TITUS
Metaphrastical Hagiographical Texts ed. by K. Kekelidze
Part No. 6
Text: Orent.soc.
Martyrium
Orentii
et
sociorum
eius
On
the
basis
of
the
edition
in
Ḳ
.
Ḳeḳeliʒe
,
Eṭiudebi
ʒveli
kartuli
liṭeraṭuris
isṭoriidan
IV
,
Tbilisi
1957,
310-323
electronically
prepared
by
Nino
Chakhvashvili
,
Tbilisi
, 1.4.2015;
TITUS
version
by
Jost
Gippert
,
Frankfurt
a/M
, 16.5.2015
Ms
.
Kut
.
(Gel.
) 3,
227a-241a
Page of ed.: 310
Page of ms.: 227a
Line of ed.: 1
თთუესა
ივნისსა
კგ
Line of ed.: 2
ღუაწლი
წმიდათა
და
დიდებულთა
ქრისტეს
მოწამეთა
ორენტიოს
,
ერო\ტოს
,
Line of ed.: 3
ფარნაკიოს
,
ფირმოს
,
ფირმინოს
,
კჳრიაკოს
და
ლონგინოჲს
.
Section: 1
Line of ed.: 4
1.
დიდ
ვიდრემე
მოწამეთა
შორის
და
განთქუმულ
ორენტიოს
,
გარნა
არა
Line of ed.: 5
მხოლოჲ
,
არცა
თავით
თჳსით
თჳსთგან
ცნობილი
და
სახელდებული
,
არამედ
Line of ed.: 6
სხუათა
ექუსთა
თანა
თანძმათა
და
თანცნობათა
მეშჳდეთ
თჳთ
რიცხჳსა
აღმას\რულებელი
.
Line of ed.: 7
სხუანი
ვინმე
მაკაბელნი
ახოანნი
შჳდრიცხუნი
ესე
ძმანი
,
ახალსა
Line of ed.: 8
აღთქუმასა
შინა
გამოჩინებულნი
და
მსგავსისა
,
უფროჲსღა
ფრიადცა
უმტკი\ცესისა
,
Line of ed.: 9
სიმჴნისა
და
წინადადგომისა
დასასრულამდე
კეთილმსახურებისათჳს
Line of ed.: 10
მაჩუენებელნი
,
და
არა
საჭმლითა
დაყენებულთათჳს
,
არამედ
ქრისტეს
მართ\ლისა
Line of ed.: 11
სარწმუნოებისათჳს
იძულებითისა
სიკუდილისა
{
Page of ms.: 227b
}
დამთმენნი
და
მრავალთა
Line of ed.: 12
ანტიოხოსთა
უსასტიკესისა
,
უსაშინლესისა
მძლავრისა
მაქსიმიანოჲს
მძლე\ველნი
.
Line of ed.: 13
ხოლო
სახელებ
ნეშტთაცა
თითოეულთა
ძმათა
ესე
:
ეროტოს
,
ფარნა\კიოს
,
Line of ed.: 14
ფირმოს
,
ფირმინოს
,
კჳრიაკოს
და
ლონგინოჲს
.
არამედ
აწვე
მიეთხრო\ბვოდედ
Line of ed.: 15
მოწამეთმოყუარეთა
,
თუ
ვინაჲ
ახოანნი
ესე
და
ვითარ
ქრისტეს
ძლითი
Line of ed.: 16
ღუაწლი
დაითმინეს
.
Section: 2
Line of ed.: 17
2.
იყვნეს
ვიდრემე
რომთა
სამეფოჲსანი
მართებულ
დიოკლიტიანეს
და
Line of ed.: 18
მაქსიმიანეს
მიერ
,
ელლინებრისა
მსახურებისათჳს
ყოვლადგამოწულილვით
Line of ed.: 19
მრჩობლეშმაკეულთა
.
ხოლო
ოდესმე
იქმნა
რაჲ
აღძვრაჲ
სპარსთაჲ
აღმოსავა\ლისა
Line of ed.: 20
კერძოთა
,
ვითარ
მრავალგზის
ჩვეულებდეს
,
და
რაოდენი
რომთა
მორ\ჩილ
Line of ed.: 21
სოფელი
-
დაარბევდეს
,
წარივლინა
მეფეთა
ამათ
მიერ
როოდონ
ვინმე
Line of ed.: 22
სახელით
,
კუვიკულარიოსი
პატივით
,
ანტიოქელთა
ქალაქად
,
რათა
ყოვლით
Line of ed.: 23
კერძო
მარჯუედჩენილნი
მოლაშქრებად
შეკრიბნეს
და
ახალკრებულნი
მჴედარ\ნი
Line of ed.: 24
დაადგინნეს
,
ადგილის
ცვისა
მიმართცა
კმანი
და
წინაგანწყობისა
მიმართ
Line of ed.: 25
მტერთაჲსა
.
და
უკუე
შეუკრბა
მას
მცირე
ჟამ
ლაშქარი
არაადვილ
შეურაცხ\საყოფელი
,
Line of ed.: 26
კაცნი
ათას
და
ორასად
აღრიცხულნი
,
თანად
ყოველნი
ქველნი
Line of ed.: 27
და
ძლიერნი
ყოველნი
და
მრავალთა
სანაცვლოჲ
თითოეული
.
ამათ
თანა
უკუე
Line of ed.: 28
დაწესებულობდეს
მაშინ
წინაცხადქმნილნიცა
ესე
ძმანი
,
ცხორებისა
დაწყე\ბისა
Line of ed.: 29
მიერ
მქონებელნი
,
იგიცა
,
და
მორჩად
და
საცხოვრად
კეთილ
ნათესავად
Line of ed.: 30
მყოფნი
ჭეშმარიტებით
,
მზისა
აღმოსავალთანი
.
ხოლო
თანააღრაცხილ
იყვნეს
Line of ed.: 31
კარგთა
უკეთესნი
და
ახოანთა
უახოვნესნი
,
რამეთუ
დასტურებით
{
Page of ms.: 228a
}
პირველ
Line of ed.: 32
იყვნეს
თანამჴედართა
ყოველთა
.
და
ვითარ
რაჲ
წინაბრწყინვიდეს
სახითაცა
და
Page of ed.: 311
Line of ed.: 1
სხეულისა
ძლიერებითა
,
ვითარსახედ
ფრიად
მრავალთა
ვარსკვლავთა
შორის
Line of ed.: 2
უფროჲსნი
და
უკამკამესნი
;
და
მათსა
უმეტესღა
უსახელოვნესი
ორენტიოს
Line of ed.: 3
ხოლო
უმეტეს
და
უსაკჳრველეს
მის
ჟამისა
მიმართ
.
რამეთუ
კეთილმსახურე\ბისათა
Line of ed.: 4
უმეტეს
,
ვიდრე
მჴედრობისათა
,
იღუწიდეს
ჭაბუკნი
ესე
და
მისთა
სწავ\ლათა
Line of ed.: 5
მიმართ
,
ვითარცა
რაჲ
ღუაწლთა
რათამე
მიმართ
;
მიმდემად
გამოიძრ\ცუებოდეს
Line of ed.: 6
მხოლოდ
ეგოდენსა
სიმრავლესა
შინა
ელლინად
ყოველტა
და
ბო\როტმსახურად
Line of ed.: 7
მყოფთასა
,
თავით
თჳსით
მცველნი
ქრისტეს
მიმართ
,
ჭეშმარი\ტისა
Line of ed.: 8
ღმრთისა
,
უნაკლულოსა
და
განურყუნელსა
სარწმუნოებასა
ნუუკუე
ვიდრე\მე
.
Line of ed.: 9
რამეთუ
სიყრმითგანცა
არზრდილ
იქმნნეს
მართლითა
სარწმუნოებითა
,
და
Line of ed.: 10
უმეტეს
მას
დღითი
დღე
თავთა
თჳსთა
აღუორძინებდეს
და
შემტკიც[ების]ა
ერ\თობისაებრ
Line of ed.: 11
უმეტეს
ერთცნობაობდეს
და
შემტკიცდებოდეს
,
ვიდრე
სხეულეა\ნისა
Line of ed.: 12
ძმობისაებრ
,
და
ბრძოლათა
შინა
თანამწეობისა
.
და
წუთ
ვიდრემე
Line of ed.: 13
უკუე
ტირონთ
დასსა
აღავსებდეს
კეთილნი
ესე
მოღუაწენი
,
რამეთუ
რომა\ული
Line of ed.: 14
ენაჲ
ახალმჴედართა
ესრეთ
უწოდს
.
ხოლო
ფრიად
მსწრაფლ
სიმჴნისა
Line of ed.: 15
აღმატებულებითა
უფროჲსთა
დასთა
მიმართ
აღყვანებულ
იქმნნეს
და
,
გარდა\ყვანებულნი
Line of ed.: 16
აღმოსავლით
თრაკეთისა
კერძოთამი
,
დაწესნეს
გუნდსა
თანა
,
Line of ed.: 17
ლეგეანდროჲსად
წოდებულსა
.
Section: 3
Line of ed.: 18
3.
ხოლო
ვინაჲთგან
დიოკლიტიანოს
ვიდრემე
და
მაქსიმიანოს
ერკური\ოსმან
Line of ed.: 19
მეფობაჲ
ნებსით
დააცადეს
,
ხოლო
მპყრობელობისანი
მაქსიმიანოს
{
Page of ms.: 228b
}
Line of ed.: 20
ღარელლოინსა
მიხუდეს
,
და
ვიეთნიმე
ისტროჲსა
მიერ
კერძოჲსა
წარმართთა\განნი
, _
Line of ed.: 21
რამეთუ
მრავალ
და
მრავალსახელ
[არიან]მუნ
დამკჳდრებულნი
Line of ed.: 22
გიპედნი
,
და
მავრიტანნი
,
და
სკჳთნი
,
და
სკლავნი
,
და
სხუანი
მრავალნი
, -
Line of ed.: 23
ამათგანთა
ვიეთმე
უკუე
ჟამიერად
მდინარე
ადვილად
წიაღმოვლეს
,
რამეთუ
Line of ed.: 24
მარადის
ზამთრისა[დ]
ფრიად
მტკიცედ
შეჰყინდების
და
სავალ
იქმნების
სწო\რად
Line of ed.: 25
ქუეყანისა
სლვისა
მნებებელთა
კაცთა
და
ჰუნეთად
;
ამერ
თრაკიდმდე
Line of ed.: 26
მსრბოლნი
ყოველსა
სოფელსა
ურიდად
არბევდეს
.
და
არა
მცირედსა
ურვასა
Line of ed.: 27
შეეპყრა
თჳთმპყრობელი
,
ვინაჲ
აწვე
ნაცვლისგებისა
მიმართ
და
უკუნქცევისა
Line of ed.: 28
მტერთაჲსა
,
ვითარ
შეუგვანდა
,
განემზადებოდა
და
,
მსწრაფლ
ყოვლისა
მის\ქუეშისა
Line of ed.: 29
მჴედრობისა
შემკრებელი
,
განვიდა
ბარბაროზთა
შემთხუევისა
მიმართ
.
Line of ed.: 30
ხოლო
აწვე
ისწავა
რაჲ
განშორებაჲ
მათი
რომელ
აქუნდეს
ფრიად
მრავლისა
Line of ed.: 31
და
ყოვლსახისა
ნატყუენავისა
თანა
და
მის
ძლით
,
ვითარ
სათქუმელ[არს]
Line of ed.: 32
ქუეით
და
ნებიერად
აღკაზმვად
სლვაჲ
,
რამეთუ
წუთ
არარა
ასწრაფებდა
Line of ed.: 33
წინააღმდგომი
იგი
,
სუბუქად
და
კარგმორტყმულად
მდევნელი
და
სრბისა
Line of ed.: 34
ფრიად
ქველად
შემასწრაფებელი
,
უმყისესად
,
რომელ
ჰგონებდეს
,
გამოუ\ჩნდა
Line of ed.: 35
მბრძოლთა
და
შემდგომად
მათსა
ქმნილმან
,
აღიდგა
კარავი
.
