TITUS
John Sinaites, Climax
Part No. 6
Previous part

Text part: Klim.  
Page of ed.: 20  
Line of ed.: 1  სწავლანი Ⴜმიდისა და ნეტარისა მამისა ჩ̃ნისა Ⴈო\ანე
Line of ed.: 2 
Ⴑინელ მამასახლისისანი

Line of ed.: 3 
Ⴐომელნი მიუძღვნა მამასა იოანეს რაითელ მამასახლი\სსა,
Line of ed.: 4 
რამეთუ ითხოვა მისგან რათა აღწერნეს სწავლანი
Line of ed.: 5 
მონაზონთა მიმართ

Text: I  
Line of ed.: 6 
თავი პირველი

Line of ed.: 7 
გამოსვლისათვის სოფლათ.

Line of ed.: 8 
ა.


Line of ed.: 9       Ⴘეწევნითა სახიერისა და კაცთ მოყვარისა და მოწყა\ლისა
Line of ed.: 10    
ღვთისა და მეუფისა ჩვენისათა, ვიწყოთ სიტყ\ვად,
Line of ed.: 11    
რამეთუ კეთილ არს, რათა Ⴖ̃თი ვყოთ დასაბამად სიტყვი\სა
Line of ed.: 12    
მონათა მიმართ Ⴖვთისათა; რამეთუ ყ̃ლნივე რომელნიცა
Line of ed.: 13    
დაბადნა სახიერმან მან და დიდებულმან Ⴖ̃თნ სიტყვიერ\ნი,
Line of ed.: 14    
და თვით მფლობელობითა პატივს-ჰსცა; და ამის̃თს
Line of ed.: 15    
რომელნიმე არიან მისა მეგობარ, და რ̃ლნიმე ერთგულ\ნი
Line of ed.: 16    
მონანი, და რ̃ლნიმე უხმარნი, და რ̃ლნიმე ს̃დ უცხო\ქმნილნი
Line of ed.: 17    
და სხვანი დაღაცათუ უძლურ არიან, ა̃დ
Line of ed.: 18    
წინა/აღმდგომვე.

Line of ed.: 19       
ხოლო მეგობრად Ⴖვთისა გულის-ხმა-ვყოფთ ჩ̃ნ უს\წავლელნი
Line of ed.: 20    
ესე, ჵი წ̃აო მამაო, უხორცოთა მათ და საც\ნაურთა
Line of ed.: 21    
ბუნებათა, რ̃ლნი გარემოს მისსა არიან; ხოლო
Line of ed.: 22    
მონად ერთგულად ყ̃ლნი რ̃ლნი იქმან მოსწრაფებით
Line of ed.: 23    
ნებასა მისსა; და მონად უხმარად, ყ̃ლთა რ̃თა მიუღე\ბიეს
Line of ed.: 24    
ნათლისღება და აღთქმანი იგი ნათლისღებასა შინა
Line of ed.: 25    
მათ მიერ Ⴖვთისა მიმართ აღთქმულნი, და არა დაუმარ\ხვან
Line of ed.: 26    
კეთილად.

Line of ed.: 27       
ბ. Ⴞოლო უცხოდ და მტერად Ⴖვთისა მათ გულის-ხმა
Line of ed.: 28    
ვყოფთ, რომელნი ანუ უნათლავნი და ურწმუნონი არიან
Page of ed.: 21   Line of ed.: 1    
ანუ ბოროტად მორწმუნენი; ხოლო მბრძოლ და წინააღ\მდგომ
Line of ed.: 2    
იგინი არიან, რომელთა არათუ თვით ოდენ განუ\გდებიეს
Line of ed.: 3    
თავთა მათთაგან შიში ႳჃფლისა, არამედ ყოველ\თაცა
Line of ed.: 4    
რომელნი ყოფენ ნებასა Ⴖვთისასა, ფიცხლად ბრ\ძვანან
Line of ed.: 5    
მათ და წინა-აღუდგებიან.

Line of ed.: 6       
Ⴃა ვინათგან ამათ ყოველთათვის, რომელნი ვსთქვე\ნით
Line of ed.: 7    
თითოეულისათვის განყოფილი და განთვისებული
Line of ed.: 8    
სიტყვა არს, ხოლო ჩვენ გლახაკთა ამათ და უსწავლელ\თა
Line of ed.: 9    
ვერ ძალ გვიც მათ ყოველთათვის თითოეულად თქმად.

Line of ed.: 10       
Ⴀმისთვის მოვედით ერთგულთა მათ მიმართ მონათა
Line of ed.: 11    
Ⴖვთისათა, რომელთა კეთილად გვაიძულეს უღირსი, ხე\ლი
Line of ed.: 12    
ჩვენი განვმარტოთ მორჩილებითა შეუორგულებელი\თა,
Line of ed.: 13    
და მათისა გულის-ხმის-ყოფი-საგან მოვიღოთ სიტყვისა
Line of ed.: 14    
ჩვენისა კალამი, და მჭმუნვარესა მას და ბრწყინვალესა
Line of ed.: 15    
სიმდაბლესა შინა მათსა, ვითარცა რა მელანსა შინა აღ\მოვაწოთ
Line of ed.: 16    
და სათნოებითა განგლესილთა და სპეტაკთა
Line of ed.: 17    
გულთა მათთა ზედა, ვითარცა ქარტათა, და უფროსად,
Line of ed.: 18    
ვითარცა ფიცართა ზედა სულიერთა ვიწყოთ წერად სა\ღმრთოთა
Line of ed.: 19    
მათ სიტყვათა და თესლთა სათნოებისათა, და
Line of ed.: 20    
ვიტყოდეთ ესრეთ:

