TITUS
Hagiographical Texts edited by S. Qubaneishvili
Part No. 5
Text: Georg.Cappad.
Georgius
Cappadocensis
გიორგი
კაბადუკიელის
ბრძოლა
ვეშაპთან
On
the
basis
of
the
partial
edition
in
Sol
.
Q̣ubaneišvili
,
Ʒveli
kartuli
liṭeraṭuris
kresṭomatia
I
,
Tbilisi
1946,
320-322
electronically
prepared
by
Nino
Apciauri
,
Tbilisi
, 17.4.2015;
TITUS
version
by
Jost
Gippert
,
Frankfurt
a/M
, 16.5.2015
Manuscripts
Ms
.
Q-76
2,
fol
.
295r-298v
(294v-327r)
;
Ms
.
H-60
0,
fol
.
86r-89v
;
Ms
.
H-176
0,
fol
.
193r-194r
Page of ed.: 320
Line of ed.: 1
მოკლვაჲ
წმიდისა
გიორგისგან
ბოროტისა
ვეშაპისა
და
განთავისუფლებაჲ
Line of ed.: 2
მეფისა
ასულისაჲ
Section: (1)
Line of ed.: 3
[იყო]
ქალაქი
ერთი
რომელსა
ეწოდებოდა
ლასიაჲ
.
იყო
ქალაქსა
მას
შინა
მეფე
,
Line of ed.: 4
სახელით
სელინოს
.
იყო
იგი
უკეთურ
და
კერპთმსახურ
და
უსჯულო
,
უწყალო
და
ულმო\ბელ
Line of ed.: 5
ქრისტეს
მორწმუნეთა
მიმართ
.
მსგავსად
ბოროტთა
საქმეთა
მისთა
მიაგო
მას
უფალ\მან
,
Line of ed.: 6
რამეთუ
მახლობლად
ქალაქისა
მის
იყო
ტბაჲ
,
შესაკრებელი
წყალთა
მრავალთაჲ
,
Line of ed.: 7
ვითარცა
ზღუაჲ
.
გამოჩნდა
ვეშაპი
ბოროტი
წყალთა
მათ
შინა
ტბისათა
და
მარადღე
გან\ვიდოდა
Line of ed.: 8
და
მოსრვიდა
,
განჰლევდა
და
შეშჭამდა
მათ
,
და
მრავალგზის
შეკრიბა
მეფემან
Page of ed.: 321
Line of ed.: 1
მჴედრები
მოკლვად
ვეშაპისა
მის
და
ვერ
უძლეს
,
რამეთუ
იყო
[იგი]
მძჳნვარე
და
დიდ
.
Line of ed.: 2
მაშინ
შეკრბა
ყოველი
იგი
ქალაქი
.
ჴმობდეს
მეფისა
მიმართ
და
იტყოდეს
,
ვითარმედ
:
"რაჲ
Line of ed.: 3
ვყოთ
,
ჵ
მეფე
,
რამეთუ
საყოფელი
ქალაქისა
ჩუენისაჲ
კეთილ
არს
და
ჩუენ
ბოროტად
Line of ed.: 4
წარვწყმდებით
,
და
შენ
,
მეფე
,
არა
ზრუნავ
ამისთჳს
,
არცა
იღუწი
,
ვითარცა
მეფენი
ყოვ\ლისა
Line of ed.: 5
ქუეყანისანი
".
მაშინ
ტკივნეულ
იქმნა
მეფე
იგი
და
უფროჲს-ღა
შეშინდა
და
ჰრქუა
Line of ed.: 6
მათ
:
"აღწერეთ
ესრეთ
ჴელით-წერილი
და
მისცენით
შვილნი
თქუენნი
შესაწირავად
[ვე\შაპსა
Line of ed.: 7
მას]
და
ვითარ
დაესრულნენ
თქუენი
ყოველთანი
,
არს
ასული
ჩემი
მხოლოდ-შობი\ლი
Line of ed.: 8
[და]
მეცა
მივსცე
იგი
შესაწირავად
,
ვითარცა
თქუენ
,
და
არა
განცჳვეთ
ქალაქისაგან
Line of ed.: 9
ჩუენისა
".
ვითარცა
ესე
თქუა
მეფემან
,
სთნდა
ყოველთა
სიტყუაჲ
მისი
.
