TITUS
Metaphrastical Hagiographical Texts ed. by K. Kekelidze
Part No. 6
Previous part

Text: Orent.soc.  
Martyrium Orentii et sociorum eius


On the basis of the edition in
. Ḳeḳeliʒe,
Eṭiudebi ʒveli kartuli liṭeraṭuris isṭoriidan IV,
Tbilisi 1957,
310-323
electronically prepared by Nino Chakhvashvili,
Tbilisi, 1.4.2015;
TITUS version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 16.5.2015



Ms. Kut. (Gel.) 3, 227a-241a


Page of ed.: 310  
Page of ms.: 227a 
Line of ed.: 1   თთუესა ივნისსა კგ


Line of ed.: 2        
ღუაწლი წმიდათა და დიდებულთა ქრისტეს მოწამეთა ორენტიოს, ერო\ტოს,
Line of ed.: 3     
ფარნაკიოს, ფირმოს, ფირმინოს, კჳრიაკოს და ლონგინოჲს.

Section: 1  
Line of ed.: 4        
1. დიდ ვიდრემე მოწამეთა შორის და განთქუმულ ორენტიოს, გარნა არა
Line of ed.: 5     
მხოლოჲ, არცა თავით თჳსით თჳსთგან ცნობილი და სახელდებული, არამედ
Line of ed.: 6     
სხუათა ექუსთა თანა თანძმათა და თანცნობათა მეშჳდეთ თჳთ რიცხჳსა აღმას\რულებელი.
Line of ed.: 7     
სხუანი ვინმე მაკაბელნი ახოანნი შჳდრიცხუნი ესე ძმანი, ახალსა
Line of ed.: 8     
აღთქუმასა შინა გამოჩინებულნი და მსგავსისა, უფროჲსღა ფრიადცა უმტკი\ცესისა,
Line of ed.: 9     
სიმჴნისა და წინადადგომისა დასასრულამდე კეთილმსახურებისათჳს
Line of ed.: 10     
მაჩუენებელნი, და არა საჭმლითა დაყენებულთათჳს, არამედ ქრისტეს მართ\ლისა
Line of ed.: 11     
სარწმუნოებისათჳს იძულებითისა სიკუდილისა { Page of ms.: 227b  } დამთმენნი და მრავალთა
Line of ed.: 12     
ანტიოხოსთა უსასტიკესისა, უსაშინლესისა მძლავრისა მაქსიმიანოჲს მძლე\ველნი.
Line of ed.: 13     
ხოლო სახელებ ნეშტთაცა თითოეულთა ძმათა ესე: ეროტოს, ფარნა\კიოს,
Line of ed.: 14     
ფირმოს, ფირმინოს, კჳრიაკოს და ლონგინოჲს. არამედ აწვე მიეთხრო\ბვოდედ
Line of ed.: 15     
მოწამეთმოყუარეთა, თუ ვინაჲ ახოანნი ესე და ვითარ ქრისტეს ძლითი
Line of ed.: 16     
ღუაწლი დაითმინეს.

Section: 2  
Line of ed.: 17        
2. იყვნეს ვიდრემე რომთა სამეფოჲსანი მართებულ დიოკლიტიანეს და
Line of ed.: 18     
მაქსიმიანეს მიერ, ელლინებრისა მსახურებისათჳს ყოვლადგამოწულილვით
Line of ed.: 19     
მრჩობლეშმაკეულთა. ხოლო ოდესმე იქმნა რაჲ აღძვრაჲ სპარსთაჲ აღმოსავა\ლისა
Line of ed.: 20     
კერძოთა, ვითარ მრავალგზის ჩვეულებდეს, და რაოდენი რომთა მორ\ჩილ
Line of ed.: 21     
სოფელი - დაარბევდეს, წარივლინა მეფეთა ამათ მიერ როოდონ ვინმე
Line of ed.: 22     
სახელით, კუვიკულარიოსი პატივით, ანტიოქელთა ქალაქად, რათა ყოვლით
Line of ed.: 23     
კერძო მარჯუედჩენილნი მოლაშქრებად შეკრიბნეს და ახალკრებულნი მჴედარ\ნი
Line of ed.: 24     
დაადგინნეს, ადგილის ცვისა მიმართცა კმანი და წინაგანწყობისა მიმართ
Line of ed.: 25     
მტერთაჲსა. და უკუე შეუკრბა მას მცირე ჟამ ლაშქარი არაადვილ შეურაცხ\საყოფელი,
Line of ed.: 26     
კაცნი ათას და ორასად აღრიცხულნი, თანად ყოველნი ქველნი
Line of ed.: 27     
და ძლიერნი ყოველნი და მრავალთა სანაცვლოჲ თითოეული. ამათ თანა უკუე
Line of ed.: 28     
დაწესებულობდეს მაშინ წინაცხადქმნილნიცა ესე ძმანი, ცხორებისა დაწყე\ბისა
Line of ed.: 29     
მიერ მქონებელნი, იგიცა, და მორჩად და საცხოვრად კეთილ ნათესავად
Line of ed.: 30     
მყოფნი ჭეშმარიტებით, მზისა აღმოსავალთანი. ხოლო თანააღრაცხილ იყვნეს
Line of ed.: 31     
კარგთა უკეთესნი და ახოანთა უახოვნესნი, რამეთუ დასტურებით { Page of ms.: 228a  } პირველ
Line of ed.: 32     
იყვნეს თანამჴედართა ყოველთა. და ვითარ რაჲ წინაბრწყინვიდეს სახითაცა და
Page of ed.: 311   Line of ed.: 1     
სხეულისა ძლიერებითა, ვითარსახედ ფრიად მრავალთა ვარსკვლავთა შორის
Line of ed.: 2     
უფროჲსნი და უკამკამესნი; და მათსა უმეტესღა უსახელოვნესი ორენტიოს
Line of ed.: 3     
ხოლო უმეტეს და უსაკჳრველეს მის ჟამისა მიმართ. რამეთუ კეთილმსახურე\ბისათა
Line of ed.: 4     
უმეტეს, ვიდრე მჴედრობისათა, იღუწიდეს ჭაბუკნი ესე და მისთა სწავ\ლათა
Line of ed.: 5     
მიმართ, ვითარცა რაჲ ღუაწლთა რათამე მიმართ; მიმდემად გამოიძრ\ცუებოდეს
Line of ed.: 6     
მხოლოდ ეგოდენსა სიმრავლესა შინა ელლინად ყოველტა და ბო\როტმსახურად
Line of ed.: 7     
მყოფთასა, თავით თჳსით მცველნი ქრისტეს მიმართ, ჭეშმარი\ტისა
Line of ed.: 8     
ღმრთისა, უნაკლულოსა და განურყუნელსა სარწმუნოებასა ნუუკუე ვიდრე\მე.
Line of ed.: 9     
რამეთუ სიყრმითგანცა არზრდილ იქმნნეს მართლითა სარწმუნოებითა, და
Line of ed.: 10     
უმეტეს მას დღითი დღე თავთა თჳსთა აღუორძინებდეს და შემტკიც[ების]ა ერ\თობისაებრ
Line of ed.: 11     
უმეტეს ერთცნობაობდეს და შემტკიცდებოდეს, ვიდრე სხეულეა\ნისა
Line of ed.: 12     
ძმობისაებრ, და ბრძოლათა შინა თანამწეობისა. და წუთ ვიდრემე
Line of ed.: 13     
უკუე ტირონთ დასსა აღავსებდეს კეთილნი ესე მოღუაწენი, რამეთუ რომა\ული
Line of ed.: 14     
ენაჲ ახალმჴედართა ესრეთ უწოდს. ხოლო ფრიად მსწრაფლ სიმჴნისა
Line of ed.: 15     
აღმატებულებითა უფროჲსთა დასთა მიმართ აღყვანებულ იქმნნეს და, გარდა\ყვანებულნი
Line of ed.: 16     
აღმოსავლით თრაკეთისა კერძოთამი, დაწესნეს გუნდსა თანა,
Line of ed.: 17     
ლეგეანდროჲსად წოდებულსა.