Line of ed.: 21       
გ. Ⴗოველთა რომელთა ენებოს და ეძიებდეს Ⴖმერ\თსა
Line of ed.: 22    
ეპოების მათ, რამეთუ იგი არს ყოველთა Ⴖმერთი,
Line of ed.: 23    
და ცხოვრება ყოველთა ურწმუნოთა და მორწმუნეთა,
Line of ed.: 24    
მართალთა და ცოდვილა; უვნებელთა და ვნებულთა;
Line of ed.: 25    
Ⴖვთის-მსახურთა და უსჯულოთა ერისგანთა და მონაზო\ნთა;
Line of ed.: 26    
ბრძენთა და უსწავლელოთ მრთელთა და უძლურ\თა;
Line of ed.: 27    
ჭაბუკთა და მოხუცებულთა. ვითარცა სივრცე ნათ\ლისა
Line of ed.: 28    
და ხილვა მზისა, და ბუნება ჰაერისათა ყოველთა
Line of ed.: 29    
ზედა არს, ეგრეთვე იგი არს ყოველთა ცხოვრება, და
Line of ed.: 30    
ამის ყოვლისა მომცემელი, და რომელნიცა ეძიებდენ ეპო\ების
Line of ed.: 31    
მათ, რამეთუ არა არს შეცვალება მის თანა, არცა
Line of ed.: 32    
თვალღება წინაშე Ⴖვთისა. (ⴐⴍⴋⴀⴄⴊ. 2. 11)Link to pavleni.

Page of ed.: 22  
Line of ed.: 1       
დ. ႳჃრწმუნო არს ბუნება სიტყვიერი, და მოკვდავი,
Line of ed.: 2    
რომელი ნებსით ცხოვრებისაგან ილტვოდის და თვისსა
Line of ed.: 3    
დამბადებელსა, რომელი იგი არს მარადის, არა არსად
Line of ed.: 4    
ჰგონებდეს.

Line of ed.: 5       
ე. ႳჃრჩულო იგი არს, რომელსა სჯული Ⴖვთისა
Line of ed.: 6    
თვისითა უკეთურებითა ეპყრას და წვალებითა წინააღ\მდგომითა
Line of ed.: 7    
და ჰგონებდეს თუ ვითარმედ ჰსწამს მას ღმერთი.

Line of ed.: 8       
ვ. Ⴕრისტეანე არს მსგავსება Ⴕრისტესი, ძალისაებრ
Line of ed.: 9    
კაცობრივისა, და რათა საქმით და სიტყვით და გონებით
Line of ed.: 10    
მართლიად და უბიწოთ ჰრწმენეს Ⴜმიდა სამება.

Line of ed.: 11       
ზ. ღვთის-მოყვარე იგი არს, რომელსა ბუნებითნი
Line of ed.: 12    
იგი და უცოდველნი საქმენი აქვნდენ შეუცვალებელად, და
Line of ed.: 13    
არა რომელსა კეთილსა ზედა, რომელი მისგან შესაძლე\ბელ
Line of ed.: 14    
იყოს უდებ იქმნას.

Line of ed.: 15       
ჱ. Ⴂანკრძალული იგი არს, რომელი შორის განსა\ცდელთა
Line of ed.: 16    
და საბრხეთა და ამბოხებათა ისწრაფდეს აღს\რულებად
Line of ed.: 17    
საქმეთა მათთა, რომელნი განშორებულ არიან
Line of ed.: 18    
ყოვლისავე ესე ვითარისაგან

Line of ed.: 19       
თ. მონაზონება არს წესი და საქმე ႳჃხორცოთა აღ\სრულებული
Line of ed.: 20    
ხორცთა შინა ნივთიერთა და მოკვდავთა.

Line of ed.: 21       
ი. მონაზონი იგი არს რომელი ღვთისასა ოდენ იქმო\დის
Line of ed.: 22    
და ხედვიდეს ყოველსა შინა ჟამსა, ადგილსა და საქმესა.

Line of ed.: 23       
ია. მონაზონება ესე არს, რომელმან ნება თავისა
Line of ed.: 24    
თვისისა დაუტეოს, და შეიკრიბნეს ყოველნი გულის სი\ტყვანი
Line of ed.: 25    
თვისნი განბნეულნი და ეკრძალებოდეს ყოვლადვე.

Line of ed.: 26       
იბ. მონაზონება არს იძულება ბუნებისა სამარადისო,
Line of ed.: 27    
და დაცვა საცნობელთა დაუკლებელი.

Line of ed.: 28       
იგ. მონაზონება არს გვამი შეუგინებელი, პირი წმი\და,
Line of ed.: 29    
და გონება განათლებული და მხედვარი.

Line of ed.: 30       
იდ. მონაზონი არს სული მჭმუნვარე, სამარადისოჲთა
Line of ed.: 31    
ხსენებითა სიკვდილისათა შეურვებული, ეძინოს თუ ანუ
Line of ed.: 32    
ეღვიძოს.

Page of ed.: 23  
Line of ed.: 1       
იე. განშორება** სოფლისა არს ნებსით მოძულება
Line of ed.: 2    
და უარყოფა ბუნებისა, სურვილისათვის კეთილთა მათ უზ\ესთაესთა
Line of ed.: 3    
ბუნებისათა.

Line of ed.: 4       
ႨႥ. ყოველთავე რომელთაცა სოფლისა საქმენი და\უტევნეს,
Line of ed.: 5    
ანუ სიმრავლისათვის ცოდვათა მათთასა, ანუ
Line of ed.: 6    
სასუფეველისათვის ცათასა, ანუ სიყვარულისათვის ღვთი\სა
Line of ed.: 7    
ქმნნეს. უკეთუ კულა არცა ერთი ამათ სამთა გულის
Line of ed.: 8    
სიტყვათაგანი იქმნა მათთა წინა-მძღვარ, პირუტყული
Line of ed.: 9    
არს გამოსლვა მათი, გარნა ყოველსავე ზედა აღსასრუ\ლსა
Line of ed.: 10    
მას საქმისასა, თუ ვითარი ყოფად არს, მოელის კე\თილი
Line of ed.: 11    
იგი მეუფე ჩვენი.

