TITUS
Hagiographica metaphrastica (Septembris)
Part No. 6
Saint: Eud.Rom.Zen.Mac.
Page of edition: 90
Line of edition: 1
მასვე
დღესა
Ms. page: B_50v
Line of edition: 2
წამებაჲ
წმიდათა
და
ყოვლად
ქებულთა
მოწამეთაჲ
Line of edition: 3
ევდუქსიოსისი
,
რომილოსი
,
ზინონისი
და
მაკარის[ი]
Line of edition: 4
გუაკურთხენ
,
მამაო!
Paragraph: 1
Line of edition: 5
1.
მეფობასა
ტრაიანე
ბოროტად
მსახურისასა
მრავალნი
უკუე
განგებუ\ლებანი
Line of edition: 6
და
მისწრაფებანი
საძაგელისა
მის
კერპთა
საცთურისათჳს
იქმნებო\დეს
,
Line of edition: 7
ხოლო
შინებანი
და
სიქადულნი
ლმრთისმსახურთათჳს
მოიპოებოდეს
,
Line of edition: 8
რამეთუ
ყოველნივე
კაცნი
და
უპირატეს
ყოველთაჲსა
მჴედრად
განწესებულ\ნი
Line of edition: 9
იგი
ზორვად
ეშმაკთა
იიძულებოდეს
და
წიგნნი
სამეუფონი
ყოვლით
კერ\ძო
Line of edition: 10
წარიგზავნებოდეს
,
მასწრაფობელნი
უღმრთოებისანი
და
ქრისტეანთა
ერთ\სა
Line of edition: 11
ამას
ორთაგანსა
მბრძანებელნი
:
ანუ
ზორვად
კერპთა
,
გინა
თითოსახეთა
Line of edition: 12
სატანჯველთა
შევრდომად
.
Line of edition: 13
ვინაჲთგან
უკუე
ეგევითარივე
ბრძანებაჲ
წარივლინა
მჴედართა
მიმართ
Line of edition: 14
აღმოსავლეთისათა
,
რომელნი-იგი
წყობათა
მიმართ
მის
ჟამისათა
განმზადე\ბულ
Line of edition: 15
იყვნეს
და
გულსმოდგინედ
წურთასა
და
განზრახვასა
მძიმეთა
მათ
ბრძო\ლათათჳს
Line of edition: 16
მოსწრაფე
,
და
ამას
ყოველსა
თანა
ქრისტეანობასა
მტკიცედ
შე\იტკბობდეს
Line of edition: 17
და
სამეუფოთა
ბრძანებათა
მიმართ
არცა
თუ
მცირედ
მოიქცეო\დეს
,
Line of edition: 18
ამას
ესევითარსა
საქმესა
შეუდგა
მათ
მიერ
ყოფაჲ
ბრძოლისა
ძლიერი\სა
Line of edition: 19
და
წინააღმდგომთა
მათთა
ძლევისა
ფრიად
ბრწყინვალისა
.
Line of edition: 20
2.
და
მიიწია
ჰამბავი
მათისა
მის
სიმჴნისაჲ
ყურთა
მეფისა
ტრაიანესთა
,
Line of edition: 21
ხოლო
მან
შეურაცხ-ყოფისათჳს
სამეუფოჲსა
მის
მისისა
ბრძანებისა
არარად
Line of edition: 22
შეჰრაცხა
საქმე
ძლევისა
მათისაჲ
,
არამედ
ბრძანა
,
რაჲთა
რომელთა-იგი
შეუ\რაცხ-ყვეს
Line of edition: 23
სამეუფოჲ
ბრძანებაჲ
,
რომელნი\\-იგი
Ms. page: B_51r
იყვნეს
რიცხჳთა
კაცნი
Line of edition: 24
ათერთმეტნი
ათასნი
,
რაჲთა
განიჴადნენ
და
ექსორია
იქმნენ
კერძოთა
სომხი\თისა
Line of edition: 25
მელიტინისათა
.
Line of edition: 26
და
ესე
რაჲ
მის
მიერ
ესრეთ
განჩინებულ
იქმნა
,
შიშითა
შეპყრობილ
Line of edition: 27
იქმნნეს
დაშთომილნი
იგი
ნეშტნი
მჴედართანი
,
რამეთუ
ეშინოდა
სიმრავლისა
Line of edition: 28
მისგან
განჴდილთა
მათ
მჴედართაჲსა
,
ნუუკუე
შეწუხნენ
და
განდგომილებაჲ
Line of edition: 29
განიზრახონ
და
მათ
ბოროტი
შეამთხჳონ
,
ვითარცა
არაქრისტეანეთა
,
არცა
Line of edition: 30
თანაზიართა
მათისა
მის
ექსორიობისათა
.
გარნა
ყოვლად
ქებულმან
მან
სი\მრავლემან
Line of edition: 31
ქრისტესთჳს
ექსორია
ქმნულთამან
არარაჲ
ესევითარი
განიზრახეს
,
Line of edition: 32
გინა
ქმნეს
;
არამედ
ვითარცა
მშჳდთა
და
ჭეშმარიტისა
მშჳდობისა
მოწაფეთა
Line of edition: 33
მიბაძვითა
მოძღურისა
მის
სახიერისაჲთა
და
სურვილითა
მისთჳს
ვნებისაჲთა
Line of edition: 34
სიმშჳდით
დაითმინეს
ექსორიობაჲ
იგი
და
უხაროდა
გინებათა
მათთჳს
მოწევ\ნულთა
Line of edition: 35
მათ
ზედა
.
Paragraph: 3
Line of edition: 36
3.
ხოლო
რომილოს
მაშინდელი
სამეუფოჲსა
ეზოჲსა
პრეპოსიტი
კად\ნიერ
Line of edition: 37
იქმნა
მეფისა
მიმართ
ტრაიანესსა
და
ჰრქუა
:
არა
ჯეროვან-არს
,
არცა
Line of edition: 38
უმჯობეს
შენდა
და
არცა
ქალაქისა
შენ
მიერ
ქმნილი
ესე
განსხმაჲ
მჴედარ\თაჲ
.
Line of edition: 39
მაშინ
მეფესა
დაღაცათუ
უჴმდა
მადლიერებაჲ
რომილოჲსი
განზრახვი\სა
Line of edition: 40
მისთჳს
,
უკუეთუმცა
კეთილად
გულისჴმის-მყოფელ
ქმნილ
იყო
,
გარნა
ვი\ნაჲთგან
Page of edition: 91
Line of edition: 1
უგულისჴმო
და
უმადლო
იყო
,
უფროჲსღა
გინებად
და
რისხვად
მის\სა
Line of edition: 2
აღიძრა
და
ვითარცა
სიბოროტე
და
ბრალი
,
ეგრეთ
შეჰრაცხა
კეთილმსახუ\რებაჲ
Line of edition: 3
მისი
,
ხოლო
რომილოს
არარას
ზრუნვიდა
სიტყუათა
მისთათჳს
არცა
Line of edition: 4
თუ
მცირედ
,
არამედ
უფროჲსღა
იდიდებოდა
გინებათა
მათ
მიერ
მოწევნულთა
Line of edition: 5
მის
ზედა
სახელისათჳს
ქრისტესისა
.