Section: 3  
Line of ed.: 18        
3. ხოლო ვინაჲთგან დიოკლიტიანოს ვიდრემე და მაქსიმიანოს ერკური\ოსმან
Line of ed.: 19     
მეფობაჲ ნებსით დააცადეს, ხოლო მპყრობელობისანი მაქსიმიანოს { Page of ms.: 228b  }
Line of ed.: 20     
ღარელლოინსა მიხუდეს, და ვიეთნიმე ისტროჲსა მიერ კერძოჲსა წარმართთა\განნი, _
Line of ed.: 21     
რამეთუ მრავალ და მრავალსახელ [არიან]მუნ დამკჳდრებულნი
Line of ed.: 22     
გიპედნი, და მავრიტანნი, და სკჳთნი, და სკლავნი, და სხუანი მრავალნი, -
Line of ed.: 23     
ამათგანთა ვიეთმე უკუე ჟამიერად მდინარე ადვილად წიაღმოვლეს, რამეთუ
Line of ed.: 24     
მარადის ზამთრისა[დ] ფრიად მტკიცედ შეჰყინდების და სავალ იქმნების სწო\რად
Line of ed.: 25     
ქუეყანისა სლვისა მნებებელთა კაცთა და ჰუნეთად; ამერ თრაკიდმდე
Line of ed.: 26     
მსრბოლნი ყოველსა სოფელსა ურიდად არბევდეს. და არა მცირედსა ურვასა
Line of ed.: 27     
შეეპყრა თჳთმპყრობელი, ვინაჲ აწვე ნაცვლისგებისა მიმართ და უკუნქცევისა
Line of ed.: 28     
მტერთაჲსა, ვითარ შეუგვანდა, განემზადებოდა და, მსწრაფლ ყოვლისა მის\ქუეშისა
Line of ed.: 29     
მჴედრობისა შემკრებელი, განვიდა ბარბაროზთა შემთხუევისა მიმართ.
Line of ed.: 30     
ხოლო აწვე ისწავა რაჲ განშორებაჲ მათი რომელ აქუნდეს ფრიად მრავლისა
Line of ed.: 31     
და ყოვლსახისა ნატყუენავისა თანა და მის ძლით, ვითარ სათქუმელ[არს]
Line of ed.: 32     
ქუეით და ნებიერად აღკაზმვად სლვაჲ, რამეთუ წუთ არარა ასწრაფებდა
Line of ed.: 33     
წინააღმდგომი იგი, სუბუქად და კარგმორტყმულად მდევნელი და სრბისა
Line of ed.: 34     
ფრიად ქველად შემასწრაფებელი, უმყისესად, რომელ ჰგონებდეს, გამოუ\ჩნდა
Line of ed.: 35     
მბრძოლთა და შემდგომად მათსა ქმნილმან, აღიდგა კარავი. ხოლო
Line of ed.: 36     
იყო წარმართთა მათ მთავრისა სახელი მარმაროთ. ესე ვითარ შეჰგუანდა,
Line of ed.: 37     
არა მთავრობისა ხოლო პატივითა, არამედ სიდიდითაცა სხეულისა და
Line of ed.: 38     
ძალისაჲთა და მოლაშქრეობათა-ძლითთა გამოცდილებითა, მისქუეშეთა
Line of ed.: 39     
ყოველთაჲსა მრავლად უაღმატებულეს იყო და ამიერ { Page of ms.: 229a  } უმეტესადღა თავჴედო\ბითა
Line of ed.: 40     
და სილაღითა შემოსილი, ვითარ ბარბაროზი კაცი, ესევითართა
Page of ed.: 312   Line of ed.: 1     
სიტყუათა მოუვლენს მეფესა მაქსიმიანოსს, მახლობელად მისსა მდგომსა,
Line of ed.: 2     
ვითარცა წინ ითქუა, და მბრძოლისა-მიმართთა განმგებელსა: "უკუეთუ მინდო\ბილ
Line of ed.: 3     
ხარ, ეტყჳს, ანუ თავისა შენისადა, ანუ სხჳისსა ვის ყოველთაგანისა, შენსა
Line of ed.: 4     
გარემოჲს მყოფისა, მარტო მბრძოლად ჩემდა წინადადგინებად, ამით იყოს ყო\ველი
Line of ed.: 5     
ურთერთასი ბრძოლაჲ ჩუენი შესრულებულ; რამეთუ რომელმანცა
Line of ed.: 6     
კერძომან მისდა წინაგანწყობილსა მარტო მბრძოლობიტა სძლოს, არა ხოლო
Line of ed.: 7     
იგი იყოს ძლეულ, არამედ სხუანიცა ყოველნი ერთობით და რაოდენნიცა ძლეუ\ლისა
Line of ed.: 8     
კერზოჲსანი. რამეთუ ცნედ მათცა ძლეულებაჲ ესევითარისა ამის შეთ\ქმულებისაგან
Line of ed.: 9     
და, ვითარ თჳთ თავთა თჳსთა მიერ მებრძოლნი და ძლეულ\ნი.
Line of ed.: 10     
ფრჴივ ევლტოდენ მძლეველთა, ამით უეჭუელად დიდსა ამას შემძინებელ\ნი,
Line of ed.: 11     
უსისხლოდ განყრასა და თჳნიერ ერთისა მხოლოჲსა სხჳსა არავის თჳსით
Line of ed.: 12     
განწყობილით დაკლებასა. ხოლო ნიჭღუაწლისა ამის ესე დაიდევინ თნებითა
Line of ed.: 13     
ორთავე კერძოთაჲთა: რამეთუ უკუეთუ ჩვენ ზედა მოვიდეს ძლევაჲ და დავამჴუა
Line of ed.: 14     
წინაგანწყობილი ჩემი, ნუღარა აღიღებთ ჴელსა მბრძოლობისასა ჩუენ ზედა,
Line of ed.: 15     
ნუცა ლტოლვით იქმნებით აწვე კუალადქცეულნი თჳსთა მიმართ და ქონე\ბულთა
Line of ed.: 16     
წარმღებელნი სჯულითა მბრძოლობისაჲთა, რომლისა ძლით არა უჭირ\ველად
Line of ed.: 17     
მოგჳრბენეს სოფლებად; დაითმენდით დუმილით. მხედველნი მოწევნადთა
Line of ed.: 18     
და წარღებადთა თქუენთა, ვინაჲთგან ესრეთ { Page of ms.: 229b  } გთნებიეს და აღგითქუამს. ხო\ლო
Line of ed.: 19     
ნუუკუე წინააღმდგომი თუ მოჴდეს და უფროჲსღა მე დამაკუეტედ
Line of ed.: 20     
წინაგანწყობილმან, ვითარცა ვინ იყოს, არღარა ეგრეთვე, არცაღა ჩუენგანნი
Line of ed.: 21     
ბრძოლანი თქვენდა მიმართ; რამეთუ ნებით ჩემმანცა თანად ყოველმან ლაშ\ქარმან,
Line of ed.: 22     
ვითარცა ძლეულმან საჩინოდ ზოგადისა ჰომისაგან, ყოველი მათდათა\ნაჲცა
Line of ed.: 23     
ტანებული იავარი, რაოდენადცა და რაბამად მყოფად დახუდეს, მზად
Line of ed.: 24     
უკმომცემელთა თქუენ უფალთა მომართ, შიშველნი ვითარცა, მოვიდეს და
Line of ed.: 25     
უჭურჭლონი განეშორნენ სახიდმი, აღმასრულებელნი საჭიროდ იგინიცა აღთ\ქუმისანი,
Line of ed.: 26     
და გეყოს თქუენ შესაძინელი არაკნინი, უჰომარად მოტყუებული,
Line of ed.: 27     
და წარჰმართოთ ბრძოლაჲ ესოდენი, რაჲთურთით არამღუწელთა. ამათ უკუე
Line of ed.: 28     
მეცნიერი, მეფე, მტკიცედ განსაზღვრებულად წინაგანმწყობთა შენთა მიერ ნუ
Line of ed.: 29     
უმეტეს მოქენე ხარ ჰომისამი განმზადებისა, ნუ სხუათა მრავალთა და დიდთა
Line of ed.: 30     
აღმოიჭჳრებ ძვირთ, ნუცა უმრავლესსა შენისა ლაშქრისასა ჰომთა დაკუეთე\ბულქმნასა
Line of ed.: 31     
თავსიდებ და ესოდენისა ზღუევისა თავისდებასა ეგრეთ განუზრახა\ვად
Line of ed.: 32     
და უგონებოდ."

Section: 4  
Line of ed.: 33        
4. ესევითარნი მიუთხრნეს მეფესაცა და რომეონთა ბარბაროზისა მიერ
Line of ed.: 34     
მოვლინებულთა. ხოლო მაქსიმიანე მსმენელი მყის მრავალმან მოიცვა ამისგან
Line of ed.: 35     
ვნებამან, თანად კდემამან, გულისწყრომამან, უღონოებამან და ამათ ძლით
Line of ed.: 36     
უჴმოობამანცა. ეშიშვოდა, რეცა მართალსა მტერისა წინადადებასა მორიდი
Line of ed.: 37     
ყოველთაგან, თუ მჯმნელად დაემთხჳოს ამისგან ბარბაროზისა განლაღებისა და
Line of ed.: 38     
დაწუნებისა, უკუეთუ ესრეტ უჰომარად იმხილნეს თანად ყოველნი რომეონნი
Line of ed.: 39     
ძლეულნი { Page of ms.: 230a  } სიტყჳთა ლიტონითა ხოლო და დიდმოქადულობითა ბარბაროზე\ბრითა.
Page of ed.: 313   Line of ed.: 1     
ამისთჳს მრისხანეობდა მაწუეველისათჳს უღონოებდა გულვებადი\სათჳს,
Line of ed.: 2     
და წუთ არა აქუნდა რაჲმცა პასუხი უკუნსცედ მწუეველთა. და მყის დაუ\ჴსნა
Line of ed.: 3     
მას ყოველი უღონოებაჲ მსახურთა სულქველობამან და დიდ ცნობაობამან
Line of ed.: 4     
და უშიშოობამან. რამეთუ მრავალთა სხუათაცა ღუაწლისა ამის დათმენაჲ მრავ\ლითა
Line of ed.: 5     
წადიერებითა მიითუალეს, ფრიადცა საჩინოთა და სიტყჳსა ღირსთა
Line of ed.: 6     
მამრთა, გარნა ყოველგან, ყოვლითურთ ყოველთაგამორჩევითა, ორენტიოს
Line of ed.: 7     
წინაგანისაჯა. რამეთუ იყოცა, ვითარ ჭეშმარიტ კაცი ესე მჴედრობითისა ჴე\ლოვნობისამი
Line of ed.: 8     
ფრიადობით მარჯუე და საქმიან და უცთომელობით კადნიერ
Line of ed.: 9     
და კმად გამოცდილებაჲ თავისა თჳსისაჲ ყოლად და მრავალგზის მრავალთა
Line of ed.: 10     
ჰომთა შინა მიემადლა. და არა ხოლო ერთისა ვისმე მიმართ, ნუ უკუე, ღირ\სებით
Line of ed.: 11     
მბრძოლად საგონებლობაჲ, არამედ ორთაცა მიმართ უჴმდედთ და
Line of ed.: 12     
უმრავლესთა. ამისთჳს მყის მოჰგუარეს იგი თანამჴედართა მეფესა. და სიქვე\ლისა
Line of ed.: 13     
მისისა ზესთაგანმთქუმელნი და თანად სიმჴნისა უშიშოობისა მწამე\ბელნი
Line of ed.: 14     
ყოველნივე ერთობილ ევედრებოდეს დიდითა ყოველშერეულითა ღაღადე\ბითა,
Line of ed.: 15     
რათა მათ დაასხნეს ჴელნი წინაგანწყობად ბარბაროზისა, და არავის
Line of ed.: 16     
სხუასა კაცთაგანსა, თჳინიერ ორენტიოჲსა. ხოლო ვითარცა აწვე მახლობლად
Line of ed.: 17     
წარმოდგომილი ჭაბუკი, იგი უმჭირსესად განიცადა მეფემან, მაშინ უმეტეს
Line of ed.: 18     
სხუათაჲსა თჳთ განცჳბრდებოდა და ფრიად უკჳრდა კაცი იგი, ხედვიდა რაჲ
Line of ed.: 19     
მას სიგრძითა უკუე ტანისაჲთა მაღლად და ზესთჰასაკად, ხოლო სხჳთა აგე\ბულებითა
Line of ed.: 20     
თჳსითა, ასოებითა, გოლიათებრად და ყოვლითურთ მაგრად და
Line of ed.: 21     
შესახედავითა { Page of ms.: 230b  } სიმალისა თანა შესაძრწუნებლად; ხოლო ცხჳრითა სიფიცხი\სა
Line of ed.: 22     
მბერველად და მჴნედ და ახოვნად მკრთომელად, გარნა სულისა წესითა
Line of ed.: 23     
უფროჲსღა მშჳდად და უბნობითა დაშნად და ცნობაზომიერად, ორნი ესე
Line of ed.: 24     
ყოველნი მაგალითებ ტანად სიქველისა და მდგმოობისა. ვინაჲ უკუე მყის
Line of ed.: 25     
იკითხვიდა ნათესავსაცა და ბედსა ამის კაცისსა და ჟამისა მის მასწრაფებლისა
Line of ed.: 26     
მიმართთა უსაჭიროესთა. ხოლო ვინაჲთგან ისწავა ყოველთათჳს, იგიცა აწვე
Line of ed.: 27     
საქმისა მიმართ თჳსსა მჴედარსა ასწრაფებდა, სიტყუათა მიერ განმკადნიე\რებელი
Line of ed.: 28     
და ნიჭთა ძლევისათა ქადებათა მიერ განმადიდებელი და ყოვლით
Line of ed.: 29     
კერძო გულსმოდგინებისა მისისა მაორძინებელი.

