TITUS
Svan Prose Texts II (Georgian translation)
Part No. 4
Text: 4
Page of edition: 5
Line of edition: 14
IV
.
ლიფანალი
Line of edition: 15
კალანდის
შემდეგ
სამი-ოთხი
დღე
[რომ]
გავა
,
მაშინ
სჩვევიათ
ლიფანალის
დაწყება
.
Line of edition: 16
ლიფანალი
სამი-ოთხი
დღე
არის
წესით
.
Line of edition: 17
პირველ
დღეს
ადგომი
ჰქვია
.
ამ
დღეს
დიდი
და
პატარა
Line of edition: 18
ყველა
მუშაობს
,
ყველაფერს
წმენდენ
:
ტაბლებს
,
სკამებს
,
ბანდარებს
,
ჯამებს
,
Line of edition: 19
კოვზებს
,
კარებს
და
ყველაფერს
,
რაც
კი
სახლში
დგას
.
Line of edition: 20
ჭურჭელს
თბილი
წყლით
რეცხავენ
და
ხეხავენ
.
ადგომის
დღეს
[პურს]
არ
აცხობენ
.
Line of edition: 21
საღამოს
კარებში
,
თუკი
თოვლი
არ
მოვა
,
ბარებით
თოვლს
ყრიან
:
Line of edition: 22
სულებსო
ფეხები
არ
დაესვაროთ
.
საღამოს
,
[რომ]
დაღამდება
,
Line of edition: 23
მაშინ
[პურს]
გამოაცხობენ
.
სახლში
სულების
შემოსვლის
შემდეგ
Line of edition: 24
(ჰგონიათ
,
რომ
სულები
ხელად
,
[როცა]
ღამდება
,
მაშინ
მოდიან)
Line of edition: 25
ხმამაღლა
საუბარი
არ
შეიძლება
.
Line of edition: 26
ასტამს
ღვლეჭს
აბამენ
:
ხმას
არ
გაიღებსო
,
იმიტომ
.
Line of edition: 27
ბავშვები
წკნელებს
მოიტანენ
და
ამ
წკნელებისგან
გვირგვინებს
აკეთებენ
,
Line of edition: 28
კინძავენ
და
დაჰკიდებენ
დასასხდომებზე
:
გვირგვინებზეო
სულები
სხდებიან
.
Line of edition: 29
ყოველ
დილას
და
საღამოს
დააკურთხებენ
.
ოთხი-ხუთი
დღე
ისე
მიდის
,
Line of edition: 30
რომ
სახლში
მაღალ
ხმას
ვერავინ
იღებს
:
მაღალი
ხმისო
სულებს
ეშინიათ
.
Line of edition: 31
ბოლო
დილას
გრძელი
დილა
ჰქვია
.
იმ
ღამეს
ადრე
დგებიან
უფროსები
,
Line of edition: 32
პურს
გამოაცხობენ
და
დააკურთხებენ
:
Line of edition: 33
ამ
დღესო
სულები
[უკან]
ბრუნდებიან
,
და
დილით
გააცილებენ
.
Line of edition: 34
[როცა]
შემობუნდებიან
(გამცილებელი
ქალები)
,
მაშინ
სამზადისში
ეძებენ
:
აბა
რა
დაუტოვებიათო
სულებს
.
Line of edition: 35
თუკი
ხვდებათ
მარცვლები
,
მაშინ
ამბობენ
,
რომ
კარგი
წელიწადიო
მოგვივა
.
Page of edition: 6
Line of edition: 1
[როდესაც]
მოიხსენიებენ
სულებს
,
მაშინ
ევედრებიან
ღმერთს
,
Line of edition: 2
რომ
თავისი
[მიცვალებულის]
სულებს
ქრისტესთან
ჰქონოდეთ
სასუფეველი
,
სადაც
თაფლის
წყაროო
მოდიოდეს
.
Line of edition: 3
სულებს
შესთხოვენ
,
რომ
მათთვის
მხოლოდ
კარგი
ისურვონ
და
აპატიონ
Line of edition: 4
აქ
კარგად
თუ
ვერ
უმასპინძლეს
.
Line of edition: 5
სულთა
მოხსენიების
შემდეგ
გვიანღა
წვებიან
და
ჰყვებიან
ზღაპრებს
:
ვინცო
Line of edition: 6
მეტს
მოუყვება
ზღაპრებს
,
იმასო
კარგი
სასუფეველი
ექნება
.
Line of edition: 7
ზღაპრებს
ჰყვებიან
უფროსები
.
ლიფანალის
დროს
სჩვევიათ
ლაღობა
და
Line of edition: 8
მოლაღე
კაცი
ჰყვება
ზღაპრებს
.
ასეთ
საუბარში
შუაღამემდე
ყოვნდებიან
და
გვიან
წვებიან
.
Line of edition: 9
ლიფანალის
შემდეგ
სამი-ოთხი
დღე
[რომ]
გავა
,
მაშინ
უძახიან
Line of edition: 10
ნალტეხულს
.
ამ
ღამეს
კვლავ
ისე
უმართავდნენ
ლიფანეს
,
როგორც
ლიფანალიში
.
Line of edition: 11
ნალტეხულის
ღამეს
მოდიან
ის
სულები
,
რომლებიც
კოჭლნი
არიან
:
კოჭლი
Line of edition: 12
[მიცვალებულების]
სულებიო
ყოვნდებიან
გზაში
და
ამიტომ
აგვიანდებათ
/გვიანობამდე
გადაეწევათ/
.
Line of edition: 13
კალანდა
დღის
წინა
ღამეს
მსხლის
ნედლ
ჯოხზე
სვამენ
Line of edition: 14
ბავშვს
და
ისე
დაატარებენ
.
ამ
ჯოხს
ჴული
ჰქვია
.
ჴულს
ინახავენ
Line of edition: 15
კერიაზე
.
ადგომის
ღამეს
ჩამოიღებენ
და
დაჭრიან
მოკლე-მოკლედ
.
Line of edition: 16
ერთ
ნაჭერს
შეუნთებენ
კერიის
კუთხეში
და
იწვის
ნელ-ნელა
.
Line of edition: 17
ასე
ყოველ
დღე
და
ღამე
პურის
ცხობისას
შენთებული
აქვს
ჴულის
ნაჭერი
.
(ერმენტო
კვიციანი
.
დოლი
.
ვარლამ
თოფურია
.
18.II.1940
)
This text is part of the
TITUS
edition of
Svan Prose Texts II (Georgian translation)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 24.1.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.