TITUS
Svan Prose Texts II (Georgian translation)
Part No. 5
Previous part

Text: 5 
Page of edition: 6 
Line of edition: 18 
V. უფლიშიერი


Link to spto2
Line of edition: 19       ქამოზაფხულის მაისში ოთხი-ხუთი ოჯახი (საძმოები)
Line of edition: 20    
უერთდება ერთმანეთს და იკეთებენ უფლიშიერს (\\ უფლიშერს).
Line of edition: 21    
უფლიშიერი ოთხ კვირას იციან. პირველ დღეს ჰქვია უფლის დღე.

Link to spto2
Line of edition: 22       
უფლის დღეს კლავენ ხარს. ხარის დაკვლა მორიგეობით აქვთ. ამ
Line of edition: 23    
დღეს მთელი სოფელი მიდის სალოცავში და წაიღებს უსხვების ღვიძლებს.
Line of edition: 24    
უფლიშიერის პირველ კვირას მუშაობა აკრძალული არის. ოთხი კვირა
Line of edition: 25    
მეუფლიშე ოჯახები ყოველთვის ერთად არიან. როდესაც გამოელევათ
Line of edition: 26    
შეგროვებული სასმელი და საჭმელი, მაშინ დაიშლებიან. წინასწარ უფლიშიერისთვის
Line of edition: 27    
კაცის სულზე აგროვებენ მარცვლეულს ხორბალს და სიმინდს. უფლის
Line of edition: 28    
დღისთვის ოჯახის რაოდენობაზე თითო საკლავს ყველა კლავს ვისხვის გარდა /გარეთ/.
Line of edition: 29    
დაშლის ღამეს უძახიან ლიხვრალს. ამ ღამეს ერთ საკლავს
Line of edition: 30    
კლავენ. მეორე წლის მეუფლიშეს გადაულოცავს მეუფლიშე ოჯახი და
Line of edition: 31    
ისე დაცილდებიან.

Link to spto2
Line of edition: 32       
უფლიშერი სჩვეოდათ ამ მთავრობამდე. შემდეგ ყოველთვის იკლებდა
Line of edition: 33    
და ახლა საერთოდ არ სჩვევიათ.


(ერმენტო კვიციანი. დოლი. ვარლამ თოფურია. 6.XII.1959)



Next part



This text is part of the TITUS edition of Svan Prose Texts II (Georgian translation).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 24.1.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.