Line of ed.: 12       
ႨႦ. რომელი გამოსრულ იყოს სოფლით განბნევად
Line of ed.: 13    
ტვირთისა ცოდვათა თვისთასა, მიემსაგვსნენ მსხდომარეთა
Line of ed.: 14    
საფლავებსა თანა გარეგან ქალაქისა, და ნუმცა დასცხრე\ბის
Line of ed.: 15    
მხურვალეთა მათ და ცეცხლებრ მოტყინარეთა ცრე\მლთაგან
Line of ed.: 16    
და დაფარულთა მათ გოდებათაგან გულისათა,
Line of ed.: 17    
ვიდრემდის იხილოს მანცა Ⴈესო მოსრული მისა,
Line of ed.: 18    
და რათა ლოდი იგი გულფიცხელობისა, გულისა\გან
Page of ed.: 24   Line of ed.: 1    
მისისა გარდააგორვოს, და ლაზარესებრ შეკრული
Line of ed.: 2    
იგი გონება მისი საკვირველთაგან ცოდვისათა განხსნას;
Line of ed.: 3    
უბრძანოს რა ანგელოსთა მისთა, ვითარმედ განხსენით ეგე
Line of ed.: 4    
ვნებათაგან (ⴈⴍⴀⴌ. 11, 44)Link to giornt და განუტევეთ სლვად, ნეტარისა
Line of ed.: 5    
მის უვნებელობისა გზასა. ხოლო უკეთუ არა ესრედ იქმნას,
Line of ed.: 6    
არა რად სადმე სარგებელ ეყოს მას გამოსლვა სოფლით.

Line of ed.: 7       
ⴈⴡ. Ⴐაოდენთაცა გვნებავს ეგვიპტით გამოსლვა და მწა\რისა
Line of ed.: 8    
მის ფარაოს მონებისაგან სივლტოლაჲ, უეჭველად
Line of ed.: 9    
ჩვენდაცა მოსე ვინმე სახმარ არს შუამდგომელად Ⴖვთი\სა
Line of ed.: 10    
მიმართ, რათა დადგეს იგი ჩვენთვის, შორის საქმისა
Line of ed.: 11    
და ხედვისა; და განიპყრნეს ხელნი Ⴖვთისა მიმართ, რათა
Line of ed.: 12    
რომელნი იგი შეუდგეთ მას წიაღვლოთ ზღვა იგი ცოდ\ვათა,
Line of ed.: 13    
და ამალეკსა მას ვნებათასა მძლე ვექმნეთ, რამეთუ
Line of ed.: 14    
სცდეს ყოველნივე რომელი მისცემენ თავთა თვისთა ესე
Line of ed.: 15    
ვითართა მათ ბრძოლათა, და გონებენ თუ არა სახმარ არს
Line of ed.: 16    
მათთა წინამძღვარი.

Line of ed.: 17       
ით. რომელნი**) ეგვიპტით გამოვიდეს, მოსე იყო
Line of ed.: 18    
წინამძღვარ მათდა ხოლო რომელნი სოდომით გამოვიდეს
Line of ed.: 19    
ანგელოსი. და აწცა რომელნი სულიერთა ვნებათა კურ\ნებასა
Page of ed.: 25   Line of ed.: 1    
ეძიებენ, იგინი მსგავს არიან ეგვიპტით გამოსრუ\ლთა,
Line of ed.: 2    
რომელთაცა მოსეს-ებრი უხმს მკურნალი; ხოლო
Line of ed.: 3    
რომელთა სურის უბადრუკთა ამათ ხორცთა არა წმიდე\ბისა
Line of ed.: 4    
აღძარცვა, Ⴀნგელოსი, ესე იგი არს, ვითარმედ ან\გელოსის
Line of ed.: 5    
სწორი, რათა ესრეთ ვსთქვა, უხმს მათ შემწე,
Line of ed.: 6    
რამეთუ სიდიდისაებრ და შეყროლებისა წყლულებათასა
Line of ed.: 7    
გვიხმს ხელოვანიცა მკურნალი.

Line of ed.: 8       
ⴉ. Ⴝეშმარიტად დიდი ჭირი და დაუცადებელი შრო\მა
Line of ed.: 9    
უხმს, რომელთა ხელ-ჰყვეს ხორცითა ზეცად აღსლვად,
Line of ed.: 10    
და უფროსღა დაწყებასა მას და დასაბამსა სოფლით გა\მოსვლისა
Line of ed.: 11    
მათისასა, ვიდრემდის გემოთ მოყვარებისა იგი
Line of ed.: 12    
ჩვეულება ჩვენი, და ულმობელი იგი გული, Ⴖ̃თის მოყ̃ვარებად
Line of ed.: 13    
და სიწმიდედ გლოვისა მიერ მოვიდენ. რამეთუ
Line of ed.: 14    
ჭეშმარიტად დიდი შრომაჲ ჯერ-არს და ფრიადი სიმწა\რე
Line of ed.: 15    
და უფროსღა რომელნი ვნებათა შინა ჩვეულ ვიყვნეთ,
Line of ed.: 16    
ვიდრემდის გონება ესე ჩვენი ძაღლებრ ხორცის მოყვარე
Line of ed.: 17    
და მწვირის მოყვარე, სიწმიდის მოყვარე და სიბრძნის
Line of ed.: 18    
მოყვარე ვყოთ სიმშვიდისა მიერ და სიმტკიცისა
Line of ed.: 19    
და ურისხველობისა. გარნა ნუმცა უსასო ვართ ვნებულნი
Line of ed.: 20    
ესე და უძლურნი, არამედ სარწმუნოებითა შეუორგულე\ბულითა
Line of ed.: 21    
ჩვენი უძლურება და უსუსურება სულისა, მარჯვე\ნითა
Line of ed.: 22    
ხელითა ჩვენითა Ⴕრისტეს მიუპყრათ და აღუარებ\დეთ,
Line of ed.: 23    
და, უეჭველად მოვიღოთ მის მიერ შეწევნა უზესთაეს
Line of ed.: 24    
ღირსებისა ჩვენისა. უკეთუ ოდენ უფსკრულსა სიმდაბლი\სასა
Line of ed.: 25    
შთავიყვანებდეთ დაუცადებელად თავთა ჩ̃ნთა.