ამისთჳსცა
აღეტყინა
ცეცხლითა
საღმრთო\ჲსა
Line of edition: 6
შურისაჲთა
და
იწყო
გინებად
ღმერთთა
მისთა
უშიშოებით
და
ქრისტესა
Line of edition: 7
აღიარებდა
განცხადებულებით
და
კადნიერ
იქმნებოდა
ღმრთისმსახურებით
.
Ms. page: B_51v
Line of edition: 8
განველურებულ
უკუე
იქმნა
ამას
ზედა
ტრაიანე
უფროჲსად
და
ბრძანა
Line of edition: 9
განრთხმაჲ
მისი
და
კუერთხებითა
გუემაჲ
ძლიერად
.
Paragraph: 4
Line of edition: 10
4.
რომელი-იგი
ნეტარმან
მოწამემან
რომჳლოს
მადლობით
მიითუალა
Line of edition: 11
და
წყლულებასა
მას
ზედა
ჴორცთასა
იხარებდა
და
ტრაიანეს
მიმართ
ჴმობდა
,
Line of edition: 12
ვითარმედ
:
აწღა
გიცი
შენ
ქველისმოქმედად
და
მომატყუებელად
ჩემდა
უზეშ\თაესისა
,
Line of edition: 13
რამეთუ
მაშინდელი
იგი
ჴორცთა
ჩემთა
მეწამულებაჲ
შეღებილი
Line of edition: 14
კუამლითა
და
სიმყრალითა
კერპთაჲთა
აწ
განმებანების
მდინარითა
ჩემგან
Line of edition: 15
გარდამომდინარეთა
სისხლთაჲთა
და
სული
ჩემი
შეიმოსების
სამოსლითა
Line of edition: 16
უხრწნელებისაჲთა
.
Line of edition: 17
ხოლო
ტრაიანე
ვინაჲთგან
ვერ
თავს-იდებდა
კადნიერებასა
სიტყუათა
Line of edition: 18
მისთასა
,
ამისთჳსცა
უმეტესითა
გულისწყრომითა
აღტაცებულ
იქმნა
და
ის\წრაფა
Line of edition: 19
მსთუად
და
შემოკლებით
განცემაჲ
მისთჳს
განჩინებისაჲ
და
ამით
სა\ხითა
Line of edition: 20
სრულ-ყოფაჲ
მისისა
მოწამებისაჲ
,
რამეთუ
ბრძანა
მახჳლითა
წარკუე\თაჲ
Line of edition: 21
თავისა
მისისაჲ
,
და
ესრეთ
ნეტარმან
მან
წადიერებით
მიითუალა
ქრის\ტესთჳს
Line of edition: 22
მახჳლი
და
მხიარულებით
წარვლო
სტადიონი
მარტჳლობისაჲ
.
Paragraph: 5
Line of edition: 23
5.
ხოლო
წარჴდეს
რაჲ
მრავალნი
ჟამნი
,
დეოკლიტიანე
ტომითითა
მით
Line of edition: 24
სისხლთ
დათხევითა
და
მძლავრებითა
მიიპარა
მეფობაჲ
და
ჰბრძოდა
პირველ
Line of edition: 25
მისსა
გამოჩინებულთა
მძლავრთა
,
რაჲთამცა
წარემატა
მათ
კაცთმოძულები\თა
Line of edition: 26
და
სიფიცხესა
მათსა
უღმრთოებისა
სიტყუათა
გარდამატებულებითა
.
და
Line of edition: 27
მათი
იგი
ველურებაჲ
განცხადებულად
კაცთმოყუარედ
გამოაჩინა
თჳსითა
Line of edition: 28
მით
კაცთმოძულებითა
,
ვინაჲცა
ბრძანებათა
ზედაჲსზედა
წარავლენდა
მოს\წრაფებით
Line of edition: 29
ყოველსა
სამეუფოსა
თჳსსა
,
რაჲთა
გინათუ
მორჩილ
და
თანაზიარ
Line of edition: 30
იქმნენ
ყოველნი
უღმრთოებასა
მისსა
,
ანუთუ
სიკუდილი
მიითუალონ
განსა\პატიჟებელად
Line of edition: 31
და
დასაშჯელად
ურჩებისა
მათისა
.
Ms. page: B_52r
Line of edition: 32
მაშინ
ქრისტეანენი
რისხვისაგან
მისისა
უბრძოლელისა
და
სიფიცხისა
Line of edition: 33
მჴეცებრივისა
რომელნიმე
მჴეცთა
თანა
და
უდაბნოსა
შინა
მჴედრობასა
უმ\ჯობესად
Line of edition: 34
აღირჩევდეს
,
ვიდრეღა
კაცთა
თანა
მოქალაქობასა
;
სხუანი
კუალად
Line of edition: 35
მთათა
და
ქუაბთა
შინა
ესოდენ
დაიფარვოდე
,
რაჲთამცა
ვითარ
შესაძლებელ
Line of edition: 36
იყო
,
რაოდენ
საგონებელ
იქმნებოდა
მზისაგანცა
დაფარვაჲ
მათი
.
Paragraph: 6
Line of edition: 37
6.
ამასვე
ჟამსა
შინა
შესმენილ
იქმნა
ვინმე
ღმრთისმსახურთაგანი
და
Line of edition: 38
ნამდჳლვე
კაცი
ღირსი
არადადუმებისაჲ
_
ევდუქსიოს
,
გინათუ
მარინოს
სახე\ლით
,
Line of edition: 39
რამეთუ
ორივე
ესე
სახელი
საკუთრად
ეწოდებოდა
.
ხოლო
პირველად
Line of edition: 40
პატივითა
პირიმიკირი
იყო
,
გარნა
უკუანაჲსკნელ
ამისგანცა
გაწვდილ
იქმნა
და
Line of edition: 41
კომსობისა
პატივსა
შთამოიცვალა
,
არამედ
დაღაცათუ
პატივისაგან
მოკლე\ბულ
Line of edition: 42
იქმნა
,
სარწმუნოებითა
და
ტრფიალისა
მისისა
მიმართ
სურვილითა
უფ\როჲსად
Line of edition: 43
აღმატებული
მისსა
მიმართ
გულსმოდგინედ
ვედრებასა
დადგრომილ
Line of edition: 44
იქმნა
და
შესმენილ
წინაშე
მელიტინელთა
მთავრისა
,
რომელსა-იგი
ეუწყა
Line of edition: 45
რაჲ
ყოველივე
კაცისა
მისთჳს
,
მეყსეულად
წარავლინნა
მომყვანებელნი
მის\ნი
.
Line of edition: 46
ხოლო
არა
დაეფარა
ესე
ევდუქსიოსს
,
არამედ
წარვიდა
და
იცვალა
შესა\მოსელი
Page of edition: 92
Line of edition: 1
იგი
,
რომელ
ემოსა
,
და
შეიმოსა
უუნდოესითა
,
რაჲთა
არა
საცნაურ
Line of edition: 2
იქმნას
მათდა
,
თუ
ვინ
არს
,
და
ეგრეთ
გამოუჩნდა
მოვლინებულთა
მათ
მისსა
.