ხოლო
Line of ed.: 36
იყო
წარმართთა
მათ
მთავრისა
სახელი
მარმაროთ
.
ესე
ვითარ
შეჰგუანდა
,
Line of ed.: 37
არა
მთავრობისა
ხოლო
პატივითა
,
არამედ
სიდიდითაცა
სხეულისა
და
Line of ed.: 38
ძალისაჲთა
და
მოლაშქრეობათა-ძლითთა
გამოცდილებითა
,
მისქუეშეთა
Line of ed.: 39
ყოველთაჲსა
მრავლად
უაღმატებულეს
იყო
და
ამიერ
{
Page of ms.: 229a
}
უმეტესადღა
თავჴედო\ბითა
Line of ed.: 40
და
სილაღითა
შემოსილი
,
ვითარ
ბარბაროზი
კაცი
,
ესევითართა
Page of ed.: 312
Line of ed.: 1
სიტყუათა
მოუვლენს
მეფესა
მაქსიმიანოსს
,
მახლობელად
მისსა
მდგომსა
,
Line of ed.: 2
ვითარცა
წინ
ითქუა
,
და
მბრძოლისა-მიმართთა
განმგებელსა
:
"უკუეთუ
მინდო\ბილ
Line of ed.: 3
ხარ
,
ეტყჳს
,
ანუ
თავისა
შენისადა
,
ანუ
სხჳისსა
ვის
ყოველთაგანისა
,
შენსა
Line of ed.: 4
გარემოჲს
მყოფისა
,
მარტო
მბრძოლად
ჩემდა
წინადადგინებად
,
ამით
იყოს
ყო\ველი
Line of ed.: 5
ურთერთასი
ბრძოლაჲ
ჩუენი
შესრულებულ
;
რამეთუ
რომელმანცა
Line of ed.: 6
კერძომან
მისდა
წინაგანწყობილსა
მარტო
მბრძოლობიტა
სძლოს
,
არა
ხოლო
Line of ed.: 7
იგი
იყოს
ძლეულ
,
არამედ
სხუანიცა
ყოველნი
ერთობით
და
რაოდენნიცა
ძლეუ\ლისა
Line of ed.: 8
კერზოჲსანი
.
რამეთუ
ცნედ
მათცა
ძლეულებაჲ
ესევითარისა
ამის
შეთ\ქმულებისაგან
Line of ed.: 9
და
,
ვითარ
თჳთ
თავთა
თჳსთა
მიერ
მებრძოლნი
და
ძლეულ\ნი
.
Line of ed.: 10
ფრჴივ
ევლტოდენ
მძლეველთა
,
ამით
უეჭუელად
დიდსა
ამას
შემძინებელ\ნი
,
Line of ed.: 11
უსისხლოდ
განყრასა
და
თჳნიერ
ერთისა
მხოლოჲსა
სხჳსა
არავის
თჳსით
Line of ed.: 12
განწყობილით
დაკლებასა
.
ხოლო
ნიჭღუაწლისა
ამის
ესე
დაიდევინ
თნებითა
Line of ed.: 13
ორთავე
კერძოთაჲთა
:
რამეთუ
უკუეთუ
ჩვენ
ზედა
მოვიდეს
ძლევაჲ
და
დავამჴუა
Line of ed.: 14
წინაგანწყობილი
ჩემი
,
ნუღარა
აღიღებთ
ჴელსა
მბრძოლობისასა
ჩუენ
ზედა
,
Line of ed.: 15
ნუცა
ლტოლვით
იქმნებით
აწვე
კუალადქცეულნი
თჳსთა
მიმართ
და
ქონე\ბულთა
Line of ed.: 16
წარმღებელნი
სჯულითა
მბრძოლობისაჲთა
,
რომლისა
ძლით
არა
უჭირ\ველად
Line of ed.: 17
მოგჳრბენეს
სოფლებად
;
დაითმენდით
დუმილით
.
მხედველნი
მოწევნადთა
Line of ed.: 18
და
წარღებადთა
თქუენთა
,
ვინაჲთგან
ესრეთ
{
Page of ms.: 229b
}
გთნებიეს
და
აღგითქუამს
.
ხო\ლო
Line of ed.: 19
ნუუკუე
წინააღმდგომი
თუ
მოჴდეს
და
უფროჲსღა
მე
დამაკუეტედ
Line of ed.: 20
წინაგანწყობილმან
,
ვითარცა
ვინ
იყოს
,
არღარა
ეგრეთვე
,
არცაღა
ჩუენგანნი
Line of ed.: 21
ბრძოლანი
თქვენდა
მიმართ
;
რამეთუ
ნებით
ჩემმანცა
თანად
ყოველმან
ლაშ\ქარმან
,
Line of ed.: 22
ვითარცა
ძლეულმან
საჩინოდ
ზოგადისა
ჰომისაგან
,
ყოველი
მათდათა\ნაჲცა
Line of ed.: 23
ტანებული
იავარი
,
რაოდენადცა
და
რაბამად
მყოფად
დახუდეს
,
მზად
Line of ed.: 24
უკმომცემელთა
თქუენ
უფალთა
მომართ
,
შიშველნი
ვითარცა
,
მოვიდეს
და
Line of ed.: 25
უჭურჭლონი
განეშორნენ
სახიდმი
,
აღმასრულებელნი
საჭიროდ
იგინიცა
აღთ\ქუმისანი
,
Line of ed.: 26
და
გეყოს
თქუენ
შესაძინელი
არაკნინი
,
უჰომარად
მოტყუებული
,
Line of ed.: 27
და
წარჰმართოთ
ბრძოლაჲ
ესოდენი
,
რაჲთურთით
არამღუწელთა
.
ამათ
უკუე
Line of ed.: 28
მეცნიერი
,
მეფე
,
მტკიცედ
განსაზღვრებულად
წინაგანმწყობთა
შენთა
მიერ
ნუ
Line of ed.: 29
უმეტეს
მოქენე
ხარ
ჰომისამი
განმზადებისა
,
ნუ
სხუათა
მრავალთა
და
დიდთა
Line of ed.: 30
აღმოიჭჳრებ
ძვირთ
,
ნუცა
უმრავლესსა
შენისა
ლაშქრისასა
ჰომთა
დაკუეთე\ბულქმნასა
Line of ed.: 31
თავსიდებ
და
ესოდენისა
ზღუევისა
თავისდებასა
ეგრეთ
განუზრახა\ვად
Line of ed.: 32
და
უგონებოდ
."
Section: 4
Line of ed.: 33
4.
ესევითარნი
მიუთხრნეს
მეფესაცა
და
რომეონთა
ბარბაროზისა
მიერ
Line of ed.: 34
მოვლინებულთა
.
ხოლო
მაქსიმიანე
მსმენელი
მყის
მრავალმან
მოიცვა
ამისგან
Line of ed.: 35
ვნებამან
,
თანად
კდემამან
,
გულისწყრომამან
,
უღონოებამან
და
ამათ
ძლით
Line of ed.: 36
უჴმოობამანცა
.
ეშიშვოდა
,
რეცა
მართალსა
მტერისა
წინადადებასა
მორიდი
Line of ed.: 37
ყოველთაგან
,
თუ
მჯმნელად
დაემთხჳოს
ამისგან
ბარბაროზისა
განლაღებისა
და
Line of ed.: 38
დაწუნებისა
,
უკუეთუ
ესრეტ
უჰომარად
იმხილნეს
თანად
ყოველნი
რომეონნი
Line of ed.: 39
ძლეულნი
{
Page of ms.: 230a
}
სიტყჳთა
ლიტონითა
ხოლო
და
დიდმოქადულობითა
ბარბაროზე\ბრითა
.
Page of ed.: 313
Line of ed.: 1
ამისთჳს
მრისხანეობდა
მაწუეველისათჳს
უღონოებდა
გულვებადი\სათჳს
,
Line of ed.: 2
და
წუთ
არა
აქუნდა
რაჲმცა
პასუხი
უკუნსცედ
მწუეველთა
.
და
მყის
დაუ\ჴსნა
Line of ed.: 3
მას
ყოველი
უღონოებაჲ
მსახურთა
სულქველობამან
და
დიდ
ცნობაობამან
Line of ed.: 4
და
უშიშოობამან
.
რამეთუ
მრავალთა
სხუათაცა
ღუაწლისა
ამის
დათმენაჲ
მრავ\ლითა
Line of ed.: 5
წადიერებითა
მიითუალეს
,
ფრიადცა
საჩინოთა
და
სიტყჳსა
ღირსთა
Line of ed.: 6
მამრთა
,
გარნა
ყოველგან
,
ყოვლითურთ
ყოველთაგამორჩევითა
,
ორენტიოს
Line of ed.: 7
წინაგანისაჯა
.
რამეთუ
იყოცა
,
ვითარ
ჭეშმარიტ
კაცი
ესე
მჴედრობითისა
ჴე\ლოვნობისამი
Line of ed.: 8
ფრიადობით
მარჯუე
და
საქმიან
და
უცთომელობით
კადნიერ
Line of ed.: 9
და
კმად
გამოცდილებაჲ
თავისა
თჳსისაჲ
ყოლად
და
მრავალგზის
მრავალთა
Line of ed.: 10
ჰომთა
შინა
მიემადლა
.
და
არა
ხოლო
ერთისა
ვისმე
მიმართ
,
ნუ
უკუე
,
ღირ\სებით
Line of ed.: 11
მბრძოლად
საგონებლობაჲ
,
არამედ
ორთაცა
მიმართ
უჴმდედთ
და
Line of ed.: 12
უმრავლესთა
.
ამისთჳს
მყის
მოჰგუარეს
იგი
თანამჴედართა
მეფესა
.
და
სიქვე\ლისა
Line of ed.: 13
მისისა
ზესთაგანმთქუმელნი
და
თანად
სიმჴნისა
უშიშოობისა
მწამე\ბელნი
Line of ed.: 14
ყოველნივე
ერთობილ
ევედრებოდეს
დიდითა
ყოველშერეულითა
ღაღადე\ბითა
,
Line of ed.: 15
რათა
მათ
დაასხნეს
ჴელნი
წინაგანწყობად
ბარბაროზისა
,
და
არავის
Line of ed.: 16
სხუასა
კაცთაგანსა
,
თჳინიერ
ორენტიოჲსა
.
ხოლო
ვითარცა
აწვე
მახლობლად
Line of ed.: 17
წარმოდგომილი
ჭაბუკი
,
იგი
უმჭირსესად
განიცადა
მეფემან
,
მაშინ
უმეტეს
Line of ed.: 18
სხუათაჲსა
თჳთ
განცჳბრდებოდა
და
ფრიად
უკჳრდა
კაცი
იგი
,
ხედვიდა
რაჲ
Line of ed.: 19
მას
სიგრძითა
უკუე
ტანისაჲთა
მაღლად
და
ზესთჰასაკად
,
ხოლო
სხჳთა
აგე\ბულებითა
Line of ed.: 20
თჳსითა
,
ასოებითა
,
გოლიათებრად
და
ყოვლითურთ
მაგრად
და
Line of ed.: 21
შესახედავითა
{
Page of ms.: 230b
}
სიმალისა
თანა
შესაძრწუნებლად
;
ხოლო
ცხჳრითა
სიფიცხი\სა
Line of ed.: 22
მბერველად
და
მჴნედ
და
ახოვნად
მკრთომელად
,
გარნა
სულისა
წესითა
Line of ed.: 23
უფროჲსღა
მშჳდად
და
უბნობითა
დაშნად
და
ცნობაზომიერად
,
ორნი
ესე
Line of ed.: 24
ყოველნი
მაგალითებ
ტანად
სიქველისა
და
მდგმოობისა
.
ვინაჲ
უკუე
მყის
Line of ed.: 25
იკითხვიდა
ნათესავსაცა
და
ბედსა
ამის
კაცისსა
და
ჟამისა
მის
მასწრაფებლისა
Line of ed.: 26
მიმართთა
უსაჭიროესთა
.
