურაკპარა
კნი
და
მებოძირნი
Line of edition: 29
და
ყურენი
ქალაქისანი
;
და
უკუეთუ
მწულილსა
გინა
დანგსა
იკითხვიდე
,
Line of edition: 30
შობილისა
და
უშობელისათჳს
ფილოსოფოსობენ
.
და
უკუეთუ
Line of edition: 31
დრამისათჳს
ჰკითხო
,
მოგიგებენ
,
ვითარმედ
მამაჲ
უფროჲს
არს
,
და
Line of edition: 32
ვითარმედ
ძე
--
უმრწემეს
და
მსახურ
.
და
უკუეთუ
ჰრქუა
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 33
"მარჯუე
არიან
აბანონი
", --
განაჩინებენ
,
ვითარმედ
:
არაარსისაგან
Page of edition: 150
Line of edition: 1
არსებად
მოვიდა
ძე
.
Line of edition: 2
და
არა
უწყი
,
თუ
რაჲ
სახელს-ვსდვა
ამას
სიბოროტესა
--
გონებაცთომილებად
Line of edition: 3
გინა
სიცოფედ
,
ანუ
თუ
სხუაჲ
რაიმე
ესევითართა
Line of edition: 4
ბოროტთაგანი
,
რომელი
გონებასა
სიბორგილედ
შესცვალებს
.
Line of edition: 5
და
ამას
ვხედევდი
და
ამისთჳს
მოვიჴსენე
სამოციქულოჲ
იგი
Line of edition: 6
უწყებაჲ
,
რამეთუ
,
რომელსა-იგი
წერილი
ათინელთათჳს
წარმოიტყჳს
,
Line of edition: 7
ესე
აწ
ამათ
შორის
იხილვების
.
და
უკუეთუ
ჯერ-არს
თქუმად
,
მათსა
Line of edition: 8
მას
--
ამათი
ფრიად
უძჳრეს
არს
და
უბოროტეს
.
რამეთუ
მათ
კერპთა
Line of edition: 9
წყუდიადითა
დაეშრიტნეს
თუალნი
სულისა
მათისანი
და
ღმრთისმსახურებისა
Line of edition: 10
ნათელსა
ხილვად
ვერ
ეძლო
.
გარნა
ვითარცა
ჴელის-აღპ\[ყრობით]ა
Page of ms.: B273v
Line of edition: 11
რაჲთმე
გონებისაჲთა
ესე
ოდენ
შეუძლეს
ცნობად
,
ვითარმედ
Line of edition: 12
არა
ეგების
მიწდომაჲ
ღმრთისაჲ
და
არცა
გულისსიტყუათა
Line of edition: 13
მიერ
გამოიკულევის
აღმატებული
იგი
ბუნებაჲ
მისი
.
ამისთჳსცა
ჭეშმარიტსა
Line of edition: 14
მას
ღმერთსა
უცნაურად
სახელ-სდვეს
და
აღიარეს
,
და
Line of edition: 15
ბომონითა
და
ზედაწერილითა
პატივსცეს
უცნაურსა
მას
.
Line of edition: 16
და
რამეთუ
ჭეშმარიტსა
ღმერთსა
განიცდიდა
გონებაჲ
მათი
,
ეწამების
Line of edition: 17
მათ
მოციქული
,
რამეთუ
ჰრქუა
მათ
,
ვითარმედ
:
"მას
ღმერთსა
გახარებ
,
Line of edition: 18
რომელსა
თქუენ
პატივ-სცემთ
და
ჰმსახურებთ
".
Line of edition: 19
და
ვითარ
არა
უძჳრეს
არიან
მათსა
აწ
მოჴსენებულნი
ესე
ამაოებისა
Line of edition: 20
მზრახვალნი
,
რომელნი
არა
შეუნდობენ
ღმერთსა
,
რაჲთამცა
Line of edition: 21
უზეშთაეს
მიწუდომისა
მათისა
იყო
,
არამედ
ესრეთ
იქადიან
ღმრთისა
Line of edition: 22
ცნობასა
,
ვითარცა-იგი
მან
თჳთ
თავი
თჳსი
იცის!
Line of edition: 23
და
ეჰა
,
ვითარმე
ვინ
გოდებდეს
ღირსად
ესევითარსა
ამას
სიბრმესა
Line of edition: 24
გონებათასა
,
რომელნი
ესევითარსა
ამას
ბრწყინვალებასა
შინა
,
Line of edition: 25
რომელსა
ყოველი
სოფელი
დაუპყრიეს
და
ცხორებაჲ
ჩუენი
აღუვსიეს
,
Line of edition: 26
ესრეთ
არიან
დამბრმალ
ღმრთისმსახურებისა
მიმართ!
Line of edition: 27
და
ნუუკუე
უმეცარ
ხართ
,
თუ
რომელსა
ნათელსა
ვიტყჳ
გარდამატებულად
,
Line of edition: 28
რომელსა-ესე
ცხორებაჲ
ჩუენი
დაუპყრიეს
.
აღმირაცხენით
Line of edition: 29
სამეუფონი
ესე
მნათობნი
და
რიცხუნი
სახარებისანი
,
რომელთა
Line of edition: 30
ყოველი
სოფელი
დაუპყრიეს
და
მშჳდობისა
მიერ
და
ღმრთისმსახურებისა
Line of edition: 31
ყოველსა
ქუეყანასა
განანათლებენ
,
რომლისა
მომასწავებელად
Line of edition: 32
ყოველთა
შემოქმედმან
ღმერთმან
პირველი
იგი
სოფლისა
Line of edition: 33
დაბადებაჲ
ნიშიან
ყო
.
რამეთუ
არა
ხოლო
თუ
დიდი
იგი
მნათობი
Page of edition: 151
Line of edition: 1
განაწესა
მფლობელად
დღისა
,
არამედ
უმრწემესიცა
იგი
მნათობი
Line of edition: 2
შეაუღლა
,
რაჲთა
,
მის
მიერითა
მით
ნათლითა
განათლებული
,
მის
Line of edition: 3
თანავე
ბრწყინვიდეს
.
Page of ms.: A51r
ესევითართა
უკუე
კეთილთა
სიმრავლე
Line of edition: 4
სამოძღურებელა[დ]
წინამდებარე
არს
,
და
[იგინი]
,
ვითარცა
ეშმაკისა
Line of edition: 5
მიერ
მოწყლულნი
,
თავჴედობით
და
უსირცხჳლოდ
ჭეშმარიტებასა
Line of edition: 6
აცილობენ
და
წინა-აღუდგებიან
,
ვითარცა
ათინას
შინა
ეპიკურელნი
Line of edition: 7
იგი
და
სტოჲსა
ფილოსოფოსნი
,
რომელთა
პავლე
შებმა-უყო
.
Line of edition: 8
და
რაჲთა
არა
ჰგონოთ
თუ
ცილისწამებით
ჴელ-ვჰყოფთ
შესმენასა
Line of edition: 9
და
ბრალობასა
მათსა
,
ამისთჳსცა
სიტყუანი
მათნი
შორის-შემოვიხუნეთ
Line of edition: 10
და
განვიხილნეთ
.
Line of edition: 11
სტოჲსა
ფილოსოფოსნი
იგი
ნივთიერად
ზღაპრობენ
ღმრთეებასა
,
Line of edition: 12
და
ესენი
მხოლოდშობილსა
მესა
ღმრთისასა
დაბადებულად
Line of edition: 13
ჰგმობენ
.
და
არა
უმეცარ
ხართ
,
თუ
რაბამი
ერთობაჲ
იხილვების
Line of edition: 14
დაბადებულისაჲ
ნივთიერისა
მიმართ!
Line of edition: 15
და
კუალად
,
ეპიკურელნი
იტყჳან
,
ვითარმედ
არარაჲ
არს
სხუაჲ
Line of edition: 16
უზეშთაესი
განგებაჲ
ხილულთა
[ამათ
აგე]ბულებისა
და
განგებისა
Line of edition: 17
მპყრობელი
,
არამედ
თავით
თჳსით
განეგებიან
და
იპყრობვიან
.
და
Line of edition: 18
რაჲთა
მოკლედ
ვთქუა
,
უღმრთოებად
დასრულდების
ბილწი
იგი
Line of edition: 19
ცთომილებაჲ
მათი
და
გმობაჲ
.
Line of edition: 20
ვიხილოთ
უკუე
,
უკუეთუ
არა
სწორ
იქმნების
ეპიკურელთა
უღმრთოებისა
Line of edition: 21
უღმრთოებაჲ
იგი
მათი
,
რომელნი
ძესა
შეურაცხ-ჰყოფენ
.
Line of edition: 22
და
ნუვინ
იცილობვის
და
თავჴედობს
,
ვითარმედ
:
ეპიკურელნი
არცა
Line of edition: 23
თუ
მამასა
აღიარებენ
,
არცა
ჰრწამს
ღმერთი
,
და
ვითარ
სწორ
არს
Line of edition: 24
ამათი
და
მათი
უღმრთოებაჲ
,
რომელნი
ღმრთეებასა
მამისასა
არა
Line of edition: 25
უვარ-ჰყოფენ
?
Line of edition: 26
მცირედ
უკუე
მელოდე
და
ჰპოვნე
--
და
უსახელონიცა
ესე
Line of edition: 27
ეპიკურელნი
და
უშჯულოებითა
არა
უდარესნი
მათსა
.