Section: 5  
Line of ed.: 30        
5. და მყის ვიდრემე უკუე მიეთხრა ჰომისა მაწუეველსა მტერსა განთქუ\მაჲ
Line of ed.: 31     
მარტოდ-მბრძოლობისა მიმართ მისადა წინაგანწყობილისაჲ. ხოლო აწვე
Line of ed.: 32     
მისცეს რაჲ ნიშანი მისი, იქმნეს უმახლობელეს ურთიერთასისა ორკერძონივე
Line of ed.: 33     
მჴედრობანი ზედაწარმოდგომილობასა წინამდებარისა ღუაწლისასა, და დიდი\თა
Line of ed.: 34     
ხარკებითა მოელოდეს ქმნადთა ხილვასა, რამეთუ მრჩობლთავე ზიარ იყო
Line of ed.: 35     
მრჩობლმიდრეკადისა ღუაწლისა დასასრული და თქმულისაებრ სამართლებელსა
Line of ed.: 36     
ზედა მდგომარეობდა თითოეული კერძოჲ: ანუ აღზეებითა და დიდებითა, ანუ
Line of ed.: 37     
დაცემითა და სირცხჳილითა. ხოლო მეყსეულად განვიდა ლაშქრით თჳისით
Line of ed.: 38     
ორენტიოსცა საშუალად მიმართ, აღჭურვილი ვიდრემე კმასაყოფად, და ფრიად
Line of ed.: 39     
მინდობილი არა საჭურველთაჲ, არცა ჰუნისაჲ, არცა თჳისისა ძლიერებისა და
Line of ed.: 40     
სიმჴნისაჲ, არამედ მხილოდ ღმრთისა ძალისა და მისა მიმართ შეუორგულებე\ლისა
Page of ed.: 314   Line of ed.: 1     
და უბიწოჲსა სარწმუნოებისაჲ. { Page of ms.: 231a  } ამისა შემდგომად ვიდოდა რაჲ მტერისა
Line of ed.: 2     
მიმართ, მრავლითა სილაღითა და ზუაობითა გამომავალისა და საჩუენებელად
Line of ed.: 3     
თუალნი ჩემნი მთათაჲთ, ვინაჲ მოვიდეს შეწევნაჲ ჩემი; შეწევნაჲ ჩემი უფლისა
Line of ed.: 4     
მიერ, რომელმან ქმნა ცანი და ქუეყანაჲ, და შემდგომთა ფსალმუნისათა. და
Line of ed.: 5     
კუალად: "კურთხეულ [არს]უფალი ღმერთი ჩემი, წინაგანწყობად მასწავლელი
Line of ed.: 6     
ჴელთა ჩემთაჲ; წყალობაჲ ჩემი და მისალტოლველი ჩემი, შემწე ჩემი და მჴსნე\ლი
Line of ed.: 7     
ჩემი, შესავედრებელი ჩემი, და მას ვესავ. "ესრეთ ვიდრემე ქრისტესი
Line of ed.: 8     
უფროჲს, ვიდრე მაქსიმიანესი, მჴედარი ორენტიოს, ღუაწლისა მიმართ მავა\ლი,
Line of ed.: 9     
ილოცვიდა ლმობიერად ღმრთისა და, ვითარცა საჭურველი მტკიცე და
Line of ed.: 10     
დაუბრძოლებელი, ეგევიტარი იგე ლოცვაჲ გარემოასხა თავსა თჳისსა და სა\სოებითა
Line of ed.: 11     
და წადიერებითა დიდითა განვიდოდა წინაგანმწყობისა მიმართ. ხოლო
Line of ed.: 12     
განვიდოდა ბარბაროსიცა იგი, საჭურველითა ვიდრემე ყოვლადბრწყინვალედ და
Line of ed.: 13     
ნამეტავად აღკაზმული, ოქროკინაებითა ესრეტ აელვებული, ვიდრეღა თუალთა
Line of ed.: 14     
მხილველთასა განაცჳბრებდეს მათგანი კამკამებანი, ხოლო სახედავითა ფრიად
Line of ed.: 15     
ლაღი და ქუედამი მწამებელი, და ცვეულებითისა თავჴედობისაგან არცა თჳთ
Line of ed.: 16     
მის სულისა ზღუევისათჳს წიწნეული, და მარტივად ყოვლითკერძო მხედველ\თად
Line of ed.: 17     
საზარელად ჩენილი.

Section: 6  
Line of ed.: 18        
6. ხოლო იწყეს აწვე ურთიერთასისა გამოცდილებაჲ მბრძოლთა მათ და
Line of ed.: 19     
შეტეობათა ჴმირჴშირებად. და წუთღა მწუერვალთმცემლობასა მატსა და ურთი\ერთას
Line of ed.: 20     
ზედამიმჴდომელობასა { Page of ms.: 231b  } და, ვითარ სახედ მიხუდედ, მწერტელობასა აჩუენა
Line of ed.: 21     
შეშინებაჲ ორენტიოს და მიჰრიდა უთავჴედესად ზედამიმჴდომასა წინაგანმწყობ\სა.
Line of ed.: 22     
და მცირედ უკუნდგომილი, რაოდენ გულისსიტყჳსა განძლიერებამდე ქმნა\დისა
Line of ed.: 23     
მიმართ, მსწრაფლ მოიქცა მისავე მომართ, ჰოროლისა გრძელისა წინაჲთ\გარდმომდრეკელი,
Line of ed.: 24     
და, მძაფრაქანებითა წინაგანმწობისა იგურდივ ზედმიმჴდომი,
Line of ed.: 25     
აჭენებს ჰოროლსა, რაოდენი აქუნდა სიფიცხე, მარჯუენესა გუერდსა მისსა და
Line of ed.: 26     
განავლებს სრულიად მუცელსა ადვილად მიერ კერძოდმდე. და მყის ვიდრემე
Line of ed.: 27     
შთამოვარდების ჰუნით ლარი მარმაროთ, ხოლო მისთანა შთამოიჭრების გარდა\ჴდომილი
Line of ed.: 28     
ორენტიოსცა და მშჳნველსაღა უბადრუკსა წარჰკუეთს თავსა. ხო\ლო
Line of ed.: 29     
საჭურველნი არა ყოველნი მოუხუნა, და სხუათა წილ მარტოჲ სარტყელი
Line of ed.: 30     
მოკლულისაჲ, დიდფასისა მისდა აღჩენილი და ნამდვილ სამეფოჲსა ზესთ\აღმატებულებისა
Line of ed.: 31     
ღირსად, რამეთუ ოქროჲ უხენჯოჲ, ყოვლად ყოვლითურთ
Line of ed.: 32     
თხეზული, თანშეასრულებდა და, ქვანი და მარგალიტნი უფროჲსღა და უმეტე\სადღა
Line of ed.: 33     
უდიდესნი, გარეთ ზედსაჩინოსა ჴშირად დაწყობილნი, მოჰვლიდეს მას.
Line of ed.: 34     
ვიდრეღა იყო თანად საჴმარიცა და მრავალპატიოსანი და ყოვლად შუენიერი.
Line of ed.: 35     
ამისი უკუე თავითურთ ამღებელი ორენტიოს მხიარულებით უკუნიქცა თჳსთა
Line of ed.: 36     
მიმართ, მოხარულთა და მკრთომელთა მის ზედა და ბრწყინვალითა ჴმითა
Line of ed.: 37     
განთქუმელთა ვითარმედ გოლიათი მძლეველი, მაცხოვარი ყოვლისა მჴედრო\ბისაჲ
Line of ed.: 38     
და უფროჲსღა { Page of ms.: 232a  } რომაელისა ყოვლისა სოფლისაჲ. გარნა წუთ სხუათა
Line of ed.: 39     
ყოველთა დამტევებელი, ვითარ სამარტალ[არს], მყის მივიდა თჳთმპყრობელისა
Page of ed.: 315   Line of ed.: 1     
და, მონებრისა ერთგულებისა აღმასრულებელმან, ღუაწლისაგანნი მრჩობლ\ნივე
Line of ed.: 2     
ნატყუენავნი ძღუნად მიართუნა მაქსიმიანეს, და მან შეიწყნარა ვი\დრემე
Line of ed.: 3     
მოღუაწე რაოდენითაცა ვინ იჰაზროს სიტკბოებითა, ეგოდენისა თანად
Line of ed.: 4     
დიდებისა და შესაძინელისა მიზეზ მისდა წამსა ერთსა შინა ქმნილი და მაშინ
Line of ed.: 5     
უკუე ჴელისჴელ უნაცვალა მომღებელსა თჳსი იგი ძღუენი. რამეთუ ოქროჲსა იგი
Line of ed.: 6     
და ნახვისა ღირსი სარტყელი უკუნსცა კუალად მომცემელსა, ვითარცა თჳსი სა\ბოძვარი,
Line of ed.: 7     
მერმეცა ყოფადისა წარმართებისა და ბედნიერობისა მიმართ მჴედართ\მძღურობათა
Line of ed.: 8     
და უფროჲსთა მისდა აღმთქუმელმან. ბარბაროზისა თავისა
Line of ed.: 9     
კულა შუბსა ზედა აღბმასა მბრძანებელმან და ფრიად მაღლად აღმმართებელმან,
Line of ed.: 10     
ვიდრე სახედავქმნადმდე თჳსთაცა და წინააღმდგომთად ამას შინა რეცა ჰომი\სა
Line of ed.: 11     
მძლეველობაჲ დააცადა. და მტერთა ვიდრემე, მთავრისა მათისა აღთქუმი\საებრ
Line of ed.: 12     
მარტოდ-მბრძოლობასა ზედა, უნებლიეთცა რომეონთა სოფლებით შეკრე\ბულნი
Line of ed.: 13     
ყოველნი იავარნი უკუნსცნეს რაჲ მეფესა, განაშორნეს თჳსთა მიმართ.