Line of edition: 3
ხოლო
მი-რაჲ-ემთხჳნეს
კაცნი
იგი
,
ვერ
უძლეს
ცნობად
მისსა
,
თუ
ვინ
Line of edition: 4
არს
.
ამისთჳსცა
ჰკითხვიდეს
მას
და
ეტყოდეს
,
ვითარმედ
:
სადა
იყოფების
კომ\სი
Line of edition: 5
ევდუქსიოს
?
და
ნეტარმან
მან
სიმშჳდით
მიუგო
:
უკუეთუ
არა
თანა-წარ\მჴდეთ
Line of edition: 6
მე
და
მოხჳდეთ
სახიდ
ჩემდა
და
მცირედ
შრომისაგან
გზისა
განისუე\ნოთ
Line of edition: 7
და
ტაბლისა
მარილითა
შენელებულისა
თანაზიარ
ჩემდა
იქმნნეთ
,
მე
გი\ჩუენო
Line of edition: 8
თქუენ
საძიებელი
თქუენი
ევდუქსიოს
.
Paragraph: 7
Line of edition: 9
7.
ესე
ჰრქუა
და
მეყსეულად
განუმზადა
მათ
ტაბლაჲ
Ms. page: B_52v
აღსავსე
სიყუა\რულითა
Line of edition: 10
და
კეთილად
ისტუმრნა
იგინი
.
ხოლო
მათ
ჭამეს
,
რაოდენ
უჴმდა
,
Line of edition: 11
ტაბლისა
მისგან
.
ამისსა
შემდგომად
ქადებულსა
მას
ეძიებდეს
და
ევედრე\ბოდეს
,
Line of edition: 12
რაჲთა
განუცხადოს
მას
საძიებელი
იგი
.
ხოლო
მან
თავსა
შორის
თჳსსა
Line of edition: 13
მყოფად
გამოუცხადა
მათ
ევდუქსიოს
.
მიუგო
და
ჰრქუა
,
ვითარმედ
:
მე
ვარ
,
Line of edition: 14
რომელსა-იგი
თქუენ
ეძიებთ
.
და
კაცთა
მათ
ესე
რაჲ
ესმა
,
უგანმკუეთელეს
Line of edition: 15
მახჳლისა
ორპირისა
განვლო
სული
მათი
სმენამან
ამის
ამისამან
,
და
მიუგეს
Line of edition: 16
და
ჰრქუეს
მას
:
არა
განგცეთ
ჩუენ
კეთილი
ეგე
მასპინძელი
ჩუენი
,
არცა
მი\ვაგოთ
Line of edition: 17
ბოროტი
უცხოთმოყუარებასა
შენსა
.
გარნა
ესე
ოდენ
კმა-იყავნ
სიტყჳს\საგებელად
Line of edition: 18
ჩუენდა
,
ვითარმედ
ფრიად
დავშუერით
და
ვერ
შეუძლეთ
პოვნად
Line of edition: 19
ევდუქსისსა
.
ამას
უკუე
იგინი
ევდუქსიოსს
მიანიჭებდეს
სამადლობელად
სტუ\მრობისა
Line of edition: 20
თჳსისა
.
Paragraph: 8
Line of edition: 21
8.
ხოლო
ნეტარისა
მისთჳს
მაშინ
სამე
ჯერ-იყო
დამალვაჲ
,
ოდეს-იგი
ჯერ\იყო
Line of edition: 22
და
გამოცხადებაჲ
აწ
,
რამეთუ
ამისი
ჟამი
იყო
,
ვინაჲცა
საღმრთოჲ
მად\ლი
Line of edition: 23
მოღუაწესა
მას
თანა
მყოფი
წარმყვანებელთა
მათ
მისთა
შედგომად
Line of edition: 24
უბრძანებდა
.
ვინაჲცა
მოუწოდა
მეუღლესა
თჳსსა
,
რომელსა
ვასილისსა
,
გინა\თუ
Line of edition: 25
მანდანი
ეწოდებოდა
,
რამეთუ
,
ვითარცა
ქმარი
მისი
,
ეგრეთვე
ესე
ორითა
Line of edition: 26
სახელითა
იწოდებოდა
;
და
ვითარ
ჯერ-იყო
განგებაჲ
სახლისა
თჳსისაჲ
განუ\წესა
Line of edition: 27
და
ყოველივე
ზრუნვაჲ
მის
ზედა
მიუტევა
და
უკუანაჲსკნელ
პირველთა
Line of edition: 28
მათ
და
უმეტესად
ყოველთა
მათ
ესე
ამცნო
,
რაჲთა
არა
ზრუნვიდეს
წარსლვა\სა
Line of edition: 29
მისსა
,
არცა
გოდებდეს
,
გინა
ეგლოვდეს
აღსასრულსა
;
არამედ
უფროჲსღა
Line of edition: 30
ბრწყინვალებითა
და
ყოვლით
კერძო
სიხარულითა
აღავსებდეს
დღესა
მას
.
და
Line of edition: 31
ესე
მეუღლისა
მიმართ
ესოდენი
იყო
.
Line of edition: 32
ხოლო
თჳთ
ნეტარმან
ევდუქსიოს
მიერითგან
შეურაცხ-ყვნა
თჳსნი
და
Line of edition: 33
სახლეულნი
და
ქრისტესთჳს
დაივიწყა
წყალობაჲ
შვილთა
თჳსთაჲ
,
უძლიერე\სი
Line of edition: 34
ესე
და
ძნიად
განსაჴსნელი
საკრველი
Ms. page: B_53r
მშობლობისაჲ
,
და
რაჲთა
იგი
თა\ვადი
Line of edition: 35
შეიძინოს
,
ამისთჳსცა
დაჭირვებად
და
ნაგევად
შეჰრაცხა
ყოველივე
და
Line of edition: 36
ესრეთ
წარვიდა
მსაჯულისა
მიმართ
.
Paragraph: 9
Line of edition: 37
9.
რომელმან-იგი
იხილა
რაჲ
მოწამე
,
მიუგო
და
ჰრქუა
მას
:
გიხაროდენ
,
Line of edition: 38
კომსო
ევდუქსიოს!
Line of edition: 39
ხოლო
ნეტარმან
მან
მსგავსადვე
სიტყჳსა
მისისა
მიუგო
და
ჰრქუა
,
ვი\თარმედ
:
Line of edition: 40
და
შენცა
გიხაროდენ
,
ჵ
მთავარო!
კუალად
მსაჯულმან
ჰრქუა
:
წარ\მოგუევლინა
Line of edition: 41
შენისა
დიდებულებისა
მოყვანებად
,
რაჲთა
სამეუფოთა
მორჩილ
Line of edition: 42
ექმნა
ბრძანებათა
და
ღმერთთაჲსა
შესწირო
ძღუენი
ჯეროვანი
და
უფროჲს\ღა
Line of edition: 43
მამისა
მის
ყოველთა
ღმერთთაჲსა
დიდისა
დიოჲსსა
,
აპოლონი
ფჳვოელი\სა
,
Line of edition: 44
ქალწულისა
არტემიდისსა
.