რამეთუ
ბრწყინვალებად
Line of edition: 28
დიდებისა
და
ხატად
გუა\მოვნებისა
Page of ms.: B274r
Line of edition: 29
და
ძალად
ღმრთისა
და
სიბრძნედ
ღმრთისა
,
და
Line of edition: 30
სხუაჲ
,
რაოდენიცა
ესევითარი
მაღალი
და
ღმრთივშუენიერი
სახელი
Line of edition: 31
უწოდა
მოციქულმან
,
ძესა
უწოდა
,
რომელთაგანი
თითოეული
,
Page of edition: 152
Line of edition: 1
ვითარცა
შეერთებაჲ
რაჲმე
და
შესწორებაჲ
განუყოფელი
,
განთჳსებულად
Line of edition: 2
არა
მოიგონების
,
არამედ
შეყოფილად
და
შეერთებულად
.
რამეთუ
Line of edition: 3
ბრწყინვალებაჲ
და
ხატი
--
მისი
არს
ბრწყინვალებაჲ
და
Line of edition: 4
ხატოვნებაჲ
,
რომლისაჲ
იყოს
.
და
ვითარცა-იგი
არა
განბრწყინდების
Line of edition: 5
ნათელი
,
უკუეთუ
არა
იყოს
განმაბრწყინვებელი
და
პირველი
Line of edition: 6
მიზეზი
ბრწყინვალებისაჲ
მის
,
ეგრეთვე
განბრწყინვებული
ბუნებაჲ
Line of edition: 7
თავით
თჳსით
არა
გულისჴმა-იყოფების
,
უკუეთუ
განმაბრწყინვებელისა
Line of edition: 8
მის
თანა
არა
გულისჴმა-იყოს
.
რამეთუ
ხატი
გუამოვნებასა
აჩუენებს
,
Line of edition: 9
და
გუამოვნებაჲ
ხატისა
მიერ
იცნობების
.
და
ეგრეთვე
,
ძლიერებაჲ
Line of edition: 10
ღმრთისაჲ
თჳნიერ
ღმრთისა
ხილვად
შეუძლებელ
არს
.
და
ღმერთსა
Line of edition: 11
თჳნიერ
ძლიერებისა
მოგონებად
ბუნებაჲ
არა
აქუს
.
Line of edition: 12
აწ
უკუე
,
რომელი
ერთსაცა
ამათ
შეწყობილთა
და
შეუღლვილთა
Line of edition: 13
სწორებათაგანსა
უვარ-ჰყოფდეს
,
მის
თანა
დაჰჴსნის
ყოველსავე
.
Line of edition: 14
იტყჳან
უკუე
უღმრთოებისა
წინამძღუარნი
,
ვითარმედ
:
იყო
ოდესმე
,
Line of edition: 15
ოდეს
არა
იყო
ძე
.
მაშა
უკუეთუ
იყო
ოდესმე
,
ოდეს
არა
იყო
ძე
,
Line of edition: 16
არცა
ბრწყინვალებაჲ
იყო
,
არცა
ხატოვნებაჲ
,
არცა
ძლიერებაჲ
,
არცა
Line of edition: 17
სიბრძნე
;
და
უკუეთუ
ესე
არა
იყვნეს
,
ღმერთი
ვითარ
იყო
?
რამეთუ
Line of edition: 18
დიდებაჲ
თჳნიერ
ბრწყინვალებისა
არა
გულისჴმა-იყოფების
,
არცა
Line of edition: 19
გუამოვნებაჲ
თჳნიერ
ხატოვნებისა
,
არცა
ბრძენი
თჳნიერ
სიბრძნისა
,
Line of edition: 20
არცა
ძლიერი
თჳნიერ
ძალისა
,
არცა
მამაჲ
თჳნიერ
ძისა
;
ვინაჲცა
Line of edition: 21
ცხად
არს
თქუმულთა
ამათ
მიერ
,
ვითარმედ
,
რომელი
ძესა
შეურაცხჰყოფდეს
,
Line of edition: 22
მის
თანა
შეურაცხ-ჰყოფს
მამასაცა
.
და
სადა
ძე
არა
იდიდებოდის
,
Line of edition: 23
მუნ
არცა
მამაჲ
იდიდების
.
და
სადა
მამაჲ
არა
იდიდებოდის
,
Line of edition: 24
მუნ
ღმრთეებაჲ
უვარ-ქმნილ
არს
.
და
ღმრთისა
უვარის-ყოფაჲ
სხჳსა
Line of edition: 25
არავისი
არს
,
არამედ
ეპიკურელთაჲ
.
Line of edition: 26
ხედავა
,
რამეთუ
ეგევითარნი
იგი
მგმობარნი
--
ეპიკურელნი
Line of edition: 27
არიან
და
უბოროტესნიცა
მათსა
,
ვითარცა
ზემო
ვიტყოდე
,
რომელნიიგი
Line of edition: 28
ძისა
შეურაცხებითა
პატივ-სცემენ
მამასა
და
იტყჳან
,
ვითარმედ
Line of edition: 29
იგი
უხუცეს
არს
და
უფროჲს
,
ხოლო
ესე
--
უმრწემეს
და
უმცირეს
;
Line of edition: 30
იგი
მოავლენს
და
ესე
მოივლინების
;
და
სიტყუასა
რასმე
წერილთასა
Line of edition: 31
განჰბძარვენ
ამის
პირისათჳს
სიცოფით
და
იტყჳან
,
ვითარმედ
:
თჳთ
Line of edition: 32
უფალი
აღიარებს
,
ვითარმედ
მოივლინა
მამისა
მიერ
.
Line of edition: 33
ვითარმედ
მოივლინა
,
ესე
უწყი
,
ხოლო
რამეთუ
,
რომელმან-იგი
Page of edition: 153
Line of edition: 1
მოავლინა
,
მის
თანა
არს
, --
ესე
არა
გასმიეს
,
და
არა
გულისჴმაჰყოფა
Line of edition: 2
ბრწყინვალეთა
მათ
მოძღურებათა
,
რამეთუ
მო-ცა-ივლინების
Line of edition: 3
და
არა
განეშორების-ცა
?
მოივლინების
კაცთმოყუარებისათჳს
,
და
არა
Line of edition: 4
განეშორების
ბუნებით
განუყოფელობისათჳს
.
Line of edition: 5
და
კუალად
იტყჳან
,
ვითარმედ
:
თჳთ
მხოლოდშობილი
აღიარებს
,
Line of edition: 6
ვითარმედ
უფროჲს
მისსა
არს
მამაჲ
,
სიტყჳსა
მისთჳს
,
რომელი
თქუა
Line of edition: 7
უფალმან
,
ვითარმედ
:
"მამაჲ
ჩემი
უფროჲს
ჩემსა
არს
".
ვინაჲცა
Line of edition: 8
გამოვიძიოთ
,
ძმანო
,
და
შევძრწუნდეთ
,
რამეთუ
,
ვითარ
ეგების
ესე
;
Line of edition: 9
ანუ
ნუუკუე
ტყუვა
,
რომელმან-იგი
თქუა
,
ვითარმედ
:
"მე
მამისა
შორის
Line of edition: 10
და
მამაჲ
ჩემ
შორის
"?
აწ
უკუე
,
უკუეთუ
მამაჲ
უფროჲს
Line of edition: 11
არს
ძისა
,
ვითარ
დაიტევის
უფროჲსი
უმცირესისა
შორის
?
Page of ms.: A51v
და
Line of edition: 12
უკუეთუ
ძე
უმცირეს
Page of ms.: B274v
არს
მამისა
,
ვითარ
აღივსების
უფროჲსი
Line of edition: 13
უმცირესისა
მიერ
,
რამეთუ
,
ვითარცა
დიდსა
შეიწრებაჲ
ვერ
ძალ-უც
Line of edition: 14
უმცირესისა
შორის
,
ეგრეთვე
ვერცა
მცირესა
--
განვრცომაჲ
გარდამატებულისა
Line of edition: 15
შორის
.
და
ესრეთ
საჭირო
იქმნების
და
უღონო
Line of edition: 16
ნაკლულევანებაჲ
ძისაჲ
მამისა
შორის
და
დაუტევნელობაჲ
მამისაჲ
Line of edition: 17
ძისა
შორის
,
და
ტყუვა
,
რომელმან-იგი
თქუა
,
ვითარმედ
:
"მე
მამისა
Line of edition: 18
შორის
და
მამაჲ
ჩემ
შორის
"!
Line of edition: 19
არამედ
,
უკუეთუ
უმცირეს
არს
,
ესრეთ
ჯერ-იყო
თქუმად
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 20
მე
კერძოსა
შორის
მამისასა
,
და
მამაჲ
, --
არა
"ჩემ
შორის
",
Line of edition: 21
არამედ
უმჯობეს
და
უჭეშმარიტეს
იყო
თქუმად
,
უკუეთუ
მამაჲ
უფროჲს
Line of edition: 22
არს
,
ვითარმედ
:
"კერძოჲ
რაჲმე
მამისაჲ
ჩემ
შორის
".
ხოლო
უკუეთუ
Line of edition: 23
ყოვლითურთ
მამაჲ
ყოვლითურთ
ძისა
შორის
,
და
ყოვლითურთ
ძე
Line of edition: 24
ყოვლითურთ
მამისა
შორის
,
სადაღა
არს
გარდამატებული
ანუ
სადა
Line of edition: 25
არს
მოკლებული
?