Section: 7  
Line of ed.: 14        
7. ხოლო მაქსიმიანოს, ვითარცა რაჲ მრჩობლბედნიერობისა მოურნე
Line of ed.: 15     
და თჳსთა ღმერთთა მიმართ, ვითარ ჰგონებდა, მადლობისა მაჩუენებელი, მრა-ვალსრულისა
Line of ed.: 16     
მემსხუერპლეობისა აღსრულებასა ბრძანებდა: პირველად აპალ\ლონისსა,
Line of ed.: 17     
ამის შემდგომად ირაკლისაცა. ხოლო ყოველთა მის გარემოთა თა\ნა,
Line of ed.: 18     
ანუ, უფროჲსღა თქჳენ, და წინა ყოველთაჲსა, უწოდა ორენტიოს[ს] მის
Line of ed.: 19     
თანა გებისაცა მიმართ და ღმერთთა-მიმართისა გებისა { Page of ms.: 232b  } დამწყებელობისა,
Line of ed.: 20     
ვითარ რეცა ზედამოხარული მოღუაწისაჲ და თანამზიარებელი წარმართებისა\განისა
Line of ed.: 21     
დიდებისაჲ. ხოლო იგი რაჲთურთით არაშეკდიმებული მთავრობისაგან,
Line of ed.: 22     
არცა კნინოდენ მაჩუენებელი დაყოლისაჲ, მყის სმენისა მიმართ ოდენ შეჭმუნდა
Line of ed.: 23     
და ცხადად უკუნთქუა მეფისა თანად ბომონისა წარდგომაჲ. "ნუმცა ოდეს
Line of ed.: 24     
ეგოდენ წარრეულ ვარ, მიუგო მას, ვითარცა ეშმაკთა უგე ჭეშმარიტისა ღმრთისა
Line of ed.: 25     
წილ და მოცემული ჩემდა ქრისტეს მიერ მადლი ძლევისაჲ მარტოდ-მბრძოლო\ბასა
Line of ed.: 26     
შინა ვაჩემემცა ძეგლტა ყრუთა. რამეთუ მე, მკაცრმეცნიერმან აურაც\ხელსა
Line of ed.: 27     
ძალსა ჩემისა ჭეშმარიტისა ღმრთისასა და მისისა სახიერებისა მინდო\ბილმან,
Line of ed.: 28     
დავითმინე პირველითგან ღუაწლიესე და, კუალად მლოცველმან
Line of ed.: 29     
მისა, ვყავ შებმაჲ ბარბაროსისა მიმართ და, მისითა თანამბრძოლობითა განძ\ლიერებულმან,
Line of ed.: 30     
წინაგანმწყობი დავაბრძოლე. და ვითარ აწ მასწავებ ყოვლად
Line of ed.: 31     
ლოცვისა და სასურველისა მიმთხუევისა მიზეზისა უვართქუმასა და მაცხოვრისა
Line of ed.: 32     
და ქველისმოქმედისა ზოგად ყოველთა კაცთაჲსა და თჳსაგან ჩემისა განდგომასა,
Line of ed.: 33     
ხოლო მოჴდომასა უფროჲსღა მტერისა მისისა, რომელ არს ეშმაკი, რომელი
Line of ed.: 34     
მისდა მოდრეკილთა სულთა წარსწყმედს კერპთმსახურებისა მიერ"?

Section: 8  
Line of ed.: 35        
8. ესმნეს რაჲ მაქსიმიანეს ესენი, კადნიერებაჲ კაცისა მის დაუკჳრდა.
Line of ed.: 36     
მიჰმართა ვიდრემე ნაცვლისგებასა მისსა წყრომისა შინაგან მდუღარებითა,
Line of ed.: 37     
გარნა, მოშიშმან სირცხჳლისა მიუმთხუეველობისასა, თანად არავე უსასომან
Line of ed.: 38     
მისისა მოქცევისამან, კუალად უმშჳდესობისა მიმართ მიაქცია და ლიქნათა
Line of ed.: 39     
და უტკბილესთა აღთქუმათა მიერ მეცადინობდა ჭაბუკისა მიზიდვასა { Page of ms.: 233a  } თჳსისა
Line of ed.: 40     
ნებებისა მიერ, პირველ სხუათა ყოველთაჲსა თავისა თჳსისა თანა პატივითა
Line of ed.: 41     
და ძლებითა დადგინებასა მისსა აღმთქუმელი და სიმდიდრითა და დიდებითა
Page of ed.: 316   Line of ed.: 1     
გარდარეულითა განძღებასა მისსა, შეიცვალედ თუ ჯერჩინებითა და მსახურე\ბელითა
Line of ed.: 2     
დიდთა და ზეციერთა ღმერთთა მიმართ და მისთანა მოსრულმან თაყუა\ნისცედ
Line of ed.: 3     
და უგედ ბრწყინვალესა და ცხოველმშობელსა აპოლლოს[ს] ნეშტით
Line of ed.: 4     
ექუსით ძმებითურთ; რამეთუ აწვე იგი[ნი]ცა მოყვანებულობდეს, ვინაჲთგან
Line of ed.: 5     
მიეთხრა ორენტიოსისდა ერთცნობაობაჲ მათი. და წინაშე მძლავრისა დგეს
Line of ed.: 6     
და, თჳსისა ჯერჩინებისა და ღმრთის-მსახურებისათჳს განკითხვადნი, ფრიად
Line of ed.: 7     
ძლიერად წინააღუდგებოდეს არაოდეს უვარყოფად თჳსისა და ჭეშმარიტისა
Line of ed.: 8     
სამსახურებელისა. ხოლო ვითარცა აწვე უმკუეთელესად მიიღებდა თანად ყო\ველთაგან
Line of ed.: 9     
ძმათა მიგებასა განმცდელი იგი და მოუქცეველობასა მათსა ბრძანე\ბულთა
Line of ed.: 10     
ისწავებდა და მზად ხედვიდა ყოველთა ძჳრთა შემთხუევისა მიმართ
Line of ed.: 11     
უპირატეს. ვიდრე თჳსისა სამსახურებელისა განცემად და ღმრთისა წილ
Line of ed.: 12     
ეშმაკთამი მიდრეკად და გებად კერპთა ყრუთა და უგუამოთა, მაშინ უკუე ტან\ჯვასა
Line of ed.: 13     
მათსა, ვითარცა გიობისა და გინებისა მისდა მომრთუმელსა ყოვლისა
Line of ed.: 14     
მჴედრობუსაგან, უჯმნა, რამეთუ ჰყუარობდეს ყოველნი ძმათა ამათ, ვითარცა
Line of ed.: 15     
თავთა თჳსთა, მშუენვარეთათჳს მათთა სახეთა და ჰასაკთა, და სულისა სიმჴ\ნისა,
Line of ed.: 16     
და ყოველსავე ზედა ზომიერცნობაობისა და ურთიერთას მიმართ ნამდჳლ
Line of ed.: 17     
ძმებრისა ერთობისა. ხოლო უმეტესად ჰრიდებდეს ორენტიოსს { Page of ms.: 233b  } აწღა სიქვე\ლისა
Line of ed.: 18     
მისისა ძლით და ბრწყინვალისა მის ძლევისა ვინაჲ წუთღა ექსორიობისა
Line of ed.: 19     
მათზედა მოწევნაჲ განიზრახა და მეყსეულად მიუწერა სატალელთა სადუკოჲსა
Line of ed.: 20     
მთავრობასა ჴელდებულსა, რომელსა ეწოდებოდა დუან, ეპისტოლე, მქონებე\ლი
Line of ed.: 21     
ამათი: შჳდნი ესე კაცნი, რომელთა სახელები - ეროს, ორენტიოს, ფარმა\კიოს,
Line of ed.: 22     
ფირმოს, ფირმიონ, კჳრიაკოს და ლონგინოს, ძმად უკუე უწყოდენ ნათე\სავით,
Line of ed.: 23     
ხოლო მჴედრად ჴელოვნებითა და სამსახურებელთა ფრიადცა უსახურად,
Line of ed.: 24     
მამულთა ღმერთთა შეურაცხმყოფელად, ხოლო გალილეველად თქმულისა წმიდად
Line of ed.: 25     
მოწაფედ და ყოვლითურთად ქრისტიანედ, ვინაჲ უკუე ჩუენისა საღმრთოობი\საგან
Line of ed.: 26     
შესაბამნი შერჩულვანი მიიხუნეს, ვითარმცა ისწავეს უმჯობესი და უსარ\გებლესი
Line of ed.: 27     
მათი, და არამრწმუნებელნი სამსახურებელისა ცვალებისანი აჰა მო\ივლინნეს
Line of ed.: 28     
შენისა სათნოობისა მომართ, რათა შენ მოუჴდე მათ ყოველთა
Line of ed.: 29     
მარწმუნებლობისა გუართა მიერ, ულბილესთაგანთაცა და უსაზარელესთა. ხო\ლო
Line of ed.: 30     
უკუეთუ არცა შერჩულვილნი და ტკბილთა აღთქუმათა მიერ ლიქნულნი, არცა
Line of ed.: 31     
ქადებათგან შეშინებულნი და პირად-პირადთა ტანჯვათაგან იძულებულნი და\ირწმუნებედ
Line of ed.: 32     
უკუნთქუმასა უსახურებისასა. სიკუდილსა ვიდრემე ნუსადა მოაწევ
Line of ed.: 33     
მათ ზედა, რამეთუ ესე ჩუენდა ხოლო დამარხულ არს, გარნა, ზღჳსკიდისა ქა\ლაქად
Line of ed.: 34     
ტრაპეზუნტად მიმყვანებელმან მათმან და ჴუამალდად შთამსხმელმან,
Line of ed.: 35     
ექსორია-ყვენ სოფელსა აფხაზთასა მუნ მპყრობელისა { Page of ms.: 234a  } რიღავდინი[ს] მიმართ;
Line of ed.: 36     
და მიუმცენ მას ეპისტოლითა შენითა, რათა არარაჲ მეტი ძჳრი უყოს კაცთა
Line of ed.: 37     
ამათ მეორედ ამითთჳს ბრძანებისა ჩუენისამდე, გარნა ნუცა მიცემულსა ორენ\ტიოჲსდა
Line of ed.: 38     
ჩუენ მიერ ოქროჲსა სარტყელისა ნიჭად მარტოდ-ბრძოლობითისა
Line of ed.: 39     
მისისა მიუღებს ვინ მისგან, რამეთუ გუნებავს ყოფად კაცისა მის თანა წარუ\ღებელად
Page of ed.: 317   Line of ed.: 1     
ჩუენი ნაბოძვარი, დაღათუ ექსორიობასაცა შინა ეგოს. და ეპის\ტოლისანი
Line of ed.: 2     
ვიდრემე ესევითარებ.