Line of ed.: 26       
კა. ႳჃწყოდეთ**) ყოველთა რომელნი კეთილსა ამას
Page of ed.: 26   Line of ed.: 1    
ღვაწლსა ფიცხელსა და იწროსა, და სუბუქსა მოუხდე\ბიან,
Line of ed.: 2    
ვითარმედ ცეცხლსა მოსრულ არიან შესლვად,
Line of ed.: 3    
ვინათგან უნივთოსა მას ცეცხლსა მოელიან თავთა შორის
Line of ed.: 4    
თვისთა შეწყნარებად. ხოლო გამოიცადენით თითოეულ\მან
Line of ed.: 5    
თავი თვისი და ესრეთ ნაყოფისა მისგან ველის
Line of ed.: 6    
ყრდელსა**) თანა შერეულისა ჭამენ, და სასმელისაგან მი\სისა
Line of ed.: 7    
ცრემლითა განზავებულისა სუნ, რათა არა დასასჯე\ლად
Line of ed.: 8    
თავისა თვისისა იყოს მხედრობა მისი.

Line of ed.: 9       
ⴉⴁ. ႳჃკეთუ ყოველი ნათელ-ღებულ არა ცხოვნე\ბულ-არს
Line of ed.: 10    
შემდგომი ამისი დავიდუმო.

Line of ed.: 11       
ⴉⴂ. Ⴗოველთა რომელთა ნებავს მონაზონება, ყოვე\ლივემცა
Line of ed.: 12    
საქმე სოფლისა დაუტევებიეს, და ყოველივემ\ცა
Line of ed.: 13    
შეურაცხ-უყოფიეს, ყოველივემცა უარ-უყოფიეს მორ\ავიდოდინ
Line of ed.: 14    
მონაზონებად, რათა კეთილი საფუძველი დადვან.

Line of ed.: 15       
ⴉⴃ. კეთილი საფუძველი არს სამთა მათ სათნოებისა
Line of ed.: 16    
სვეტთა, უმანკოება, მარხვა და სიწმიდე, და ყოველნი
Line of ed.: 17    
Ⴕრისტეს მიმართ ჩჩვილნი, ამათმცა საქმეთა მიერ ჰყო\ფენ
Line of ed.: 18    
დასაბამსა მათსა, და სახედ აქვნდინ ხილულნი ჩჩვილ\ნი,
Line of ed.: 19    
რამეთუ არა სადა იპოების მათ თანა მზაკვარება და
Line of ed.: 20    
გვლარძნილება, არცა სიმაძღრე უძღები, არცა მუცელი
Line of ed.: 21    
განუძღომელი, არცა ხორცნი განხურვებულნი, ანუ გამხე\ცებულნი,
Line of ed.: 22    
ხოლო მე ვითარ ვგონებ, აღორძინებასა თანა
Line of ed.: 23    
ზრდილობისა მათისასა მხურვალებასაცა მიიღებენ.

Line of ed.: 24       
ⴉⴄ. Ⴑაძულველ არს ჭეშმარიტად და დასანთქმელ,
Line of ed.: 25    
რაჟამს შერავიდის მხედარი ბრძოლად, და მეყვსეულად
Line of ed.: 26    
შესვლასა თანა დაიხსნას და მისცის ყოველთავე სახე
Line of ed.: 27    
სიკვდილისა თვისისა, რამეთუ ხედვიდიან რა სხვანი,
Line of ed.: 28    
ვითარმედ შერავიდა მოიკლა და არღარა სურინ შესვლად
Line of ed.: 29    
ბრძოლასა მას.

Line of ed.: 30       
ⴉⴅ. უეჭველად კეთილად და ფიცხლად დაწყებისა\გან
Line of ed.: 31    
შრომათასა, შერავიდეთ მონაზონებად, ფრიად სარ\გებელი
Page of ed.: 27   Line of ed.: 1    
გვეყოს, უკეთუ შემდგომად რავდენისამე ჟამისა
Line of ed.: 2    
არა დავიხსნნეთ; რამეთუ სული რომელი განხნობილ იყ\ოს,
Line of ed.: 3    
და კვალად დაიხსნას ხსენებითა პირველისა მის მოს\წრაფებისათა,
Line of ed.: 4    
ვითარცა დეზითა იწერტებოდის, ამისთვი\სცა
Line of ed.: 5    
მრავალ გზის საქმისა ამისგან მრავალთა თავნი თვის\ნი
Line of ed.: 6    
ფრთოვან-ყვნეს, რამეთუ იყვნეს ვითარცა არწივნი,
Line of ed.: 7    
რომელთა დაჰხდეს ფრთენი მათნი; და კვალად შემდგო\მად
Line of ed.: 8    
მისა გამოიხსნეს ფრთენი და ამაღლდეს სიმაღლესა
Line of ed.: 9    
ცისასა.

Line of ed.: 10       
ⴉⴆ. Ⴐაჟამს სულმან განსცეს თავი თვისი და წარწყ\მიდოს
Line of ed.: 11    
სანატრელი იგი და საწადელი მხურვალება მისი,
Line of ed.: 12    
გამოიძიენ მოსწრაფებით, თუ რომლისა მიზეზისაგან წარ\სწყმიდა
Line of ed.: 13    
იგი და მისა მიმართ ყავნ, ყოველივე მოსწრაფე\ბა
Line of ed.: 14    
მისი, რამეთუ არა შესაძლებელ არს სხვით კარით მიქ\ცევა
Line of ed.: 15    
მისი გარნა ვინაიცა გამოვიდა.