და
იწყო
კაცად-\კაცადმან
Line of ed.: 10
მიცემად
შვილთა
თჳსთა
ვიდრემდის
მეფისა
[ხუედრი]
მიიწია
.
ხოლო
მეფემან
შეჰ\მოსა
Line of ed.: 11
ასულსა
თჳსსა
პორფირი
სამეუფოჲ
და
შეამკო
იგი
,
ვითარცა
სძალი
,
და
იწყო
ამ\ბორის
Line of ed.: 12
ყოფად
გოდებით
და
ცრემლით
ეტყოდა
:
"წარვედ
მხოლოდ-შობილო
[და]
ტკბილო
Line of ed.: 13
ასულო
ჩემო
,
რამეთუ
შენ
იყვა
ნუგეშინის-მცემელი
და
მკჳდრ
მეფობისა
ჩემისაჲ
,
სინათლე
Line of ed.: 14
თუალთა
ჩემთაჲ
და
მოსალოდებელი
ქორწილისა
და
სიძისაჲ
,
და
აჰა
ესერა
საჭმლად
Line of ed.: 15
მჴეცისა
წარივლინები!
ვაჲმე
,
ვითარს-ღა
ქორწილსა
წარხუალ
,
ანუ
რაბამსა
სასძლოსა
Line of ed.: 16
შეგიმზადებ
,
გინა
ვითართა
ორღანოთა
და
სახიობათა
და
ლამპართა
და
მოსმურთა
და
Line of ed.: 17
მეინაჴეთა
აღგიმზადებ
?
ვაჲმე
საწადელო
[შვილო]
ჩემო
,
რამეთუ
არღარა
სადა
ვიხილო
Line of ed.: 18
პირი
შენი
[შუენიერი]
და
არცა
ნაყოფი
მუცლისა
შენისაჲ
,
რამეთუ
აჰა
ესერა
განმეშო\რები
,
Line of ed.: 19
თჳნიერ
ზოგადისა
სიკუდილისა!
"
Section: (2)
Line of ed.: 20
მოექცა
და
ჰრქუა
ერსა
მას
:
"მიიღეთ
რაჲოდენი
გნებავს
ოქროჲ
და
ვეცხლი
და
Line of ed.: 21
მის
თანა
მეფობაჲცა
ჩემი
და
განათავისუფლეთ
შვილი
ჩემი!
"
[და]
არავინ
ისმინა
მისი
და
Line of ed.: 22
არცა
შეუნდო
მისთჳს
,
რამეთუ
მას
განეწესა
განჩინებაჲ
იგი
პირველითგან
.
[და]
Line of ed.: 23
ვითარცა
იხილა
მიუდრეკელობაჲ
იგი
ერისაჲ
[მის]
,
მისცა
მათ
ასული
იგი
მისი
.
მაშინ
Line of ed.: 24
შემოკრბა
ყოველი
იგი
ქალაქი
დიდითგან
ვიდრე
მცირედმდე
ხილვად
ქალისა
მის
.
Line of ed.: 25
ხოლო
სახიერმან
კაცთ-მოყუარემან
და
მრავალ-მოწყალემან
ღმერთმან
ინება
,
რათა
აჩუე\ნოს
Line of ed.: 26
სასწაულები
და
ნიშები
წმიდისა
მოწამისა
გიორგი
მიერ
.
ამისთჳსცა
[მათ
დღეთა
Line of ed.: 27
შინა]
განაგო
,
რათა
განუტეოს
მჴედრობაჲ
დეოკლეტიანე
მეფემან
.
ვინაჲცა
მოვიდოდა
Line of ed.: 28
წმიდაჲ
და
დიდებული
გიორგი
კაბადუკიად
სოფლად
თჳსად
მამულად
.
[და]
მოწყალებითა
Line of ed.: 29
ღმრთისაჲთა
მოიწია
მას
ადგილსა
მას
დღესა
შინა
,
რომელსა
ეგულებოდა
ვეშაპსა
მას
Line of ed.: 30
შეჭმაჲ
ქალისაჲ
მის
და
წარწყმედაჲ
.
მიქაცია
ტბად
რაჲთამცა
ასუა
წყალი
ჰუნესა
თჳსსა
.
Line of ed.: 31
და
ჰპოვა
ქალი
იგი
,
მჯდომარე
კიდესა
მას
ტბისასა
,
მწარედ
მტირალი
.