Section: 9  
Line of ed.: 3        
9. ხოლო აღესრულა რაჲ აწვე საქმე ესე და მიიწინეს ქრისტესმოღუა\წენი
Line of ed.: 4     
განსაზღვრებულად ადგიდ სატალელთა და დუკმან დუან მათთჳს ვლენილნი
Line of ed.: 5     
ნაწერნი სამეფონი მიითუალნა და აღმოიკითხნა, მეორედ ღუაწლთად დაიდგინ\ნეს
Line of ed.: 6     
კუალადცა ახოანნი იგი და მრჩობლთა განცდილებათა ეშმაკისათა მიიღე\ბდეს
Line of ed.: 7     
მათთა ზედა მომაწევნელთა კაცთაგან წუევითა მისითა, რამეთუ აწ ვიდ\რემე
Line of ed.: 8     
ყოველსახედ ჰლიქნიდა მთავარი მათი და დასჯილობათა და საარებათა
Line of ed.: 9     
წილ მწუერვალად კარგბედნიერობისა დადგინებასა მათსა, ირწმუნონ თუ
Line of ed.: 10     
აღუთქუმიდა და გულსავსე - ჰყოფდა. ხოლო აწ შესწორებით ფრიად სასტიკთა
Line of ed.: 11     
აქადებდა და არმრწმენთა სტანჯვიდა. და, ვერცა ესრეთ წარმმართებელი ნებე\ბულისაჲ,
Line of ed.: 12     
ზედამოიგონებდა სხუათა სახეთა სატანჯველთასა, მრავალთა უკუე
Line of ed.: 13     
დღეთა ესევითარსა მრჩობლსა განცდილებასა ყოველთა ძმათად, ზოგადცა
Line of ed.: 14     
თანად და თჳსაგან თითოეულსა ზედა, მაჩუენებელი, და რკინითა და ცეცხ\ლითა
Line of ed.: 15     
და სხჳთა ყოვლითა სატანჯველითა მბძარველი მათი და განმლეველი.
Line of ed.: 16     
და კმად ჴორცთა მათთა და სისხლთაგან განმაძღარი, { Page of ms.: 234b  } ვინაჲთაგნ ვერ უძლე\ბდა
Line of ed.: 17     
ქრისტეს-მიმართით უბიწოჲთა სარწმუნოებით ცვალებასა მოღუაწეთასა,
Line of ed.: 18     
რამეთუ რაჲთურთ არა დაეცადებოდეს თჳსით ღმრთისა სათნოჲთ მჴდომელო\ბით,
Line of ed.: 19     
არამედ სწორებით ყოველნივე სიკუდილამდე სცვიდეს კეთილმსახურებასა
Line of ed.: 20     
და ქრისტიანობასა და ამით უმეტეს ერთ-ჯერ-ჰნებაობდეს ვიდრე შობისაებრ,
Line of ed.: 21     
დასასრულსა აღასრულებს ბრძანებულსა და ბრძანებს მათ მიზიდულთა და
Line of ed.: 22     
საჴივებმოდებულთა შედგომასა მისდა ტრაპეზუნტად ზღუად მიმართ მიმავალი\სა.
Line of ed.: 23     
ხოლო ძუელ [არს] ქალაქი ესე და ფრიად საჩინო და უმეტესთა ძუელთა
Line of ed.: 24     
აღმწერელთა და მემატიანეთა მიერ, ვითარ შეჰგავსცა, ქებულ კეთილ ადგილსა
Line of ed.: 25     
მდებარეობისათჳსცა და მთათა კეთილშეზავებულებისა, და და ვითარმედ პირველ
Line of ed.: 26     
ამისნი მკჳდრნი ათინელთაგან გარდმოსახლებულ იქმნნეს; რომელიცა შეას\რულებს
Line of ed.: 27     
თავსა შორის თჳსსა რომაულსაცა სამეფოსა, და ვითარ რაჲმე შუაზ\ღუარი
Line of ed.: 28     
არს ჩუენი და მიერ კერძო მისა მთავრებულთა პირად-პირადათა ბარბა\როსთაჲ
Line of ed.: 29     
მზისა აღმოსავალთა მიმართ და მეოტიდოჲს ტბადმდე განფენილთა, და,
Line of ed.: 30     
მრჩობლკერძოთავე მავალობისა მნებებელთათჳს სიადვილით განმგებელი. ამიერ
Line of ed.: 31     
სამართლად კაცმრავალცა არს.

Section: 10  
Line of ed.: 32        
ხოლო მიიწია რაჲ ქალაქად ამად სრულთა სამთა დღეთა მიერ და
Line of ed.: 33     
შინაგან მისა იქმნა, დაჯდა იგი მაღალსა დალიჭსა ზედა საშუალ უბნისა, სადა
Line of ed.: 34     
"კაცისა წილ" იდგა ძუელითგან, ჴელსა კლიტისა მჭირველი. ხოლო ცხად ჰყოფ\და
Line of ed.: 35     
უკუე შემმზადებელი მისი ქალაქისა მისგანსა სიმაგრესა და ვერვის იმერ
Line of ed.: 36     
მისა დამკჳდრებულთა ტომთაგანისა წიაღმოვლისა კადრებასა და შინაგან რო\მაულთა
Line of ed.: 37     
საზღვართა ქმნასა, ხოლო მყის წარმომადგინებელმან მათ { Page of ms.: 235a  } შეკრულ\თამან
Line of ed.: 38     
წინაშე თუალთა ეგოდენისა მოქალაქეთა სიმრავლისა და, რეცა შიშსა
Line of ed.: 39     
ყოფადთა ძჳრთასა შემქმნელმან, მდგომარისა "კაცის წილისა" მიმართ მიხედვაჲ
Line of ed.: 40     
უბრძანა და ცხად-ქმნილი მოსასწავებელი მქანდაკებელისაჲ უთარგმნა; და
Page of ed.: 318   Line of ed.: 1     
ვითარმედ ამერ და სოფლისა ამის წარმართ ყოველნი ბარბაროზ და ველურ
Line of ed.: 2     
ნათესავ, და ქუეყანაჲ უღაღ და უვალ და უმეტესად უდაბნო [არს] და მხო\ლოთა
Line of ed.: 3     
მჴეცთა და არა კაცთაცა მზრდელ. "ესევითართა უკუე სოფელთა და
Line of ed.: 4     
კაცთა მიმართ წარსვლისა მგულებელნი, სამეფოჲსა ბრძანებისაებრ, რაჲსა
Line of ed.: 5     
ძჳრთა და სალტოლველთაგანისა შემთხუევასა არა მოელით, რომელთაგანცა
Line of ed.: 6     
უეჭუელად შეგემთხჳოს თქუენ ბოროტად სულთა განტევებაჲ. ანუ სიყმილითა
Line of ed.: 7     
და ძჳრისხილვითა, ანუ მრავალგზის სასტიკებითა ბარბაროსთაჲთა? უკუე\თუ
Line of ed.: 8     
ირწმუნებთ რას ჩემსა უსიტყუად, მპყრობელსა თქუენსა ცნობავნებულებასა
Line of ed.: 9     
განყენენით: ხოლო უმჯობესი თქუენი, ვითარცა სიტყჳერთა [და] გონიერთა,
Line of ed.: 10     
იზრუნეთ თანად და ქმენითცა, უფროჲსღა რამეთუ თჳთ მეფესაცა ფრიად
Line of ed.: 11     
ესურვების თქუენთჳს, და ვითარმცა თჳთ რაჲმე დიდი კეთილი შეემთხუეოდა,
Line of ed.: 12     
ეგრეთ მჭირსედ ეძიებს თქუენსა სინანულსა და ცხოვნებასა და დიდნი და
Line of ed.: 13     
ზესთაღმატებულნი აღუთქუამან თქუენდა, ვითარ თჳთცა ცხდად უწყნით, ქვე\ლისმოქმედებანი
Line of ed.: 14     
და პატივნი, უკუეთუ, ჯეროვანისა განმგონებელთა, შეის\წავნეთ
Line of ed.: 15     
კეთილისმყოფელნი და მაცხოვარნი ყოველთა კაცთანი ღმერთნი და
Line of ed.: 16     
თაყუანისცეთ და უგოთ მათ, და ყოველთა { Page of ms.: 235b  } კეთილთა მათგან ითხოვდეთ, ვი\თარცა
Line of ed.: 17     
შემძლებელთა მიმადლებადცა და არა."

Section: 11  
Line of ed.: 18        
ამათ მიმართ შჳდთავე ერთითა და მითვე ჴმითა პასუხი უკუნსცეს:
Line of ed.: 19     
"სხუათა ვითმე, დუკო, ეგევითართა განაზრახებდ რწმუნებასა, მგონებელი
Line of ed.: 20     
პირშუენიერთა შერჩულვათასა! რამეთუ ჩუენ, ერთგზის ჭეშმარიტისა კეთილისა
Line of ed.: 21     
მცნობელთა და სირმითგანვე კეთილმსახურებითა აღორძინებულთა და კეთილი\თა,
Line of ed.: 22     
ჩუეულებითა შეყინებულთა, ვერსადა უძლო, ვერ სიტყუათა მიერ, ვერ საქმე\თა,
Line of ed.: 23     
ვერ ტკბილთა სასოებათა, ვერცა შიშითა საძნაურთაჲთა მიდგინებაჲ ნებებუ\ლისა
Line of ed.: 24     
თქუენისა მიმართ დამსახურებისა [წილ] ღმრთისასა, რომელმან შექმნა
Line of ed.: 25     
ცაჲ და ქუეყანაჲ და ყოველნი მათ შინანი, უცნობოდ შეწირვაჲ აგებულთაჲ, და
Line of ed.: 26     
ძისა ღმრთისა წილ, ჩუენთჳს და ჩუენისა ცხოვნებისა განკაცებულისა და პირ\ველისა
Line of ed.: 27     
ხრწნილებისაგან ყოვლისა სოფლისა განმათავისუფლებელისა და ბორო\ტისა
Line of ed.: 28     
ეშმაკისა ტყუეობით ზეცისა სამეფოდ კაცებისა აღმყვანებელისა, უსიტ\ყუელად
Line of ed.: 29     
თაყუენისცემაჲ კერპთა და ეშმაკთაჲ, რამეთუ მაშინმცა უგულისჴმოდ
Line of ed.: 30     
და უცნობოდ შევირაცხენით, უკუეთუმცა ჭეშმარიტისა და ნამდვილ კეთილი\საგან
Line of ed.: 31     
განვდეგით და ტყუილისა და ყოვლითურთისა წარწყმედისამი ნებსით
Line of ed.: 32     
მივიმართეთ. ცნობად [იღოს] უკუე შენმანცა აღმატებულებამან და თჳთ მაქსი\მიანოს,
Line of ed.: 33     
ყოველთა მპყრობელმან, ვითარმედ უპირატეს თქუენ თქუენნი ღმერთნი
Line of ed.: 34     
უპატიო ჰყვენეთ, ვიდრე ჩუენ ქრისტე ჭეშმარიტი ღმერთი ჩუენი უვარვყოთ
Line of ed.: 35     
და მისიმიმართი სარწმუნოებაჲ განვსცეთ. { Page of ms.: 236a  } ვინაჲ რაჲცა ბრძანებულ [არს]
Line of ed.: 36     
შენდა ჩუენთჳს, შეუორგულებელად აღასრულებდ გულსმოდგინებით და კეთილ
Line of ed.: 37     
ჯერჩინებაობით ყოველთა შემთხუევად მზათა ზედა კეთილმსახურებისათჳს, თქუ\ენ
Line of ed.: 38     
მიერ ძჳრად საგონებელთა, ვითრცა წინააღმდგომობით, უფროჲსღა მრავალ\თა
Line of ed.: 39     
და დიდთა კეთილთ მიზეზად მყოფთა ჩუენდა, და თჳთ მის ყოფადისა
Line of ed.: 40     
სამარადისოჲსა მხიარულებისა."