Line of edition: 26
და
რად
საჴმარ
არს
მრავლისმეტყუელებაჲ
,
არამედ
ჯერ-არს
,
Line of edition: 27
რაჲთა
ერთითა
სიტყჳთა
ყოველივე
სიცოფე
მათი
უკუნ-ვარღჳოთ
.
Line of edition: 28
ესე
იგი
არს
,
რამეთუ
იტყჳს
მოციქული
,
ვითარმედ
:
"რომელი-იგი
Line of edition: 29
ხატი
ღმრთისაჲ
იყო
,
არა
ნატაცებად
შეირაცხა
,
რაჲთა
იყოს
იგი
Line of edition: 30
სწორ
ღმრთისა
".
მითხარ-ღა
,
რაჟამს
სწორებაჲ
გესმას
,
და
Line of edition: 31
არასწორებად
გულისჴმა-ჰყო
,
ვითარი
არს
სჳნიდისი
შენი
?
Line of edition: 32
ეჰა
ახალი
ესე
მოძღურებაჲ
,
რომელი
სწორებისაგან
უსწოროსა
Line of edition: 33
თარგმნის!
Page of edition: 154
Line of edition: 1
გარნა
ნუუკუე
სწავლისმოყუარე
ვინმე
კეთილითა
გონებითა
სწავლად
Line of edition: 2
ეძიებდეს
და
გულისჴმის-ყოფად
სწადოდის
,
თუ
ვითარ
უფროჲს
Line of edition: 3
არს
მამაჲ
ძისა
,
და
ვითარ
სწორ
არს
ძე
მამისა
,
რამეთუ
რეცა
წინააღმდგომ
Line of edition: 4
არიან
ესე
ურთიერთას
,
ამისთჳს
დაუტეოთ
წინააღმდგომთა
Line of edition: 5
მიმართ
მრისხანებით
მხილებაჲ
,
და
მამებრივითა
მოწლებითა
Line of edition: 6
წინამდებარისა
ამის
პირისათჳს
სიტკბოებით
ვასწავოთ
ძმათა
.
Line of edition: 7
ყოველნივე
სიტყუანი
სახარებისანი
არა
სწორ
არიან
,
არამედ
Line of edition: 8
მრჩობლი
აქუს
გულისჴმის-ყოფაჲ
და
მრჩობლითა
ძალითა
გუასწავებენ
Line of edition: 9
საიდუმლოთა
უფლისათა
.
რამეთუ
რომელნიმე
სიმაღლესა
ძისა
Line of edition: 10
ღმრთისა
ღმრთეებისასა
ჴმამაღლად
ქადაგებენ
და
რომელნიმე
სიმდაბლესა
Line of edition: 11
თანა
კაცობრივისა
ბუნებისასა
დამდაბლდებიან
.
რამეთუ
რაჟამს
Line of edition: 12
თქუას
უფალმან
,
ვითარმედ
:
"მე
გიბრძანებ
შენ
",
და
ვითარმედ
:
Line of edition: 13
"მნებავს
,
განწმიდენი
",
და
ვითარმედ
:
"მამაჲ
ჩემ
შორის
Line of edition: 14
და
მე
მამისა
შორის
",
და
"რომელმან
მიხილა
მე
,
იხილა
მამაჲ
Line of edition: 15
ჩემი
".
და
"მე
და
მამაჲ
ერთ
ვართ
".
და
"არავინ
იცის
ძე
,
Line of edition: 16
გარნა
მამამან
"
და
ვითარმედ
:
"ყოველივე
ჩემი
შენი
არს
და
შენი
Line of edition: 17
ჩემი
არს
",
და
"დიდებულ
ვარ
მე
მათ
შორის
",
და
რაოდენიცა
Line of edition: 18
ესევითარი
არს
,
ყოვლისავე
არსებისა
და
ბუნებისა
უაღრესსა
მას
Line of edition: 19
ძლიერებასა
ღმრთეებისასა
ქადაგებს
.
Line of edition: 20
ხოლო
რაჟამს
ბუნებისა
ჩუენისა
უძლურებისა
მიმართ
მიდრიკოს
Line of edition: 21
სიტყუაჲ
,
ესევითართა
იტყჳს
სიტყუათა
,
ვითარმედ
:
"შეწუხებულ
Line of edition: 22
არს
სული
ჩემი
ვიდრე
სიკუდიდმდე
",
და
"უკუეთუ
შესაძლებელ
Line of edition: 23
არს
,
თანა-წარმჴედინ
სასუმელი
ესე
",
და
ვითარმედ
:
"ვერ
ძალუც
Line of edition: 24
ძესა
თავით
თჳსით
ყოფად
არარაჲ
",
და
ვითარმედ
:
"მცნებაჲ
Line of edition: 25
მომიღებიეს
,
რაჲ
ვთქუა
და
რასა
ვიტყოდი
",
და
ვითარმედ
:
Line of edition: 26
"წარვალ
მამისა
ჩემისა
და
მამისა
თქუენისა
,
და
ღმრთისა
ჩემისა
და
Line of edition: 27
ღმრთისა
თქუენისა
".
და
ლაზარესთჳსცა
ტირილი
ამათვე
Line of edition: 28
თანა
შეჰრაცხე
და
გზისა
სიმაშურალე
და
საზრდელისა
მიღებაჲ
და
Line of edition: 29
წყლისა
თხოვაჲ
და
ლეღჳსა
მიმართ
მისლვაჲ
და
ნავსა
Page of edition: 155
Line of edition: 1
შინა
ძილი
.
Page of ms.: B275r
ესე
და
სხუანი
ყოველნი
ესევითარნი
არა
Line of edition: 2
პირველითგან
ყოფილისა
მის
სიტყჳსა
პატივსა
,
არამედ
Line of edition: 3
დამდაბლებასა
მისსა
ხატადმდე
მონებისა
და
ბუნებისა
ჩუენისა
სიგლახაკისა
Line of edition: 4
მიმართ
გარდამოსლვასა
საცნაურ
ჰყოფენ
.
Line of edition: 5
თქუმულ
არს
უკუე
,
ვითარმედ
:
"რომელმან
მომავლინა
მე
,
უფროჲს
Line of edition: 6
ჩემსა
არს
".
Line of edition: 7
აწ
უკუე
განვიცადოთ
,
სიტყუაჲ
ესე
თუ
რომელსა
ბუნებასა
მიეჩემების
Line of edition: 8
ანუ
ვითარ
არს
,
ანუ
თუ
,
"რომელი-იგი
ხატი
ღმრთისაჲ
Line of edition: 9
იყო
",
ვინაჲ
წარმოივლინა
ანუ
ვითარ
? --
გარნა
თუ
ესე
,
რამეთუ
,
Line of edition: 10
რომელი-იგი
იყო
სავსებაჲ
ღმრთეებისაჲ
,
ხატი
მონისაჲ
შეიმოსა
და
Line of edition: 11
თავი
თჳსი
წარმოიცალიერა
ხატადმდე
მონებისა
.
და
ვინმცა
არა
Line of edition: 12
უწყოდა
,
ვითარმედ
ესე
ესრეთ
არს
.
რამეთუ
საღმრთოჲ
ძლიერებაჲ
Line of edition: 13
და
ბუნებაჲ
ყოველგანვე
განფენილ
არს
და
ყოველივე
აღუვსიეს
და
Line of edition: 14
ყოველგანვე
მისწუთების
და
ყოველივე
უპყრიეს
,
და
არა
ეგების
,
არცა
Line of edition: 15
შეჰგავს
,
ვითარმცა
წარივლინა
.
რამეთუ
არცა
იპოვების
მისგან
ცალიერი
Line of edition: 16
ადგილი
,
რომელსამცა
პირველ
არა
იყო
,
და
ოდეს
წარივლინა
,
Line of edition: 17
მაშინ
მივიდა
.
არამედ
ყოვლისა-მპყრობელითა
მით
ძალითა
თჳსითა
Line of edition: 18
ყოველსავე
იპყრობს
და
ყოველსავე
განაგებს
.
და
არა
იპოვების
ადგილი
,
Line of edition: 19
ვინაჲმცა
წარვიდა
,
ანუ
თუ
რომლისამცა
მიმართ
მივიდა
,
რომელსა-იგი
Line of edition: 20
ყოველივე
აღუვსიეს
.
ამისთჳს
ვიტყჳ
,
ვითარმედ
სიმდაბლისა
და
Line of edition: 21
უძლურებისა
ჩუენისა
მომართ
გარდამოსლვაჲ
ძისა
ღმრთისაჲ
ნებითა
Line of edition: 22
მამისაჲთა
მოვლინებად
იწოდების
.
და
რამეთუ
საღმრთოჲსა
Line of edition: 23
მისგან
ბუნებისა
ცხორებისა
ჩუენისა
მომართ
მოსლვაჲ
უფლისაჲ
Line of edition: 24
არა
ადგილითი-ადგილად
მისცვალებს
უფალსა
,
არამედ
სიმაღლისა
Line of edition: 25
მისგან
დიდებისა
--
სიმდაბლისა
მიმართ
ჴორცთაჲსა
გარდამოსლვასა
Line of edition: 26
აუწყებს
.
ვინაჲცა
გარდამოჴდა
,
არამედ
--
არა
შიშუელი
სიტყუაჲ
,
Line of edition: 27
არამედ
განკაცებული
.
ესე
იგი
არს
,
რამეთუ
ჴორცნი
შეისხნა
და
არა
Line of edition: 28
ხატი
ღმრთისაჲ
შეიმოსა
,
არამედ
ხატი
მონისაჲ
.