ხოლო
ვინაჲთგან
ისწავა
ყოველთათჳს
,
იგიცა
აწვე
Line of ed.: 27
საქმისა
მიმართ
თჳსსა
მჴედარსა
ასწრაფებდა
,
სიტყუათა
მიერ
განმკადნიე\რებელი
Line of ed.: 28
და
ნიჭთა
ძლევისათა
ქადებათა
მიერ
განმადიდებელი
და
ყოვლით
Line of ed.: 29
კერძო
გულსმოდგინებისა
მისისა
მაორძინებელი
.
Section: 5
Line of ed.: 30
5.
და
მყის
ვიდრემე
უკუე
მიეთხრა
ჰომისა
მაწუეველსა
მტერსა
განთქუ\მაჲ
Line of ed.: 31
მარტოდ-მბრძოლობისა
მიმართ
მისადა
წინაგანწყობილისაჲ
.
ხოლო
აწვე
Line of ed.: 32
მისცეს
რაჲ
ნიშანი
მისი
,
იქმნეს
უმახლობელეს
ურთიერთასისა
ორკერძონივე
Line of ed.: 33
მჴედრობანი
ზედაწარმოდგომილობასა
წინამდებარისა
ღუაწლისასა
,
და
დიდი\თა
Line of ed.: 34
ხარკებითა
მოელოდეს
ქმნადთა
ხილვასა
,
რამეთუ
მრჩობლთავე
ზიარ
იყო
Line of ed.: 35
მრჩობლმიდრეკადისა
ღუაწლისა
დასასრული
და
თქმულისაებრ
სამართლებელსა
Line of ed.: 36
ზედა
მდგომარეობდა
თითოეული
კერძოჲ
:
ანუ
აღზეებითა
და
დიდებითა
,
ანუ
Line of ed.: 37
დაცემითა
და
სირცხჳილითა
.
ხოლო
მეყსეულად
განვიდა
ლაშქრით
თჳისით
Line of ed.: 38
ორენტიოსცა
საშუალად
მიმართ
,
აღჭურვილი
ვიდრემე
კმასაყოფად
,
და
ფრიად
Line of ed.: 39
მინდობილი
არა
საჭურველთაჲ
,
არცა
ჰუნისაჲ
,
არცა
თჳისისა
ძლიერებისა
და
Line of ed.: 40
სიმჴნისაჲ
,
არამედ
მხილოდ
ღმრთისა
ძალისა
და
მისა
მიმართ
შეუორგულებე\ლისა
Page of ed.: 314
Line of ed.: 1
და
უბიწოჲსა
სარწმუნოებისაჲ
.
{
Page of ms.: 231a
}
ამისა
შემდგომად
ვიდოდა
რაჲ
მტერისა
Line of ed.: 2
მიმართ
,
მრავლითა
სილაღითა
და
ზუაობითა
გამომავალისა
და
საჩუენებელად
Line of ed.: 3
თუალნი
ჩემნი
მთათაჲთ
,
ვინაჲ
მოვიდეს
შეწევნაჲ
ჩემი
;
შეწევნაჲ
ჩემი
უფლისა
Line of ed.: 4
მიერ
,
რომელმან
ქმნა
ცანი
და
ქუეყანაჲ
,
და
შემდგომთა
ფსალმუნისათა
.
და
Line of ed.: 5
კუალად
:
"კურთხეულ
[არს]უფალი
ღმერთი
ჩემი
,
წინაგანწყობად
მასწავლელი
Line of ed.: 6
ჴელთა
ჩემთაჲ
;
წყალობაჲ
ჩემი
და
მისალტოლველი
ჩემი
,
შემწე
ჩემი
და
მჴსნე\ლი
Line of ed.: 7
ჩემი
,
შესავედრებელი
ჩემი
,
და
მას
ვესავ
.
"ესრეთ
ვიდრემე
ქრისტესი
Line of ed.: 8
უფროჲს
,
ვიდრე
მაქსიმიანესი
,
მჴედარი
ორენტიოს
,
ღუაწლისა
მიმართ
მავა\ლი
,
Line of ed.: 9
ილოცვიდა
ლმობიერად
ღმრთისა
და
,
ვითარცა
საჭურველი
მტკიცე
და
Line of ed.: 10
დაუბრძოლებელი
,
ეგევიტარი
იგე
ლოცვაჲ
გარემოასხა
თავსა
თჳისსა
და
სა\სოებითა
Line of ed.: 11
და
წადიერებითა
დიდითა
განვიდოდა
წინაგანმწყობისა
მიმართ
.
ხოლო
Line of ed.: 12
განვიდოდა
ბარბაროსიცა
იგი
,
საჭურველითა
ვიდრემე
ყოვლადბრწყინვალედ
და
Line of ed.: 13
ნამეტავად
აღკაზმული
,
ოქროკინაებითა
ესრეტ
აელვებული
,
ვიდრეღა
თუალთა
Line of ed.: 14
მხილველთასა
განაცჳბრებდეს
მათგანი
კამკამებანი
,
ხოლო
სახედავითა
ფრიად
Line of ed.: 15
ლაღი
და
ქუედამი
მწამებელი
,
და
ცვეულებითისა
თავჴედობისაგან
არცა
თჳთ
Line of ed.: 16
მის
სულისა
ზღუევისათჳს
წიწნეული
,
და
მარტივად
ყოვლითკერძო
მხედველ\თად
Line of ed.: 17
საზარელად
ჩენილი
.
Section: 6
Line of ed.: 18
6.
ხოლო
იწყეს
აწვე
ურთიერთასისა
გამოცდილებაჲ
მბრძოლთა
მათ
და
Line of ed.: 19
შეტეობათა
ჴმირჴშირებად
.
და
წუთღა
მწუერვალთმცემლობასა
მატსა
და
ურთი\ერთას
Line of ed.: 20
ზედამიმჴდომელობასა
{
Page of ms.: 231b
}
და
,
ვითარ
სახედ
მიხუდედ
,
მწერტელობასა
აჩუენა
Line of ed.: 21
შეშინებაჲ
ორენტიოს
და
მიჰრიდა
უთავჴედესად
ზედამიმჴდომასა
წინაგანმწყობ\სა
.
Line of ed.: 22
და
მცირედ
უკუნდგომილი
,
რაოდენ
გულისსიტყჳსა
განძლიერებამდე
ქმნა\დისა
Line of ed.: 23
მიმართ
,
მსწრაფლ
მოიქცა
მისავე
მომართ
,
ჰოროლისა
გრძელისა
წინაჲთ\გარდმომდრეკელი
,
Line of ed.: 24
და
,
მძაფრაქანებითა
წინაგანმწობისა
იგურდივ
ზედმიმჴდომი
,
Line of ed.: 25
აჭენებს
ჰოროლსა
,
რაოდენი
აქუნდა
სიფიცხე
,
მარჯუენესა
გუერდსა
მისსა
და
Line of ed.: 26
განავლებს
სრულიად
მუცელსა
ადვილად
მიერ
კერძოდმდე
.
და
მყის
ვიდრემე
Line of ed.: 27
შთამოვარდების
ჰუნით
ლარი
მარმაროთ
,
ხოლო
მისთანა
შთამოიჭრების
გარდა\ჴდომილი
Line of ed.: 28
ორენტიოსცა
და
მშჳნველსაღა
უბადრუკსა
წარჰკუეთს
თავსა
.
ხო\ლო
Line of ed.: 29
საჭურველნი
არა
ყოველნი
მოუხუნა
,
და
სხუათა
წილ
მარტოჲ
სარტყელი
Line of ed.: 30
მოკლულისაჲ
,
დიდფასისა
მისდა
აღჩენილი
და
ნამდვილ
სამეფოჲსა
ზესთ\აღმატებულებისა
Line of ed.: 31
ღირსად
,
რამეთუ
ოქროჲ
უხენჯოჲ
,
ყოვლად
ყოვლითურთ
Line of ed.: 32
თხეზული
,
თანშეასრულებდა
და
,
ქვანი
და
მარგალიტნი
უფროჲსღა
და
უმეტე\სადღა
Line of ed.: 33
უდიდესნი
,
გარეთ
ზედსაჩინოსა
ჴშირად
დაწყობილნი
,
მოჰვლიდეს
მას
.
Line of ed.: 34
ვიდრეღა
იყო
თანად
საჴმარიცა
და
მრავალპატიოსანი
და
ყოვლად
შუენიერი
.
Line of ed.: 35
ამისი
უკუე
თავითურთ
ამღებელი
ორენტიოს
მხიარულებით
უკუნიქცა
თჳსთა
Line of ed.: 36
მიმართ
,
მოხარულთა
და
მკრთომელთა
მის
ზედა
და
ბრწყინვალითა
ჴმითა
Line of ed.: 37
განთქუმელთა
ვითარმედ
გოლიათი
მძლეველი
,
მაცხოვარი
ყოვლისა
მჴედრო\ბისაჲ
Line of ed.: 38
და
უფროჲსღა
{
Page of ms.: 232a
}
რომაელისა
ყოვლისა
სოფლისაჲ
.
გარნა
წუთ
სხუათა
Line of ed.: 39
ყოველთა
დამტევებელი
,
ვითარ
სამარტალ[არს]
,
მყის
მივიდა
თჳთმპყრობელისა
Page of ed.: 315
Line of ed.: 1
და
,
მონებრისა
ერთგულებისა
აღმასრულებელმან
,
ღუაწლისაგანნი
მრჩობლ\ნივე
Line of ed.: 2
ნატყუენავნი
ძღუნად
მიართუნა
მაქსიმიანეს
,
და
მან
შეიწყნარა
ვი\დრემე
Line of ed.: 3
მოღუაწე
რაოდენითაცა
ვინ
იჰაზროს
სიტკბოებითა
,
ეგოდენისა
თანად
Line of ed.: 4
დიდებისა
და
შესაძინელისა
მიზეზ
მისდა
წამსა
ერთსა
შინა
ქმნილი
და
მაშინ
Line of ed.: 5
უკუე
ჴელისჴელ
უნაცვალა
მომღებელსა
თჳსი
იგი
ძღუენი
.
რამეთუ
ოქროჲსა
იგი
Line of ed.: 6
და
ნახვისა
ღირსი
სარტყელი
უკუნსცა
კუალად
მომცემელსა
,
ვითარცა
თჳსი
სა\ბოძვარი
,
Line of ed.: 7
მერმეცა
ყოფადისა
წარმართებისა
და
ბედნიერობისა
მიმართ
მჴედართ\მძღურობათა
Line of ed.: 8
და
უფროჲსთა
მისდა
აღმთქუმელმან
.
ბარბაროზისა
თავისა
Line of ed.: 9
კულა
შუბსა
ზედა
აღბმასა
მბრძანებელმან
და
ფრიად
მაღლად
აღმმართებელმან
,
Line of ed.: 10
ვიდრე
სახედავქმნადმდე
თჳსთაცა
და
წინააღმდგომთად
ამას
შინა
რეცა
ჰომი\სა
Line of ed.: 11
მძლეველობაჲ
დააცადა
.
და
მტერთა
ვიდრემე
,
მთავრისა
მათისა
აღთქუმი\საებრ
Line of ed.: 12
მარტოდ-მბრძოლობასა
ზედა
,
უნებლიეთცა
რომეონთა
სოფლებით
შეკრე\ბულნი
Line of ed.: 13
ყოველნი
იავარნი
უკუნსცნეს
რაჲ
მეფესა
,
განაშორნეს
თჳსთა
მიმართ
.
Section: 7
Line of ed.: 14
7.