Section: 12  
Line of ed.: 41        
მაშინ უბრძანა დუკმან შეყვანებაჲ მათი ნავად და წარყვანებაჲ
Line of ed.: 42     
მათი აფხაზეთს ექსორიობად სამეფოჲსა განჩინებისაებრ. და მისცნა იგინი
Page of ed.: 319   Line of ed.: 1     
მჴედართაგანსა ვისმე, დიოგენიდ უკუე წოდებულსა, ხოლო სახითა გარდარეუ\ლად
Line of ed.: 2     
უგბილსა და სასტიკსა. და განიხილა თავით თჳსით ანგაჰრებისაგან ძლეულ\მან
Line of ed.: 3     
და მის ოქროანისა და დიდფასისა სარტყლისა თავისა თჳსისა მოგებად
Line of ed.: 4     
წადიერმან, -რომლისა მომგებელ იყო ორენტიოს ორთა სამართალთაგან: თჳ\სითა
Line of ed.: 5     
მძლეობითა მარტოდ-მბრძოლობასა ძლევისაგან წარმომტყუენველი და
Line of ed.: 6     
მეფისა მისდა ბოძებულობისაგან, -რათამცა კარგღონიერებითა შეიძინამცა იგი
Line of ed.: 7     
და არამცა საგონებელ იქმნა უმიზეზოდ გარდამავალად მეფისა ბრძანებისა,
Line of ed.: 8     
სარტყლისა წარღებასა ყოვლად მაყენებელისა. ამისთჳს ამცნო თჳსაგან მას,
Line of ed.: 9     
რომლისაგან ბრძანებულ იყო მოღუაწეთა ექსორიობაჲ, ვითარმედ, წარხჳდეთ
Line of ed.: 10     
რაჲ ტრაპეზუნტელთა ქალაქით და პელაღონად მიიწინეთ, ორენტი[ოს] ვიდრემე
Line of ed.: 11     
ნავით გარდამგდებელთა ზღჳსა სიღრმესა დაანთქით, ხოლო მისისა ოქროჲსა
Line of ed.: 12     
სარტყლისა მყის აღმღებელი { Page of ms.: 236b  } და, სადაცა სადმე ზღჳსკიდედ გამოსრული , თანად
Line of ed.: 13     
უკუმოიქცე, ჩემდა მომართ მისი მომრთუმელი. და ნიშანი მისცა მას, რათა
Line of ed.: 14     
პოოს იგი აღმოსავლით-კერძოჲსა ქალაქისა ბჭისა დამართებით, მიმლოდე
Line of ed.: 15     
მისისა მიმთხუევისაჲ. და ეგულებოდა რაჲ უკუე წარსლვაჲ მიერ წმიდათა,
Line of ed.: 16     
მოიკითხნეს, ვითარ სამართალ [არს], გოდებითა და ტყებითა მუნშინანიცა
Line of ed.: 17     
მოქალაქენი და ყოველი რომეონთა ქუეყანაჲ, ვითარ აწვე უცხოთა და საბარ\ბაროზოთა
Line of ed.: 18     
ადგილთა წარვლინებადთა. და მიიცურვეს რაჲ არა ფრიად შორიე\ლად ქალაქით,
Line of ed.: 19     
განვიდეს ადგიდ, სუსურმენად წოდებულად. ხოლო მუნ დიო\გენის
Line of ed.: 20     
ზედააღდგომილთა მისთანათა მჴედართა, მის თანა მყოფისა სასტიკები\სათჳს,
Line of ed.: 21     
ვითარცა წინაჲსწარ ცხად იქმნა, იგი ვიდრემემ განაძეს, ხოლო სხუაჲ
Line of ed.: 22     
ვინმე დაადგინეს თავთა თჳსთა ზედა, ერმის სახელით. და კუალად მიერ წარ\სულნი,
Line of ed.: 23     
"კენი პარაოლიდ" თქმულად მიიწინეს, სადა იგი სადილობისა მგუ\ლებელნი
Line of ed.: 24     
წმიდანი უპირატეს ლოცვად მიიქცეს და თითოეული თავით თჳსით
Line of ed.: 25     
თანად სამადლობელთა და სავედრებელთა ჴმათა ღმერთსა უკუნსცემდეს.
Line of ed.: 26     
ჰმადლობდეს უკუე, რამეთუ წინაშე მეფისა და მთავრისა ღმერთად ქრისტეს
Line of ed.: 27     
აღმსაარებელნი და ძლიერად მათთა ბრძანებათა წინააღდგომილნი ვიდრე
Line of ed.: 28     
მუნამდე უვნებელად დაიცვნეს. ხოლო ევედრებოდეს, რათა წარმართთაცა
Line of ed.: 29     
ბარბაროზებრთა ტომთაგან ეგრეთვე განერნენ და ჴშირებით ამას ფსალმუნსა
Line of ed.: 30     
იტყოდეს: "ღმერთი მისალტოლველ და ძალ ჩუენდა, მწე ჭირთა შინა, რომელ\თა
Line of ed.: 31     
მპოვნეს ჩუენ ფრიად; ამისთჳს არა შევშინდეთ შფოთებასა ქუეყანისასა და
Line of ed.: 32     
ცვალებასა ქუეყანისასა და ცვალებასა მთათასა გულთა შინა ზღუათასა" და
Line of ed.: 33     
შემდგომთა ფსალმუნისათა. ხოლო შემდგომად ამათისა ლოცვისა { Page of ms.: 237a  } პირველი
Line of ed.: 34     
ძმათაჲ ეროს იტყჳს ნეშტთა მიმართ: "უშიშობდით, ძმანო, და იხარებდით,
Line of ed.: 35     
რამეთუ გულსავსე ვარ ღმრთისაგან, ვითარმედ არცა ერთსა ჩუენგანსა მიუშუას
Line of ed.: 36     
ველურთასა მას და საბარბაროზოთა ადგილთა მიახლებად, არამედ პირველ
Line of ed.: 37     
მუნ მიწევნად ჩუენდამდე მიგჳყვანნეს ჩუენ მისა და ვითარ სახედ აქა ზოგადი და
Line of ed.: 38     
განუჭრელი გუაქუნდა სიცოცხლე და საწუთოჲსა ცხორებაჲ, და თჳთ იგი მსოფ\ლიოჲ
Line of ed.: 39     
მჴედრობაჲ, ეგრეთვე სიკუდილიცა და სიკუდილისა შემდგომნი ყოველ\ნი
Line of ed.: 40     
ზიარნი მიგუანინეს კეთილმან განმგებელმან და სასყიდლის უკუმომცემელ\მან
Line of ed.: 41     
ჩემმან. ნუუკუე შევშინდებით, ნუცა შევშფოთნებით, რაჲთურთით გულითა,
Page of ed.: 320   Line of ed.: 1     
ვითარმცა უკურნებელი რაჲმე შეგუემთხუეოდა. არამედ უფროჲსღა ვიხარებდეთ
Line of ed.: 2     
და განვსცხრებოდით, ვითარცა მაცხოვნებელისა ღმრთისა მახლობელად ჩუენდა
Line of ed.: 3     
ყოფასა და მოცილეობით ჩუენსა შეწყნარებასა". ამათ ეროს თანად ეტყოდა
Line of ed.: 4     
ძმათა და თანადვე შეჰვედრა სული ღმერთსა თქმულთა გულსავსებისათჳს.
Line of ed.: 5     
ხოლო რბიოდა მაშინ თთუე იუნიოსი ოცდამეორედ. ვინაჲ მყის მუნ დაეფლა
Line of ed.: 6     
ძმათა მიერ მზასა და თავით თჳსითსა საფლავსა შინა მახლობელად ზღჳსკიდისა.
Line of ed.: 7     
ხოლო ეგნეს ღამესა მას მუნ.

