TITUS
Svan Prose Texts II (Georgian translation)
Part No. 5
Text: 5
Page of edition: 6
Line of edition: 18
V
.
უფლიშიერი
Line of edition: 19
ქამოზაფხულის
მაისში
ოთხი-ხუთი
ოჯახი
(საძმოები)
Line of edition: 20
უერთდება
ერთმანეთს
და
იკეთებენ
უფლიშიერს
(\\
უფლიშერს)
.
Line of edition: 21
უფლიშიერი
ოთხ
კვირას
იციან
.
პირველ
დღეს
ჰქვია
უფლის
დღე
.
Line of edition: 22
უფლის
დღეს
კლავენ
ხარს
.
ხარის
დაკვლა
მორიგეობით
აქვთ
.
ამ
Line of edition: 23
დღეს
მთელი
სოფელი
მიდის
სალოცავში
და
წაიღებს
უსხვების
ღვიძლებს
.
Line of edition: 24
უფლიშიერის
პირველ
კვირას
მუშაობა
აკრძალული
არის
.
ოთხი
კვირა
Line of edition: 25
მეუფლიშე
ოჯახები
ყოველთვის
ერთად
არიან
.
როდესაც
გამოელევათ
Line of edition: 26
შეგროვებული
სასმელი
და
საჭმელი
,
მაშინ
დაიშლებიან
.
წინასწარ
უფლიშიერისთვის
Line of edition: 27
კაცის
სულზე
აგროვებენ
მარცვლეულს
ხორბალს
და
სიმინდს
.
უფლის
Line of edition: 28
დღისთვის
ოჯახის
რაოდენობაზე
თითო
საკლავს
ყველა
კლავს
ვისხვის
გარდა
/გარეთ/
.
Line of edition: 29
დაშლის
ღამეს
უძახიან
ლიხვრალს
.
ამ
ღამეს
ერთ
საკლავს
Line of edition: 30
კლავენ
.
მეორე
წლის
მეუფლიშეს
გადაულოცავს
მეუფლიშე
ოჯახი
და
Line of edition: 31
ისე
დაცილდებიან
.
Line of edition: 32
უფლიშერი
სჩვეოდათ
ამ
მთავრობამდე
.
შემდეგ
ყოველთვის
იკლებდა
Line of edition: 33
და
ახლა
საერთოდ
არ
სჩვევიათ
.
(ერმენტო
კვიციანი
.
დოლი
.
ვარლამ
თოფურია
.
6.XII.1959
)
This text is part of the
TITUS
edition of
Svan Prose Texts II (Georgian translation)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 24.1.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.