ხოლო
მოწამემან
მიუგო
:
ჩემდა
ერთ
არს
Line of edition: 45
მსხუერპლისა
შეწირვაჲ
ღმრთისა
ჭეშმარიტისა
,
რომელმან
ყოველნივე
ესე
Line of edition: 46
არსნი
დაჰბადნა
,
და
მისსა
შევწირო
მსხუერპლი
ქებისაჲ
,
რომელი-იგი
სამითა
Page of edition: 93
Line of edition: 1
გუამითა
და
ერთითა
არსებითა
ღმრთის-მეტყუელებით
იდიდების
და
საუნჯედ
Line of edition: 2
ცხორებისა
და
განმგებელად
ჭეშმარიტისა
სუფევისა
იცნობების
.
ხოლო
რო\მელთა-იგი
Line of edition: 3
შენ
ღმრთად
სახელ-სდებ
,
მე
მათ
ძელად
და
ქვად
ვხედავ
და
Line of edition: 4
სხუათა
ესევითართა
ნივთთა
უსულოთა
არარაჲთ
უსულიერესად
.
Line of edition: 5
ამათ
უკუე
სიტყუათა
მიმართ
არცათუ
მიხედვად
ეძლო
მძლავრსა
მას
,
და
Line of edition: 6
ვინაჲმცა
ეძლო
,
რომელი-იგი
ვითარცა
სიღრმესა
სიბნელისასა
,
სიმთრვალესა
Line of edition: 7
მას
შინა
უკეთურებისა
და
უღმრთოებისასა
მჯდომარე
იყო
.
ამისთჳსცა
ეტყოდა
Line of edition: 8
მოწამესა
და
ჰრქუა
,
ვითარმედ
:
მე
გიბრძანე
შენ
სამეუფოთა
მათ
ბრძანებათა
Line of edition: 9
აღსრულებაჲ
და
ღმერთთა
მიმართ
ჩუეულებისაებრთა
მათ
ძღუენთა
შეწირ\ვაჲ
.
Line of edition: 10
გარნა
შენ
,
ვითარ
ვხედავ
,
მეფესაცა
ზედა
ამაღლებულ
ხარ
და
ესოდენ
Line of edition: 11
უგულისჴმო
,
ვიდრემდის
ღმერთთა
,
რომელთა
იგი
ჰმსახურებს
,
შენ
მათ
აგი\ნებ
Line of edition: 12
და
ესრეთ
ახალ
გამოჩინებულსა
რასმე
მსახურებასა
გარეშე
მისსა
ჰშჯუ\ლის-მდებლობ
Line of edition: 13
და
ქადაგებასა
,
ვითარ-ესე
ყურთა
ჩემთა
მოწევნულ
არს
,
მრა\ვალთა
Line of edition: 14
უქა\\დაგებ
Ms. page: B_53v
და
არწმუნებ
.
Paragraph: 10
Line of edition: 15
10.
ამას
უკუე
მრავალთა
რწმუნებასა
მსაჯული
იგი
სიმრავლისა
მისთჳს
Line of edition: 16
იტყოდა
მუნ
მდგომარეთა
მათ
მჴედართაჲსა
.
ამისთჳსცა
მეყსეულად
განვე\ლურებულად
Line of edition: 17
და
მკსინვარებით
მათდა
მიმართ
მიიხილა
და
ჰრქუა
:
რომელიცა
Line of edition: 18
თქუენგანი
არა
მორჩილ
არს
სამეუფოთა
ბრძანებათა
,
განიჴსენინ
სარტყელი
Line of edition: 19
თჳსი
სამჴედროჲ
და
ესრეთ
განშიშულებულად
ერისა
ამის
წინაშე
თავი
თჳსი
Line of edition: 20
საცნაურ-ყავნ
.
Line of edition: 21
რაჲსათჳს
ამას
ესევითარსა
იტყოდა
ბოროტი
იგი
?
გარნა
ამისთჳს
,
რაჲთა
Line of edition: 22
რომელნი-იგი
სტრატიოტობითა
თანაზიარნი
იყვნეს
ევდუქსისნი
,
დაღაცათუ
Line of edition: 23
ენებოს
სიყუარულისათჳს
მისისა
თანაზიარ-ყოფაჲ
ნებისა
და
აღსარებისა
მი\სისაჲ
,
Line of edition: 24
გარნა
შეიკდიმონ
განყოფილად
და
მხოლოდ
დაშთომაჲ
ესოდენისა
Line of edition: 25
მისგან
სიმრავლისა
,
რამეთუ
ფრიად
მცირედთა
ჰგონებდა
მათ
მძლავრი
იგი
;
Line of edition: 26
და
ესე
რაჲ
ესრეთ
იქმნას
,
ერთბამად
სირცხჳლითა
და
შიშითა
შეპყრობილ
Line of edition: 27
იქმნას
ევდუქსიოს
,
რამეთუ
უცხოჲ
განზრახვაჲ
და
განშორებული
განიზრახა
Line of edition: 28
ყოვლისა
მისგან
სიმრავლისა
მჴედართაჲსა
.
და
ამას
თანა
კუალად
რაჲთა
რა\ჟამს
Line of edition: 29
მარტოჲ
დაშთეს
იგი
,
უყოს
მას
,
ვითარცა
ენებოს
.
არამედ
რომელმან\-იგი
Line of edition: 30
შეიპყრნის
ბრძენნი
სიბრძნითა
თჳსითა
,
უფროჲსღა
თავადვე
მისსა
მიაქ\ცია
Line of edition: 31
მზაკვარებაჲ
მისი
,
რამეთუ
ჯერეთ
არღა
აღესრულნეს
ყოველნი
სიტყუანი
Line of edition: 32
მისნი
,
ოდეს-იგი
მჴნედ
მოღუაწემან
ევდუქსიოს
განიჴსნა
სარტყელი
თჳსი
,
Line of edition: 33
რამეთუ
ესრეთ
იპოვა
ჟამსა
მას
მორტყმულ
სასწაულითა
თჳსისა
მის
პატივი\საჲთა
,
Line of edition: 34
რომელი-იგი
პირსა
მთავრისასა
შესტყორცა
.
ხოლო
წინამბრძოლებაჲ
Line of edition: 35
იგი
და
ძლევაჲ
მისი
სხუათა
მათ
ყოველთა
ექმნა
მიზეზ
საღმრთოჲსა
შურისა
Line of edition: 36
და
ყოველმან
მან
სიმრავლემან
მუნ
მდგომარეთამან
,
რომელნი
იყვნეს
რიცხჳთ
Line of edition: 37
ათასასოცდაოთხ
,
რომელთა
სახედ
კეთილისა
იჴუმიეს
ევდუქსიოსისი
იგი
კად\ნიერებაჲ
Line of edition: 38
და
მათცა
განიჴსნნეს
სარტყელნი
მათნი
და
Ms. page: B_54r
პირსა
მძლავრისასა
Line of edition: 39
შესტყორცნეს
.