Section: 13  
Line of ed.: 8        
და ხუალისად მიერ უკუე აღიძრნეს, ხოლო მიიწინეს რჳზონად
Line of ed.: 9     
და მუნ ორენტიოჲსთჳსსა განზრახვასა სისრულედ მოყვანებად ისწრაფდეს
Line of ed.: 10     
მესისხლენი იგი. ვინაჲ განაშორეს იგი ძმათა მოყუსობისგან და ხუთნი იგი
Line of ed.: 11     
ვიდრემე ერთობილ დილეგად შთაყარნეს, ხოლო მხოლოდ ორენტიოს თჳსთა\ნა
Line of ed.: 12     
წარიყვანეს და პირველად უკუე ოქროჲსა იგი სარტყელი მოჰჴსნეს, { Page of ms.: 237b  } რამეთუ
Line of ed.: 13     
მარადის ერტყა მას, ვითარცა სამეფოჲ ნიჭი და თჳსისა სიმჴნისა ნიშანი. ხო\ლო
Line of ed.: 14     
შეიყვანეს იგი პლატაკიონად და მისთანა ლოდიცა ფრიად დიდი განზრა\ხვით
Line of ed.: 15     
განჴურეტილი, რომლისაჲ ეგულებოდა მობმაჲ ქედსა მისსა და ეგრეთ
Line of ed.: 16     
ღელვათა მიტევებაჲ წმიდისაჲ. და წარსულთა ქუეყანით პელაღონად მიმართ
Line of ed.: 17     
სტადიონთა ვითარ ას და ხუთთა, ეგულებოდა რაჲ რეცა საქმისა მის შეხებაჲ
Line of ed.: 18     
მჴედართა, კეთილსასოებიანად მყოფმან ორენტიოს უფროჲსღა გულსავსე ყო\ფისაგან
Line of ed.: 19     
პირველაღსრულებულისა ძმისა, ვითარმედ არარაჲ ეგევითარი ეყოს
Line of ed.: 20     
ვითარი განიზრახეს მტერთა, არცა მოკუდეს ზღჳსა სიღრმესა შინა, სხთოვა
Line of ed.: 21     
შემპყრობელთა მცირედ მოთმინებაჲ, რათა ილოცოს ღმრთისა და მაშინღა
Line of ed.: 22     
აღასრულონ ნებებული მათი. და მიუშუეს რაჲ იგი, მომდრეკელმან მუჴლთამან
Line of ed.: 23     
ილოცა ესრეთ: "ვინ [არს] მსგავს შენდა ღმერთთა შორის, დიდებულ წმიდათა
Line of ed.: 24     
შორის, საკჳრველ დიდებითა, მოქმედი ნიშნებისაჲ? ვითარ ღირსებით უგალო\ბდე
Line of ed.: 25     
დიდებულებათა შენთა, ვითარ ვთქუნე ძლიერებანი შენნი! იყო ოდესმე
Line of ed.: 26     
დიდ და საშინელ და სიმჴნითა და მოძრაობითა მოუთმენელ ბარბაროზთა მთა\ვარი
Line of ed.: 27     
იგი მარმაროთ, გარნა იგი შენ უძლურთა ჴელთა ჩემთა მიერ, მხოლოდ
Line of ed.: 28     
ძალითა შენითა შეჭურვილთა, ადვილად დააკუეთე და რომელი ბევრეულმან
Line of ed.: 29     
და ფრიადმან სიმრავლემან მჴედრობისამან აღსრულებად ვერ უძლო, იგი ჩემ,
Line of ed.: 30     
მხოლოჲსა სარწმუნოჲსა მრწემისა შენისა, მიერ წარმართებად სათნო იყავ.
Line of ed.: 31     
იყო მაქსიმიანოსცა, მძიმე და მოუთმენელი { Page of ms.: 238a  } მძლავრი და სასტიკად მტანჯვე\ლი
Line of ed.: 32     
წინააღმდგომთა მისთაჲ, არამედ შენ მისიცა იგი ველური და მბორგალე
Line of ed.: 33     
გულისწყრომაჲ ჩემ ზედა დაამშჳდე და დაშრიტე და შეუხებელად დამმარხე
Line of ed.: 34     
მისისა სიბორგილისაგან. და მთავარისაცა დუანის სიბოროტე და ჩემთჳსი
Line of ed.: 35     
ძმაცუვაჲ უქმად განამხილე. შენ ესე ყოველნი ჩემ უღირსსა ზედა აჩუენენ და
Line of ed.: 36     
იმოქმედენ საკჳრველებანი ჩემმან ქრისტემან, სასოებამან და მისალტოლველმან
Line of ed.: 37     
და მწემან ჩემმან. შენ აწცა წარმომიდეგ და ნუ სრულიად დამიტევებ განმარ\ტოებულსა
Line of ed.: 38     
და ზღჳსა შთობასა ზაკუვითა ბოროტისმოყუარულთაჲთა შთაგდე\ბად
Line of ed.: 39     
ძჳრხილვადსა. არამედ ვითარსახედ წინაჲსწარმეტყუელი შენი იონა, ეგრეთ
Line of ed.: 40     
მეცა აღმომიყვანე სიღრმით, ანუ ვითარ ყოვლად საკუთარი შენი პეტრე, თხემი
Page of ed.: 321   Line of ed.: 1     
მოწაფეთა შენთაჲ, ფრჴიობად ღელვათა ზედა განმმზადი, ეგრეთვე შენდამო\მართ
Line of ed.: 2     
მომართებისა მქონებელი, და მშჳდობით და უშფოთველად სული ჩემი
Line of ed.: 3     
შეიწყნარე, რათა გადიდებდე შენ უკუნისამდე". და ქრისტეს მოღუაწე ვიდ\რემე
Line of ed.: 4     
ამათ შინა შეასრულებდა [სიტყუათა] თჳსისა ლოცვისათა. ხოლო უწყალონი
Line of ed.: 5     
და უკდემნი იგი მკლველნი მეყსეულად შეუდგეს წურთილსა საქმესა და ლოდი
Line of ed.: 6     
დამოჰკიდეს ორენტიოჲს ქედსა და პლატაკით ზღუად შთააგდეს წმიდაჲ.
Line of ed.: 7     
ხოლო მყის ანგელოზი იხილვებოდა შემწყნარებელად მისა და წყალთა ზედა
Line of ed.: 8     
მართლად და მოუდრეკელად მყვანებელად. და მძაფრმან გრიგალმან, ანაზდად
Line of ed.: 9     
პელაღონსა ზედა დაცემულმან და მყოვარ მაღელვებელმან ზღჳსამან, ნავი უკუე
Line of ed.: 10     
კაცებითურთ განსთხია ზღჳს კიდედ და მოღუაწეცა ორენტიოს, { Page of ms.: 238b  } მრთლად
Line of ed.: 11     
მავალი ღელვათა ზედა. ცოცხალი მისცა იგი ჴმელსა, არა ხოლო ზღჳსკიდესა
Line of ed.: 12     
ზედა დადგინებული, და აწვე მრავლად უზენაეს ქუეყანად განყვანებული ქანები\თა
Line of ed.: 13     
წყლისაჲთა, ვითარ მჴართა ერგასისთა ასთა თანა, სადა იგი, ქედსა თჳსსა
Line of ed.: 14     
დამოკიდებულისა ლოდისა დამამყარებელმან და შესატყჳსთ ღმრთისა მმად\ლობელმან,
Line of ed.: 15     
სიწყნარით მისცა სული ჴელთა მძღუანველისა ამის ანგელოზისათა
Line of ed.: 16     
შემდგომად ორთა დღეთა ძმისა მისისა ეროტოჲს აღსრულებისათა.

Section: 14  
Line of ed.: 17        
და მასვე ღამესა იგივე ანგელოზი, - ხოლო იყო იგი მჴედართმთა\ვარი
Line of ed.: 18     
გაბრიელ, - წარმოუდგა ნეშტთა ხუთთა საპყრობილესა შინა და ახარა
Line of ed.: 19     
მათცა მის მიერ ყოფადი ძღუანვაჲ და შეწევნაჲ მათი ყოვლადვე და ვითარმედ
Line of ed.: 20     
ძჳრი არაჲ ეყოს არცა მათ მძმაცუავთა მათთაგან, რამეთუ "მე მიმდემად თანა\ვიყო
Line of ed.: 21     
შემწედ თქუენდა, ვითარცა პირველგანსრულთა ორთა, ვიტყჳ ეროტოსს
Line of ed.: 22     
და ორენტიოსს", რომელთაცა მრთელობაჲ და ცოცხლობაჲ უმჯობესითა და
Line of ed.: 23     
სოფლისა ამის გარეგანითა სიცოცხლისა თანად აღუთქუაცა და ართქუმული
Line of ed.: 24     
აღუსრულა. რამეთუ მყის გამოუჩნდეს ცოცხალთა მკუდარნი იგი, მხიარულთა
Line of ed.: 25     
მხიარულნი, და იზრახნეს ურთიერთას მცირედ, არაშორიელად ქმნადი
Line of ed.: 26     
შეერთებაჲ, მათ თანა მყოფისა ანგელოზისა მიერ, უსრულესად გულსავსე
Line of ed.: 27     
უყვეს, აღმთქუმელთა, ვითარმედ მსწრაფლ იგინიცა განიჴსნნენ ცხოვრებისა
Line of ed.: 28     
საკრველთაგან, პირველ მძჳნვარეთაგანისა რაჲსმე შემთხუევისა, და შჳდნივე
Line of ed.: 29     
მყის ერთობით წარედგინნენ ქრისტესა, მჴედარნი და მძლეველნი და მოწამენი
Line of ed.: 30     
ყოვლადსაჩინონი მისისა უძლეველისა ძალისანი!

Section: 15  
Line of ed.: 31        
ესე უკუე გულსავსებაჲ { Page of ms.: 239a  } მიიღეს რაჲ კეთილთა მათ ჭაბუკთა, ხვალი\სად
Line of ed.: 32     
მიერ განსრულთა, აღიცურვეს მყვანებელთა მათთა და მივიდეს ადგიდ,
Line of ed.: 33     
კორდჳლონ წოდებულად. და მუნ მიიცვალა ცხორებით მშჳდობით და ულმო\ბელად
Line of ed.: 34     
საღმრთოჲცა ფარნაკიოს, მესამედ დღედ მვლელობასა იულისისა თთჳ\სასა,
Line of ed.: 35     
და საფლავად დაიდვა ძმათა მიერ. ხოლო სხუანი იგი მიიყვანნა ერმის
Line of ed.: 36     
მისთანათა თანა და მიიწია აფსაროსს მეოთხესა დღესა და მუნ ეგრეთვე
Line of ed.: 37     
მიიცვალნეს მსჳდობით ფირმოს და ფირმინოს ყოვლადახოანნი და დაიფლ\ნეს
Line of ed.: 38     
იგინიცა დაშთომილთა ორთა ძმათა მიერ. მიერ აღდგომილნი მყვანებელ\ნი
Line of ed.: 39     
იგი მათნი წარვიდეს სოფლად აწ ლაზთად წოდებულად, ადგილ ზიღანეოს
Line of ed.: 40     
სახელდებულად, სადა ნეტარი კჳრიაკოსცა, ვალისა გარდამხდელი, მხიარული
Line of ed.: 41     
განვიდა ცხორებით ათსა ზედა მეოთხედ მისვე თთჳსა იულიოჲს მსრბოლობასა.
Line of ed.: 42     
დაჰფლა რაჲ იგიცა წმიდამან ლონგინოს ადგილსა მას ზედა, რამეთუ ნეშტად იგი
Page of ed.: 322   Line of ed.: 1     
დაშთომილობდა, და განმარტოვდა ყოველთა ძმათაგან, მოწყინე ურვეულობდა
Line of ed.: 2     
და გოდებად იწყებდა და ღმრთისა ყოველჴელობით ილოცვიდა და ითხოვდა
Line of ed.: 3     
მსწრაფლ მისსაცა განყვანებასა აწით სიცოცხლით და ძმათა თანა ყოფასა და
Line of ed.: 4     
თანაქცევასა აღთქუმისაებრ. და უკუე წარმოუდგების მას კულადცა ანგელოზი
Line of ed.: 5     
იგი და უჩუენებს მეორედ პირველმიცვალებულთა მათ ექუსთა ძმათა, უპირა\ტესისა
Line of ed.: 6     
მის ჩუენებისაებრ. და მათდა განჩინებულსაცა საღმრთოსა დიდებასა
Line of ed.: 7     
და ბრწყინვალებასა, რომელიცა ცხადად იხილა რაჲ ლონგინო, ფრიად განი\ხარა
Line of ed.: 8     
და ამიერ განსლვისა უმეტესად სურვილად { Page of ms.: 239b  } მოვიდა და ძმათა მიმართ
Line of ed.: 9     
მიცვალებისა, არამედ ესმა ანგელოზისა მიერ, ვითარმედ არა აწ ბრძანებულ [არს]
Line of ed.: 10     
აქა მოკუდომაჲ შენი, არამედ სხუასა ადგილსა შინა შემდგომად მცირედისა.