ხოლო
მაქსიმიანოს
,
ვითარცა
რაჲ
მრჩობლბედნიერობისა
მოურნე
Line of ed.: 15
და
თჳსთა
ღმერთთა
მიმართ
,
ვითარ
ჰგონებდა
,
მადლობისა
მაჩუენებელი
,
მრა-ვალსრულისა
Line of ed.: 16
მემსხუერპლეობისა
აღსრულებასა
ბრძანებდა
:
პირველად
აპალ\ლონისსა
,
Line of ed.: 17
ამის
შემდგომად
ირაკლისაცა
.
ხოლო
ყოველთა
მის
გარემოთა
თა\ნა
,
Line of ed.: 18
ანუ
,
უფროჲსღა
თქჳენ
,
და
წინა
ყოველთაჲსა
,
უწოდა
ორენტიოს[ს]
მის
Line of ed.: 19
თანა
გებისაცა
მიმართ
და
ღმერთთა-მიმართისა
გებისა
{
Page of ms.: 232b
}
დამწყებელობისა
,
Line of ed.: 20
ვითარ
რეცა
ზედამოხარული
მოღუაწისაჲ
და
თანამზიარებელი
წარმართებისა\განისა
Line of ed.: 21
დიდებისაჲ
.
ხოლო
იგი
რაჲთურთით
არაშეკდიმებული
მთავრობისაგან
,
Line of ed.: 22
არცა
კნინოდენ
მაჩუენებელი
დაყოლისაჲ
,
მყის
სმენისა
მიმართ
ოდენ
შეჭმუნდა
Line of ed.: 23
და
ცხადად
უკუნთქუა
მეფისა
თანად
ბომონისა
წარდგომაჲ
.
"ნუმცა
ოდეს
Line of ed.: 24
ეგოდენ
წარრეულ
ვარ
,
მიუგო
მას
,
ვითარცა
ეშმაკთა
უგე
ჭეშმარიტისა
ღმრთისა
Line of ed.: 25
წილ
და
მოცემული
ჩემდა
ქრისტეს
მიერ
მადლი
ძლევისაჲ
მარტოდ-მბრძოლო\ბასა
Line of ed.: 26
შინა
ვაჩემემცა
ძეგლტა
ყრუთა
.
რამეთუ
მე
,
მკაცრმეცნიერმან
აურაც\ხელსა
Line of ed.: 27
ძალსა
ჩემისა
ჭეშმარიტისა
ღმრთისასა
და
მისისა
სახიერებისა
მინდო\ბილმან
,
Line of ed.: 28
დავითმინე
პირველითგან
ღუაწლიესე
და
,
კუალად
მლოცველმან
Line of ed.: 29
მისა
,
ვყავ
შებმაჲ
ბარბაროსისა
მიმართ
და
,
მისითა
თანამბრძოლობითა
განძ\ლიერებულმან
,
Line of ed.: 30
წინაგანმწყობი
დავაბრძოლე
.
და
ვითარ
აწ
მასწავებ
ყოვლად
Line of ed.: 31
ლოცვისა
და
სასურველისა
მიმთხუევისა
მიზეზისა
უვართქუმასა
და
მაცხოვრისა
Line of ed.: 32
და
ქველისმოქმედისა
ზოგად
ყოველთა
კაცთაჲსა
და
თჳსაგან
ჩემისა
განდგომასა
,
Line of ed.: 33
ხოლო
მოჴდომასა
უფროჲსღა
მტერისა
მისისა
,
რომელ
არს
ეშმაკი
,
რომელი
Line of ed.: 34
მისდა
მოდრეკილთა
სულთა
წარსწყმედს
კერპთმსახურებისა
მიერ
"?
Section: 8
Line of ed.: 35
8.
ესმნეს
რაჲ
მაქსიმიანეს
ესენი
,
კადნიერებაჲ
კაცისა
მის
დაუკჳრდა
.
Line of ed.: 36
მიჰმართა
ვიდრემე
ნაცვლისგებასა
მისსა
წყრომისა
შინაგან
მდუღარებითა
,
Line of ed.: 37
გარნა
,
მოშიშმან
სირცხჳლისა
მიუმთხუეველობისასა
,
თანად
არავე
უსასომან
Line of ed.: 38
მისისა
მოქცევისამან
,
კუალად
უმშჳდესობისა
მიმართ
მიაქცია
და
ლიქნათა
Line of ed.: 39
და
უტკბილესთა
აღთქუმათა
მიერ
მეცადინობდა
ჭაბუკისა
მიზიდვასა
{
Page of ms.: 233a
}
თჳსისა
Line of ed.: 40
ნებებისა
მიერ
,
პირველ
სხუათა
ყოველთაჲსა
თავისა
თჳსისა
თანა
პატივითა
Line of ed.: 41
და
ძლებითა
დადგინებასა
მისსა
აღმთქუმელი
და
სიმდიდრითა
და
დიდებითა
Page of ed.: 316
Line of ed.: 1
გარდარეულითა
განძღებასა
მისსა
,
შეიცვალედ
თუ
ჯერჩინებითა
და
მსახურე\ბელითა
Line of ed.: 2
დიდთა
და
ზეციერთა
ღმერთთა
მიმართ
და
მისთანა
მოსრულმან
თაყუა\ნისცედ
Line of ed.: 3
და
უგედ
ბრწყინვალესა
და
ცხოველმშობელსა
აპოლლოს[ს]
ნეშტით
Line of ed.: 4
ექუსით
ძმებითურთ
;
რამეთუ
აწვე
იგი[ნი]ცა
მოყვანებულობდეს
,
ვინაჲთგან
Line of ed.: 5
მიეთხრა
ორენტიოსისდა
ერთცნობაობაჲ
მათი
.
და
წინაშე
მძლავრისა
დგეს
Line of ed.: 6
და
,
თჳსისა
ჯერჩინებისა
და
ღმრთის-მსახურებისათჳს
განკითხვადნი
,
ფრიად
Line of ed.: 7
ძლიერად
წინააღუდგებოდეს
არაოდეს
უვარყოფად
თჳსისა
და
ჭეშმარიტისა
Line of ed.: 8
სამსახურებელისა
.
ხოლო
ვითარცა
აწვე
უმკუეთელესად
მიიღებდა
თანად
ყო\ველთაგან
Line of ed.: 9
ძმათა
მიგებასა
განმცდელი
იგი
და
მოუქცეველობასა
მათსა
ბრძანე\ბულთა
Line of ed.: 10
ისწავებდა
და
მზად
ხედვიდა
ყოველთა
ძჳრთა
შემთხუევისა
მიმართ
Line of ed.: 11
უპირატეს
.
ვიდრე
თჳსისა
სამსახურებელისა
განცემად
და
ღმრთისა
წილ
Line of ed.: 12
ეშმაკთამი
მიდრეკად
და
გებად
კერპთა
ყრუთა
და
უგუამოთა
,
მაშინ
უკუე
ტან\ჯვასა
Line of ed.: 13
მათსა
,
ვითარცა
გიობისა
და
გინებისა
მისდა
მომრთუმელსა
ყოვლისა
Line of ed.: 14
მჴედრობუსაგან
,
უჯმნა
,
რამეთუ
ჰყუარობდეს
ყოველნი
ძმათა
ამათ
,
ვითარცა
Line of ed.: 15
თავთა
თჳსთა
,
მშუენვარეთათჳს
მათთა
სახეთა
და
ჰასაკთა
,
და
სულისა
სიმჴ\ნისა
,
Line of ed.: 16
და
ყოველსავე
ზედა
ზომიერცნობაობისა
და
ურთიერთას
მიმართ
ნამდჳლ
Line of ed.: 17
ძმებრისა
ერთობისა
.
ხოლო
უმეტესად
ჰრიდებდეს
ორენტიოსს
{
Page of ms.: 233b
}
აწღა
სიქვე\ლისა
Line of ed.: 18
მისისა
ძლით
და
ბრწყინვალისა
მის
ძლევისა
ვინაჲ
წუთღა
ექსორიობისა
Line of ed.: 19
მათზედა
მოწევნაჲ
განიზრახა
და
მეყსეულად
მიუწერა
სატალელთა
სადუკოჲსა
Line of ed.: 20
მთავრობასა
ჴელდებულსა
,
რომელსა
ეწოდებოდა
დუან
,
ეპისტოლე
,
მქონებე\ლი
Line of ed.: 21
ამათი
:
შჳდნი
ესე
კაცნი
,
რომელთა
სახელები
-
ეროს
,
ორენტიოს
,
ფარმა\კიოს
,
Line of ed.: 22
ფირმოს
,
ფირმიონ
,
კჳრიაკოს
და
ლონგინოს
,
ძმად
უკუე
უწყოდენ
ნათე\სავით
,
Line of ed.: 23
ხოლო
მჴედრად
ჴელოვნებითა
და
სამსახურებელთა
ფრიადცა
უსახურად
,
Line of ed.: 24
მამულთა
ღმერთთა
შეურაცხმყოფელად
,
ხოლო
გალილეველად
თქმულისა
წმიდად
Line of ed.: 25
მოწაფედ
და
ყოვლითურთად
ქრისტიანედ
,
ვინაჲ
უკუე
ჩუენისა
საღმრთოობი\საგან
Line of ed.: 26
შესაბამნი
შერჩულვანი
მიიხუნეს
,
ვითარმცა
ისწავეს
უმჯობესი
და
უსარ\გებლესი
Line of ed.: 27
მათი
,
და
არამრწმუნებელნი
სამსახურებელისა
ცვალებისანი
აჰა
მო\ივლინნეს
Line of ed.: 28
შენისა
სათნოობისა
მომართ
,
რათა
შენ
მოუჴდე
მათ
ყოველთა
Line of ed.: 29
მარწმუნებლობისა
გუართა
მიერ
,
ულბილესთაგანთაცა
და
უსაზარელესთა
.
ხო\ლო
Line of ed.: 30
უკუეთუ
არცა
შერჩულვილნი
და
ტკბილთა
აღთქუმათა
მიერ
ლიქნულნი
,
არცა
Line of ed.: 31
ქადებათგან
შეშინებულნი
და
პირად-პირადთა
ტანჯვათაგან
იძულებულნი
და\ირწმუნებედ
Line of ed.: 32
უკუნთქუმასა
უსახურებისასა
.
სიკუდილსა
ვიდრემე
ნუსადა
მოაწევ
Line of ed.: 33
მათ
ზედა
,
რამეთუ
ესე
ჩუენდა
ხოლო
დამარხულ
არს
,
გარნა
,
ზღჳსკიდისა
ქა\ლაქად
Line of ed.: 34
ტრაპეზუნტად
მიმყვანებელმან
მათმან
და
ჴუამალდად
შთამსხმელმან
,
Line of ed.: 35
ექსორია-ყვენ
სოფელსა
აფხაზთასა
მუნ
მპყრობელისა
{
Page of ms.: 234a
}
რიღავდინი[ს]
მიმართ
;
Line of ed.: 36
და
მიუმცენ
მას
ეპისტოლითა
შენითა
,
რათა
არარაჲ
მეტი
ძჳრი
უყოს
კაცთა
Line of ed.: 37
ამათ
მეორედ
ამითთჳს
ბრძანებისა
ჩუენისამდე
,
გარნა
ნუცა
მიცემულსა
ორენ\ტიოჲსდა
Line of ed.: 38
ჩუენ
მიერ
ოქროჲსა
სარტყელისა
ნიჭად
მარტოდ-ბრძოლობითისა
Line of ed.: 39
მისისა
მიუღებს
ვინ
მისგან
,
რამეთუ
გუნებავს
ყოფად
კაცისა
მის
თანა
წარუ\ღებელად
Page of ed.: 317
Line of ed.: 1
ჩუენი
ნაბოძვარი
,
დაღათუ
ექსორიობასაცა
შინა
ეგოს
.
და
ეპის\ტოლისანი
Line of ed.: 2
ვიდრემე
ესევითარებ
.
Section: 9
Line of ed.: 3
9.