Line of ed.: 16       
ⴉⴡ. რომელმან**) შიშისაგან სატანჯველთასა ყოს
Line of ed.: 17    
სოფლით გამოსლვა მისი, მრავალ გზის ცეცხლსა შთაგ\დებულსა
Line of ed.: 18    
საკმეველსა მიემსგავსების, რომელმან პირველ
Line of ed.: 19    
იწყის სუნნელებად, და უკანასკნელ გარდაიქცის კვამლად.
Line of ed.: 20    
ხოლო რომელი სასყიდლის მოღებისათვის გამოვიდის,
Line of ed.: 21    
წისქვილი არს იგი ვირით საფქვავი, რომელი მარადის
Line of ed.: 22    
ვალნ, ხედავნ რაჲ სასყიდელსა, და მარადის ერთსა ზ̃ა
Line of ed.: 23    
იქცევინ. ხოლო რომლისა განშორება სიყვარულისათვის
Line of ed.: 24    
Ⴖვთისა იყოს, მას მეყვსეულად გამოსლვასავე თვისსა თა\ნა
Page of ed.: 28   Line of ed.: 1    
ცეცხლი იგი სანატრელი მოუგებიეს, და შერავიდეს
Line of ed.: 2    
ცეცხლი იგი ნივთსა შინა, რავდენცა წარემართებოდეს,
Line of ed.: 3    
ალი თვისი უმაღლესად აღატყინოს.

Line of ed.: 4       
ⴉⴇ. Ⴀრიან** ვიეთნიმე რომელნი ქვათა ზედა ალიზითა
Line of ed.: 5    
აღაშენებენ; და არიან სხვანი, რომელნი ქვიშათა ზედა
Line of ed.: 6    
სვეტთა აღმართებენ; და არიან სხვანი, რომელთა მცირ\ედ
Line of ed.: 7    
ფერხითა მათითა ირბინნეს და ძარღვნი და ნასხამნი
Line of ed.: 8    
მათნი მოლბეს, და მერმე უმალესად რბიოდეს. რომელი
Line of ed.: 9    
გულის ხმა ყოფს გულის-ხმა-ყავნ სიტყვა იგავითი.

Line of ed.: 10       
ⴊ. Ⴅითარცა Ⴖვთისა მიერ და მეუფისა წოდებულნი,
Line of ed.: 11    
გულს მოდგინეთ ვრბიოდეთ, ნუ უკვე მცირედ ჟამ იყოს
Line of ed.: 12    
ცხოვრება ჩვენი ამას სოფელსა, და დღესა მას სიკვდი\ლისასა
Line of ed.: 13    
უნაყოფო ვიპოვნნეთ და სიყმილითა მოვსწყდეთ.

Line of ed.: 14       
ⴊⴀ. Ⴑათნო ვეყვნეთ ႳჃფალსა, ვითარცა მხედარნი
Line of ed.: 15    
მეფესა, რამეთუ შემდგომად მხედრობად შესლვისა იძიე\ბის
Line of ed.: 16    
ჩვენგან ერთგული მონება მისი.

Line of ed.: 17       
ⴊⴁ. Ⴂვეშინოდენ ႳჃფლისა, ვითარცა გვეშინის მხეც\თაგან;
Line of ed.: 18    
რამეთუ ვიხილენ კაცნი, რომელნი წარვიდეს პარ\ვად,
Line of ed.: 19    
და Ⴖვთისაგან არა შეიშინეს, ხოლო ხმა რომელი
Line of ed.: 20    
ესმათ ძაღლთა ადგილსა მას, შეშინდეს და მეყვსეულად
Line of ed.: 21    
შეიქცეს, რომელი იგი ვერ ქმნა მათ თანა შიშმან Ⴖვთი\სამან
Line of ed.: 22    
ქმნა იგი შიშმან ძაღლთამან.

Page of ed.: 29  
Line of ed.: 1       
ⴊⴂ. Ⴘევიყვაროთ ႳჃფალი ვითარ ხორციელნი მოყ\ვარენი,
Line of ed.: 2    
რამეთუ ვიხილენ კაცნი, რომელთა Ⴖმერთ განა\რისხეს,
Line of ed.: 3    
და არცა ერთი საურავი აქვნდა; და კვალად ვი\ხილენ
Line of ed.: 4    
იგინივე, რომელთა მეგობარნი მათნი მცირესა რა\სა
Line of ed.: 5    
საქმესა ზედა განამწარნეს, და ყოველივე ღონე იძიეს,
Line of ed.: 6    
და ყოველი სახე ქმნეს, და ყოველი მწუხარება აჩვენეს,
Line of ed.: 7    
და ყოველი აღსარება თავისა თვისისა მიერ, და მეგობარ\თა
Line of ed.: 8    
მიერ, და ნათესავთა მიერ, და ძღვენითა და ქრთამითა,
Line of ed.: 9    
რათამცა პირველსავე საქმესა მოიყვანეს მოყვარე იგი.

Line of ed.: 10       
ⴊⴃ. Ⴃასაბამსა გამოსლვისა ჩვენისასა სოფლით უეჭ\ველად
Line of ed.: 11    
შრომით და ჭირით და სიმწარით ვიქმთ სათნოე\ბათა,
Line of ed.: 12    
და წარრავემართნეთ მათ შინა მერმე შეუწუხებე\ლად,
Line of ed.: 13    
ანუ თუ მცირედ მწუხარებით და შრომით ვიყვნეთ;
Line of ed.: 14    
ხოლო რაჟამს მოკვდავი ბუნება ჩვენი დაინთქას და უფ\ლებულ
Line of ed.: 15    
იქმნას გულ-მოდგინებისა მიერ, მერმე ყოვლითა
Line of ed.: 16    
მოსწრაფებითა და სიხარულითა და სურვილითა და ალი\თა
Line of ed.: 17    
საღმრთოთა ვიქმოდეთ მათ.