და
ჰრქუა
მას
Line of ed.: 32
წმიდამან
:
"დედაკაცო
,
რასა
სტირ
ანუ
რად
ჰზი
ადგილსა
ამას
?"
მიუგო
ქალმან
მან
და
Line of ed.: 33
ჰრქუა
[მას]
:
"გხედავ
[შენ]
,
უფალო
ჩემო
,
ჰაეროვანსა
და
შუენიერსა
ჰასაკითა
და
ვითარ
Line of ed.: 34
მოხუედ
აქა
მოსიკუდიდ
?
წარვედ
ამიერ
და
მოსწრაფებით
ივლტოდე!
"
ხოლო
წმიდამან
Line of ed.: 35
ჰრქუა
მას
:
"დედაკაცო
,
რაჲ
ხარ
შენ
,
ანუ
რაჲ
არს
ერი
ისი
,
რომელი
გხედვის
შენ
?"
Line of ed.: 36
ჰრქუა
მას
ქალმან
მან
:
"უფალო
,
მრავალ
არს
და
გრძელ
ჰანბავი
ჩემი
და
ვერ
ძალმიც
Line of ed.: 37
მითხრობად
შენდა
,
არამედ
მოსწრაფებით
ივლტოდე
,
რათა
არა
ბოროტად
მოჰკუდე!
"
Line of ed.: 38
ჰრქუა
მას
წმიდამან
გიორგი
:
"მითხარ
ყოველივე
და
შენ
თანა
მოვკუდე
და
არა
დაგიტეო
Line of ed.: 39
შენ!
"
[მაშინ]
ჰრქუა
წმიდასა
ქალმან
მან
,
ვითარმედ
:
"უფალო
ჩემო
,
[ესე]
არს
ქალაქი
Line of ed.: 40
ლასიაჲ
და
არს
ესე
კეთილ-საცხორებელ
კაცთათჳს
და
წყალთა
ამათ
შინა
მკჳდრ
არს
Line of ed.: 41
ვეშაპი
,
[ბოროტი
და]
შეშჭამს
იგი
კაცთა
ამის
ქალაქისათა
და
მოსრავს
ერსა
.
მე
ვარ
ასუ\ლი
Line of ed.: 42
მეფისაჲ
მხოლოდ-შობილი
.
და
ბრძანებაჲ
დადვა
მამამან
ჩემმან
,
რათა
მისცემდენ
ყო\ველნი
Line of ed.: 43
შემდგომითი
შემდგომად
შვილთა
თჳსთა
[დღითი-დღედ]
.
და
აწ
ვითარცა
მოესრულ\ნეს
Line of ed.: 44
[ყოველნი]
,
მოვიდა
ხუჱდრი
მამისა
ჩემისაჲ
და
წარმომავლინა
მე
საჭმელად
ვეშაპისა
.
Line of ed.: 45
და
აჰა
ესერა
გითცარ
შენ
ყოველი
და
აწ
წარვედ
მშჳდობით!
"
Page of ed.: 322
Section: (3)
Line of ed.: 1
ესმა
რაჲ
ესე
ყოველი
წმიდასა
,
ჰრქუა
მას
:
"ამიერითგან
ნუღარა
გეშინის
და
ნუცა\ღა
Line of ed.: 2
სძრწი
,
არამედ
მითხარ
მამაჲ
შენი
და
მისთანანი
ყოველნი
რომელსა
ღმერთსა
ჰმსახუ\რებენ
?"
Line of ed.: 3
ჰრქუა
მას
ქალმან
მან
:
"ირაკლის
და
აპოლონს
,
სკამანდროს
და
დიდსა
ღმერთსა
Line of ed.: 4
არტემის
".
ჰრქუა
მას
წმიდამან
:
"ნუ
გეშინინ
,
არამედ
უშიშად
და
კადნიერად
დეგ!
"
აღი\ხილნა
Line of ed.: 5
თუალნი
თჳსნი
წმიდამან
გიორგი
ღმრთისა
მიმართ
და
თქუა
:
"ღმერთო
,
რომელი
Line of ed.: 6
ჰზი
ზედა
ქერობინთა
და
ჰხედავ
უფსკრულთა
,
რომელი-ეგე
ხარ
და
ჰგიე
ჭეშმარიტი
ღმერთი
,
Line of ed.: 7
შენ
თავადმან
უწყნი
გულისზრახვანი
კაცთანი
და
ძალნი
აჩუენენ
და
სასწაულნი
და
საკჳრ\ველნი
Line of ed.: 8
მონისა
შენისა
მოსეს
მიერ
,
აჩუენე
ჩემ
ზედაცა
წყალობაჲ
შენი
,
და
ყავ
ჩემ
თანა
Line of ed.: 9
სასწაულ
კეთილ
და
დამიმორჩილე
ბოროტი
ესე
მჴეცი
ქუეშე
ფერჴთა
ჩემთა
,
რათა
ცნან
Line of ed.: 10
ყოველთა
,
ვითარმედ
შენ
ჩემ
თანა
ხარ!