Paragraph: 11
Line of edition: 40
11.
ხოლო
იგი
შეშინებულ
იქმნა
სიმრავლისა
მისგან
მათისა
და
მიუმცნო
Line of edition: 41
დეოკლიტიანეს
საქმისა
მისთჳს
.
ხოლო
მან
უბრძანა
,
რაჲთა
წინამძღუარნი
იგი
Line of edition: 42
ესევითარისა
მის
კადნიერებისანი
მძიმეთა
სატანჯველთა
შესთხინეს
,
ხოლო
Line of edition: 43
სხჳსა
მის
ერისათჳს
,
ვითარცა
თჳთ
ენებოს
,
ეგრეთ
განაგოს
.
Line of edition: 44
ესევითარი
რაჲ
განჩინებაჲ
და
ფლობაჲ
მიიღო
მძლავრმან
მან
ბრძანები\საგან
Line of edition: 45
სამეუფოჲსა
,
ბრძანა
მჴნისა
ევდუქსიოსისი
წარდგინებაჲ
წინაშე
საყდარ\თა
Line of edition: 46
მისთა
.
და
იწყო
მისსა
მიმართ
სიტყუად
ესრეთ
,
ვითარმედ
დაუტევენ
Line of edition: 47
ცოფნი
ეგე
წინააღმდგომნი
და
სიტყჳს-გებანი
ენისანი
გონებისა
თანა
და
უგე
Page of edition: 94
Line of edition: 1
ღმერთთა
ნეფსით
,
რამეთუ
უნებლიეთ
დატევებადვე
გისხენ
სიფიცხისა
მიერ
Line of edition: 2
სატანჯველთაჲსა
.
Line of edition: 3
ესე
ჰრქუა
და
ამას
ზედა
დაურთო
თითოეული
რიცხჳ
სატანჯველთაჲ
:
Line of edition: 4
საკრველნი
და
წყლულებანი
,
საპყრობილენი
და
ცეცხლი
და
სხუაჲ
მრავალი
,
Line of edition: 5
რომელი
მძიმე
არს
ყურთ
ოდენ
სმენად
,
არა
თუმცა
საქმით
შემთხუევად
.
Line of edition: 6
უწყი
,
ვითარმედ
შეურვებულ
ხართ
თქუენ
მსმენელნი
ეგე
,
რომელთა
პირ\ველნი
Line of edition: 7
ესე
მსაჯულისა
მიერ
თქუმულნი
გინებანი
გესმიან
და
შემდგომსა
ნეშტ\სა
Line of edition: 8
თხრობისასა
უმეცარ
ხართ
და
ჰგონებთ
,
ვითარმედ
ნუსადა
ქადებათა
ამათ
Line of edition: 9
მიერ
შეგინებულ
იქმნაა
ჭეშმარიტი
იგი
მოწამე
ქრისტესი
?
არამედ
ნუგეში\ნის-ცემულ
Line of edition: 10
და
გულპყრობილ
იყვენით
,
რამეთუ
უფროჲს
აღეგზნა
მის
შო\რის
Line of edition: 11
კადნიერებისა
იგი
ცეცხლი
და
უბრწყინვალესად
ყოველთა
მიერ
იხილ\ვებოდა
Line of edition: 12
გჳრგჳნშემოსილი
იგი
.
Paragraph: 12
Line of edition: 13
12.
ამისთჳსცა
მიუგო
მსაჯულსა
და
ჰრქუა
,
ვითარმედ
:
ჩემდა
ესე
ყოვე\ლი
Line of edition: 14
საკიცხელად
და
მცირეთა
ყრმათა
საშინელებად
შერაცხილ
არს
,
ვინაჲთ\გან
Line of edition: 15
მერმეთა
მათ
ვხედავ
მოსაგებელთა
,
რომელნი-იგი
მხოლოჲსა
მის
პატივის\მოყუარისა
Line of edition: 16
და
ჩემისა
ღუაწლისა
დამდებელისა
ქრისტეს
მარჯუენისა
მიერ
Line of edition: 17
ჩემდა
მონიჭებად
არიან
.
და
მეშინის
მე
ცეცხლისა
მისგან
დაუშრეტელისა
და
Line of edition: 18
ღრჭენისაგან
კბილთაჲსა
და
სხუათა
მათ
მწარეთა
სატანჯველთა
,
რომელნი-იგი
Line of edition: 19
უვარის-მყო\\ფელთათჳს
Ms. page: B_54v
ღმრთისათა
განმზადებულ
არიან
.
ხოლო
შენნი
ესე
Line of edition: 20
ფრიად
უნდოდ
შერაცხილ
ჩემდა
და
უფროჲსღა
საშუებელად
,
რამეთუ
მჴურ\ვალებაჲ
Line of edition: 21
იგი
ცეცხლისაჲ
განმაგრილებელ
სახედ
წყლისა
და
ლესულებაჲ
Line of edition: 22
მახჳლისაჲ
ქველისმოქმედ
თავისა
ჩემისა
,
რომელი-იგი
მსწრაფლ
წარმგზავნის
Line of edition: 23
სასურველისა
მიმართ
ჩემისა
,
ხოლო
მოსაგებელნი
ჩემნი
ესე
არიან
მზისა
ამის
Line of edition: 24
წილ
აღმომავალისა
და
კუალად
მსწრაფლ
დამავალისა
დაუვალი
იგი
მზე
სი\მართლისაჲ
Line of edition: 25
ტკბილთა
მათ
და
განუცდელთა
შარავანდედთა
გამომაბრწყინვე\ბელი
,
Line of edition: 26
ხოლო
სოფლიოჲსა
ამის
წილ
საოცრებისა
და
შემდგომად
მცირედისა
Line of edition: 27
არაყოფადისა
მტკიცე
იგი
და
მარადის
მყოფი
საუკუნოჲ
,
რამეთუ
თჳნიერ
Line of edition: 28
სატანჯველთა
უტყუველობისა
და
მოსაგებელთა
ჭეშმარიტებისა
,
ვითარ
არა
Line of edition: 29
სრულიადისა
უგუნურებისა
და
უგულისჴმოებისა
იყოს
სასწაულ
ღმრთად
სა\გონებელ-ყოფაჲ
Line of edition: 30
ძელისა
და
ქვისაჲ
და
ოქროჲსაჲ
და
ცეცხლისაჲ
,
რომელი-იგი
Line of edition: 31
ჴელმან
გამოსახა
და
ჴელოვნებამან
შეანაწევრნა
და
ჴელნი
და
ფერჴნი
და
Line of edition: 32
სხუანი
იგი
ასონი
გამოაქანდაკნა
.
Paragraph: 13
Line of edition: 33
13.