Section: 16  
Line of ed.: 11        
ხოლო ხვალისად ზიღანეონით წარსრულთა მიმართეს პელაღონად
Line of ed.: 12     
და შემდგომად ქუეყანით ფრიად განშორებისა შეემთხჳა მათ ქარი მძაფრი,
Line of ed.: 13     
აპილიოტად წოდებული. და აწვე განძჳნებასა ზღჳსასა და სამმღელვარებისა
Line of ed.: 14     
ადგინებასა იწყო მწუხარებად ლონგინოს დაშიშისაგან გულითა შეშფოთებად,
Line of ed.: 15     
ნუ სადა პირველ სიკუდილისა და მშჳდობითისა მიცვალებისა ნავდანთქმისა
Line of ed.: 16     
საქმე იქმნედ. ხოლო ვითრ წარმვლელი ზჳრთი უდიდესად აღორძინდებოდა
Line of ed.: 17     
და აწვე ზღუევაჲ წარმოდგომილობდა, არა მოსალოდებელი, არამედ ხილული.
Line of ed.: 18     
მაშინ ლონგინოსცა უმჴურვალესად ტიროდა და ულმობილესად გოდებდა და
Line of ed.: 19     
ცრემლთა დამოადინებდა თუალთაგან დაუპყრობელთა, ვითარ ომირებრი იგი
Line of ed.: 20     
წყაროჲ მელან-ჳდროსი. და აწ ვიდრემე ღმრთისა მიმართ ჴელთა განიპყრობდა
Line of ed.: 21     
და ბოროტით ჴსნასა ითხოვდა ულმობილესად, აღმაჴსენებელი ძუელთა მათ
Line of ed.: 22     
და დიდთა საკჳრველებათა მისთა, თუ ვითარ ისრაიტელნი ზღჳსა საშუალით
Line of ed.: 23     
და კუალსა მდევართა ბევრეულ სიმრავლეთა მჴედართაგან უვნებად განარინნა,
Line of ed.: 24     
და ვითარ სამნი ყრმანი, საჴუმილსა შინა შეყენებულნი, უგერშოდ დაიცვნა;
Line of ed.: 25     
ვითარ ილია მთასა შინა დაიცვა, მერმე ცეცხლისა ეტლსა აღსუა და ქუეყანით
Line of ed.: 26     
თავისა თჳსისა მიმართ მიიყვანა. "ეგრეთვეო, იტყოდა, პირველ ზღჳსადა სი\ღრმისა
Line of ed.: 27     
შენ, წინამსწრობელმან, მიმითუალე". { Page of ms.: 240a  } ხოლო აწ მოკლებულთა ძმათა
Line of ed.: 28     
თჳსთა მიმართ დამწყებელ ესამართლებოდა მათ, თითოეულისა სახელით მწო\დებელი,
Line of ed.: 29     
ვითარ მუნმყოფთაჲ, და ამათი მჴმობელი: "თქუენ უკუე ყოველნივე,
Line of ed.: 30     
კეთილნო და სასურველნო ძმანო, მიცვალებულნი მიწასა და დაფლვასა იღირ\სენით,
Line of ed.: 31     
ხოლო მე მხოლოჲ ძჳრვხილულობ სიღრმედ შთანთქმად უბადრუკი და
Line of ed.: 32     
წყალთა შინა მოშთობად; არა უწყი, თუ რაჲსა შემცოდე თქუენი, გინა წინა\აღდგომილი
Line of ed.: 33     
ვარმცა! არა მისვე ვიღირსე სიკუდილისა და სიკუდილისა შემდ\გომთა;
Line of ed.: 34     
ანუ ვერ ვიპოვნე სამ მადლი ღმრთისა მიერ, არცა კადნიერებაჲ ვედრე\ბისაჲ,
Line of ed.: 35     
ვითარმცა შეიწყნარეთ ძმაჲ და თანა ერთცნობაჲ". ამათ უკუე წარსულ\თა
Line of ed.: 36     
ძმათა მიმართ ლონგინოს იტყოდის, სიმაღლესა სღუეულობისასა პირველ
Line of ed.: 37     
სიკუდილისაცა მოსურნე აღთქუმისაებრ. ხოლო არასადა ჰრულობდა ანგელოზი
Line of ed.: 38     
იგი მცველი, არცა განუცრუვნა აღთქუმანი, არამედ წარუდგა კუალადცა და
Line of ed.: 39     
მოახლებული აღსასრული ახარა და მეყსეულად ძმათა მიმართ მისლვაჲ და
Line of ed.: 40     
თანაყოფაჲ. და ვინაჲთგან გრძნობადაცა და გულისჴმაჰყოფდა მოღუაწე იგი
Page of ed.: 323   Line of ed.: 1     
აწვე სანატრელისა სიკუდილისა მის ზედა მოსლვასა, ამას დასასრულისა
Line of ed.: 2     
ლოცვასა სულითგამო უკუნსცემდა ღმერთსა: "უფალო იესუ ქრისტე, ღმერთო
Line of ed.: 3     
ჭეშმარიტო, შემოქმედო ცისა და ქუეყანისა და თანად ყოველთა ხილულთა და
Line of ed.: 4     
უხილავთაო, და ყოველთა პირველ ქმნისა მათისა მეცნიერო, მიმიყვანე შემდ\გომად
Line of ed.: 5     
სიკუდილისაცა ძმათა ჩემთა თანა, სოფელსა შინა შენდა სათნოყოფილ\თა
Line of ed.: 6     
და დასასრულსა შენისა სახელისათჳს წამებულთასა, ხოლო მეც ჩუენ ზია\რად { Page of ms.: 240b  }
Line of ed.: 7     
მადლი ესე, უღირსთა მონათა შენთა, რათა ვინცა ამიშ შემდგომად
Line of ed.: 8     
მყოფთა კაცთაგანმან და ღმრთად ჭეშმარიტად უფლად ყოვლისად მცნობელთა
Line of ed.: 9     
შენთაგანმან უბიწოდ დაიდვას ჴსენებისა ჩუენისა აღსრულებისათჳს და ერთად
Line of ed.: 10     
შჳდთავე ძმათა სახელები თჳსისა სასურველისა და უმჯობესისათჳს ხადოს,
Line of ed.: 11     
ცუდად და უსრულად მთხოველი იგი, არამედ აქუნდინ შენი მოწყალებაჲ
Line of ed.: 12     
მსწრაფლ ზედამიდრეკილად და სათხოელსა მოქენისასა აღმასრულებელად,
Line of ed.: 13     
დიდებად დიდისა შენისა სახელისა და ჩუენ, მონათა შენთა, საუკუნოდ სა\ქებელად".
Line of ed.: 14     
ესენი თქუნა მოწამემან და მყის სული შეჰვედრა ღმრთისა მჴმო\ბელმან:
Line of ed.: 15     
"მშჳდობით მიითუალე სული ჩემი". და პლატაკი უკუე ღელვა-გუემუ\ლიღა
Line of ed.: 16     
ზღუასა ზედა იყვანებოდა, წმიდისა მკუდრისა მიმომქონებელი, და მიე\რითგან
Line of ed.: 17     
სრულთა ორთა დღეთა, მწყობრ ქართა იძულებასა და სხჳსა სხუათა
Line of ed.: 18     
ღელვათა ზედამოსლვასა, ძნიად მისდრიკა ნავდანთქმულებასა. და განრომილი,
Line of ed.: 19     
ზღჳსკიდედ განითხია და მრავალფასი იგი ტჳრთი მრთლად უკუნსცა ქუეყა\ნასა,
Line of ed.: 20     
სადა იგი გოდოლი მდგომარეობდა ზღუასა ზედა, რომელსა პიტჳონტად
Line of ed.: 21     
სოფლისაშინანი იგი სახელსდებდეს. მუნ შინა პატიოსნისა მის სხეულისა წმი\დისა
Line of ed.: 22     
ლონგინოჲსა დამდებელთა დაჰმარხეს, მიმღებელთა იულისისა თთჳსა
Line of ed.: 23     
ოცდამეორედ აღმავლობასა. ხოლო დაიწერა, რათა აღესრულებოდის დღე\სასწაული
Line of ed.: 24     
მათი ზოგად იუნისა ოცდა სამსა.

Section: 17  
Page of ms.: 241a 
Line of ed.: 25        
და ესრეთ შჳდთა მათ კეთილთა ძმათა ახოანთა მოწამეთა
Line of ed.: 26     
ქრისტესთა აღსაარებაჲ სრულ იქმნა უსისხლოდ უკუე, მადლითა ღმრთისაჲთა,
Line of ed.: 27     
მისთჳსთა სიკუდილთა დამთმენელთაჲ. გარნა არა უაზნოჲსა გულსმოდგინებისა
Line of ed.: 28     
და სიმჴნისა და ყოველფერთა ძჳრთა თმენისა ქრისტესთჳს მაჩუენებელთაჲ, და
Line of ed.: 29     
მეფეთა და მთავართმი ძლიერად წინააღდგომილთაჲ. და ვიდრე სისხლთამდე
Line of ed.: 30     
და სიკუდილისა სჯულიერად მღუწელთაჲ, და უღმრთოებითა წინააღდგო\მილთა
Line of ed.: 31     
ხილულთაცა და უხილავთა მტერთა ახოვნად მაოტებელთაჲ, და
Line of ed.: 32     
მისთჳს ღმრთისა გამოუთქმელისა დიდებისა და ზეცათა დაუსრუ\ლებელისა
Line of ed.: 33     
მკჳდრად გამომაჩინებელთაჲ, კადნიერებით მარადის ქრისტესა,
Line of ed.: 34     
კეთილთა მომცემელისა ჩუენ ჭეშმარიტებით მათთა პატივისმცემელთა და
Line of ed.: 35     
ღმრთისა მადიდებეთათჳს, რომელმან ესევითარი მადლნი მოანიჭა კაცთა
Line of ed.: 36     
მეოხთ, მისა დიდებაჲ საუკუნეთამი, ამინ.
Page of ms.: _ 



Next part



This text is part of the TITUS edition of Metaphrastical Hagiographical Texts ed. by K. Kekelidze.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.