Line of ed.: 18       
ⴊⴄ. Ⴐაოდენ საქებელ არიან რომელნი პირველითგა\ნვე
Line of ed.: 19    
ყოველთავე სიხარულთა და გულს მოდგინებითა მცნე\ბათა
Line of ed.: 20    
აღასრულებენ: ეგოდენ საწყალობელ არიან, რომე\ლთა
Line of ed.: 21    
მრავალ ჟამი დაეყოს მონაზონებასა შინა და ჯერეთ
Line of ed.: 22    
შრომით იქმოდინ მას, დაღაცათუ იქმოდინ.

Line of ed.: 23       
ⴊⴅ. ნუცა** იძულებით და ჭირით რაისათვისმე ქმ\ნილისა
Page of ed.: 30   Line of ed.: 1    
სოფლით გამოსვლასა მოვიძაგებთ რამეთუ ვიხილენ
Line of ed.: 2    
ვიეთნიმე ლტოლვილნი, რომელნი უნებლიეთ მოუხდეს მე\ფესა
Line of ed.: 3    
და შეემთხვინეს მას, და მერმე ნებსით მისთანა წარ\ყვეს
Line of ed.: 4    
და პალატად მივიდეს და მისთანა ტაბლასა დასხდეს.

Line of ed.: 5       
ⴊⴆ. Ⴅიხილენ თესლნი უნებლიეთ ქვეყანად დავრ\დომილი
Line of ed.: 6    
და აღმოსცენდა და განიშვა და ფრიად ნაყო\ფი
Line of ed.: 7    
გამოიღო; და სხვა ნებსით დათესილ იყო, და იქმნა
Line of ed.: 8    
იგი უნაყოფო.

Line of ed.: 9       
Ⴅიხილევინ მე სამკურნალოდ მისრული სხვისა რასამე
Line of ed.: 10    
სახმარისათვის და შეპყრობილ იქმნა სიმკვირცხლითა მით
Line of ed.: 11    
მკურნალისათა და განიკურნა და ალმური თვალთა მისთა
Line of ed.: 12    
ზედა მიფენილი მოეძარცვა, და იქმნეს უნებლიეთი ესე
Line of ed.: 13    
მრავალ გზის, რომელთამე ნებსითთა უმტკიცეს და
Line of ed.: 14    
უჭე/შმარიტეს.

Line of ed.: 15       
ⴊⴡ. ნუმცა ვინ მიზეზობს სიმძიმესა და სიმრავლესა
Line of ed.: 16    
ცოდვათასა და იტყვის თავსა თვისსა უღირსად მოქალა\ქეობასა
Line of ed.: 17    
მას მონაზონებისასა, და გემოთ მოყვარებისათვის
Line of ed.: 18    
გონებდეს თუ თავსა თვისსა დაიმდაბლებს (ⴔⴑⴀⴊⴋ. 140, 4)Link to psa
Line of ed.: 19    
და მიზეზობდეს მიზეზითა ცოდვისათა; რამეთუ სადა ფ̃დ
Line of ed.: 20    
არს წყლულება, მუნ კურნებაცა ფრიადი ჯერ არს, რათა
Line of ed.: 21    
გესლი იგი განიწმიდოს, რამეთუ არა მრთელნი, არამედ
Line of ed.: 22    
სნეულნი მოვლენ სამკურნალოდ.

Line of ed.: 23       
ⴊⴇ. ႳჃკეთუმცა ქვეყანისა მეფემან გვიწოდა, რათამ\ცა
Line of ed.: 24    
წინაშე პირსა მისსა ვმსახურებდით მას, არამცა დავად\როებდით
Line of ed.: 25    
მას, არამცა ვმიზეზობდით, არამედ ყოვე\ლივემცა
Line of ed.: 26    
დაუტევეთ და მუნცა მივისწრაფდით. ხო\ლო
Line of ed.: 27    
ვეკრძალნეთ თავთა ჩვენთა დაწოლებასა მას
Line of ed.: 28    
Ⴋეუფისა მეუფეთასა, და ႳჃფლისა უფლებათასა, და
Line of ed.: 29    
ღვთისა ღმერთთასა, რ̃ი ზეცისა წესსა მიგვიწოდს,
Line of ed.: 30    
ნუმცა შეურაცხვყოფთ, და ნუმცა ვიჯმნით მისგან უდე\ბებისა
Line of ed.: 31    
და ზარმაცობისა ჩ̃ნისათვის, რ̃ა არა ვიპოვნეთ
Line of ed.: 32    
წინაშე დიდისა მის საყდრისა უსიტყველ და სირცხვილეულ.

Page of ed.: 31  
Line of ed.: 1       
ⴋ. Ⴘესაძლებელ არს შეკრულისაცა სოფლისა საქმე\თაგან
Line of ed.: 2    
შებორკილებულისა ბორკილითა ზრუნვათათა სვ\ლად,
Line of ed.: 3    
გარნა ძნიად, რ̃ რ̃ლთა ბორკილნი ახსენ ფერხთა
Line of ed.: 4    
იგინიცა ვლენან, ა̃დ ზედას ზ̃ა დაეცემიან და წყლულე\ბაცა
Line of ed.: 5    
შეემთხვევის მისგან.

Line of ed.: 6       
ⴋⴀ. Ⴐომელი უქორწინებელ იყოს სოფელსა შინა და
Line of ed.: 7    
საქმეთაგან მისთა ოდენ შეკრულ, მსგავს არს იგი კაცსა,
Line of ed.: 8    
რომლისანი ხელნი ოდენ შეკრულ იყვნიან, ამისთვისცა
Line of ed.: 9    
ოდეს ინების სრბა მონაზონებისა გზასა, არა დაყენებულ\არნ;
Line of ed.: 10    
ხოლო რომელსა ექორწინის მსგავს არს იგი ხელით
Line of ed.: 11    
და ფერხით შეკრულსა.