ხოლო
აღესრულა
რაჲ
აწვე
საქმე
ესე
და
მიიწინეს
ქრისტესმოღუა\წენი
Line of ed.: 4
განსაზღვრებულად
ადგიდ
სატალელთა
და
დუკმან
დუან
მათთჳს
ვლენილნი
Line of ed.: 5
ნაწერნი
სამეფონი
მიითუალნა
და
აღმოიკითხნა
,
მეორედ
ღუაწლთად
დაიდგინ\ნეს
Line of ed.: 6
კუალადცა
ახოანნი
იგი
და
მრჩობლთა
განცდილებათა
ეშმაკისათა
მიიღე\ბდეს
Line of ed.: 7
მათთა
ზედა
მომაწევნელთა
კაცთაგან
წუევითა
მისითა
,
რამეთუ
აწ
ვიდ\რემე
Line of ed.: 8
ყოველსახედ
ჰლიქნიდა
მთავარი
მათი
და
დასჯილობათა
და
საარებათა
Line of ed.: 9
წილ
მწუერვალად
კარგბედნიერობისა
დადგინებასა
მათსა
,
ირწმუნონ
თუ
Line of ed.: 10
აღუთქუმიდა
და
გულსავსე
-
ჰყოფდა
.
ხოლო
აწ
შესწორებით
ფრიად
სასტიკთა
Line of ed.: 11
აქადებდა
და
არმრწმენთა
სტანჯვიდა
.
და
,
ვერცა
ესრეთ
წარმმართებელი
ნებე\ბულისაჲ
,
Line of ed.: 12
ზედამოიგონებდა
სხუათა
სახეთა
სატანჯველთასა
,
მრავალთა
უკუე
Line of ed.: 13
დღეთა
ესევითარსა
მრჩობლსა
განცდილებასა
ყოველთა
ძმათად
,
ზოგადცა
Line of ed.: 14
თანად
და
თჳსაგან
თითოეულსა
ზედა
,
მაჩუენებელი
,
და
რკინითა
და
ცეცხ\ლითა
Line of ed.: 15
და
სხჳთა
ყოვლითა
სატანჯველითა
მბძარველი
მათი
და
განმლეველი
.
Line of ed.: 16
და
კმად
ჴორცთა
მათთა
და
სისხლთაგან
განმაძღარი
,
{
Page of ms.: 234b
}
ვინაჲთაგნ
ვერ
უძლე\ბდა
Line of ed.: 17
ქრისტეს-მიმართით
უბიწოჲთა
სარწმუნოებით
ცვალებასა
მოღუაწეთასა
,
Line of ed.: 18
რამეთუ
რაჲთურთ
არა
დაეცადებოდეს
თჳსით
ღმრთისა
სათნოჲთ
მჴდომელო\ბით
,
Line of ed.: 19
არამედ
სწორებით
ყოველნივე
სიკუდილამდე
სცვიდეს
კეთილმსახურებასა
Line of ed.: 20
და
ქრისტიანობასა
და
ამით
უმეტეს
ერთ-ჯერ-ჰნებაობდეს
ვიდრე
შობისაებრ
,
Line of ed.: 21
დასასრულსა
აღასრულებს
ბრძანებულსა
და
ბრძანებს
მათ
მიზიდულთა
და
Line of ed.: 22
საჴივებმოდებულთა
შედგომასა
მისდა
ტრაპეზუნტად
ზღუად
მიმართ
მიმავალი\სა
.
Line of ed.: 23
ხოლო
ძუელ
[არს]
ქალაქი
ესე
და
ფრიად
საჩინო
და
უმეტესთა
ძუელთა
Line of ed.: 24
აღმწერელთა
და
მემატიანეთა
მიერ
,
ვითარ
შეჰგავსცა
,
ქებულ
კეთილ
ადგილსა
Line of ed.: 25
მდებარეობისათჳსცა
და
მთათა
კეთილშეზავებულებისა
,
და
და
ვითარმედ
პირველ
Line of ed.: 26
ამისნი
მკჳდრნი
ათინელთაგან
გარდმოსახლებულ
იქმნნეს
;
რომელიცა
შეას\რულებს
Line of ed.: 27
თავსა
შორის
თჳსსა
რომაულსაცა
სამეფოსა
,
და
ვითარ
რაჲმე
შუაზ\ღუარი
Line of ed.: 28
არს
ჩუენი
და
მიერ
კერძო
მისა
მთავრებულთა
პირად-პირადათა
ბარბა\როსთაჲ
Line of ed.: 29
მზისა
აღმოსავალთა
მიმართ
და
მეოტიდოჲს
ტბადმდე
განფენილთა
,
და
,
Line of ed.: 30
მრჩობლკერძოთავე
მავალობისა
მნებებელთათჳს
სიადვილით
განმგებელი
.
ამიერ
Line of ed.: 31
სამართლად
კაცმრავალცა
არს
.
Section: 10
Line of ed.: 32
ხოლო
მიიწია
რაჲ
ქალაქად
ამად
სრულთა
სამთა
დღეთა
მიერ
და
Line of ed.: 33
შინაგან
მისა
იქმნა
,
დაჯდა
იგი
მაღალსა
დალიჭსა
ზედა
საშუალ
უბნისა
,
სადა
Line of ed.: 34
"კაცისა
წილ
"
იდგა
ძუელითგან
,
ჴელსა
კლიტისა
მჭირველი
.
ხოლო
ცხად
ჰყოფ\და
Line of ed.: 35
უკუე
შემმზადებელი
მისი
ქალაქისა
მისგანსა
სიმაგრესა
და
ვერვის
იმერ
Line of ed.: 36
მისა
დამკჳდრებულთა
ტომთაგანისა
წიაღმოვლისა
კადრებასა
და
შინაგან
რო\მაულთა
Line of ed.: 37
საზღვართა
ქმნასა
,
ხოლო
მყის
წარმომადგინებელმან
მათ
{
Page of ms.: 235a
}
შეკრულ\თამან
Line of ed.: 38
წინაშე
თუალთა
ეგოდენისა
მოქალაქეთა
სიმრავლისა
და
,
რეცა
შიშსა
Line of ed.: 39
ყოფადთა
ძჳრთასა
შემქმნელმან
,
მდგომარისა
"კაცის
წილისა
"
მიმართ
მიხედვაჲ
Line of ed.: 40
უბრძანა
და
ცხად-ქმნილი
მოსასწავებელი
მქანდაკებელისაჲ
უთარგმნა
;
და
Page of ed.: 318
Line of ed.: 1
ვითარმედ
ამერ
და
სოფლისა
ამის
წარმართ
ყოველნი
ბარბაროზ
და
ველურ
Line of ed.: 2
ნათესავ
,
და
ქუეყანაჲ
უღაღ
და
უვალ
და
უმეტესად
უდაბნო
[არს]
და
მხო\ლოთა
Line of ed.: 3
მჴეცთა
და
არა
კაცთაცა
მზრდელ
.
"ესევითართა
უკუე
სოფელთა
და
Line of ed.: 4
კაცთა
მიმართ
წარსვლისა
მგულებელნი
,
სამეფოჲსა
ბრძანებისაებრ
,
რაჲსა
Line of ed.: 5
ძჳრთა
და
სალტოლველთაგანისა
შემთხუევასა
არა
მოელით
,
რომელთაგანცა
Line of ed.: 6
უეჭუელად
შეგემთხჳოს
თქუენ
ბოროტად
სულთა
განტევებაჲ
.
ანუ
სიყმილითა
Line of ed.: 7
და
ძჳრისხილვითა
,
ანუ
მრავალგზის
სასტიკებითა
ბარბაროსთაჲთა
?
უკუე\თუ
Line of ed.: 8
ირწმუნებთ
რას
ჩემსა
უსიტყუად
,
მპყრობელსა
თქუენსა
ცნობავნებულებასა
Line of ed.: 9
განყენენით
:
ხოლო
უმჯობესი
თქუენი
,
ვითარცა
სიტყჳერთა
[და]
გონიერთა
,
Line of ed.: 10
იზრუნეთ
თანად
და
ქმენითცა
,
უფროჲსღა
რამეთუ
თჳთ
მეფესაცა
ფრიად
Line of ed.: 11
ესურვების
თქუენთჳს
,
და
ვითარმცა
თჳთ
რაჲმე
დიდი
კეთილი
შეემთხუეოდა
,
Line of ed.: 12
ეგრეთ
მჭირსედ
ეძიებს
თქუენსა
სინანულსა
და
ცხოვნებასა
და
დიდნი
და
Line of ed.: 13
ზესთაღმატებულნი
აღუთქუამან
თქუენდა
,
ვითარ
თჳთცა
ცხდად
უწყნით
,
ქვე\ლისმოქმედებანი
Line of ed.: 14
და
პატივნი
,
უკუეთუ
,
ჯეროვანისა
განმგონებელთა
,
შეის\წავნეთ
Line of ed.: 15
კეთილისმყოფელნი
და
მაცხოვარნი
ყოველთა
კაცთანი
ღმერთნი
და
Line of ed.: 16
თაყუანისცეთ
და
უგოთ
მათ
,
და
ყოველთა
{
Page of ms.: 235b
}
კეთილთა
მათგან
ითხოვდეთ
,
ვი\თარცა
Line of ed.: 17
შემძლებელთა
მიმადლებადცა
და
არა
."
Section: 11
Line of ed.: 18
ამათ
მიმართ
შჳდთავე
ერთითა
და
მითვე
ჴმითა
პასუხი
უკუნსცეს
:
Line of ed.: 19
"სხუათა
ვითმე
,
ჵ
დუკო
,
ეგევითართა
განაზრახებდ
რწმუნებასა
,
მგონებელი
Line of ed.: 20
პირშუენიერთა
შერჩულვათასა!
რამეთუ
ჩუენ
,
ერთგზის
ჭეშმარიტისა
კეთილისა
Line of ed.: 21
მცნობელთა
და
სირმითგანვე
კეთილმსახურებითა
აღორძინებულთა
და
კეთილი\თა
,
Line of ed.: 22
ჩუეულებითა
შეყინებულთა
,
ვერსადა
უძლო
,
ვერ
სიტყუათა
მიერ
,
ვერ
საქმე\თა
,
Line of ed.: 23
ვერ
ტკბილთა
სასოებათა
,
ვერცა
შიშითა
საძნაურთაჲთა
მიდგინებაჲ
ნებებუ\ლისა
Line of ed.: 24
თქუენისა
მიმართ
დამსახურებისა
[წილ]
ღმრთისასა
,
რომელმან
შექმნა
Line of ed.: 25
ცაჲ
და
ქუეყანაჲ
და
ყოველნი
მათ
შინანი
,
უცნობოდ
შეწირვაჲ
აგებულთაჲ
,
და
Line of ed.: 26
ძისა
ღმრთისა
წილ
,
ჩუენთჳს
და
ჩუენისა
ცხოვნებისა
განკაცებულისა
და
პირ\ველისა
Line of ed.: 27
ხრწნილებისაგან
ყოვლისა
სოფლისა
განმათავისუფლებელისა
და
ბორო\ტისა
Line of ed.: 28
ეშმაკისა
ტყუეობით
ზეცისა
სამეფოდ
კაცებისა
აღმყვანებელისა
,
უსიტ\ყუელად
Line of ed.: 29
თაყუენისცემაჲ
კერპთა
და
ეშმაკთაჲ
,
რამეთუ
მაშინმცა
უგულისჴმოდ
Line of ed.: 30
და
უცნობოდ
შევირაცხენით
,
უკუეთუმცა
ჭეშმარიტისა
და
ნამდვილ
კეთილი\საგან
Line of ed.: 31
განვდეგით
და
ტყუილისა
და
ყოვლითურთისა
წარწყმედისამი
ნებსით
Line of ed.: 32
მივიმართეთ
.
ცნობად
[იღოს]
უკუე
შენმანცა
აღმატებულებამან
და
თჳთ
მაქსი\მიანოს
,
Line of ed.: 33
ყოველთა
მპყრობელმან
,
ვითარმედ
უპირატეს
თქუენ
თქუენნი
ღმერთნი
Line of ed.: 34
უპატიო
ჰყვენეთ
,
ვიდრე
ჩუენ
ქრისტე
ჭეშმარიტი
ღმერთი
ჩუენი
უვარვყოთ
Line of ed.: 35
და
მისიმიმართი
სარწმუნოებაჲ
განვსცეთ
.