და
ესე
არს
,
რომლისათჳს-იგი
Line of edition: 29
თქუა
,
ვითარმედ
:
"ვერ
ძალ-მიც
თავით
თჳსით
ყოფად
Line of edition: 30
რაჲსამე
",
რამეთუ
ვერშეძლებაჲ
უძლურებისაჲ
არს
,
და
ვითარცა-იგი
Line of edition: 31
განსწვალებს
ნათელსა
ბნელი
და
ცხორებასა
სიკუდილი
,
Line of edition: 32
ეგრეთვე
ძლიერებასა
--
უძლურებაჲ
.
ხოლო
ქრისტე
ძალი
არს
Line of edition: 33
ღმრთისაჲ
,
და
ძალი
უძლურ
არა
იქმნების
.
რამეთუ
,
უკ\უეთუ
Page of ms.: A52r
Page of edition: 156
Line of edition: 1
ძლიერებაჲ
უძლურ
იქმნეს
,
სადაღა
იყოს
ძლიერებაჲ
?
Line of edition: 2
და
კუალად
,
ოდეს
წარმოაჩინოს
სიტყუამან
,
ვითარმედ
ვერ
ძალუც
Line of edition: 3
ყოფად
რაჲსამე
,
ცხად
არს
,
რამეთუ
უძლურებაჲ
იგი
არა
მხოლოდშობილისა
Line of edition: 4
ძისა
ღმრთისა
ღმრთეებასა
მიეჩემების
,
არამედ
უძლურებასა
Line of edition: 5
ბუნებისა
ჩუენისასა
შეეწამების
.
რამეთუ
ჭეშმარიტად
უძლურ
Line of edition: 6
არიან
ჴორცნი
,
ვითარცა
წერილ
არს
,
ვითარმედ
:
"სული
გულსმოდგინე
Line of edition: 7
არს
,
ხოლო
ჴორცნი
უძლურ
".
Line of edition: 8
და
ესრეთ
,
ორკერძოვე
უცთომელ
არს
და
ჭეშმარიტ
საღმრთოჲ
Line of edition: 9
წერილი
;
რამეთუ
უფროჲსობასა
აღიარებს
და
სწორებასა
არა
Line of edition: 10
უვარ-ჰყოფს
.
და
რამეთუ
რაჟამს
კაცობრივსა
ბუნებასა
მიხედნეს
,
Line of edition: 11
უფროჲსობასა
წამებს
ღმრთეებისასა
,
ხოლო
რაჟამს
ღმრთეებასა
მიაყვანოს
Line of edition: 12
გონებაჲ
,
მიერითგან
უქმ
არს
უფროჲსობაჲ
და
უმრწემესობაჲ
,
Line of edition: 13
რომელნი-ესე
არიან
ჴორცთა
შესწორებულნი
შეტყუებანი
,
ვითარცა
Line of edition: 14
წამებს
თავადი
ჭეშმარიტებაჲ
,
ვითარმედ
:
"მე
და
მამაჲ
ერთ
Line of edition: 15
ვართ
".
ხოლო
შეცვალებულთა
სწორებაჲ
არა
ეგების
.
Line of edition: 16
და
ვჰგონებ
თუ
კმა
არს
ჩუენ
მიერი
ესე
თქუმული
მწვალებელთა
Line of edition: 17
უფროჲს-უმცროებისა
წვალებასა
განდევნად
ღმრთისმსახურებისა
Line of edition: 18
სწავლათაგან
.
Line of edition: 19
და
უკუეთუ
Page of ms.: B275v
უმრავლესთა
წამებათა
ეძიებთ
,
ვითარცა
იქმან
Line of edition: 20
სამშჯავროთა
შინა
,
რაჲთა
უმრავლესთა
მოწამეთა
მიერ
დამტკიცდეს
Line of edition: 21
ჭეშმარიტებაჲ
,
მომეცით
უკუე
მეცა
ჴელმწიფებაჲ
,
რაჲთა
უკუნვაქციო
Line of edition: 22
სიტყუაჲ
ჩემი
ძუელთა
უწყებათა
მიმართ
და
მოვიჴსენო
ერთი
Line of edition: 23
ვინმე
გამოცდილთაგანი
,
რომელსა-იგი
მოიჴსენებს
მოციქულიცა
და
Line of edition: 24
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"აბრაჰამს
აღუთქუა
ღმერთმან
,
და
ვინაჲთგან
არავინ
Line of edition: 25
აქუნდა
უფროჲსი
,
რომლისამცა
მიმართ
ფუცა
,
ფუცა
თავისა
Line of edition: 26
მიმართ
თჳსისა
,
და
თქუა
",
რაჲ-იგი
თქუა
.
ხოლო
ვინაჲთგან
Line of edition: 27
მრავალთა
არა
უწყიან
,
რაოდენ
შესაძლებელ
იყოს
,
შემოკლებულად
Line of edition: 28
წარმოგითხრა
თქუენ
უწყებაჲ
იგი
,
რაჲთა
ყოველთა
მიერ
საცნაურ
Line of edition: 29
იქმნეს
.
Line of edition: 30
წარიყვანა
ღმერთმან
აბრაჰამ
და
განაშორა
ადგილისაგან
თჳსისა
Line of edition: 31
და
ნათესავთაგან
თჳსთა
,
ბრძანებითა
და
ჩუენებითა
თჳსითა
.
და
Line of edition: 32
უცხოსა
ქუეყანასა
მწირობდა
მამათმთავარი
მრავალ
ჟამ
,
სასოებითა
Line of edition: 33
აღთქუმისაჲთა
.
და
გამოსაცდელად
სარწმუნოებისა
მისისა
განგრძელდა
Page of edition: 157
Line of edition: 1
სასოებაჲ
აღთქუმისა
მის
აღსრულებისაჲ
.
ხოლო
აღთქუმაჲ
Line of edition: 2
იგი
ესე
იყო
,
რაჲთა
იქმნეს
მამა
ნათესავთა
მრავალთა
.
Line of edition: 3
და
სიგრძესა
მას
შინა
ჟამთასა
ბუნებაჲ
თჳსსა
საქმესა
იქმოდა
.
Line of edition: 4
ესე
იგი
არს
,
რამეთუ
დაბერდა
,
და
სასოებაჲ
უმეტეს
აღორძნდებოდა
.
Line of edition: 5
და
ესოდენ
დაბერდა
თჳთ
იგი
და
მეუღლე
მისი
,
ვიდრეღა
შვილიერებისა
Line of edition: 6
სასწაულნი
სრულიად
დაშრტეს
მათ
შორის
.
და
ამას
ურცხჳნელად
Line of edition: 7
მოასწავებს
საღმრთოჲ
წერილი
და
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
მოაკლდა
Line of edition: 8
სარრა
წესსა
დედათასა
,
რომლისა
მიერ
იქმნების
წესი
მუცლად-ღებისაჲ
.
Line of edition: 9
გარნა
დაღაცათუ
ესრეთ
ჴორცნი
დაძუელდეს
სიბერითა
,
Line of edition: 10
ხოლო
ღმრთისა
მიმართ
სასოებაჲ
მათი
დაუბერებელ
იყო
და
Line of edition: 11
განურყუნელ
.
Line of edition: 12
მას
უკუე
ჟამსა
იშვა
ისაკი
,
რაჲთა
საცნაურ
იქმნეს
,
ვითარმედ
Line of edition: 13
არა
ბუნებისა
საქმე
იყო
შობაჲ
მისი
,
არამედ
განგებაჲ
Line of edition: 14
საღმრთოჲსა
ძლიერებისაჲ
.
ვინაჲცა
ჯეროვნად
იხარებდეს
მართალნი
Line of edition: 15
იგი
შობისა
მისისათჳს
,
და
ჰმადლობდეს
ღმერთსა
.
განჭაბუკდა
უკუე
Line of edition: 16
მოხუცებული
შვილისა
მის
მიერ
საყუარელისა
,
და
გარდაეცემოდეს
Line of edition: 17
წყარონი
სმისანი
ძუძუთაგან
სარრაჲსთა
,
და
დიოდეს
ჟამსა
მას
Line of edition: 18
სიბერისა
მისისასა
,
და
მდიდრად
აწოებდა
ჩჩჳლსა
მას
თჳსსა
გარდასრული
Line of edition: 19
იგი
დღეთაჲ
,
და
განსცხრებოდა
ბუნებათა
უაღრესისა
მისთჳს
Line of edition: 20
საკჳრველებისა
და
იტყოდა
,
ვითარმედ
:
"ვინ-მე
მიუთხრას
აბრაჰამს
,
Line of edition: 21
ვითარმედ
სარრა
აწოებს
ყრმასა
?"
Line of edition: 22
და
ესრეთ
მცირედ-მცირედ
აღორძნდებოდა
ჩჩჳლი
იგი
.
და
სიყრმისა
Line of edition: 23
რაჲ
ჰასაკსა
აღვიდა
,
იყო
იგი
საწადელ
მხილველთა
და
სიტკბოება
Line of edition: 24
და
სასურველ
მშობელთა
,
და
ყუავილ
და
სამკაულ
მოჰასაკეთა
.
Line of edition: 25
და
ესრეთ
,
წარმატებასა
თანა
ჰასაკისასა
წარემატებოდეს
სათნოებანიცა
Line of edition: 26
სულისა
მისისანი
და
სიკეთე
ჴორცთა
მისთაჲ
.