მაშინ
მსაჯულმან
მან
კუალადცა
მიუგო
და
ჰრქუა
:
ვითარ
ვჰგონებ
,
Line of edition: 34
ესოდენმან
ამან
სულგრძელებამან
და
სიმშჳდემან
ჩემმან
ესოდენსა
სისულე\ლესა
Line of edition: 35
და
უგუნურებასა
შეგთხია
შენ
,
ვითარცა-ესე
ვხედავ
,
გარნა
ჩუენდა
მო\მართისა
Line of edition: 36
გინებისათჳს
კნინღადა
თავს-ვიდვათ
შენი
და
მოვითმინოთ
,
ხოლო
Line of edition: 37
ღმერთთა
და
თვითმპყრობელთა
გინებისათჳს
ვერ
მოვითმენთ
,
რამეთუ
ფიცხელ
Line of edition: 38
არს
ეგე
და
აღსავსე
სიბოროტითა
და
სიბორგილითა
.
ხოლო
მოწამემან
მიუგო
Line of edition: 39
და
ჰრქუა
:
არა
არს
გინებაჲ
ესე
ჩემი
მრთელთათჳს
გონებითა
,
არამედ
გან\ხრწნილთა
Line of edition: 40
მათთჳს
და
რომელთა-იგი
საცნობელნი
წარუწყმედიან
.
Line of edition: 41
ესე
რაჲ
ესმა
მსაჯულსა
მას
,
აღბორგებულ
იქმნა
სასტიკებით
და
მეყსეუ\ლად
Line of edition: 42
ბრძანა
ოთხთა
მიერ
განრთხმაჲ
მოწამისაჲ
და
ძარღუთა
მიერ
უზელელ\თა
Line of edition: 43
უწყალოდ
Ms. page: B_55r
გუემაჲ
მისი
.
ხოლო
ვინაჲთგან
მრავალ
ჟამ
იგუემებოდა
წმი\დაჲ
Line of edition: 44
იგი
და
მოთმინებასა
უჴორცოთასა
აჩუენებდა
ჴორცითა
მოკუდავითა
და
Line of edition: 45
ხედვიდა
მსაჯული
იგი
მოკიცხულად
თავსა
თჳსსა
,
ვითარცა
პირველ
,
დააცადა
Line of edition: 46
დაძინებაჲ
წყლულებათა
მისთაჲ
და
ბრძანა
მიცემად
იგი
საპყრობილესა
.
Page of edition: 95
Paragraph: 14
Line of edition: 1
14.
და
დაყვნა
რაჲ
წმიდამან
საპყრობილესა
შინა
რაოდენნიმე
დღენი
,
Line of edition: 2
კუალად
ბრძანა
მსაჯულმან
წარდგინებაჲ
მისი
წინაშე
თჳსსა
.
ჰკითხვიდა
მას
Line of edition: 3
და
ესრეთ
ეტყოდა
:
ნუ
აწ
არავე
მოსრულ
ხარა
გულისჴმის-ყოფად
და
და\ტევებად
Line of edition: 4
პირველისა
მის
სიცბილისა
და
სიბორგილისა
?
Line of edition: 5
ხოლო
მჴნედ
მოღუაწემან
მან
მიუგო
:
ვითარ-ესე
ვჰგონებ
და
ვხედავცა
,
Line of edition: 6
ჯერეთ
არა
მეცნიერ
ქმნილ
ხარ
ჩემდა
,
არამედ
უწყი
,
ვითარმედ
მეცნიერ
Line of edition: 7
იქმნე
კეთილად
და
სცნა
და
მიმყოვრებულადღა
განისწავლო
მის
მიერ
,
რა\ჟამს
Line of edition: 8
უმოსწრაფეს
განმცადო
და
უმწარესთა
სატანჯველთა
შთამაგდო
.
Line of edition: 9
ამას
უკუე
ესევითარსა
კიცხევასა
მისსა
ვერ
თავს-იდებდა
მსაჯული
იგი
.
Line of edition: 10
ამისთჳსცა
უმჴურვალეს
აღტყინებულ
იქმნა
სიბორგილით
და
უბრძანა
კუე\რებითა
Line of edition: 11
ბრპენისაჲთა
გუემაჲ
ბეჭთა
მისთაჲ
და
სრულიად
დაჴსნაჲ
ნასხმანთა
Line of edition: 12
მისთაჲ
,
რომელი-ესე
უძჳრეს
არს
ყოვლისა
სიკუდილისა
.
და
ესრეთ
იწყეს
Line of edition: 13
გუემად
მოწამისა
უფიცხესითა
მით
და
ახალმოპოვნებულითა
მით
მანქანე\ბითა
.
Line of edition: 14
ხოლო
იგი
დგა
ვითარცა
ზღუდე
მტკიცე
და
შეურყეველი
,
არცა
თუ
Line of edition: 15
მცირედ
შეიძრვოდა
მათთა
მათ
კუეთებათაგან
.
Line of edition: 16
მაშინ
მსაჯული
იგი
ვერღარა
თავს-იდებდა
ყოვლით
კერძო
ფიცხელთა
Line of edition: 17
მათ
ძლეულებათა
თჳსთა
.
ამისთჳსცა
ბრძანა
სიკუდილითა
დასჯაჲ
მისი
,
რა\მეთუ
Line of edition: 18
უღონოებისაგან
ფრიადისა
წადიერ
იყო
,
რაჲთა
ესრეთ
მსწრაფლ
განთა\ვისუფლდეს
Line of edition: 19
კაცისა
მისგან
.
Paragraph: 15
Line of edition: 20
15.
და
ესრეთ
გარემოადგეს
მას
სიმრავლენი
მჴედართანი
და
განიყვანეს
Line of edition: 21
იგი
მიერ
და
ადგილსა
მას
წამებისასა
მიიყვანეს
.
ხოლო
მოწამემან
განიპყრნა
Ms. page: B_55v
Line of edition: 22
ჴელნი
და
აღიხილნა
თუალნი
ზეცად
მიმართ
,
ილოცვიდა
და
თქუა
:
მეუფეო
Line of edition: 23
უფალო
ღმერთო
,
რომელმან
შეიწირე
მსხუერპლი
აბელისი
,
მრგულიად
და\საწუველნი
Line of edition: 24
აბრაჰამისნი
და
ყოველთა
საუკუნითგანთა
მოწამეთა
,
წინაწარ\მეტყუელთა
Line of edition: 25
და
მართალთა
შენთა
სისხლნი
და
მრავალ
ჟამისა
იგი
ტკივილნი
Line of edition: 26
და
ზეშთა
ბუნებისა
მოთმინებანი
,
შენვე
აწცა
მოწყალითა
თუალითა
მოიხილე
Line of edition: 27
მსხუერპლსა
ამას
ჩემსა
ზედა
და
ნუ
შეურაცხ-ჰყოფ
უფალო
:
მცირეთა
ამათ
Line of edition: 28
სისხლთა
ჩემთა
შენთჳს
დათხეულთა
და
მჴურვალებითა
თჳთმფლობელისა
Line of edition: 29
გონებისაჲთა
შენდა
შეწირულთა
,
რამეთუ
,
აჰა
ესერა
,
ვითარცა-ესე
ხედავ
,
Line of edition: 30
დღეს
შეწთჳს
დავსდებ
სულსა
ჩემსა!