"
და
მოიწია
ჴმაჲ
ზეცით
,
რომელი
ეტყოდა
:
"გიორ\გი
,
Line of ed.: 11
შეისმა
ვედრებაჲ
შენი
ყურთა
უფლისათა
,
ყავ
რაჲცა
გნებავს
,
რამეთუ
მე
შენ
თანა
Line of ed.: 12
ვარ!
"და
მეყსეულად
შეირყია
ლერწმოანი
იგი
,
[და]
ჴმა
ყო
ქალმან
მან
:
"ვაჲმე
,
უფალო
Line of ed.: 13
ჩემო
,
ივლტოდე
ამიერ
,
აჰა
ესერა
მოვალს
ვეშაპი
იგი
ბოროტი!
"
ხოლო
წმიდაჲ
იგი
მირ\ბიოდა
Line of ed.: 14
შემთხუევად
ვეშაპისა
მის
.
გამოსახა
მის
ზედა
სახე
ჯუარისაჲ
და
თქუა
:
უფალო
,
Line of ed.: 15
ღმერთო
ჩემო
,
გარდააქციე
მჴეცი
ესე
მორჩილებად
ჩემდა!
"
[და]
ვითარცა
ესე
თქუა
,
Line of ed.: 16
შეწევნითა
სულისა
წმიდისაჲთა
და
ლოცვითა
მისითა
,
დაეცა
ვეშაპი
იგი
ბოროტი
ფერჴთა
Line of ed.: 17
თანა
წმიდისათა
.
ხოლო
წმიდამან
გიორგი
უბრძანა
ქალსა
მას
:
"განიჴსენ
სარტყელი
შენი
Line of ed.: 18
და
მომართუ
აქა!
"
და
ყო
ეგრეთ
.
ხოლო
წმიდამან
გიორგი
შეკრა
ვეშაპი
იგი
და
მისცა
Line of ed.: 19
ქალსა
მას
და
ჰრქუა
:
"წარვედ
ქალაქით
კერძო!
"
და
იხილა
რაჲ
ერმან
მან
სასწაული
ესე
Line of ed.: 20
საკჳრველი
,
შეეშინა
და
ენება
სივლტოლაჲ
შიშისაგან
ვეშაპისა
მის
.
ხოლო
წმიდაჲ
იგი
Line of ed.: 21
ეტყოდა
მათ
:
"ნუ
გეშინინ
,
არამედ
დეგით
და
იხილოთ
მაცხოვარებაჲ
ღმრთისაჲ
".
[და]
Line of ed.: 22
ჰრქუა
მათ
:
"გრწმენინ
უფალი
ჩუენი
იესუ
ქრისტე
ჭეშმარიტი
ღმერთი
ყოვლად
ძლიერი
Line of ed.: 23
და
მოვაკუდინო
ვეშაპი
ესე
,
რაჲთა
არა
მოჰკუდეთ
მის
მიერ
".
მაშინ
ჴმა
ყო
მეფემან
Line of ed.: 24
დიდებულთა
მისთა
თანა
და
ყოვლისა
ერისა
და
თქუეს
:
"გურწამს
უფალი
მამისა
მიმართ
Line of ed.: 25
და
ძისა
და
სულისა
წმიდისა
"
და
მეყსეულად
წმიდამან
იჴადა
ჴრმალი
თჳსი
და
მოკლა
Line of ed.: 26
ვეშაპი
იგი
და
ქალი
იგი
მისცა
მეფესა
.
მაშინ
შეკრბა
ყოველი
სიმრავლე
ერისაჲ
და
ამბორ-\უყოფდეს
Line of ed.: 27
ფერჴთა
წმიდისათა
და
ადიდებდეს
ღმერთსა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Hagiographical Texts edited by S. Qubaneishvili
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 4.6.2015. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.