{
Page of ms.: 236a
}
ვინაჲ
რაჲცა
ბრძანებულ
[არს]
Line of ed.: 36
შენდა
ჩუენთჳს
,
შეუორგულებელად
აღასრულებდ
გულსმოდგინებით
და
კეთილ
Line of ed.: 37
ჯერჩინებაობით
ყოველთა
შემთხუევად
მზათა
ზედა
კეთილმსახურებისათჳს
,
თქუ\ენ
Line of ed.: 38
მიერ
ძჳრად
საგონებელთა
,
ვითრცა
წინააღმდგომობით
,
უფროჲსღა
მრავალ\თა
Line of ed.: 39
და
დიდთა
კეთილთ
მიზეზად
მყოფთა
ჩუენდა
,
და
თჳთ
მის
ყოფადისა
Line of ed.: 40
სამარადისოჲსა
მხიარულებისა
."
Section: 12
Line of ed.: 41
მაშინ
უბრძანა
დუკმან
შეყვანებაჲ
მათი
ნავად
და
წარყვანებაჲ
Line of ed.: 42
მათი
აფხაზეთს
ექსორიობად
სამეფოჲსა
განჩინებისაებრ
.
და
მისცნა
იგინი
Page of ed.: 319
Line of ed.: 1
მჴედართაგანსა
ვისმე
,
დიოგენიდ
უკუე
წოდებულსა
,
ხოლო
სახითა
გარდარეუ\ლად
Line of ed.: 2
უგბილსა
და
სასტიკსა
.
და
განიხილა
თავით
თჳსით
ანგაჰრებისაგან
ძლეულ\მან
Line of ed.: 3
და
მის
ოქროანისა
და
დიდფასისა
სარტყლისა
თავისა
თჳსისა
მოგებად
Line of ed.: 4
წადიერმან
,
-რომლისა
მომგებელ
იყო
ორენტიოს
ორთა
სამართალთაგან
:
თჳ\სითა
Line of ed.: 5
მძლეობითა
მარტოდ-მბრძოლობასა
ძლევისაგან
წარმომტყუენველი
და
Line of ed.: 6
მეფისა
მისდა
ბოძებულობისაგან
,
-რათამცა
კარგღონიერებითა
შეიძინამცა
იგი
Line of ed.: 7
და
არამცა
საგონებელ
იქმნა
უმიზეზოდ
გარდამავალად
მეფისა
ბრძანებისა
,
Line of ed.: 8
სარტყლისა
წარღებასა
ყოვლად
მაყენებელისა
.
ამისთჳს
ამცნო
თჳსაგან
მას
,
Line of ed.: 9
რომლისაგან
ბრძანებულ
იყო
მოღუაწეთა
ექსორიობაჲ
,
ვითარმედ
,
წარხჳდეთ
Line of ed.: 10
რაჲ
ტრაპეზუნტელთა
ქალაქით
და
პელაღონად
მიიწინეთ
,
ორენტი[ოს]
ვიდრემე
Line of ed.: 11
ნავით
გარდამგდებელთა
ზღჳსა
სიღრმესა
დაანთქით
,
ხოლო
მისისა
ოქროჲსა
Line of ed.: 12
სარტყლისა
მყის
აღმღებელი
{
Page of ms.: 236b
}
და
,
სადაცა
სადმე
ზღჳსკიდედ
გამოსრული
,
თანად
Line of ed.: 13
უკუმოიქცე
,
ჩემდა
მომართ
მისი
მომრთუმელი
.
და
ნიშანი
მისცა
მას
,
რათა
Line of ed.: 14
პოოს
იგი
აღმოსავლით-კერძოჲსა
ქალაქისა
ბჭისა
დამართებით
,
მიმლოდე
Line of ed.: 15
მისისა
მიმთხუევისაჲ
.
და
ეგულებოდა
რაჲ
უკუე
წარსლვაჲ
მიერ
წმიდათა
,
Line of ed.: 16
მოიკითხნეს
,
ვითარ
სამართალ
[არს]
,
გოდებითა
და
ტყებითა
მუნშინანიცა
Line of ed.: 17
მოქალაქენი
და
ყოველი
რომეონთა
ქუეყანაჲ
,
ვითარ
აწვე
უცხოთა
და
საბარ\ბაროზოთა
Line of ed.: 18
ადგილთა
წარვლინებადთა
.
და
მიიცურვეს
რაჲ
არა
ფრიად
შორიე\ლად
ქალაქით
,
Line of ed.: 19
განვიდეს
ადგიდ
,
სუსურმენად
წოდებულად
.
ხოლო
მუნ
დიო\გენის
Line of ed.: 20
ზედააღდგომილთა
მისთანათა
მჴედართა
,
მის
თანა
მყოფისა
სასტიკები\სათჳს
,
Line of ed.: 21
ვითარცა
წინაჲსწარ
ცხად
იქმნა
,
იგი
ვიდრემემ
განაძეს
,
ხოლო
სხუაჲ
Line of ed.: 22
ვინმე
დაადგინეს
თავთა
თჳსთა
ზედა
,
ერმის
სახელით
.
და
კუალად
მიერ
წარ\სულნი
,
Line of ed.: 23
"კენი
პარაოლიდ
"
თქმულად
მიიწინეს
,
სადა
იგი
სადილობისა
მგუ\ლებელნი
Line of ed.: 24
წმიდანი
უპირატეს
ლოცვად
მიიქცეს
და
თითოეული
თავით
თჳსით
Line of ed.: 25
თანად
სამადლობელთა
და
სავედრებელთა
ჴმათა
ღმერთსა
უკუნსცემდეს
.
Line of ed.: 26
ჰმადლობდეს
უკუე
,
რამეთუ
წინაშე
მეფისა
და
მთავრისა
ღმერთად
ქრისტეს
Line of ed.: 27
აღმსაარებელნი
და
ძლიერად
მათთა
ბრძანებათა
წინააღდგომილნი
ვიდრე
Line of ed.: 28
მუნამდე
უვნებელად
დაიცვნეს
.
ხოლო
ევედრებოდეს
,
რათა
წარმართთაცა
Line of ed.: 29
ბარბაროზებრთა
ტომთაგან
ეგრეთვე
განერნენ
და
ჴშირებით
ამას
ფსალმუნსა
Line of ed.: 30
იტყოდეს
:
"ღმერთი
მისალტოლველ
და
ძალ
ჩუენდა
,
მწე
ჭირთა
შინა
,
რომელ\თა
Line of ed.: 31
მპოვნეს
ჩუენ
ფრიად
;
ამისთჳს
არა
შევშინდეთ
შფოთებასა
ქუეყანისასა
და
Line of ed.: 32
ცვალებასა
ქუეყანისასა
და
ცვალებასა
მთათასა
გულთა
შინა
ზღუათასა
"
და
Line of ed.: 33
შემდგომთა
ფსალმუნისათა
.
ხოლო
შემდგომად
ამათისა
ლოცვისა
{
Page of ms.: 237a
}
პირველი
Line of ed.: 34
ძმათაჲ
ეროს
იტყჳს
ნეშტთა
მიმართ
:
"უშიშობდით
,
ჵ
ძმანო
,
და
იხარებდით
,
Line of ed.: 35
რამეთუ
გულსავსე
ვარ
ღმრთისაგან
,
ვითარმედ
არცა
ერთსა
ჩუენგანსა
მიუშუას
Line of ed.: 36
ველურთასა
მას
და
საბარბაროზოთა
ადგილთა
მიახლებად
,
არამედ
პირველ
Line of ed.: 37
მუნ
მიწევნად
ჩუენდამდე
მიგჳყვანნეს
ჩუენ
მისა
და
ვითარ
სახედ
აქა
ზოგადი
და
Line of ed.: 38
განუჭრელი
გუაქუნდა
სიცოცხლე
და
საწუთოჲსა
ცხორებაჲ
,
და
თჳთ
იგი
მსოფ\ლიოჲ
Line of ed.: 39
მჴედრობაჲ
,
ეგრეთვე
სიკუდილიცა
და
სიკუდილისა
შემდგომნი
ყოველ\ნი
Line of ed.: 40
ზიარნი
მიგუანინეს
კეთილმან
განმგებელმან
და
სასყიდლის
უკუმომცემელ\მან
Line of ed.: 41
ჩემმან
.
ნუუკუე
შევშინდებით
,
ნუცა
შევშფოთნებით
,
რაჲთურთით
გულითა
,
Page of ed.: 320
Line of ed.: 1
ვითარმცა
უკურნებელი
რაჲმე
შეგუემთხუეოდა
.
არამედ
უფროჲსღა
ვიხარებდეთ
Line of ed.: 2
და
განვსცხრებოდით
,
ვითარცა
მაცხოვნებელისა
ღმრთისა
მახლობელად
ჩუენდა
Line of ed.: 3
ყოფასა
და
მოცილეობით
ჩუენსა
შეწყნარებასა
".
ამათ
ეროს
თანად
ეტყოდა
Line of ed.: 4
ძმათა
და
თანადვე
შეჰვედრა
სული
ღმერთსა
თქმულთა
გულსავსებისათჳს
.
Line of ed.: 5
ხოლო
რბიოდა
მაშინ
თთუე
იუნიოსი
ოცდამეორედ
.
ვინაჲ
მყის
მუნ
დაეფლა
Line of ed.: 6
ძმათა
მიერ
მზასა
და
თავით
თჳსითსა
საფლავსა
შინა
მახლობელად
ზღჳსკიდისა
.
Line of ed.: 7
ხოლო
ეგნეს
ღამესა
მას
მუნ
.
Section: 13
Line of ed.: 8
და
ხუალისად
მიერ
უკუე
აღიძრნეს
,
ხოლო
მიიწინეს
რჳზონად
Line of ed.: 9
და
მუნ
ორენტიოჲსთჳსსა
განზრახვასა
სისრულედ
მოყვანებად
ისწრაფდეს
Line of ed.: 10
მესისხლენი
იგი
.
ვინაჲ
განაშორეს
იგი
ძმათა
მოყუსობისგან
და
ხუთნი
იგი
Line of ed.: 11
ვიდრემე
ერთობილ
დილეგად
შთაყარნეს
,
ხოლო
მხოლოდ
ორენტიოს
თჳსთა\ნა
Line of ed.: 12
წარიყვანეს
და
პირველად
უკუე
ოქროჲსა
იგი
სარტყელი
მოჰჴსნეს
,
{
Page of ms.: 237b
}
რამეთუ
Line of ed.: 13
მარადის
ერტყა
მას
,
ვითარცა
სამეფოჲ
ნიჭი
და
თჳსისა
სიმჴნისა
ნიშანი
.
ხო\ლო
Line of ed.: 14
შეიყვანეს
იგი
პლატაკიონად
და
მისთანა
ლოდიცა
ფრიად
დიდი
განზრა\ხვით
Line of ed.: 15
განჴურეტილი
,
რომლისაჲ
ეგულებოდა
მობმაჲ
ქედსა
მისსა
და
ეგრეთ
Line of ed.: 16
ღელვათა
მიტევებაჲ
წმიდისაჲ
.
და
წარსულთა
ქუეყანით
პელაღონად
მიმართ
Line of ed.: 17
სტადიონთა
ვითარ
ას
და
ხუთთა
,
ეგულებოდა
რაჲ
რეცა
საქმისა
მის
შეხებაჲ
Line of ed.: 18
მჴედართა
,
კეთილსასოებიანად
მყოფმან
ორენტიოს
უფროჲსღა
გულსავსე
ყო\ფისაგან
Line of ed.: 19
პირველაღსრულებულისა
ძმისა
,
ვითარმედ
არარაჲ
ეგევითარი
ეყოს
Line of ed.: 20
ვითარი
განიზრახეს
მტერთა
,
არცა
მოკუდეს
ზღჳსა
სიღრმესა
შინა
,
სხთოვა
Line of ed.: 21
შემპყრობელთა
მცირედ
მოთმინებაჲ
,
რათა
ილოცოს
ღმრთისა
და
მაშინღა
Line of ed.: 22
აღასრულონ
ნებებული
მათი
.