Line of edition: 31
ესე
რაჲ
წარმოთქუა
,
კუალადცა
შესძინა
და
იტყოდა
:
მომანიჭე
,
კაცთ\მოყუარეო
Line of edition: 32
მეუფეო
,
რაჲთა
მიიღონ
შეწევნაჲ
შენი
,
რომელნი
სახელითა
ჩე\მითა
Line of edition: 33
ევედრებოდიან
სახელსა
შენსა
წმიდასა
.
მოიჴსენე
სამკჳდრებელი
შენი
,
Line of edition: 34
რომელ
მოიგე
დასაბამითგან
,
და
ნუმცა
მოაკლდების
მათ
შენმიერი
წყალო\ბაჲ
,
Line of edition: 35
უფალო
ღმერთო!
ესე
უკუე
ვედრებანი
ღმრთის
მიმართ
აღმოთქუნა
.
Line of edition: 36
ამისსა
შემდგომად
მიიქცა
და
იხილა
მეუღლე
თჳსი
და
მოაჴსენა
მას
,
რომე\ლი
Line of edition: 37
ემცნო
მისდა
პირველად
,
და
სარწმუნოჲ
სიმტკიცე
მოიღო
მისგან
,
რაჲთა
Line of edition: 38
ყოველივე
აღასრულოს
.
და
მცნებად
აღსასრულისა
ამცნო
,
რაჲთა
შექმნას
Line of edition: 39
საფლავი
მისი
სოფელსა
,
რომელსა
მიმნა
ეწოდების
,
რაჲთა
მოთხაროს
და
Line of edition: 40
მუნ
დაფლას
გუამი
მისი
.
Paragraph: 16
Line of edition: 41
16.
ამას
რაჲ
იტყოდა
,
გარემო
მისსა
მდგომარე
იყო
ერი
მრავალი
.
მი\ხედნა
Line of edition: 42
და
იხილა
შორის
მათსა
ზინონ
ვინმე
სახელით
,
პირველითგან
მეგობა\რი
Line of edition: 43
და
თანაზრდილი
თჳსი
,
რომელი-იგი
გოდებით
იგლოვდა
სიკუდილისათჳს
Line of edition: 44
მოწამისა
.
ხოლო
ნეტარმან
ევდუქსიოს
ჰრქუა
მას
:
ჵ
საყუარელო
ზინონ
,
ნუ
Line of edition: 45
ეგრეთ
ჰგოდებ
.
მე
უწყი
,
რამეთუ
განყოფისათჳს
ჩუენისა
ურთიერთას
მგლო\ვარე
Line of edition: 46
ხარ
,
არამედ
ღმერთმან
,
რომელსა
მე
ვჰმსახურებ
და
რომელსა
ვესავ
,
Line of edition: 47
არა
განგყუნეს
ჩუენ
ურთიერთას
,
რომელნი-ესე
ძუელ
ოდესმე
Ms. page: B_56r
შეგუაერთნა
Page of edition: 96
Line of edition: 1
მეგობრობამან
და
შეგუანაწევრნა
სიყუარულმან
მრავალჟამეულმან
.
არამედ
Line of edition: 2
ვითარცა
ერთითა
ნავითა
,
ესრეთ
ზოგად
წიაღ-ვლოთ
ზღუაჲ
ესე
ამის
Line of edition: 3
ცხო/რებისაჲ
.
Line of edition: 4
ესე
რაჲ
ესმა
ზენონს
,
განჴურდა
გულითა
და
აღეტყინა
საღმრთოჲთა
შუ\რითა
Line of edition: 5
და
მეყსეულად
წინაშე
მათ
ყოველთა
მსმენელთა
და
მხედველთაჲსა
Line of edition: 6
თავი
თჳსი
ქრისტეანედ
აღიარა
.
ხოლო
ვიდრეღა
იგი
ესრეთ
კადნიერებითა
Line of edition: 7
ჴმობდა
,
შეიპყრეს
იგი
მჴედართა
ბრძანებითა
მთავრისაჲთა
და
მახჳლითა
Line of edition: 8
წარჰკუეთეს
თავი
მისი
.
Line of edition: 9
და
ესრეთ
წინაწარმეტყუელებამან
ევდუქსიოსისმან
მსწრაფლ
აღსასრუ\ლი
Line of edition: 10
მიიღო
და
საყუარელი
თჳსი
ზენონ
იხილა
აღსრულებული
წამებითა
.
Paragraph: 17
Line of edition: 11
17.
და
ესე
იქმნა
სასყიდელ
სიყუარულისა
,
რამეთუ
საყუარელი
იგი
ესე\ვითარისა
Line of edition: 12
მის
ღირს
იქმნა
პოვნად
აღსასრულისა
.
ხოლო
ვინაჲთგან
ძმაჲ
ზე\გარდამოჲ
Line of edition: 13
მასცა
მოსწრაფებით
მიუწოდდა
,
ამისთჳსცა
ვითარცა
ბრწყინვალე\ბისა
Line of edition: 14
და
სიხარულისა
,
ეგრეთ
სიკუდილისა
მიმართ
მიისწრაფა
და
სიხარულით
Line of edition: 15
წარუპყრა
მახჳლსა
წმიდაჲ
თავი
თჳსი
და
შეუდგა
სიკუდილსა
Line of edition: 16
საყუარელი/სასა
.
Line of edition: 17
ხოლო
კეთილმან
მან
მეუღლემან
არა
ხოლო
ჴორცთა
,
არამედ
სულისა\მანცა
,
Line of edition: 18
იხილა
რაჲ
ქმარი
თჳსი
ქრისტესთჳს
აღსრულებული
,
არა
დაჴსნილებით
Line of edition: 19
ხედვიდა
,
არცა
უძლურებით
და
დედაკაცებრ
რასმე
მეტყუელებდა
,
არამედ
Line of edition: 20
მირბიოდა
მოსწრაფებით
და
საწმისითა
ცხოვრისაჲთა
შეჰკრებდა
სისხლსა
Line of edition: 21
მისგან
გარდამომდინარესა
,
რამეთუ
ამისდაცა
ყოფად
ბრძანებულ
იყო
მის\გან
.
Line of edition: 22
ამისსა
შემდგომად
გუამი
იგი
მოკლულისაჲ
მის
მჴართა
თჳსთა
ზედა
Line of edition: 23
იტჳრთა
და
სიყუარულით
და
პატივით
დაჰკრძალა
და
არცა
ერთი
მცნებათა
Line of edition: 24
მისთაგანი
უდებ-ყო
არა
თუ
წარგზავნასა
მისსა
,
არამედ
არა
თანაწარყოლასა
Line of edition: 25
მისსა
ქურივობად
შემრაცხელმან
.
Paragraph: 18
Line of edition: 26
18.
ვინაჲცა
თჳთ
წოდებული
მსაჯულისა
მის
წინაშე
თჳსით
ნეფსით
Ms. page: B_56v
წარ\დგომილ
Line of edition: 27
იქმნა
და
ჰბასრობდა
მისთა
მათ
ღმერთთა
და
ყოველთა
საცინელ\ჰყოფდა
,
Line of edition: 28
და
არცა
თუ
თჳთ
მსაჯული
იგი
დაუტევა
უგინებელად
,
ვითარცა
Line of edition: 29
თავს-მდებელი
ესევითართა
მათ
პატივის-ცემისაჲ
.