Line of edition: 27
და
თუ
ვითარი
სიხარული
შეჰგვანდა
მის
ზედა
მშობელთა
მისთა
,
Line of edition: 28
თქუენ
თჳთ
გონებასა
შინა
თქუენსა
გულისჴმა-ყავთ
.
და
თუ
ვითარ
Line of edition: 29
იშუებს
მამაჲ
,
ხედვიდეს
რაჲ
განცხრომასა
შვილისა
თჳსისასა
,
Line of edition: 30
გინა
სიმღერასა
,
გინა
რკინობასა
,
გინა
წურთასა
და
სწავლასა
,
ანუ
Line of edition: 31
თუ
ტკბილ\სა
Page of ms.: B276r
მას
მოჰასაკეთა
თანა
ქცევასა
.
Line of edition: 32
და
ესე
რაჲ
ესრეთ
წარემატებოდა
,
განცდაჲ
და
ღუაწლი
საზარელი
Page of edition: 158
Line of edition: 1
შეემთხჳა
მართალსა
მას
მამათმთავარსა
, --
ვინ-ძი
უყუარს
უმეტეს
Line of edition: 2
-
ღმერთი
ანუ
ბუნებაჲ
.
Line of edition: 3
ძრწის
უკუე
გონებაჲ
ჩემი
საზარელისა
მისთჳს
შორის-შემოსრულისა
Line of edition: 4
მითხრობისა
.
Line of edition: 5
კუალად
უკუე
ეჩუენა
ღმერთი
და
უწოდა
მას
სახელით
.
ხოლო
Line of edition: 6
იგი
გულსმოდგინედ
ერჩდა
ბრძანებასა
მისსა
.
რამეთუ
გამოცდილებისაგან
Line of edition: 7
უაღრესსა
კეთილსა
მოელოდა
.
Line of edition: 8
ხოლო
შენ
ისმინე
საღმრთოჲ
ბრძანებაჲ
,
რამეთუ
ჰრქუა
მას
,
Line of edition: 9
ვითარმედ
:
"მომგუარე
მე
ძე
შენი
".
Line of edition: 10
წუთღა
არა
წყლავს
გულსა
მამისასა
სიტყუაჲ
ესე
,
რამეთუ
,
Line of edition: 11
ნუუკუე
და
ესევითარიმცა
რაჲმე
მოიგონა
,
ვითარმედ
:
ქორწილისა
Line of edition: 12
მისისათჳს
რასმე
მიბრძანებს
მე
და
მეუღლისა
და
სასძლოჲსა
წესსა
Line of edition: 13
განმიწესებს
,
რაჲთა
ნათესავთა
კურთხევამან
სრულებაჲ
მიიღოს
.
Page of ms.: A52v
Line of edition: 14
არამედ
ვიხილოთ
შემდგომი
სიტყჳსაჲ
მის
,
რამეთუ
თქუა
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 15
"მომგუარე
მე
ძე
შენი
საყუარელი
მხოლოდშობილი
".
Line of edition: 16
ხედავა
საწერტელსა
ამას
სიტყჳსასა
,
თუ
ვითარ
აღაგზებს
ნაწლევთა
Line of edition: 17
მისთა
,
და
თუ
ვითარ
აღსძრავს
ბუნებასა
და
თუ
ვითარ
Line of edition: 18
აღატყინებს
სიყუარულსა
მისსა
,
და
ძედ
საყუარელად
და
მხოლოდშობილად
Line of edition: 19
უწესს
მას
,
რაჲთა
ესევითართა
ამათ
სახელთა
Line of edition: 20
მიერ
აღადუღოს
მისა
მიმართ
სურვილი
მისი
?
Line of edition: 21
--
და
ოდეს
მოვიყვანო
,
რაჲ
ვყო
,
უფალო
?
Line of edition: 22
და
ჰრქუა
მას
,
ვითარმედ
:
"შეწირე
იგი
".
Line of edition: 23
და
ნუუკუე
ესევითარისა
რაჲსმე
შეჰგვანდა
მოგონებად
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 24
ნუუკუე
ვინაჲთგან
შეწირვასა
მიბრძანებს
,
მღდელად
დამადგინებს
.
და
Line of edition: 25
არა
მღდელად
,
არამედ
მსხუერპლად
და
შესაწირავად
,
მსხუერპლისა
Line of edition: 26
ამის
მიერ
მრგულიად
დამწუარად
.
Line of edition: 27
და
ჰრქუა
მას
ჴმამან
საღმრთომან
,
ვითარმედ
:
"შეწირე
იგი
Line of edition: 28
საკუერთხად
მთასა
ზედა
,
რომელი
გიჩუენო
შენ
".
Line of edition: 29
და
რაჲ-მე
არს
;
არა
განჰკრთა
გონებაჲ
თქუენი
.
რომელნი-ეგე
Line of edition: 30
მამანი
ხართ
და
ბუნებისა
მიერ
გისწავიეს
სიყუარული
შვილთაჲ
,
და
Line of edition: 31
გესმის
ძალი
უწყებისაჲ
ამის
,
და
უწყით
თუ
ვითარ
შეიწყნარებს
Line of edition: 32
სასმენელი
მამისაჲ
მხოლოდშობილისა
ძისა
დაკლვასა
?
Line of edition: 33
და
ვინმცა
იყო
,
რომელიმცა
არა
განჰკრთა
სიტყჳსა
მისთჳს
და
Page of edition: 159
Line of edition: 1
გარე-მცა-მიიქცინა
სასმენელნი
თჳსნი
და
გინა
თუ
მო-ცა-კუდა
,
და
Line of edition: 2
არამცა
დაესამართლა
მბრძანებელსა
მას
,
თჳთ
თავადისა
ამის
ბუნებისა
Line of edition: 3
ჩუენისა
თანაშემწეობითა
,
და
ესრეთ
ჰრქუა
,
ვითარმედ
:
რაჲ
Line of edition: 4
არს
ესე
,
უფალო!
და
ამისთჳს
მყავა
მამა
შვილისა
,
რაჲთა
შვილისმკლველად
Line of edition: 5
გამომაჩინო
?
და
ამისთჳს
მიჩუენეა
გემოჲ
ტკბილისა
ამის
Line of edition: 6
ნიჭისაჲ
,
რაჲთა
მისათხრობელ
მყო
ყოვლისა
სოფლისა
და
საქიქელ
,
Line of edition: 7
რამეთუ
მიბრძანებ
მე
,
რაჲთა
ჴელითა
ჩემითა
დავკლა
შვილი
ჩემი
და
Line of edition: 8
სისხლი
სისხლთა
ჩემთაჲ
ვაპკურო
წინაშე
შენსა
?
და
ჯერ-არსა
,
Line of edition: 9
რაჲთა
შენ
თავადი
ესევითართა
ამათ
მსხუერპლთათჳს
იხარებდე
?
Line of edition: 10
ანუ
ვითარ
მოვკლა
შვილი
ჩემი
,
რომლისა
მიერ
შემურვასა
და
Line of edition: 11
დაფლვასა
მოველი
?
და
რაჲ
არს
ესე
;
ესევითარი
სასძლოჲ
შეუმზადოა
Line of edition: 12
და
ესევითარი
სახარულევანი
ქორწილი
განუმზადოა
და
აღუნთო
Line of edition: 13
მას
არა
სანთელი
საქორწინე
,
არამედ
ცეცხლი
და
საჴუმილი
განმლეველი
?
Line of edition: 14
და
ესრეთ
გჳრგჳნოსან
ვყოა
,
ვითარცა
სიძე
?
და
ესრეთ
Line of edition: 15
ვიქმნეა
Page of ms.: B276v
მამა
ნათესავთა
,
რომელსა
არცა
თუ
შვილისა
ერთისა
Line of edition: 16
ქონებად
შემენდო
?
Line of edition: 17
ნუუკუე
ესევითარი
რაჲმე
მოიგონა
აბრაჰამ
,
გინა
იწუართა
? _
Line of edition: 18
ნუ
იყოფინ!
არამედ
საღმრთოსა
სიყუარულსა
შეესაკუთრა
და
ბუნებაი
Line of edition: 19
თჳსი
სრულიად
უვარ-ყო
და
ვნებულნი
იგი
სიყუარულნი
სისხლთა
Line of edition: 20
და
ჴორცთანი
,
ვითარცა
ტჳრთი
რაჲმე
მძიმე
და
ურგები
,
ესრეთ
Line of edition: 21
განსთხინა
,
და
სრულიად
მისცა
თავი
თჳსი
ღმერთსა
,
და
ბრძანებასა
Line of edition: 22
მისსა
მორჩილ
ექმნა
.
Line of edition: 23
და
არცა
მეუღლესა
თჳსსა
განაზრახა
ამისთჳს
.
და
კეთილად
ყო
Line of edition: 24
ესე
და
გონიერად
,
რამეთუ
არა
სარწმუნოდ
შეჰრაცხა
საღმრთოჲსა
Line of edition: 25
საიდუმლოჲსა
დედაკაცისა
მითხრობად
,
და
რამეთუ
არცა
რაჲ
ადამს
Line of edition: 26
ერგო
განზრახვაჲ
იგი
ევაჲსი
,
არამედ
უფროჲსღა
წარწყმედაჲ
მოატყუა
Line of edition: 27
მას
.