და
მიუშუეს
რაჲ
იგი
,
მომდრეკელმან
მუჴლთამან
Line of ed.: 23
ილოცა
ესრეთ
:
"ვინ
[არს]
მსგავს
შენდა
ღმერთთა
შორის
,
დიდებულ
წმიდათა
Line of ed.: 24
შორის
,
საკჳრველ
დიდებითა
,
მოქმედი
ნიშნებისაჲ
?
ვითარ
ღირსებით
უგალო\ბდე
Line of ed.: 25
დიდებულებათა
შენთა
,
ვითარ
ვთქუნე
ძლიერებანი
შენნი!
იყო
ოდესმე
Line of ed.: 26
დიდ
და
საშინელ
და
სიმჴნითა
და
მოძრაობითა
მოუთმენელ
ბარბაროზთა
მთა\ვარი
Line of ed.: 27
იგი
მარმაროთ
,
გარნა
იგი
შენ
უძლურთა
ჴელთა
ჩემთა
მიერ
,
მხოლოდ
Line of ed.: 28
ძალითა
შენითა
შეჭურვილთა
,
ადვილად
დააკუეთე
და
რომელი
ბევრეულმან
Line of ed.: 29
და
ფრიადმან
სიმრავლემან
მჴედრობისამან
აღსრულებად
ვერ
უძლო
,
იგი
ჩემ
,
Line of ed.: 30
მხოლოჲსა
სარწმუნოჲსა
მრწემისა
შენისა
,
მიერ
წარმართებად
სათნო
იყავ
.
Line of ed.: 31
იყო
მაქსიმიანოსცა
,
მძიმე
და
მოუთმენელი
{
Page of ms.: 238a
}
მძლავრი
და
სასტიკად
მტანჯვე\ლი
Line of ed.: 32
წინააღმდგომთა
მისთაჲ
,
არამედ
შენ
მისიცა
იგი
ველური
და
მბორგალე
Line of ed.: 33
გულისწყრომაჲ
ჩემ
ზედა
დაამშჳდე
და
დაშრიტე
და
შეუხებელად
დამმარხე
Line of ed.: 34
მისისა
სიბორგილისაგან
.
და
მთავარისაცა
დუანის
სიბოროტე
და
ჩემთჳსი
Line of ed.: 35
ძმაცუვაჲ
უქმად
განამხილე
.
შენ
ესე
ყოველნი
ჩემ
უღირსსა
ზედა
აჩუენენ
და
Line of ed.: 36
იმოქმედენ
საკჳრველებანი
ჩემმან
ქრისტემან
,
სასოებამან
და
მისალტოლველმან
Line of ed.: 37
და
მწემან
ჩემმან
.
შენ
აწცა
წარმომიდეგ
და
ნუ
სრულიად
დამიტევებ
განმარ\ტოებულსა
Line of ed.: 38
და
ზღჳსა
შთობასა
ზაკუვითა
ბოროტისმოყუარულთაჲთა
შთაგდე\ბად
Line of ed.: 39
ძჳრხილვადსა
.
არამედ
ვითარსახედ
წინაჲსწარმეტყუელი
შენი
იონა
,
ეგრეთ
Line of ed.: 40
მეცა
აღმომიყვანე
სიღრმით
,
ანუ
ვითარ
ყოვლად
საკუთარი
შენი
პეტრე
,
თხემი
Page of ed.: 321
Line of ed.: 1
მოწაფეთა
შენთაჲ
,
ფრჴიობად
ღელვათა
ზედა
განმმზადი
,
ეგრეთვე
შენდამო\მართ
Line of ed.: 2
მომართებისა
მქონებელი
,
და
მშჳდობით
და
უშფოთველად
სული
ჩემი
Line of ed.: 3
შეიწყნარე
,
რათა
გადიდებდე
შენ
უკუნისამდე
".
და
ქრისტეს
მოღუაწე
ვიდ\რემე
Line of ed.: 4
ამათ
შინა
შეასრულებდა
[სიტყუათა]
თჳსისა
ლოცვისათა
.
ხოლო
უწყალონი
Line of ed.: 5
და
უკდემნი
იგი
მკლველნი
მეყსეულად
შეუდგეს
წურთილსა
საქმესა
და
ლოდი
Line of ed.: 6
დამოჰკიდეს
ორენტიოჲს
ქედსა
და
პლატაკით
ზღუად
შთააგდეს
წმიდაჲ
.
Line of ed.: 7
ხოლო
მყის
ანგელოზი
იხილვებოდა
შემწყნარებელად
მისა
და
წყალთა
ზედა
Line of ed.: 8
მართლად
და
მოუდრეკელად
მყვანებელად
.
და
მძაფრმან
გრიგალმან
,
ანაზდად
Line of ed.: 9
პელაღონსა
ზედა
დაცემულმან
და
მყოვარ
მაღელვებელმან
ზღჳსამან
,
ნავი
უკუე
Line of ed.: 10
კაცებითურთ
განსთხია
ზღჳს
კიდედ
და
მოღუაწეცა
ორენტიოს
,
{
Page of ms.: 238b
}
მრთლად
Line of ed.: 11
მავალი
ღელვათა
ზედა
.
ცოცხალი
მისცა
იგი
ჴმელსა
,
არა
ხოლო
ზღჳსკიდესა
Line of ed.: 12
ზედა
დადგინებული
,
და
აწვე
მრავლად
უზენაეს
ქუეყანად
განყვანებული
ქანები\თა
Line of ed.: 13
წყლისაჲთა
,
ვითარ
მჴართა
ერგასისთა
ასთა
თანა
,
სადა
იგი
,
ქედსა
თჳსსა
Line of ed.: 14
დამოკიდებულისა
ლოდისა
დამამყარებელმან
და
შესატყჳსთ
ღმრთისა
მმად\ლობელმან
,
Line of ed.: 15
სიწყნარით
მისცა
სული
ჴელთა
მძღუანველისა
ამის
ანგელოზისათა
Line of ed.: 16
შემდგომად
ორთა
დღეთა
ძმისა
მისისა
ეროტოჲს
აღსრულებისათა
.
Section: 14
Line of ed.: 17
და
მასვე
ღამესა
იგივე
ანგელოზი
, -
ხოლო
იყო
იგი
მჴედართმთა\ვარი
Line of ed.: 18
გაბრიელ
, -
წარმოუდგა
ნეშტთა
ხუთთა
საპყრობილესა
შინა
და
ახარა
Line of ed.: 19
მათცა
მის
მიერ
ყოფადი
ძღუანვაჲ
და
შეწევნაჲ
მათი
ყოვლადვე
და
ვითარმედ
Line of ed.: 20
ძჳრი
არაჲ
ეყოს
არცა
მათ
მძმაცუავთა
მათთაგან
,
რამეთუ
"მე
მიმდემად
თანა\ვიყო
Line of ed.: 21
შემწედ
თქუენდა
,
ვითარცა
პირველგანსრულთა
ორთა
,
ვიტყჳ
ეროტოსს
Line of ed.: 22
და
ორენტიოსს
",
რომელთაცა
მრთელობაჲ
და
ცოცხლობაჲ
უმჯობესითა
და
Line of ed.: 23
სოფლისა
ამის
გარეგანითა
სიცოცხლისა
თანად
აღუთქუაცა
და
ართქუმული
Line of ed.: 24
აღუსრულა
.
რამეთუ
მყის
გამოუჩნდეს
ცოცხალთა
მკუდარნი
იგი
,
მხიარულთა
Line of ed.: 25
მხიარულნი
,
და
იზრახნეს
ურთიერთას
მცირედ
,
არაშორიელად
ქმნადი
Line of ed.: 26
შეერთებაჲ
,
მათ
თანა
მყოფისა
ანგელოზისა
მიერ
,
უსრულესად
გულსავსე
Line of ed.: 27
უყვეს
,
აღმთქუმელთა
,
ვითარმედ
მსწრაფლ
იგინიცა
განიჴსნნენ
ცხოვრებისა
Line of ed.: 28
საკრველთაგან
,
პირველ
მძჳნვარეთაგანისა
რაჲსმე
შემთხუევისა
,
და
შჳდნივე
Line of ed.: 29
მყის
ერთობით
წარედგინნენ
ქრისტესა
,
მჴედარნი
და
მძლეველნი
და
მოწამენი
Line of ed.: 30
ყოვლადსაჩინონი
მისისა
უძლეველისა
ძალისანი!
Section: 15
Line of ed.: 31
ესე
უკუე
გულსავსებაჲ
{
Page of ms.: 239a
}
მიიღეს
რაჲ
კეთილთა
მათ
ჭაბუკთა
,
ხვალი\სად
Line of ed.: 32
მიერ
განსრულთა
,
აღიცურვეს
მყვანებელთა
მათთა
და
მივიდეს
ადგიდ
,
Line of ed.: 33
კორდჳლონ
წოდებულად
.
და
მუნ
მიიცვალა
ცხორებით
მშჳდობით
და
ულმო\ბელად
Line of ed.: 34
საღმრთოჲცა
ფარნაკიოს
,
მესამედ
დღედ
მვლელობასა
იულისისა
თთჳ\სასა
,
Line of ed.: 35
და
საფლავად
დაიდვა
ძმათა
მიერ
.
ხოლო
სხუანი
იგი
მიიყვანნა
ერმის
Line of ed.: 36
მისთანათა
თანა
და
მიიწია
აფსაროსს
მეოთხესა
დღესა
და
მუნ
ეგრეთვე
Line of ed.: 37
მიიცვალნეს
მსჳდობით
ფირმოს
და
ფირმინოს
ყოვლადახოანნი
და
დაიფლ\ნეს
Line of ed.: 38
იგინიცა
დაშთომილთა
ორთა
ძმათა
მიერ
.
მიერ
აღდგომილნი
მყვანებელ\ნი
Line of ed.: 39
იგი
მათნი
წარვიდეს
სოფლად
აწ
ლაზთად
წოდებულად
,
ადგილ
ზიღანეოს
Line of ed.: 40
სახელდებულად
,
სადა
ნეტარი
კჳრიაკოსცა
,
ვალისა
გარდამხდელი
,
მხიარული
Line of ed.: 41
განვიდა
ცხორებით
ათსა
ზედა
მეოთხედ
მისვე
თთჳსა
იულიოჲს
მსრბოლობასა
.
Line of ed.: 42
დაჰფლა
რაჲ
იგიცა
წმიდამან
ლონგინოს
ადგილსა
მას
ზედა
,
რამეთუ
ნეშტად
იგი
Page of ed.: 322
Line of ed.: 1
დაშთომილობდა
,
და
განმარტოვდა
ყოველთა
ძმათაგან
,
მოწყინე
ურვეულობდა
Line of ed.: 2
და
გოდებად
იწყებდა
და
ღმრთისა
ყოველჴელობით
ილოცვიდა
და
ითხოვდა
Line of ed.: 3
მსწრაფლ
მისსაცა
განყვანებასა
აწით
სიცოცხლით
და
ძმათა
თანა
ყოფასა
და
Line of ed.: 4
თანაქცევასა
აღთქუმისაებრ
.
და
უკუე
წარმოუდგების
მას
კულადცა
ანგელოზი
Line of ed.: 5
იგი
და
უჩუენებს
მეორედ
პირველმიცვალებულთა
მათ
ექუსთა
ძმათა
,
უპირა\ტესისა
Line of ed.: 6
მის
ჩუენებისაებრ
.