ხოლო
მსაჯულმან
მან
მიუ\გო
Line of edition: 30
და
ჰრქუა
:
მე
უწყი
,
რამეთუ
ამისთჳს
ჰყოფ
შენ
ამას
ყოველსა
,
რაჲთა
Line of edition: 31
მსწრაფლ
მოიკლა
ჩემ
მიერ
და
სწრაფით
მიეწიო
ქმარსა
შენსა
და
რაჲთა
Line of edition: 32
შენცა
უღმრთოთა
მათ
გალილეველთა
სახელის-წოდებასა
და
პატივსა
მი\ემთხჳო
.
Line of edition: 33
გარნა
დაღაცათუ
ბევრისა
სიკუდილისა
თანამდებ
ხარ
,
არასადა
მო\გაკუდინო
Line of edition: 34
შენ
,
ვერცა
მიემთხჳო
ჩემ
მიერ
საწადელსა
შენსა
.
Line of edition: 35
ხოლო
კეთილმან
მან
დედაკაცმან
მიუგო
და
ჰრქუა
:
ჩემი
მეუფე
გულთ\მეცნიერი
Line of edition: 36
არს
და
დაფარულთა
მხედველი
,
გულისსიტყუასაცა
კეთილსა
მი\თუალავს
Line of edition: 37
თჳნიერ
საქმეთა
.
აწ
უკუე
მე
დაღათუ
შენ
მიერ
არა
მოკლულ
ვიქ\მენ
,
Line of edition: 38
ამისთჳსმცა
მის
მიერ
გჳრგჳნთაცა
დაკლებულ
ვიქმენა
?
ესე
ნუ
იყოფინ!
Line of edition: 39
არამედ
უწყი
,
რამეთუ
ვინაჲთგან
ნეფსით
თჳსით
შემიწირავს
მისსა
თავი
ჩემი
Line of edition: 40
თჳსითა
წადიერებითა
,
სწორი
ღუაწლი
მომიღუაწებიეს
ქმრისა
ჩემისა
თანა
და
Line of edition: 41
სწორსაცა
მოსაგებელსა
მივემთხჳო
.
Line of edition: 42
ესე
ყოველი
რაჲ
წარმოთქუა
,
მეყსეულად
განდევნილ
იქმნა
სამშჯავროჲსა
Line of edition: 43
მისგან
.
Paragraph: 19
Line of edition: 44
19.
ხოლო
წარ-რაჲ-ჴდეს
შჳდნი
დღენი
,
გამოუჩნდა
კეთილად
მძლე
მო\წამე
Line of edition: 45
ქრისტესი
ევდუქსიოს
მეუღლესა
თჳსსა
და
ჰრქუა
,
რაჲთა
მსწრაფლ
წა\რავლინოს
Line of edition: 46
მაკარი
თანაზრდილი
და
მეგობარი
მისი
მისლვად
პრეტორად
.
ხოლო
Line of edition: 47
ღირსმან
მან
დედაკაცმან
იხილა
რაჲ
ჩუენებაჲ
ესე
,
მეყსეულად
მაკარის
მი\უთხრა
Page of edition: 97
Line of edition: 1
და
წარავლინა
იგი
პრეტორად
.
იხილეს
რაჲ
მჴედართა
მათ
მთავრისა\თა
,
Line of edition: 2
იცნეს
იგი
,
თუ
რომლისა
მჴედრობისაგანი
არს
,
შეიპყრეს
და
მიიყვანეს
Line of edition: 3
მთავრისა
.
ხოლო
მან
ჰკითხა
ნათესავი
,
შჯული
და
წესი
მისი
.
და
წმიდამან
Line of edition: 4
მიუგო
,
ვითარმედ
:
ქრისტეანე
ვარ
და
მონაჲ
ქრისტესი
და
Ms. page: B_57r
კერპთა
თქუენ
Line of edition: 5
მიერ
ღმრთად
აღსარებულთა
და
ყოველთა
მსახურთა
მათთა
პირველითგან
Line of edition: 6
შეურაცხისმყოფელი
და
ესე
არა
სხჳსა
ვისგან
,
არამედ
ევდუქსიოსისგან
Line of edition: 7
მისწავიეს
.
ვინაჲცა
ჭეშმარიტისა
ღმრთისა
შევსწირავ
მსხუერპლსა
,
რამეთუ
Line of edition: 8
უწყი
,
ვითარმედ
ამით
სახითა
მსთუად
ვეწიო
უფალსა
ჩემსა
ევდუქსიოსს
.
Paragraph: 20
Line of edition: 9
20.
ხოლო
მსაჯულსა
ესმა
რაჲ
სახელი
ევდუქსიოჲსი
და
ცნა
,
ვითარმედ
Line of edition: 10
მოწაფე
არს
მისი
,
ყოვლით
კერძო
უღონო
იქმნა
,
რამეთუ
უწყოდა
,
ვითარმედ
Line of edition: 11
არარაჲ
უმეტესი
ესმეს
მოწაფისაგან
,
გარნა
რაჲ-იგი
მას
უსწავიეს
მოძღური\საგან
.
Line of edition: 12
ამისთჳსცა
განაჩინა
და
თქუა
,
ვითარმედ
:
ბოროტთა
ეშმაკთა
მიერ
Line of edition: 13
ცთუნებულსა
მაკარის
მსწრაფლ
წარეკუეთენ
მახჳლითა
არაწმიდაჲ
იგი
თავი
Line of edition: 14
მისი!
და
მეყსეულად
აღასრულეს
მტარვალთა
ბრძანებული
იგი
მათდა
.
Line of edition: 15
ესრეთ
სანატრელი
მაკარი
ჭეშმარიტად
სანატრელ
იქმნა
და
პირველ
მის\სა
Line of edition: 16
წამებულთა
მწყობრსა
თანა
შეერთებულ
იქმნა
.
ესრეთ
ერთობით
მჴნედ
Line of edition: 17
მოღუაწეთა
მათ
ერთბამად
ჩუენ
ყოველთა
მბრძოლისა
მიმართ
ძლევაჲ
მინი\ჭებული
Line of edition: 18
მიიღეს
თჳთ
თავადისა
ქრისტეს
მიერ
ღმრთისა
და
მაცხოვრისა
ჩუენი\სა
,
Line of edition: 19
დაუსაბამოჲსა
მამისა
და
ყოვლად
წმიდისა
სულისა
მისისა
,
რომელსა
შუე\ნის
Line of edition: 20
დიდებაჲ
და
სიმტკიცე
,
პატივი
და
თაყუანის-ცემაჲ
აწ
და
მარადის
საუ\კუნეთა
Line of edition: 21
საუკუნეთასა
,
ამინ!
This text is part of the
TITUS
edition of
Hagiographica metaphrastica (Septembris)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 5.3.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.