და
ამისთჳსცა
ყო
ესე
,
რაჲთა
,
უკუეთუ
ცნას
ესე
სარრა
,
Line of edition: 28
ნუუკუე
და
დედობრივი
რაჲმე
შეემთხჳოს
მას
ვითარცა
მშობელსა
,
Line of edition: 29
და
მჴურვალე
იგი
ღმრთისა
მიმართ
სიყუარული
მისი
ბიწიან
ყოს
.
Line of edition: 30
ამისთჳს
დაუფარა
მას
საქმე
ესე
.
რამეთუ
,
უკუეთუმცა
ესევითარი
Line of edition: 31
რაჲმე
ეცნა
მას
,
გინა
გულისჴმა-ეყო
,
რაჲმცა
არა
ექმნა
,
ანუ
რამეცა
Line of edition: 32
არა
ეთქუა!
ანუ
არამცა
წიაღთა
თჳსთა
დაემალა
და
სულმოკლე
Line of edition: 33
ქმნილ
იყო
და
მომკუდარ
?
და
ანუ
თუ
,
უკუეთუმცა
დაშთომილ
იყო
Line of edition: 34
და
არა
გონებაცთომილ
ქმნილ
იყო
,
არამცა
ესევითართა
სიტყუათა
Page of edition: 160
Line of edition: 1
ეტყოდაა
გოდებითა
მწარითა
აბრაჰამს
,
ვითარმედ
:
შეიწყალე
,
კაცო
,
Line of edition: 2
ბუნებაჲ
შენი
,
და
ნუ
იქმნები
უკეთურებითა
მისათხრობელ
ყოვლისა
Line of edition: 3
ქუეყანისა
.
ესე
ხოლო
მხოლოდშობილი
მივის
მე
;
ესე
ხოლო
მხოლოჲ
Line of edition: 4
არს
სალმობაჲცა
შობისა
ჩემისაჲ
და
სიხარულიცა
გულისა
ჩემისაჲ
.
Line of edition: 5
ესე
ხოლო
მხოლოჲ
არს
პირმშოჲცა
ჩემი
,
და
უკუანაჲსკნელიცა
.
და
Line of edition: 6
ამისსა
შემდგომად
ვინღა
ვიხილოთ
ტაბლისა
ჩუენისა
თანაზიარი
,
ანუ
Line of edition: 7
ვისიღა
გუესმას
ტკბილი
იგი
ჴმაჲ
,
რომელსა
გუასმენს
ჩუენ
ნაწლევი
Line of edition: 8
ესე
ჩუენი
,
რაჟამს
სახელით
გჳწოდდეს
და
მამით
და
დედით
Line of edition: 9
გუხადოდის
.
ანუ
ვინ
ჰმსახუროს
სიბერესა
ჩუენსა
;
ანუ
ვინ
დაჰფლნეს
Line of edition: 10
სამარესა
შინა
ჴორცნი
ჩუენნი
?
არა
ჰხედავა
ყუავილსა
ამას
Line of edition: 11
ჴორცთა
მისთასა
,
რომელსა
დაღაცათუმცა
მტერსა
ვინ
თანა
ხედვიდა
,
Line of edition: 12
შეწყალებაჲვე
ჯერ-იყო!
არა
უწყია
,
რამეთუ
ესე
არს
გრძელთა
Line of edition: 13
მათ
ლოცვათა
ჩუენთა
ნაყოფი
და
ესე
არს
მკჳდრი
,
ესე
არს
ნეშტი
Line of edition: 14
ნათესავობისაჲ
და
ესე
არს
კუერთხი
სიბერისა
ჩუენისაჲ
?
და
უკუეთუ
Line of edition: 15
ამისი
დაკლვაჲ
გეგულების
,
მაშა
მე
მომკალ
პირველ
მისსა
,
და
,
Line of edition: 16
ვითარცა
გნებავს
,
დამჭარ
და
დამწჳ
ცეცხლითა
,
და
ესრეთ
ზოგადი
Line of edition: 17
იყავნ
დაფლვაჲ
ჩუენი
და
ზოგადი
საფლავი
ჩუენი
,
და
ერთსა
ძეგლსა
Line of edition: 18
ზედა
დაიწერენ
განსაკრთომელი
ესე
კაცის-კლვაჲ
.
და
ნუმცა
უხილავს
Line of edition: 19
თუალთა
სარრაჲსთა
აბრაჰამ
შვილის
მკლველად
და
ნუცა
Line of edition: 20
ისაკი
ჴელთა
მიერ
მამისათა
მოკლულად!
Line of edition: 21
ესემცა
და
ამისსა
უმრავლესნი
სიტყუანი
ეთქუნეს
სარრას
უკუეთუმცა
Line of edition: 22
ეცნა
მას
ყოფადი
იგი
განსაცდელი
.
Page of ms.: A53r
Line of edition: 23
არამედ
,
რაჲთა
არარაჲ
იქმნეს
დამაბრკოლებელ
ჴელ-ყოფისა
მის
,
Line of edition: 24
შეშაჲ
კარაულსა
აჰკიდა
და
რაოდენნიმე
მონათაგანნი
თანა-წარიყვანნა
Line of edition: 25
და
საღმრთოჲსა
ნებისა
აღსრულებად
მიისწრაფდა
და
Line of edition: 26
Page of ms.: B277r
მერმე
დაუტევნა
მონანი
იგი
,
რაჲთა
არა
ექმნენ
წინააღმდგომ
Line of edition: 27
მონებრივითა
გულისსიტყჳთა
დაკლვისა
მისთჳს
ისაკისა
.
Line of edition: 28
და
უკუეთუ
ვის
ენებოს
,
კმა
არს
საქმე
ესე
უწყებად
ჰასაკსა
Line of edition: 29
ყრმისასა
,
რამეთუ
უბრძანა
მოჴდაჲ
კარაულისაჲ
და
აღტჳრთვაჲ
Line of edition: 30
ყრმისაჲ
.
და
ესრეთ
ტჳრთი
იგი
კარაულისაჲ
დასდვეს
ბეჭთა
Line of edition: 31
ზედა
ისაკისთა
,
რამეთუ
უკუეთუმცა
არა
იყო
განმტკიცებულ
ჰასაკითა
,
Page of edition: 161
Line of edition: 1
ვითარმცა
იტჳრთა
ტჳრთი
იგი
კარაულისაჲ
?
Line of edition: 2
ხოლო
კუალად
მოსწყლავს
ნაწლევთა
მამისათა
ჴმაჲ
იგი
ისაკისი
,
Line of edition: 3
რომელი-იგი
არარაჲთ
უმოლხინეს
იყო
ზემოთქუმულთა
მათ
Line of edition: 4
განსაცდელთა
,
რამეთუ
ჴმა-უყო
ტკბილითა
მით
ჴმითა
და
ჰრქუა
,
Line of edition: 5
ვითარმედ
:
"მამაო!
"
Line of edition: 6
ხოლო
იგი
არა
დაიჴსნა
,
არცა
შეისუარა
ცრემლთა
მიერ
,
და
Line of edition: 7
არცა
მოიგონა
,
ვითარმედ
:
მცირედ
უკუანაჲსკნელ
არღარა
მესმეს
Line of edition: 8
ესევითარი
ესე
ჴმაჲ
.
არცა
აღუტევა
ტირილი
,
არცა
გოდებაჲ
,
არცა
Line of edition: 9
სულთქუმაჲ
და
ტკივილი
,
არამედ
მტკიცითა
სულითა
და
მიუდრეკელითა
Line of edition: 10
გონებითა
ყრმისაცა
სიტყუაჲ
მიითუალა
და
პასუხიცა
მიუგო
და
Line of edition: 11
ჰრქუა
მას
,
ვითარმედ
:
"რაჲ
არს
,
შვილო
"?
Line of edition: 12
ამას
ადგილსა
გულისჴმა-ყავ
ყრმისა
მის
გონიერი
და
გულის
ჴმისმყოფელი
Line of edition: 13
სული
,
და
თუ
ვითარ
ჴსენებად
მოიყვანებს
მშობელსა
თჳსსა
,
Line of edition: 14
რეცა
სახითა
კითხვისაჲთა
,
ვითარმცა
დაჰვიწყებოდა
შეწირვაჲ
Line of edition: 15
იგი
მსხუერპლისაჲ
,
და
არცა
დავიწყებასა
,
არცა
შესულებასა
Line of edition: 16
აყუედრებს
მას
,
არამედ
,
ვითარმცა
თჳთ
ენება
ცნობის
,
ესრეთ
განკრძალულად
Line of edition: 17
მოაჴსენებს
მას
თანაწარსრულსა
მას
მისდა
შესაწირავსა
და
Line of edition: 18
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"აჰა
ესერა
შეშაჲ
და
ცეცხლი
და
მახჳლი
;
სადა
Line of edition: 19
არს
ცხოვარი
იგი
მსხუერპლისაჲ
?"
Line of edition: 20
ხოლო
მან
,
გინა
თუ
ვითარცა
წინაჲსწარმეტყუელმან
ყოფადი
Line of edition: 21
იგი
იხილა
,
გინა
თუ
ვითარცა
მეგობარმან
ღმრთისამან
,
სასოებითა
Line of edition: 22
ღმრთისაჲთა
განმტკიცებულმან
,
ესრეთ
განაძლიერა
ყრმაჲ
იგი
და
Line of edition: 23
ჰრქუა
მას
,
ვითარმედ
:
"ღმერთმან
იხილოს
ცხოვარი
მსხუერპლისაჲ
,
Line of edition: 24
შვილო
".