და
მათდა
განჩინებულსაცა
საღმრთოსა
დიდებასა
Line of ed.: 7
და
ბრწყინვალებასა
,
რომელიცა
ცხადად
იხილა
რაჲ
ლონგინო
,
ფრიად
განი\ხარა
Line of ed.: 8
და
ამიერ
განსლვისა
უმეტესად
სურვილად
{
Page of ms.: 239b
}
მოვიდა
და
ძმათა
მიმართ
Line of ed.: 9
მიცვალებისა
,
არამედ
ესმა
ანგელოზისა
მიერ
,
ვითარმედ
არა
აწ
ბრძანებულ
[არს]
Line of ed.: 10
აქა
მოკუდომაჲ
შენი
,
არამედ
სხუასა
ადგილსა
შინა
შემდგომად
მცირედისა
.
Section: 16
Line of ed.: 11
ხოლო
ხვალისად
ზიღანეონით
წარსრულთა
მიმართეს
პელაღონად
Line of ed.: 12
და
შემდგომად
ქუეყანით
ფრიად
განშორებისა
შეემთხჳა
მათ
ქარი
მძაფრი
,
Line of ed.: 13
აპილიოტად
წოდებული
.
და
აწვე
განძჳნებასა
ზღჳსასა
და
სამმღელვარებისა
Line of ed.: 14
ადგინებასა
იწყო
მწუხარებად
ლონგინოს
დაშიშისაგან
გულითა
შეშფოთებად
,
Line of ed.: 15
ნუ
სადა
პირველ
სიკუდილისა
და
მშჳდობითისა
მიცვალებისა
ნავდანთქმისა
Line of ed.: 16
საქმე
იქმნედ
.
ხოლო
ვითრ
წარმვლელი
ზჳრთი
უდიდესად
აღორძინდებოდა
Line of ed.: 17
და
აწვე
ზღუევაჲ
წარმოდგომილობდა
,
არა
მოსალოდებელი
,
არამედ
ხილული
.
Line of ed.: 18
მაშინ
ლონგინოსცა
უმჴურვალესად
ტიროდა
და
ულმობილესად
გოდებდა
და
Line of ed.: 19
ცრემლთა
დამოადინებდა
თუალთაგან
დაუპყრობელთა
,
ვითარ
ომირებრი
იგი
Line of ed.: 20
წყაროჲ
მელან-ჳდროსი
.
და
აწ
ვიდრემე
ღმრთისა
მიმართ
ჴელთა
განიპყრობდა
Line of ed.: 21
და
ბოროტით
ჴსნასა
ითხოვდა
ულმობილესად
,
აღმაჴსენებელი
ძუელთა
მათ
Line of ed.: 22
და
დიდთა
საკჳრველებათა
მისთა
,
თუ
ვითარ
ისრაიტელნი
ზღჳსა
საშუალით
Line of ed.: 23
და
კუალსა
მდევართა
ბევრეულ
სიმრავლეთა
მჴედართაგან
უვნებად
განარინნა
,
Line of ed.: 24
და
ვითარ
სამნი
ყრმანი
,
საჴუმილსა
შინა
შეყენებულნი
,
უგერშოდ
დაიცვნა
;
Line of ed.: 25
ვითარ
ილია
მთასა
შინა
დაიცვა
,
მერმე
ცეცხლისა
ეტლსა
აღსუა
და
ქუეყანით
Line of ed.: 26
თავისა
თჳსისა
მიმართ
მიიყვანა
.
"ეგრეთვეო
,
იტყოდა
,
პირველ
ზღჳსადა
სი\ღრმისა
Line of ed.: 27
შენ
,
წინამსწრობელმან
,
მიმითუალე
".
{
Page of ms.: 240a
}
ხოლო
აწ
მოკლებულთა
ძმათა
Line of ed.: 28
თჳსთა
მიმართ
დამწყებელ
ესამართლებოდა
მათ
,
თითოეულისა
სახელით
მწო\დებელი
,
Line of ed.: 29
ვითარ
მუნმყოფთაჲ
,
და
ამათი
მჴმობელი
:
"თქუენ
უკუე
ყოველნივე
,
Line of ed.: 30
ჵ
კეთილნო
და
სასურველნო
ძმანო
,
მიცვალებულნი
მიწასა
და
დაფლვასა
იღირ\სენით
,
Line of ed.: 31
ხოლო
მე
მხოლოჲ
ძჳრვხილულობ
სიღრმედ
შთანთქმად
უბადრუკი
და
Line of ed.: 32
წყალთა
შინა
მოშთობად
;
არა
უწყი
,
თუ
რაჲსა
შემცოდე
თქუენი
,
გინა
წინა\აღდგომილი
Line of ed.: 33
ვარმცა!
არა
მისვე
ვიღირსე
სიკუდილისა
და
სიკუდილისა
შემდ\გომთა
;
Line of ed.: 34
ანუ
ვერ
ვიპოვნე
სამ
მადლი
ღმრთისა
მიერ
,
არცა
კადნიერებაჲ
ვედრე\ბისაჲ
,
Line of ed.: 35
ვითარმცა
შეიწყნარეთ
ძმაჲ
და
თანა
ერთცნობაჲ
".
ამათ
უკუე
წარსულ\თა
Line of ed.: 36
ძმათა
მიმართ
ლონგინოს
იტყოდის
,
სიმაღლესა
სღუეულობისასა
პირველ
Line of ed.: 37
სიკუდილისაცა
მოსურნე
აღთქუმისაებრ
.
ხოლო
არასადა
ჰრულობდა
ანგელოზი
Line of ed.: 38
იგი
მცველი
,
არცა
განუცრუვნა
აღთქუმანი
,
არამედ
წარუდგა
კუალადცა
და
Line of ed.: 39
მოახლებული
აღსასრული
ახარა
და
მეყსეულად
ძმათა
მიმართ
მისლვაჲ
და
Line of ed.: 40
თანაყოფაჲ
.
და
ვინაჲთგან
გრძნობადაცა
და
გულისჴმაჰყოფდა
მოღუაწე
იგი
Page of ed.: 323
Line of ed.: 1
აწვე
სანატრელისა
სიკუდილისა
მის
ზედა
მოსლვასა
,
ამას
დასასრულისა
Line of ed.: 2
ლოცვასა
სულითგამო
უკუნსცემდა
ღმერთსა
:
"უფალო
იესუ
ქრისტე
,
ღმერთო
Line of ed.: 3
ჭეშმარიტო
,
შემოქმედო
ცისა
და
ქუეყანისა
და
თანად
ყოველთა
ხილულთა
და
Line of ed.: 4
უხილავთაო
,
და
ყოველთა
პირველ
ქმნისა
მათისა
მეცნიერო
,
მიმიყვანე
შემდ\გომად
Line of ed.: 5
სიკუდილისაცა
ძმათა
ჩემთა
თანა
,
სოფელსა
შინა
შენდა
სათნოყოფილ\თა
Line of ed.: 6
და
დასასრულსა
შენისა
სახელისათჳს
წამებულთასა
,
ხოლო
მეც
ჩუენ
ზია\რად
{
Page of ms.: 240b
}
Line of ed.: 7
მადლი
ესე
,
უღირსთა
მონათა
შენთა
,
რათა
ვინცა
ამიშ
შემდგომად
Line of ed.: 8
მყოფთა
კაცთაგანმან
და
ღმრთად
ჭეშმარიტად
უფლად
ყოვლისად
მცნობელთა
Line of ed.: 9
შენთაგანმან
უბიწოდ
დაიდვას
ჴსენებისა
ჩუენისა
აღსრულებისათჳს
და
ერთად
Line of ed.: 10
შჳდთავე
ძმათა
სახელები
თჳსისა
სასურველისა
და
უმჯობესისათჳს
ხადოს
,
Line of ed.: 11
ცუდად
და
უსრულად
მთხოველი
იგი
,
არამედ
აქუნდინ
შენი
მოწყალებაჲ
Line of ed.: 12
მსწრაფლ
ზედამიდრეკილად
და
სათხოელსა
მოქენისასა
აღმასრულებელად
,
Line of ed.: 13
დიდებად
დიდისა
შენისა
სახელისა
და
ჩუენ
,
მონათა
შენთა
,
საუკუნოდ
სა\ქებელად
".
Line of ed.: 14
ესენი
თქუნა
მოწამემან
და
მყის
სული
შეჰვედრა
ღმრთისა
მჴმო\ბელმან
:
Line of ed.: 15
"მშჳდობით
მიითუალე
სული
ჩემი
".
და
პლატაკი
უკუე
ღელვა-გუემუ\ლიღა
Line of ed.: 16
ზღუასა
ზედა
იყვანებოდა
,
წმიდისა
მკუდრისა
მიმომქონებელი
,
და
მიე\რითგან
Line of ed.: 17
სრულთა
ორთა
დღეთა
,
მწყობრ
ქართა
იძულებასა
და
სხჳსა
სხუათა
Line of ed.: 18
ღელვათა
ზედამოსლვასა
,
ძნიად
მისდრიკა
ნავდანთქმულებასა
.
და
განრომილი
,
Line of ed.: 19
ზღჳსკიდედ
განითხია
და
მრავალფასი
იგი
ტჳრთი
მრთლად
უკუნსცა
ქუეყა\ნასა
,
Line of ed.: 20
სადა
იგი
გოდოლი
მდგომარეობდა
ზღუასა
ზედა
,
რომელსა
პიტჳონტად
Line of ed.: 21
სოფლისაშინანი
იგი
სახელსდებდეს
.
მუნ
შინა
პატიოსნისა
მის
სხეულისა
წმი\დისა
Line of ed.: 22
ლონგინოჲსა
დამდებელთა
დაჰმარხეს
,
მიმღებელთა
იულისისა
თთჳსა
Line of ed.: 23
ოცდამეორედ
აღმავლობასა
.
ხოლო
დაიწერა
,
რათა
აღესრულებოდის
დღე\სასწაული
Line of ed.: 24
მათი
ზოგად
იუნისა
ოცდა
სამსა
.
Section: 17
Page of ms.: 241a
Line of ed.: 25
და
ესრეთ
შჳდთა
მათ
კეთილთა
ძმათა
ახოანთა
მოწამეთა
Line of ed.: 26
ქრისტესთა
აღსაარებაჲ
სრულ
იქმნა
უსისხლოდ
უკუე
,
მადლითა
ღმრთისაჲთა
,
Line of ed.: 27
მისთჳსთა
სიკუდილთა
დამთმენელთაჲ
.
გარნა
არა
უაზნოჲსა
გულსმოდგინებისა
Line of ed.: 28
და
სიმჴნისა
და
ყოველფერთა
ძჳრთა
თმენისა
ქრისტესთჳს
მაჩუენებელთაჲ
,
და
Line of ed.: 29
მეფეთა
და
მთავართმი
ძლიერად
წინააღდგომილთაჲ
.
და
ვიდრე
სისხლთამდე
Line of ed.: 30
და
სიკუდილისა
სჯულიერად
მღუწელთაჲ
,
და
უღმრთოებითა
წინააღდგო\მილთა
Line of ed.: 31
ხილულთაცა
და
უხილავთა
მტერთა
ახოვნად
მაოტებელთაჲ
,
და
Line of ed.: 32
მისთჳს
ღმრთისა
გამოუთქმელისა
დიდებისა
და
ზეცათა
დაუსრუ\ლებელისა
Line of ed.: 33
მკჳდრად
გამომაჩინებელთაჲ
,
კადნიერებით
მარადის
ქრისტესა
,
Line of ed.: 34
კეთილთა
მომცემელისა
ჩუენ
ჭეშმარიტებით
მათთა
პატივისმცემელთა
და
Line of ed.: 35
ღმრთისა
მადიდებეთათჳს
,
რომელმან
ესევითარი
მადლნი
მოანიჭა
კაცთა
Line of ed.: 36
მეოხთ
,
მისა
დიდებაჲ
საუკუნეთამი
,
ამინ
.
Page of ms.: _
This text is part of the
TITUS
edition of
Metaphrastical Hagiographical Texts ed. by K. Kekelidze
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.