Line of ed.: 12       
ⴋⴁ. Ⴋესმა ვიეთნიმე რ̃ლნი სოფელსა შ̃ა უდებად
Line of ed.: 13    
იყოფებოდეს, რ̃ლთა მრქვეს მე: ვითარ უძლოთ რომე\ლნი
Line of ed.: 14    
ესე მეუღლეთადა შეყოფილ ვართ და სამეფოთა სა\ქმეთა
Line of ed.: 15    
მონებასა შ̃ა ვართ, რ̃ა მონაზონებისა ცხოვრებასა
Line of ed.: 16    
შევიდეთ? ხოლო მე მიუგე და მარქვ მათ, ვ̃დ ყოველი
Line of ed.: 17    
რავდენი ძალ გიცს კეთილი ქმენით: ნუვის შეასმენთ, ნუ\რას
Line of ed.: 18    
იპარავთ, ნუვის უტყუვით, ნუვის ზ̃ა აღზვავნებით,
Line of ed.: 19    
ნუ ვის მოიძულებთ, ეკკლესიასა ნუ დააკლდებით, გლა\ხაკთა
Line of ed.: 20    
სწყალობდით, ნუვის დააბრკოლებთ; სხვის ნაწი\ლს
Line of ed.: 21    
ნუ მოიტაცებთ და ნუ შეეხებით გვამსა უცხოსა, და
Line of ed.: 22    
კმა გეყვნედ მეუღლენი თქვენნი. უკეთუ ამას ყოველსა
Line of ed.: 23    
ყოფდეთ, არა შორს ხართ სასუფეველისაგან ცათასა.

Line of ed.: 24       
ⴋⴂ. Ⴋოუხდეთ** სიხარულით და შიშით კეთილსა
Line of ed.: 25    
მას ღვაწლსა, და ნუმცა გვეშინის მტერთა ჩვენთაგან, რა\მეთუ
Line of ed.: 26    
პირსა სულისა ჩვენისასა განიცდიან, დაღაცათუ
Page of ed.: 32   Line of ed.: 1    
ვერ ხედვენ; და უკეთუ იხილონ პირი იგი სულისა შიში\საგან
Line of ed.: 2    
შეცვალებული, მაშინ უმწარესად აღიჭურნიან ჩვენ
Line of ed.: 3    
ზედა, რამეთუ სცნიან მზაკვართა მათ, ვითარმედ
Line of ed.: 4    
შევშინ/დით.

Line of ed.: 5       
ⴋⴃ. Ⴀხოვნად აღვიჭურნეთ მათდა მიმართ, რამეთუ
Line of ed.: 6    
გულს მოდგინედ მბრძოლსა არავინ ბრძავს.

Line of ed.: 7       
ⴋⴄ. Ⴂანგებულებით ႳჃ̃ნ ახლად მოსრულთა ბრძო\ლანი
Line of ed.: 8    
აღასუბუქნა, რ̃ა არა დასაბამსავე მეყვსეულად სო\ფლად
Line of ed.: 9    
მიიქცენ. ამის̃თს გ̃ხნ ႳჃ̃ისა მ̃რ მარადის ყ̃ლთა
Line of ed.: 10    
მონათა Ⴕ̃ესთა, და ესე მიიღეთ პ̃დ სასწაულად სიყვა\რულისა
Line of ed.: 11    
მის მეუფისასა, რ̃ლ აქვს თქვენდა მომართ, და
Line of ed.: 12    
გულ სავსე იქმნენით, ვითარმედ მან გიწოდა თქვენ.

Line of ed.: 13       
ⴋⴅ. Ⴃა ამასცა იქმს Ⴖ̃ი მრავალ გზის, რ̃ იხილნის
Line of ed.: 14    
სულნი ახოვანნი, და დასაბამსავე მიუშვნის მათ ზ̃ა ბრძო\ლანი,
Line of ed.: 15    
რ̃ამცა მალიად გვირგვინოსან ყვნა იგინი.

Line of ed.: 16       
ⴋⴆ. Ⴃაფარა ႳჃ̃ნ ერის კაცთაგან სარბიელისა ამის სი\ძნელე,
Line of ed.: 17    
და უფროსღა სიადვილე, რ̃ უკეთუმცა ყ̃თა
Line of ed.: 18    
იცოდეს იგი არამცა მრავალ მონაზონ იქმნეს.

Line of ed.: 19       
ⴋⴡ. Ⴋისცენ შრომანი სიჭაბუკისა შენისანი გულს
Line of ed.: 20    
მოდგინედ Ⴕ̃ესა, და სიბერესა შენსა გ̃ხნ, სიმდიდრესა
Line of ed.: 21    
ზ̃ა უვნებელობისასა.

Line of ed.: 22       
ⴋⴇ. Ⴑიჭაბუკესა შ̃ა შეკრებულნი შრომანი, სიბერე\თა
Line of ed.: 23    
შინა მოუძლურებულთა ზრდიან და ნუგეშინისცემენ;
Line of ed.: 24    
ვშვრეთ ჭაბუკნო მხურვალედ დავრბიოდით კეთილად,
Line of ed.: 25    
რამეთუ ჟამი სიკვდილისა უცნაურ არს.

Line of ed.: 26       
ⴌ. Ⴝ̃ტად ბოროტნი და უკეთურნი მზაკვარნი და მრ\ავალ
Line of ed.: 27    
ღონენი, უძილნი და მანქანნი, უხორცონი და უხი\ლავნი
Line of ed.: 28    
მტერნი გვისხენ, რ̃ლთა აქვს ცეცხლი ხელთა და
Line of ed.: 29    
ტაძარსა Ⴖ̃ისასა ისწრაფინ დაწვად ალითა მით მათითა.