Line of edition: 25
და
ესრეთ
,
უმეტეს
და
უმეტეს
განცდაჲ
იგი
მამათმთავრისაჲ
Line of edition: 26
განძჳნდებოდა
,
ვიდრემდის
მიიწია
ჩუენებულსა
მას
ადგილსა
და
აღაშენა
Line of edition: 27
მას
ზედა
საკურთხეველი
.
ხოლო
ისაკ
მოუმზადებდა
ნივთსა
მას
Line of edition: 28
შენებისასა
მამასა
თჳსსა
და
აღაგზნებდა
ცეცხლსა
.
Line of edition: 29
და
ესრეთ
მოემზადა
ყოველი
.
ხოლო
საქმისა
მის
დახრწევაჲ
Line of edition: 30
არღა
იქმნა
,
ვიდრემდის
უპყრა
ყრმასა
მას
ჴელითა
თჳსითა
აბრაჰამ
Line of edition: 31
და
ვერ
ძალ-ედვა
ბუნებასა
ცილობაჲ
გინა
დახრწევაჲ
საქმისაჲ
მის
.
Line of edition: 32
ხოლო
მისცა
ისაკ
თავი
თჳსი
მშობელსა
თჳსსა
და
მიერჩდა
მას
,
Line of edition: 33
რაჲთა
,
ვითარცა
ინებოს
,
იჴუმიოს
იგი
.
Line of edition: 34
და
რომლისათჳს
ორთაგანისა
უფროჲს
მიკჳრდეს
, --
რომელმანიგი
Page of edition: 162
Line of edition: 1
ღმრთისა
სიყუარულისათჳს
ჴელ-ყო
დაკლვაჲ
შვილისა
თჳსისაჲ
,
Line of edition: 2
ანუ
თუ
მისი
,
რომელი-იგი
ვიდრე
სიკუდიდმდე
მორჩილ
ექმნა
მამასა
Line of edition: 3
თჳსსა!
რომელნი-იგი
ურთიერთას
უჴდებოდეს
,
რამეთუ
ერთი
იგი
Line of edition: 4
ბუნებასა
ერეოდა
,
ხოლო
მეორესა
მას
უძჳრეს
სიკუდილისა
შეერაცხა
,
Line of edition: 5
უკუეთუ
მშობელსა
თჳსსა
წინა-აღუდგეს
.
ვინაჲცა
შეკრა
ყრმაჲ
Line of edition: 6
იგი
უწყალოდ
მამამან
მისმან
.
Line of edition: 7
მრავალგზის
Page of ms.: B277v
მიხილავს
გამოხატვით
დაკლვაჲ
იგი
ისაკისი
,
Line of edition: 8
და
არაოდეს
თანა-წარსრულ
ვარ
უცრემლოდ
,
რამეთუ
განცხადებულად
Line of edition: 9
საანჯმნო
ჰყოფს
საქმისა
მის
ძალსა
ჴელოვნებაჲ
იგი
,
რამეთუ
Line of edition: 10
მდებარე
არს
ისაკ
საკურთხეველსა
ზედა
უკუღმართ
შეკრული
,
ვითარცა
Line of edition: 11
კრავი
,
მუჴლთა
თჳსთა
ზედა
,
ხოლო
მამაჲ
მისი
მუჴლთა
Line of edition: 12
ზედა
მოდრეკილ
არს
ზურგსა
მისსა
ზედა
.
და
მარცხენითა
ჴელითა
Line of edition: 13
უპყრიეს
თმაჲ
თავისა
მისისაჲ
და
პირი
მისი
მიუქცევიეს
მის
კერძო
.
Line of edition: 14
ხოლო
იგი
საწყალობელად
მიხედავს
პირსა
მამისა
თჳსისასა
,
და
იგი
Line of edition: 15
დადრეკილ
არს
ახოვნებით
ყრმისა
მის
ზედა
და
მარჯუენე
თჳსი
Line of edition: 16
აღუჭურავს
მახჳლითა
და
განმზადებულ
არს
დაკლვად
,
და
კნინღა
და
Line of edition: 17
შეახებს
ჴორცთა
ყრმისათა
წუერსა
მას
მახჳლისასა
,
და
მაშინღა
Line of edition: 18
იქმნების
ღმრთისა
მიერ
მისდა
მიმართ
ჴმაჲ
,
და
დააყენებს
საქმესა
Line of edition: 19
მას
.
Line of edition: 20
აჰა
ესერა
ძნიად
სადამე
მოვიქეცით
კუალად
გზასა
სიტყჳსა
Line of edition: 21
ჩუენისასა
,
რამეთუ
,
მსგავსად
კიცჳსა
ურჩისა
,
გზისაგან
განვედით
,
და
Line of edition: 22
გაკეთა
შინა
და
ველთა
ვარბიეთ
და
ძნიად
შეუძლეთ
დაპყრობად
Line of edition: 23
ალაგსა
სიტყჳსა
ჩუენისასა
.
რამეთუ
ესე
იყო
წინამდებარე
იგი
სიტყუაჲ
Line of edition: 24
მოციქულისაჲ
,
რომლისათჳს
ვიტყოდეთ
,
ვითარცა-იგი
მისგან
Line of edition: 25
ვისწავეთ
,
ვითარმედ
სწორ
არიან
მამაჲ
და
ძე
,
და
არა
არს
Line of edition: 26
მათ
შორის
განწვალებაჲ
.
ხოლო
აქა
ანგელოზად
უწოდა
სიტყუასა
Line of edition: 27
ღმრთისასა
საღმრთომან
წერილმან
და
თქუა
,
ვითარმედ
:
ჴმა-უყო
Line of edition: 28
მას
ანგელოზმან
ღმრთისამან
და
ჰრქუა
:
"ამის
წილ
,
რამეთუ
ჰყავ
Line of edition: 29
სიტყუაჲ
ესე
,
და
არა
ჰრიდე
ძესა
შენსა
საყუარელსა
ჩემთჳს
,
თავსა
Line of edition: 30
ჩემსა
ვფუცავ
,
რამეთუ
ვყო
ყოველივე
,
რომელი-იგი
აღუთქუა
მას
Line of edition: 31
სიტყუამან
".
Line of edition: 32
Page of ms.: A53v
ვინ
არს
უკუე
,
რომელი
ეჩუენა
აბრაჰამს
,
მამაჲ-მე-ა
?
გარნა
Line of edition: 33
ვინ
იტყჳს
ანგელოზად
ვისდამე
მამასა
,
არამედ
მხოლოდშობილი
Page of edition: 163
Line of edition: 1
ძე
ღმრთისაჲ
[არს]
,
რომლისათჳს
იტყჳს
წინაწარმეტყუელი
,
ვითარმედ
Line of edition: 2
და
ჰრქჳან
მას
სახელი
დიდისა
ზრახვისა
ანგელოზი
.
Line of edition: 3
და
ამისსა
არა
უმეცარ
არს
პავლე
,
რომელმან-იგი
სამოთხეს
Line of edition: 4
ისწავნა
გამოუთქუმელნი
,
ვითარმედ
:
ძისა
მიერ
იქმნა
ფიცითი
იგი
Line of edition: 5
აღთქუმაჲ
,
რამეთუ
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"აბრაჰამს
აღუთქუა
ღმერთმან
"
Line of edition: 6
(ესე
იგი
არს
მხოლოდშობილი
სიტყუაჲ
ღმრთისაჲ
და
ღმერთი)
,
Line of edition: 7
ვითარმედ
:
"ვინაჲთგან
არავინ
აქუნდა
უფროჲსი
,
რომლისამცა
Line of edition: 8
მიმართ
ფუცა
,
ფუცა
თავისა
მიმართ
თჳსისა
".
და
ვითარ
იტყჳან
Line of edition: 9
ესენი
მამასა
უფროჲს
ძისა
,
ვინაჲთგან
პავლე
იტყჳს
ძისათჳს
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 10
"არავინ
აქუნდა
უფროჲსი
,
რომლისამცა
მიმართ
ფუცა
"!
Line of edition: 11
ამიერითგან
უკუე
მოვედით
და
აღვიყვანოთ
სიტყუაჲ
ჩუენი
ახლისა
Line of edition: 12
მის
მიმართ
სახარებისა
ღჳნისა
,
რაჲთა
სწავლისა
მიერ
ჩუენცა
Line of edition: 13
შევიწყნაროთ
მდუღარებაჲ
სულისა
წმიდისაჲ
,
და
ვიქმნნეთ
მომზავებელ
Line of edition: 14
საუნჯე
ესევითარისა
მის
ღჳნისა
,
რაჲთა
არცა
ჩუენ
განვიხეთქებოდით
Line of edition: 15
და
არცა
დაფარულსა
მას
ჩუენ
შორის
მადლსა
Line of edition: 16
დავსთხევდეთ
.
Line of edition: 17
ხოლო
,
ვითარ
ვჰგონებ
,
სიტყუაჲ
იგი
ფსალმუნთაჲ
ჟამისა
ამის
Line of edition: 18
ბოროტთა
,
წინაჲსწარმეტყუელებით
მოასწავებს
და
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 19
"უცხო
იქმნნეს
ცოდვილნი
საშოჲთგან
და
შესცთეს
მუცლითგან
".
Line of edition: 20
ღმრთისა
მიერ
შობილისა
საშოდ
ეკლესიასა
იტყჳს
,
რამეთუ
ესე
Line of edition: 21
არს
,
რომელი
მუცლად-იღებს
თჳსსა
საშოსა
ჩჩჳლსა
მას
,
მის
მიერ
Line of edition: 22
აღორძინებადსა
სარწმუნოებისა
მიერ
.
არამედ
ცოდვილნი
მსგავსად
Line of edition: 23
მორყუნილთაჲსა
უცხო
Page of ms.: m278r
იქმნნეს
საშოჲსაგან
და
მუცლისაგან
Line of edition: 24
ჭეშმარიტებისა
შესცთეს
.
და
აჰა
ესერა
არა
ვხედავ
წიაღთა
შინა
Line of edition: 25
დედისათა
განდგომილთა
მათ
სარწმუნოებისაგან
.
და
ამისთჳს
ვიტყჳ
,
Line of edition: 26
ვითარმედ
:
ამათთჳს
მოასწავებს
წინაჲსწარმეტყუელებაჲ
იგი
ფსალმუნთაჲ
,
Line of edition: 27
რომელნი-ესე
საცთურისა
მიერ
შეცთომილ
არიან
.
ხოლო
Line of edition: 28
საშოჲთგან
შეცთომაჲ
ამას
მოასწავებს
,
ვითარმედ
შესცთეს
Line of edition: 29
სიტყუათაგან
ჭეშმარიტებისათა
და
იტყოდეს
სიცრუვესა
.
და
რამეთუ
Line of edition: 30
გულისწყრომაჲ
მათი
მსგავს
არს
გუელისასა
(ხოლო
ესე
Line of edition: 31
სიტყუაჲ
არა
თუ
ლიტონად
გუელსა
მოასწავებს
,
არამედ
გუელსა
Line of edition: 32
მას
იტყჳს
დასაბამსა
ბოროტთასა)
.
Page of edition: 164
Line of edition: 1
გარნა
ჩუენ
არა
გუაქუს
აწ
მოცალებაჲ
იგავითა
გუელისაჲთა
Line of edition: 2
მხილებად
წარმდებთა
მათ
და
უაღჳროთა
პირთა
და
მგმობართა
სულისა
Line of edition: 3
წმიდისათა
,
რომელნი-იგი
ჰგონებენ
თუ
ძალი
რაჲმე
აქუს
გმობასა
Line of edition: 4
მათსა
,
რომელსა-იგი
სულისა
წმიდისათჳს
წარჰრევენ
,
რამეთუ
იტყჳან
,
Line of edition: 5
ვითარმედ
სული
წმიდაჲ
ღმრთად
წერილთა
შინა
არასადა
წოდებულ
Line of edition: 6
არს
,
და
ვითარმედ
არა
არს
იგი
ბუნებისაგან
მამისა
და
ძისა
,
და
Line of edition: 7
ვითარმედ
ნუუკუე
და
ბუნებასა
შეეწამოს
მოსწავებაჲ
მისი
,
ხოლო
Line of edition: 8
სახელსა
--
არასადა
,
რომელ
არს
ღმრთეებაჲ
.
Line of edition: 9
ვინაჲცა
ბოროტთა
მათ
გმობისა
მათისა
შემწამებელად
მიიღედ
Line of edition: 10
გუელი
.
რამეთუ
ჩუენ
ესევითართა
მათ
გარე-მივაქცევთ
და
შევაჩუენებთ
Line of edition: 11
და
ესრეთ
ვიტყჳთ
,
ვითარმედ
საღმრთოჲსა
ბუნებისა
განცხადებული
Line of edition: 12
სახელი
არა
იპოვების
,
არამედ
რაოდენიცა
რაჲ
ითქუმის
Line of edition: 13
გინათუ
კაცობრივისა
ჩუეულებისა
მიერ
,
ანუ
თუ
საღმრთოთა
Line of edition: 14
წერილთა
მომასწავებელად
და
სახისმეტყუელებად
მისა
გამოისახვის
,
Line of edition: 15
ხოლო
თჳთ
თავადი
იგი
საღმრთოჲ
ბუნებაჲ
ყოველთავე
სახელთა
Line of edition: 16
და
გამოთქუმათა
უმაღლეს
დამტკიცებულ
არს
,
და
ვჰგონებ
თუ
Line of edition: 17
არა
უჯერო
არს
ზრახვასა
მას
გუელისასა
,
რომლითა
ეზრახა
ევას
,
Line of edition: 18
ჟამსა
ამას
წარმოთქუმად
,
რამეთუ
იტყოდა
,
ვითარმედ
ღმრთეებისა
Line of edition: 19
სახელსა
მხედველობისა
ძალი
აქუს
მომასწავებელად
,
და
რაჟამს-იგი
Line of edition: 20
მცნებულისა
მის
ჭამასა
განაზრახებდა
,
ურჩებისა
შესაძინელად
Line of edition: 21
ესე
აღუთქუა
,
ვითარმედ
:
"აღგეხილნენ
თუალნი
თქუენნი
და
Line of edition: 22
იყვნეთ
თქუენ
ვითარცა
ღმერთნი
."
Line of edition: 23
ხედავა
,
რამეთუ
მხედველობისა
ძალი
წამა
მსგავსებად
Line of edition: 24
ღმრთეებისა
,
არა
თუ
რაჲ-იგი
არს
?
ვინაჲცა
არა
თუ
ბუნებასა
Line of edition: 25
მოასწავებს
ღმრთეებისა
სახელი
,
არამედ
მხედველობისა
ძალსა
.
Line of edition: 26
გარნა
თუ
მხედველობისაცა
ძალსა
დააკლებენ
სულსა
წმიდასა
,
Line of edition: 27
დაკლებულნი
იგი
ყოველთა
კეთილთაგან
,
რომელსა
მამაჲცა
მათი
Line of edition: 28
ეშმაკი
აღიარებს
,
და
მხედველობასა
წამებს
ღმრთეებისათჳს!
Line of edition: 29
ხოლო
უკუეთუ
არა
უწყიან
,
დაღაცათუ
ნამეტნავ
არს
ცხადთა
Line of edition: 30
საქმეთათჳს
მრავლისმეტყუელებაჲ
,
გარნა
თავს-ვიდვათ
ესე
მათთჳს
,
Line of edition: 31
რომელთა-იგი
სიწრფოებით
არა
უწყიან
ამის
პირისათჳს
.
Line of edition: 32
რაჲ
იყო
პარვაჲ
იგი
ანანიაჲსი
?
ანუ
რაჲსათჳს
დაისაჯა
ესრეთ
Line of edition: 33
სასტიკად
?
ანუ
ვითარ
ცნა
პეტრე
პარვაჲ
იგი
,
რომელი
ჰპარა
თავსა
Page of edition: 165
Line of edition: 1
თჳსსა
ფარულად
,
მეუღლისა
თჳსისა
თანა
?
ანუ
არა
სული
წმიდაჲ
Line of edition: 2
იყოა
,
რომელმან
პეტრეს
გამოუცხადა
და
ანანიაჲს
პარვაჲ
იგი
იხილა
?
Line of edition: 3
ამისთჳსცა
ჰრქუა
მას
პეტრე
,
ვითარმედ
:
"რაჲსათჳს
აღავსო
Line of edition: 4
სატანა
გული
შენი
ცრუებად
სულსა
წმიდასა
?
არა
ეცრუვე
შენ
Line of edition: 5
კაცთა
,
არამედ
ღმერთსა
".
Line of edition: 6
და
ვითარცა-იგი
უკუეთუ
ვინმე
იტყოდის
,
ვითარმედ
:
რომელმან
Line of edition: 7
პირმეტყუელსა
აგინოს
,
კაცსა
აგინებს
,
არა
ორთა
მიმართ
Line of edition: 8
განჰყოფს
გინებასა
მას
,
არამედ
ერთსა
პირსა
მოასწავებს
,
თითოსახეთა
Line of edition: 9
ნივთთა
მიერ
საცნაურ-ქმნილსა
.
ეგრეთვე
პეტრე
სულსა
Line of edition: 10
წმიდასა
,
Page of ms.: A54r
და
სულად
,
და
ღმრთად
უწოდა
,
ანანიაჲს
მიერ
Line of edition: 11
ცრუებულად
.
და
ორივე
იგი
ერთ
არს
ღმრთისმსახურთა
წინაშე
,
და
Line of edition: 12
ერთსა
პირსა
მოასწავებს
,
რომელ
არს
ღმრთეებაჲ
სულისა
წმიდისაჲ
,
Line of edition: 13
რომლისა
მადლითა
ღირსმცა
ქმნილ
ვართ
ჩუენცა
ხილვად
Line of edition: 14
უხილავთა
მათ
და
დაფარულთა
სიღრმეთა
ჭეშმარიტებისათა
,
და
Line of edition: 15
ზიარებასა
ღმრთეებისასა
და
მართლმადიდებლობით
დიდებასა
ყოვლადწმიდისა
Line of edition: 16
სამებისასა
,
რომელი-იგი
სამგუამოვნებით
და
ერთარსებით
Line of edition: 17
იდიდების
,
ესე
იგი
არს
მამაჲ
და
ძე
და
სული
წმიდაჲ
,
Line of edition: 18
რომლისაჲ
არს
დიდებაჲ
და
სიმტკიცე
და
ძალი
და
მეუფებაჲ
აწ
და
Line of edition: 19
მარადის
და
დაუსრულებელთა
მათ
საუკუნეთა
,
უკუნითი-უკუნისამდე
,
Line of edition: 20
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Gregory of Nyssa, Works
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.