Line of ed.: 30       
ⴌⴀ. Ⴌუმცა ვინ ჭაბუკი შეიწყნარებს მტერთა განზ\რახვასა,
Line of ed.: 31    
ეტყოდის რა, ვ̃დ ნუ შემუსრავ და განლევ ეს\რეთ
Line of ed.: 32    
ხორცთა შენთა, რ̃ა არა სენთა და უძლურებათა ში\ნა
Page of ed.: 33   Line of ed.: 1    
შთავარდე; რ̃ ამას ნათესავსა მცირედ ვინ იპოვოს,
Line of ed.: 2    
რ̃ლსა ს̃დ მოკვდინება მათი ენებოს, რ̃ამცა მრავალთა და
Line of ed.: 3    
ჰამოთა ჭამადთაგან ოდენ განაყენა თავი თ̃სი. ხ̃ ეშმაკისა
Line of ed.: 4    
მის, რ̃ი ესე ვ̃რსა განზრახვასა აზრახებდეს. გულის სი\ტყვა
Line of ed.: 5    
ესე არს, რ̃ამცა დასაბამი და შემოსლვაჲ, ბრძოლი\თა
Line of ed.: 6    
დახსნილ იყო და მერმე აღსასრულიმცა იქმნა შემსგა\ვსებული
Line of ed.: 7    
დასაბამისა.

Line of ed.: 8       
ⴌⴁ. Ⴗ̃ლისა უპირატეს ესე იძიონ, რ̃ლთა კეთილად
Line of ed.: 9    
Ⴕ̃ეს მონება ნებავს, რ̃ა ადგილნიცა და საქმენი და წეს\ნი
Line of ed.: 10    
სულიერთა მამათა განზრახვითა და ფ̃დითა გამონახვი\თა
Line of ed.: 11    
ესევ̃რნი მოიგნენ, ვ̃ა თითოეულისა ცხოვრებასა
Line of ed.: 12    
მოეზავებოდინ, რ̃ არა ყ̃თა თ̃ს კეთილ არიან კრებულ\ნი
Line of ed.: 13    
ნაყროვანებისა თ̃ს, არცა ყ̃ლთა თ̃ს უმჯობეს არიან
Line of ed.: 14    
სადაყუდებულონი გულისწყრომისათვის, ხოლო თითოე\ულმან
Line of ed.: 15    
გულის-ხმა-ყავნ თუ რომლისაგან იძლევის.

Line of ed.: 16       
ⴌⴂ. Ⴑამთა სახეთა შინა-ჯდომისათა შემოკრებულ არს ყო\ველივე
Line of ed.: 17    
სამონაზვნო ცხოვრება, ანუ რ̃ა განშორებულად იყოს
Line of ed.: 18    
და მარტოებით იღწვიდეს, ანუ ერთსა თანა გინა თუ ორთათა\ნა
Line of ed.: 19    
დაყუდებით, ანუ რ̃ა კრებულსა შ̃ს სჯდეს მოთმინებით.

Line of ed.: 20       
ⴌⴃ. Ⴌⴓ ⴋⴈⴑⴃⴐⴉⴄⴁⴈ ⴋⴀⴐⴟⴓⴊ ⴂⴈⴌⴀ ⴋⴀⴐⴚⴞⴓⴊ იტყ\ვის
Line of ed.: 21    
სოლომონ ეკკლესიასტესა შინა. არამედ გზასა სამე\უფოსა
Line of ed.: 22    
ვიდოდე, რამეთუ მრავალთათვის საშუალო იგი
Line of ed.: 23    
პ̃ლ თქმულთა მათ მომზავებელ არს.

Line of ed.: 24       
ⴌⴄ. Ⴄრთისათვის თქმულ არს, ვ̃დ ⴅⴀⴢ ⴄⴐⴇⴈⴑⴀ ⴋⴈⴑ,
Line of ed.: 25    
რამეთუ ოდეს იგი ⴘⴇⴀⴅⴀⴐⴃⴄⴑ, მოწყინებასა, ანუ ძილ\სა,
Line of ed.: 26    
ანუ დახსნილობასა, ანუ ⴑⴀⴑⴍⴜⴀⴐⴉⴅⴄⴇⴈⴊⴄⴁⴀⴑⴀ (ეკ\კლესიასტე, 4, 10)Link to oskijer.
Line of ed.: 27    
და არავინ ყავს კაცი აღმადგინებელი.
Line of ed.: 28    
ხოლო ⴑⴀⴃⴀⴚⴀ ⴈⴗⴅⴌⴄⴌ ⴍⴐⴌⴈ, ⴂⴈⴌⴀ ⴑⴀⴋⴌⴈ ⴑⴄⴋⴉⴐⴄⴁⴓⴊ
Line of ed.: 29    
ⴑⴀⴞⴄⴊⴈⴑⴀ Ⴙⴄⴋⴈⴑⴀⴇⴣⴑ, ⴋⴓⴌ ⴅⴀⴐ Ⴋⴄ ⴘⴍⴐⴈⴑ ⴋⴀⴇⴑⴀ, იტ\ყვის
Line of ed.: 30    
ႳჃფალი (მატთ. 18, 20)Link to giornt.

Line of ed.: 31       
ⴌⴅ. Ⴅინმე არს მონზონი იგი ბრძენი და სარწმუნო
Line of ed.: 32    
და სანატრელი, რ̃ლმან მხურვალება თვისი დაიცვა და\უშრეტელად
Page of ed.: 34   Line of ed.: 1    
ვიდრე დღედმდე განსლვისა მისისა ხორც\თაგან,
Line of ed.: 2    
და მარად დღე არა დასცხრა დართვად ცეცხლი
Line of ed.: 3    
ცეცხლსა ზ̃ა, და სურვილი სურვილსა ზ̃ა, და მხურვალე\ბა
Line of ed.: 4    
მხურვალებასა ზედა, და მოსწრაფება მოსწრაფებასა ზ̃ა
Line of ed.: 5    
ვიდრემდის მივიდეს წინაშე ႳჃფლისა წმიდად და უბიწოდ,
Line of ed.: 6    
რომლისა არს, დიდება აწდა მარადის და უკ̃ი უკ̃ე. ამინ.

Line of ed.: 7       
Ⴎირველი აღსავალი სათნოებათა კიბისა, რ̃ი აღ\სრულ
Line of ed.: 8    
იყოს ამას ზ̃ა ნუმცა გარეიქცევის უკუღმართ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of John Sinaites, Climax.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 29.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.